All language subtitles for Escape.from.Mogadishu.2021.1080p.WEBRip.DD5.1.X.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,280 --> 00:00:44,640 ‫في الثمانينيات، لم تكن "كوريا الجنوبية"قد حظيت بموافقة بعد 2 00:00:44,760 --> 00:00:48,360 ‫على انتسابها إلى "الأمم الممتحدة" 3 00:00:49,520 --> 00:00:54,960 ‫القارة الأفريقية التي لها العدد الأكبر من الأصواتفي "الأمم المتحدة" 4 00:00:55,080 --> 00:01:02,600 ‫كانت موقع حرب دبلوماسية شاملةبين "كوريا" الشمالية والجنوبية 5 00:01:04,040 --> 00:01:09,560 ‫عام ١٩٨٧، أرسلت حكومة "كوريا الجنوبية"أركانها الدبلوماسيين 6 00:01:09,680 --> 00:01:16,600 ‫إلى "مقديشو"، عاصمة "الصومال" 7 00:01:17,800 --> 00:01:20,080 ‫١٩٩٠، جامعة "الصومال" الوطنية 8 00:01:33,000 --> 00:01:34,520 ‫أين هو؟ 9 00:01:35,800 --> 00:01:37,360 ‫ليقف الجميع في الصف لالتقاط صورة 10 00:01:37,480 --> 00:01:38,880 ‫يجدر بوجوهنا أن تكون مرئية 11 00:01:40,840 --> 00:01:42,760 ‫لم يأت، ماذا نفعل؟ 12 00:01:42,880 --> 00:01:46,000 ‫لا تكوني جلية جداً، اكسبي بعض الوقت وحسب 13 00:01:46,120 --> 00:01:48,680 ‫مستحيل، تأخروا على اجتماع، حري بك أن تخبرهم 14 00:01:48,800 --> 00:01:50,320 ‫- وصل ‫- أين؟ 15 00:01:53,880 --> 00:01:55,560 ‫بين سائر الأمور التي يحتمل أن تنساها 16 00:01:55,680 --> 00:01:56,840 ‫آسف جداً 17 00:02:01,280 --> 00:02:02,320 ‫ها هي 18 00:02:07,760 --> 00:02:09,560 ‫افتح الباب في المرة المقبلة 19 00:02:11,880 --> 00:02:13,000 ‫"سواما" 20 00:02:14,520 --> 00:02:16,440 ‫شكراً، شكراً 21 00:02:16,560 --> 00:02:18,920 ‫سينشر هذا في بيان صحفي في "سيول" 22 00:02:19,600 --> 00:02:21,720 ‫لذا احرصي على إظهار الرايات في الصورة، حسناً؟ 23 00:02:21,840 --> 00:02:23,600 ‫ولوحة اسم الجامعة أيضاً 24 00:02:23,720 --> 00:02:26,160 ‫حسناً جميعاً، انظروا إلى الكاميرا 25 00:02:27,480 --> 00:02:29,400 ‫واحد، اثنان 26 00:02:29,640 --> 00:02:31,320 ‫ليبتسم الجميع 27 00:02:43,360 --> 00:02:47,560 ‫مطار "مقديشو" الدولي 28 00:02:51,600 --> 00:02:52,800 ‫ماذا تفعل؟ 29 00:02:52,920 --> 00:02:55,560 ‫عد إلى الصف، عد إلى الصف 30 00:02:59,680 --> 00:03:00,880 ‫حذار بهذا 31 00:03:01,280 --> 00:03:02,200 ‫ماذا تفعل؟ 32 00:03:02,600 --> 00:03:03,760 ‫إنه هدية من زوجي 33 00:03:04,120 --> 00:03:07,080 ‫- أبعدها ‫- إنها هدية من زوجي، أفلتني، لا 34 00:03:07,760 --> 00:03:10,880 ‫لا، أفلتني، قلت لك أن تفلتني 35 00:03:19,600 --> 00:03:23,080 ‫حقيبة دبلوماسية 36 00:03:29,720 --> 00:03:30,960 ‫جواز سفر دبلوماسي 37 00:03:38,960 --> 00:03:40,320 ‫أين هم؟ 38 00:03:40,840 --> 00:03:41,920 ‫تباً 39 00:03:42,880 --> 00:03:46,680 ‫تاكسي، تاكسي 40 00:03:46,800 --> 00:03:47,840 ‫ألم يصلوا بعد؟ 41 00:03:47,960 --> 00:03:49,080 ‫أهلاً بك سيدي، تاكسي؟ 42 00:03:49,200 --> 00:03:50,120 ‫لحظة من فضلك 43 00:03:50,240 --> 00:03:51,120 ‫تاكسي؟ 44 00:03:51,240 --> 00:03:52,960 ‫أسير سريعاً، تاكسي؟ 45 00:03:53,600 --> 00:03:56,040 ‫أنت، أكانت رحلتك جيدة؟ جيدة؟ 46 00:03:57,040 --> 00:04:00,840 ‫أهلاً بك في "الصومال"، أنا أفضل... 47 00:04:00,960 --> 00:04:02,840 ‫دعني وشأني 48 00:04:30,160 --> 00:04:32,040 ‫تاكسي سيدي، تعال، تعال 49 00:04:49,000 --> 00:04:51,800 ‫"بروس لي"، يروقني، يروقني 50 00:04:51,920 --> 00:04:55,080 ‫تعال، تعال "بروس لي"، تعال 51 00:04:55,480 --> 00:04:56,880 ‫تعال، تعال 52 00:04:57,000 --> 00:04:58,520 ‫حسناً، حسناً، لنذهب 53 00:04:58,680 --> 00:04:59,880 ‫- تعال ‫- لنذهب 54 00:05:13,240 --> 00:05:15,920 ‫يا إلهي، هل انتظرت طويلاً؟ 55 00:05:16,560 --> 00:05:17,840 ‫أتيت أيضاً أيها السفير؟ 56 00:05:17,960 --> 00:05:19,480 ‫أهلاً بعودتك أيها المستشار "كانغ" 57 00:05:19,600 --> 00:05:22,440 ‫دعني أشم رائحة "سيول"، تعال، تعال 58 00:05:22,840 --> 00:05:24,360 ‫مر عام عليك، صحيح؟ 59 00:05:25,320 --> 00:05:26,600 ‫- أتريد سيجارة؟ ‫- لا 60 00:05:27,520 --> 00:05:29,840 ‫لم يتسن لي الوقت لتدخين حتى واحدة اليوم 61 00:05:30,040 --> 00:05:33,040 ‫تأخر اللقاء في المدرسة ‫لذا نحن ذاهبون الآن للقاء الرئيس 62 00:05:33,920 --> 00:05:35,760 ‫الهدايا للرئيس "باري"؟ 63 00:05:37,720 --> 00:05:39,240 ‫ستفتحها هنا؟ 64 00:05:39,360 --> 00:05:43,880 ‫علي أن أعرف ما هي لكي أشرحها له 65 00:05:45,320 --> 00:05:48,000 ‫تباً قلت لهم أن يغلفوها بشكل جميل 66 00:05:50,200 --> 00:05:51,480 ‫مهلاً هذا كحول 67 00:05:51,760 --> 00:05:54,000 ‫أليس الكحول محظر في هذا البلد؟ 68 00:05:55,640 --> 00:05:56,720 ‫هذا هنا 69 00:05:56,960 --> 00:05:59,320 ‫هل يظهر دخول الرياضيين الصوماليين؟ 70 00:06:00,440 --> 00:06:01,360 ‫ماذا؟ 71 00:06:01,480 --> 00:06:04,880 ‫طلبته لأن الرئيس "باري" ‫فوت احتفال الافتتاحية، ألم تتفقده؟ 72 00:06:06,080 --> 00:06:07,880 ‫أحضرته إلى هنا وحسب 73 00:06:08,000 --> 00:06:10,680 ‫تعلم أنه كان يجدر بك تفقد هذه الأمور 74 00:06:10,800 --> 00:06:12,040 ‫لكنه ليس عملي 75 00:06:12,240 --> 00:06:14,640 ‫بما أن عدد العاملين قليل جداً هنا ‫علينا جميعاً المشاركة 76 00:06:14,760 --> 00:06:17,480 ‫لم لا تتفقد ذلك مع مكتب "سيول" بنفسك؟ 77 00:06:17,600 --> 00:06:18,920 ‫حملت هذه الحقيبة وأعدتها إليك، ما هذا... 78 00:06:19,040 --> 00:06:21,000 ‫عليك أن تنتبه لنبرة صوتك، حسناً؟ 79 00:06:21,120 --> 00:06:23,120 ‫سكوت، هل تتشاجران مجدداً؟ 80 00:06:23,800 --> 00:06:24,920 ‫لا وقت لدينا 81 00:06:25,800 --> 00:06:26,880 ‫"سواما" 82 00:06:27,880 --> 00:06:30,920 ‫علينا الانطلاق إلى القصر الرئاسي فوراً ‫لن نسلك الطريق عينها 83 00:06:31,400 --> 00:06:34,320 ‫لذا يجدر بك... أن تستقل سيارة أجرة، حسناً؟ 84 00:06:35,000 --> 00:06:36,120 ‫أحسنت صنيعاً 85 00:06:43,000 --> 00:06:45,800 ‫"بروس لي"، تاكسي؟ 86 00:06:47,280 --> 00:06:48,320 ‫حسناً لنذهب إذاً 87 00:06:51,040 --> 00:06:54,200 ‫أيها السفير، أخيراً ستقابل الرئيس 88 00:06:54,720 --> 00:06:56,840 ‫ستحظى "كوريا" بعضويتها في "الأمم المتحدة" 89 00:06:56,960 --> 00:06:58,040 ‫هذا أشبه بترقية 90 00:06:58,360 --> 00:07:00,280 ‫ترقية؟ أصبحت تحلم الآن 91 00:07:00,960 --> 00:07:04,400 ‫ألدينا وقت لتغليف الهدايا في الصندوق؟ 92 00:07:04,520 --> 00:07:07,080 ‫ليس الوقت بمشكلة 93 00:07:07,240 --> 00:07:08,720 ‫لكن كيفية تغليفها في هذا الحي هي مشكلة 94 00:07:09,960 --> 00:07:14,440 ‫كان يجدر بالمستشار "كانغ" تولي ذلك ‫قبل قدومه إلى هنا حقاً 95 00:07:14,640 --> 00:07:16,840 ‫انس الأمر، ماذا تتوقع؟ إنه شاب 96 00:07:17,440 --> 00:07:19,400 ‫ومن الواضح أنه يهوى الشجار 97 00:07:19,600 --> 00:07:20,760 ‫قلتها بنفسك 98 00:07:20,960 --> 00:07:21,840 ‫أيها السكرتير "غونغ" 99 00:07:21,960 --> 00:07:24,160 ‫أعلم أنه صعب عليك العمل بإمرة ضابط شاب 100 00:07:24,840 --> 00:07:26,880 ‫لكن لا تكشف عن مشاعرك بشكل جلي 101 00:07:27,080 --> 00:07:28,240 ‫أحياناً تظهر بشكل جلي بالكامل 102 00:07:28,360 --> 00:07:32,760 ‫يسرني جداً العمل معك، لذا لم أشتك قط من ذلك 103 00:07:33,360 --> 00:07:36,680 ‫ما الرائع إلى هذا الحد بشأن كونه ضابط استخبارات؟ 104 00:07:36,800 --> 00:07:38,520 ‫إرساله إلى هنا هو بمثابة إنزاله رتبة 105 00:07:38,640 --> 00:07:41,560 ‫أتخال الأمر يروقه؟ ‫حاول أن تتفق معه، لأجلنا جميعاً 106 00:07:44,920 --> 00:07:46,000 ‫ماذا؟ 107 00:07:49,080 --> 00:07:49,880 ‫توقف 108 00:07:53,080 --> 00:07:54,320 ‫ماذا؟ ماذا يجري؟ 109 00:07:55,680 --> 00:07:56,800 ‫توقف، توقف 110 00:07:57,280 --> 00:07:58,280 ‫توقف 111 00:07:58,600 --> 00:07:59,720 ‫حسناً، حسناً 112 00:08:00,440 --> 00:08:01,600 ‫لا تطلق النار، لا تطلق النار 113 00:08:01,720 --> 00:08:04,880 ‫لا تطلق النار، لا تطلق النار، حسناً 114 00:08:07,280 --> 00:08:11,120 ‫أنا سفير "كوريا الجنوبية"، نحن دبلوماسيون 115 00:08:11,240 --> 00:08:12,920 ‫إنه سفير "كوريا الجنوبية" 116 00:08:13,600 --> 00:08:16,320 ‫لا تفعل ذلك، لا، لا، لا، توقف، توقف 117 00:08:16,560 --> 00:08:18,640 ‫توقف، توقف، توقف 118 00:08:18,840 --> 00:08:20,720 ‫اصمت، اصمت 119 00:08:21,880 --> 00:08:25,600 ‫لا، لا يمكنك أخذها، إنها للرئيس "باري" 120 00:08:25,720 --> 00:08:29,080 ‫ستقعون في ورطة كبيرة، على الصعيد الدولي 121 00:08:43,039 --> 00:08:43,880 ‫"سواما" 122 00:08:44,600 --> 00:08:45,680 ‫هل أنت بخير؟ 123 00:08:46,560 --> 00:08:47,560 ‫أنا بخير 124 00:08:47,680 --> 00:08:48,760 ‫هل أنت بخير؟ 125 00:08:48,880 --> 00:08:50,440 ‫- هل أنت بخير أيها السفير؟ ‫- أجل 126 00:08:51,240 --> 00:08:54,760 ‫أتمانع أن تنتظر هنا حتى وصول المساعدة؟ 127 00:08:54,960 --> 00:08:58,200 ‫بالطبع، بالطبع، بوسعي الانتظار، بوسعي الانتظار 128 00:08:58,400 --> 00:08:59,440 ‫حسناً 129 00:09:01,160 --> 00:09:03,080 ‫ما الذي تنوي فعله؟ 130 00:09:07,160 --> 00:09:09,680 ‫ما رأيك؟ كان من الصعب جداً علينا ‫الحصول على هذا اللقاء 131 00:09:14,960 --> 00:09:16,080 ‫لنركض وحسب 132 00:09:17,720 --> 00:09:19,000 ‫قلت لك أن تركض 133 00:09:19,160 --> 00:09:20,240 ‫حسناً 134 00:09:35,440 --> 00:09:36,720 ‫سعادة السفير "هان" 135 00:09:38,080 --> 00:09:40,560 ‫أيها السفير انتظر، انتظر 136 00:09:41,600 --> 00:09:42,880 ‫معدل السكر في دمي متدن 137 00:09:46,880 --> 00:09:49,040 ‫سكري، ضغط الدم مرتفع 138 00:09:49,160 --> 00:09:51,440 ‫وأبقوك في "أفريقيا" لثلاثة أعوام؟ 139 00:09:52,520 --> 00:09:54,440 ‫أتريد حقنة؟ إنسولين؟ 140 00:09:54,920 --> 00:09:56,800 ‫أنا بخير، أنا... 141 00:10:00,400 --> 00:10:03,960 ‫لكننا أخذنا الموعد منذ ثلاثة أشهر، لم ألغي؟ 142 00:10:04,080 --> 00:10:07,080 ‫سعادتك، أنتما اللذان وصلتما متأخرين 143 00:10:07,480 --> 00:10:10,080 ‫كان للرئيس "باري" موعد آخر لذا لم يستطع الانتظار 144 00:10:10,200 --> 00:10:15,400 ‫انتظر، تأخرنا ١٥ دقيقة واضطر إلى الرحيل؟ 145 00:10:16,120 --> 00:10:19,160 ‫أكان ينوي محادثتنا لـ١٥ دقيقة فقط؟ 146 00:10:19,280 --> 00:10:21,600 ‫سيدي أرجوك اهدأ، حسناً؟ 147 00:10:22,800 --> 00:10:24,000 ‫من هذا؟ 148 00:10:30,560 --> 00:10:33,440 ‫سعادة السفير "ريم"، هل مارست الحيل مجدداً؟ 149 00:10:33,560 --> 00:10:36,240 ‫- سيدي، علي أن أطلب منك الرحيل ‫- هل فعلت ذلك؟ 150 00:10:37,200 --> 00:10:39,200 ‫لا، لا، لا 151 00:10:40,440 --> 00:10:44,560 ‫الموعد التالي للرئيس "باري" ‫هو مع "كوريا" الشمالية؟ 152 00:11:22,880 --> 00:11:24,280 ‫مرحباً 153 00:11:32,040 --> 00:11:33,520 ‫مرحباً جميعاً 154 00:12:11,160 --> 00:12:14,560 ‫حامل الراية هو الحائز مرتينعلى مدالية في الرماية، "باشنسكي" 155 00:12:16,920 --> 00:12:18,000 ‫"الصومال" 156 00:12:18,200 --> 00:12:19,360 ‫"الصومال" 157 00:12:19,480 --> 00:12:20,760 ‫"الصومال" 158 00:12:21,640 --> 00:12:23,520 ‫يدخل الوفد الصومالي الآن 159 00:12:29,000 --> 00:12:33,120 ‫وإلغاء اجتماعهم كان عملاً بلا مبرر 160 00:12:35,000 --> 00:12:36,640 ‫كان ذلك بداعي التسلية وحسب 161 00:12:39,960 --> 00:12:41,880 ‫يا إلهي 162 00:12:42,400 --> 00:12:44,120 ‫انظر إلى ثقوب الرصاص 163 00:12:44,880 --> 00:12:47,720 ‫هذا خطير جداً، كادوا يتعرضون للقتل 164 00:12:50,840 --> 00:12:54,840 ‫"سواما" ألا يجدر بك الذهاب إلى المستشفى؟ 165 00:12:55,040 --> 00:12:57,920 ‫لا، لا بأس، وضعت عليها دواء 166 00:12:58,520 --> 00:12:59,600 ‫مهلاً لحظة 167 00:13:04,440 --> 00:13:06,640 ‫"سواما" هذه ثمرة فجل وبصل 168 00:13:07,560 --> 00:13:09,800 ‫فجل وبصل، حسناً؟ 169 00:13:09,920 --> 00:13:10,840 ‫حسناً، حسناً 170 00:13:10,960 --> 00:13:13,080 ‫خذها إلى المنزل، اجرشها 171 00:13:13,800 --> 00:13:16,080 ‫- امزجها بالطحين، حسناً؟ ‫- حسناً، حسناً 172 00:13:16,920 --> 00:13:23,080 ‫ومكان جرحك، ضعها عليه ونم 173 00:13:25,000 --> 00:13:28,120 ‫خذ هذه لأمك وإخوتك، تشاركوها 174 00:13:28,240 --> 00:13:29,280 ‫شكراً جزيلاً 175 00:13:30,400 --> 00:13:33,520 ‫إذاً وقفت مكانك ببساطة وتركتهم يأخذون الحقيبة؟ 176 00:13:33,640 --> 00:13:35,800 ‫أطلقوا النار علينا، أطلقوا النار 177 00:13:35,920 --> 00:13:37,640 ‫ألم تر ثقوب الرصاص؟ 178 00:13:39,520 --> 00:13:42,560 ‫أتخال حقاً أنك كنت لتردعهم لو كنت معنا؟ 179 00:13:43,640 --> 00:13:47,760 ‫أيها السكرتير "غونغ"، أنا محترف متدرب 180 00:13:49,160 --> 00:13:50,600 ‫ألم تتصلا بالشرطة حتى؟ 181 00:13:50,720 --> 00:13:52,320 ‫لا جدوى من ذلك 182 00:13:52,920 --> 00:13:55,040 ‫واضح أنها كانت فعلة ممثلي "كوريا الشمالية" 183 00:13:55,160 --> 00:13:57,640 ‫بين جميع عمليات السطو المسلحة لسيارات الدبلوماسيين 184 00:13:57,760 --> 00:13:59,680 ‫هل سبق لأحد أن ترك السيارة وأخذ حقيبة فقط؟ 185 00:13:59,800 --> 00:14:00,960 ‫تماماً 186 00:14:01,480 --> 00:14:04,520 ‫توقيت العملية، ثم حضر سفيرهم 187 00:14:05,880 --> 00:14:08,080 ‫حسناً لا بد أن أحداً سرب المعلومات 188 00:14:09,440 --> 00:14:13,760 ‫ماذا؟ أتقول إن هناك جاسوساً بين فريق عملنا؟ 189 00:14:14,560 --> 00:14:15,640 ‫ماذا؟ 190 00:14:16,000 --> 00:14:17,440 ‫قلت إن أحداً سرب المعلومات 191 00:14:18,080 --> 00:14:19,600 ‫ماذا؟ هذا ليس ما قصدته 192 00:14:21,080 --> 00:14:24,800 ‫لم نلوم كامل فريق العمل على فشل قسم الاستخبارات؟ 193 00:14:25,200 --> 00:14:27,040 ‫أنا ضابط الاستخبارات الوحيد هنا 194 00:14:27,240 --> 00:14:31,080 ‫وإن كنا قد أخفقنا، أي أنني من سرب المعلومات 195 00:14:31,960 --> 00:14:35,480 ‫متى سمعتني أقول إنك الذي سربت المعلومات؟ 196 00:14:36,040 --> 00:14:37,200 ‫ما خطبكما؟ 197 00:14:42,840 --> 00:14:45,240 ‫لا بد أنه الوزير، ماذا نفعل؟ 198 00:14:45,680 --> 00:14:47,240 ‫نفعل ماذا؟ أجب على الاتصال وحسب 199 00:14:48,320 --> 00:14:49,440 ‫وماذا أقول؟ 200 00:14:49,560 --> 00:14:51,400 ‫ألن تبلغ عن تفويتنا الاجتماع؟ 201 00:14:51,800 --> 00:14:53,440 ‫أتريدني أن أكسب لنا بعض الوقت؟ 202 00:14:53,560 --> 00:14:54,760 ‫بم سيفيد ذلك؟ 203 00:14:57,160 --> 00:14:58,200 ‫أجل؟ 204 00:14:59,600 --> 00:15:03,160 ‫أجل، أجل، هنا سفير "الصومال" "هان شينسونغ"، آلو؟ 205 00:15:03,520 --> 00:15:05,600 ‫لا أسمعك جيداً سيدي 206 00:15:06,080 --> 00:15:08,160 ‫حضرة الوزير، أجل، أجل 207 00:15:08,280 --> 00:15:10,320 ‫توجد ورشة بناء هنا 208 00:15:10,440 --> 00:15:12,480 ‫أجل، أظن أن هناك مشكلة في الاتصال 209 00:15:12,880 --> 00:15:15,800 ‫أجل، إنه المولد، لا تسمعني الآن، صحيح؟ 210 00:15:15,920 --> 00:15:20,240 ‫آلو؟ حضرة الوزير، سأعاود الاتصال بك لاحقاً، حسناً؟ 211 00:15:28,240 --> 00:15:30,720 ‫هناك بعض المنافع لوجودنا في "أفريقيا" في النهاية 212 00:15:36,600 --> 00:15:39,480 ‫أيها السكرتير "غونغ" هلا تتركنا على انفراد قليلاً 213 00:15:40,200 --> 00:15:43,480 ‫- عذراً؟ ‫- هناك ما أريد مناقشته مع المستشار "كانغ" 214 00:15:43,880 --> 00:15:45,200 ‫بالطبع 215 00:15:49,960 --> 00:15:51,000 ‫- ارتح ‫- أجل سيدي 216 00:15:51,120 --> 00:15:52,080 ‫وداعاً 217 00:15:56,480 --> 00:16:00,160 ‫السكرتير "غونغ"، إنه دبلوماسي أكثر ‫من كونه بشرياً أحياناً 218 00:16:02,440 --> 00:16:05,240 ‫هناك سبب لعدم ترقيته في سنه المتقدمة 219 00:16:06,480 --> 00:16:08,160 ‫يفتقر إلى المرونة بالكامل 220 00:16:11,400 --> 00:16:16,160 ‫قد يكون فظاً لكن حاول أن تفهمه، جميعنا عائلة واحدة 221 00:16:16,280 --> 00:16:19,640 ‫حسناً يتصرف كأنه كلبك المدلل ‫لذا لا خيار آخر لدي، صحيح؟ 222 00:16:19,760 --> 00:16:23,320 ‫أيها المستشار "كانغ"، ماذا تخالني بالتحديد؟ 223 00:16:24,600 --> 00:16:26,080 ‫لا أصدق أنك قد تقول ذلك 224 00:16:27,520 --> 00:16:29,480 ‫بين الأشخاص الستة في هذه السفارة 225 00:16:29,600 --> 00:16:31,480 ‫أنت الوحيد الذي يمكنني مكالمته فعلاً 226 00:16:34,400 --> 00:16:37,240 ‫يؤسفني جداً شعورك هذا 227 00:16:37,360 --> 00:16:39,640 ‫- ها نحنذا مجدداً ‫- ينسحق قلبي لذلك فعلاً 228 00:16:41,960 --> 00:16:45,480 ‫- أيها السفير، هذه المرة أيمكنك... ‫- دعني أفعل ذلك 229 00:16:45,600 --> 00:16:47,440 ‫أيمكنك منحي حقاً دعمك الكامل؟ 230 00:16:47,560 --> 00:16:49,480 ‫لمن عساي أعطيه إن لم يكن لك؟ 231 00:17:10,800 --> 00:17:12,599 ‫قبل ساعتين 232 00:17:30,080 --> 00:17:31,280 ‫لا، لا، لا 233 00:17:39,480 --> 00:17:42,840 ‫سجائرك الكورية المفضلة 234 00:17:43,000 --> 00:17:44,240 ‫اللعنة 235 00:17:45,240 --> 00:17:47,080 ‫الصحافة 236 00:17:47,640 --> 00:17:50,080 ‫أراد الثوار البعث برسالة لذا... 237 00:17:50,200 --> 00:17:55,240 ‫لذا أجريت مقابلة مع جنرالهم "أديد" ‫والتقطت بعض الصور لرجاله 238 00:17:55,360 --> 00:17:58,600 ‫أراد أن يتبجح بشأن تأقلمهم ‫بأفضل شكل مع التدريب وما إلى ذلك 239 00:17:58,720 --> 00:18:00,160 ‫حقاً؟ 240 00:18:00,440 --> 00:18:03,440 ‫ما كان رأي الاستخبارات ‫المركزية الأمريكية أو البريطانية بذلك؟ 241 00:18:04,040 --> 00:18:06,120 ‫يعتبرون أنهم غير جاهزين للحرب الأهلية منذ الآن 242 00:18:08,240 --> 00:18:09,720 ‫هذا غريب جداً 243 00:18:11,640 --> 00:18:15,360 ‫إن لم تكن مسألة حرب، لماذا... 244 00:18:17,000 --> 00:18:18,480 ‫يبيع عناصر "كوريا الشمالية" الأسلحة؟ 245 00:18:18,680 --> 00:18:20,640 ‫من؟ عناصر "كوريا الشمالية"؟ 246 00:18:21,800 --> 00:18:26,280 ‫هذه بندقية اعتداء من نوع ٦٨ ‫قيد الإنتاج منذ العام ١٩٦٨ 247 00:18:26,400 --> 00:18:31,320 ‫هذه بندقية "إيه كاي ٤٧" من نوع ٧٨ معدلة للقناصين 248 00:18:31,600 --> 00:18:32,760 ‫مصنوعة في "كوريا الشمالية" 249 00:18:32,880 --> 00:18:35,920 ‫المراسل الذي التقط الصور ‫كاد يبول في ثيابه حين أخبرته 250 00:18:36,040 --> 00:18:39,040 ‫هل أنت واثق أنها فعلاً ‫من "كوريا الشمالية"؟ هل أنت متأكد؟ 251 00:18:39,160 --> 00:18:41,560 ‫هل للأمر أهمية؟ لست الذي يؤلف القصة 252 00:18:44,560 --> 00:18:46,760 ‫نحن في "أفريقيا"، "أفريقيا" 253 00:18:52,360 --> 00:18:55,400 ‫في بلاد قد تندلع فيه الحرب في أية لحظة 254 00:18:55,520 --> 00:18:59,240 ‫بيع الثوار الأسلحة موضوع مثير للاهتمام إلى حد كبير 255 00:19:00,040 --> 00:19:01,320 ‫إن انتشرت تلك القصة 256 00:19:01,920 --> 00:19:05,400 ‫والتقينا بوزير الخارجية الصوماليوهددنا بوقف المساعدات 257 00:19:06,240 --> 00:19:09,680 ‫لن يعود أمام الرئيس "باري" خيار آخرسوى الوقوف بجانبنا 258 00:19:10,160 --> 00:19:12,600 ‫الأمر الأهم هو دفع الرئيس الصومالي 259 00:19:12,720 --> 00:19:16,480 ‫إلى التعهد بتأييد عضوية"كوريا الجنوبية" في "الأمم المتحدة" 260 00:19:19,880 --> 00:19:21,080 ‫صباح الخير معاليك 261 00:19:21,200 --> 00:19:22,360 ‫صباح الخير سعادة السفير 262 00:19:22,840 --> 00:19:23,880 ‫مرحباً أيها المستشار 263 00:19:36,680 --> 00:19:38,280 ‫شكراً لقدومك في هذه الساعة 264 00:19:38,400 --> 00:19:39,360 ‫هذا من دواعي سروري 265 00:19:39,480 --> 00:19:44,520 ‫معاليك، أتعلم أن "كوريا الشمالية" ‫تسلح الثوار عبر "إثيوبيا"؟ 266 00:19:46,040 --> 00:19:46,840 ‫هذه مجرد شائعة 267 00:19:49,160 --> 00:19:50,880 ‫الأسلحة في هذه الصورة 268 00:19:51,280 --> 00:19:53,840 ‫أتعلم أنها صنعت في "كوريا الشمالية"؟ 269 00:19:57,080 --> 00:20:00,360 ‫في الشهر الفائت، حين أتى وفد من "كوريا الشمالية" 270 00:20:00,480 --> 00:20:02,880 ‫ووعد بدعم حكومتك 271 00:20:03,480 --> 00:20:07,320 ‫زاروا مصنع الأسلحة هنا حتى، صحيح؟ 272 00:20:07,520 --> 00:20:09,280 ‫أسلحة "كوريا الشمالية" تدفق بين الثوار الصوماليين 273 00:20:09,400 --> 00:20:10,440 ‫لكن انظر 274 00:20:12,160 --> 00:20:17,640 ‫تطلب الدعم العسكري ‫من "كوريا الشمالية" ثم يدعمون الثوار؟ 275 00:20:19,040 --> 00:20:20,400 ‫هذا مناف للمنطق 276 00:20:22,080 --> 00:20:24,280 ‫أيها السفير "هان"، لا داعي للاستطراد 277 00:20:24,480 --> 00:20:28,040 ‫بالكلام عن "كوريا الشمالية" أو الثوار، لا يهم 278 00:20:28,440 --> 00:20:29,640 ‫أخبرني بما تريده وحسب 279 00:20:30,120 --> 00:20:33,200 ‫كانت "كوريا الشمالية" تضغط على الوزراء في وزاراتنا 280 00:20:33,560 --> 00:20:35,840 ‫لصد جهودكم بالانضمام إلى "الأمم المتحدة" 281 00:20:37,360 --> 00:20:41,560 ‫لكن أتعلم؟ تروقني حكومة ‫"كوريا الجنوبية" أكثر من أي شخص آخر 282 00:20:42,040 --> 00:20:43,400 ‫وأعتبرها بمثابة صديق عزيز 283 00:20:44,960 --> 00:20:46,160 ‫لذا كنت أفكر في أمر 284 00:20:47,000 --> 00:20:49,720 ‫على حكومة "كوريا الجنوبية" ‫استعمال مالها بشكل أكثر فعالية 285 00:20:50,280 --> 00:20:54,040 ‫مثلاً، برنامج أخذ خمسة من طلابنا ‫في المعهد التكنولوجي إلى "كوريا" لتدريبهم 286 00:20:54,160 --> 00:20:58,880 ‫ألا يتلقى ذلك البرنامج أصلاً ‫علامات جيدة من حكومتينا؟ 287 00:21:00,800 --> 00:21:03,440 ‫عليك مجاراتي سعادة السفير، كان مجرد مثل 288 00:21:04,040 --> 00:21:08,400 ‫والآن، صدف أن لدي ابنين يدرسان ‫التكنولوجيا الصناعية في "الولايات المتحدة" 289 00:21:09,040 --> 00:21:13,640 ‫لنفترض أن "سيول" أضافت ٢٥ ألف دولار لكل واحد؟ 290 00:21:14,640 --> 00:21:20,080 ‫لذا مجموع ٥٠ ألف دولار ‫لأجل منحة التدريب المذكورة سابقاً؟ 291 00:21:22,840 --> 00:21:27,000 ‫أتريد منحة بقيمة خمسين ألف دولار لولديك؟ 292 00:21:27,680 --> 00:21:29,760 ‫قد يلقي الرئيس "باري" كلمة أمام "الأمم المتحدة" 293 00:21:30,240 --> 00:21:36,120 ‫لكن سل نفسك، من يكتب خطاباته؟ ‫ومن يوجه سياسته الخارجية؟ 294 00:21:45,000 --> 00:21:48,440 ‫هذه الحكومة المزعومة ‫هي حفنة من الأنسباء والسفاحين وحسب 295 00:21:48,560 --> 00:21:49,840 ‫هل هم جديون؟ 296 00:21:49,960 --> 00:21:52,520 ‫كيف أمارس الدبلوماسية مع أمثالهم؟ 297 00:21:54,400 --> 00:21:55,680 ‫أيها المستشار "كانغ" 298 00:21:55,800 --> 00:21:58,520 ‫أتملك الاستخبارات الكورية أي مال بوسعنا استعماله؟ 299 00:21:59,520 --> 00:22:01,760 ‫هيا أيها السفير، كيف تطرح علي هذا السؤال؟ 300 00:22:03,480 --> 00:22:06,200 ‫أفسدت الفرصة التي منحتك إياها وماذا تريد الآن؟ 301 00:22:06,320 --> 00:22:09,040 ‫يشكل عناصر "كوريا الشمالية" ‫جماعة ضغط، ما عسانا نفعل؟ 302 00:22:09,600 --> 00:22:11,480 ‫إن كان المال يردعهم، ليكن ذلك 303 00:22:12,360 --> 00:22:15,200 ‫تعلم ما الغرض من المال 304 00:22:15,440 --> 00:22:18,320 ‫أتخال أنه بوسعك استعمال أموال عملياتنا ببساطة؟ 305 00:22:19,640 --> 00:22:22,720 ‫لا تنفك تنسى نوع الشخص الذي تتكلم معه 306 00:22:23,440 --> 00:22:25,320 ‫ما قصة نبرتك هذه؟ 307 00:22:26,320 --> 00:22:29,200 ‫اسمع، حتى إن كنت ‫في وكالة الاستخبارات المركزية الكورية 308 00:22:29,320 --> 00:22:30,680 ‫أنا رئيسك أثناء وجودك هنا 309 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 ‫انظر إلي حين أتكلم 310 00:22:33,360 --> 00:22:36,080 ‫أظن أنه لديك أمور أخرى تقلق بشأنها حالياً 311 00:22:42,800 --> 00:22:44,600 ‫يخونونني على الملأ 312 00:22:45,040 --> 00:22:49,520 ‫مهلاً، انتظر، انتظر هناك، مهلاً 313 00:22:50,200 --> 00:22:51,240 ‫انتظر 314 00:22:51,360 --> 00:22:52,520 ‫هل هناك تسريب للمعلومات فعلاً؟ 315 00:22:53,200 --> 00:22:54,600 ‫أيها السفير "ريم" 316 00:22:55,720 --> 00:22:56,960 ‫أيها السفير "ريم" 317 00:22:58,320 --> 00:22:59,600 ‫أريد مكالمتك 318 00:23:00,440 --> 00:23:01,400 ‫هل من خطب؟ 319 00:23:03,600 --> 00:23:05,840 ‫لنلتزم بالقواعد، لنكن عادلين 320 00:23:05,960 --> 00:23:08,720 ‫أيها السفير "هان"، حافظ على وقارك 321 00:23:11,000 --> 00:23:13,160 ‫لكم من الوقت ستحاول الاستمرار في هذا التخريب؟ 322 00:23:13,280 --> 00:23:14,720 ‫هل قلت تخريباً؟ 323 00:23:16,640 --> 00:23:18,960 ‫ماذا عن نشرك الأكاذيب بأننا نسلح الثوار 324 00:23:19,080 --> 00:23:20,280 ‫ومحاولة افتعال المشاكل لنا؟ 325 00:23:20,400 --> 00:23:21,840 ‫ما ردك على ذلك؟ 326 00:23:22,360 --> 00:23:24,080 ‫هل الكذب هو طريقتك في الدبلوماسية؟ 327 00:23:24,840 --> 00:23:26,280 ‫لماذا تلومنا على ذلك؟ 328 00:23:26,920 --> 00:23:29,040 ‫الخبر منشور في الصحف مرفق بصور 329 00:23:29,160 --> 00:23:31,520 ‫أمسكوا بكم تبيعون الأسلحة في الأصل 330 00:23:31,640 --> 00:23:33,160 ‫هلا تسدينا خدمة وتكف عن التفوه بالترهات 331 00:23:33,280 --> 00:23:35,440 ‫مهلاً، احرص على عدم تجاوز الحدود 332 00:23:35,560 --> 00:23:37,880 ‫اسمع، لم نفعل شيئاً، أنتم الذين تتجاوزون الحدود 333 00:23:38,000 --> 00:23:39,880 ‫- سأقطع لك رأسك ‫- ليس هنا، توقف 334 00:23:43,480 --> 00:23:46,840 ‫أتينا إلى "أفريقيا" وعملنا جاهدين ‫منذ أكثر من عشرين عاماً 335 00:23:46,960 --> 00:23:48,280 ‫قبل مجيء "كوريا الجنوبية" 336 00:23:49,640 --> 00:23:52,320 ‫أتخال أن أعمال الجسارة هذه ستودي بكم إلى أي مكان؟ 337 00:23:53,520 --> 00:23:56,000 ‫لذا كف عن خيانة إخوتك المواطنين 338 00:23:56,120 --> 00:23:58,320 ‫لأجل عضوية في "الأمم المتحدة"، حسناً؟ 339 00:24:35,080 --> 00:24:36,120 ‫ماذا يجري؟ 340 00:24:36,440 --> 00:24:37,520 ‫الثوار 341 00:24:37,920 --> 00:24:40,280 ‫أطلقوا أعمال شغب ‫ويطالبون الآن بأن نطلق سراح القادة الإسلاميين 342 00:24:40,480 --> 00:24:41,440 ‫المعتقلين لدى الحكومة 343 00:24:42,240 --> 00:24:43,440 ‫أيمكننا الخروج؟ 344 00:24:44,120 --> 00:24:45,320 ‫لا، كل شيء خاضع للإقفال 345 00:24:46,240 --> 00:24:47,320 ‫لكن لا تقلق 346 00:24:47,440 --> 00:24:48,960 ‫سيسوي "باري" هذا الوضع خلال وقت قصير 347 00:24:59,840 --> 00:25:01,040 ‫اللعنة 348 00:25:09,960 --> 00:25:12,280 ‫ألم تصلك أية تعليمات من "سيول" بعد؟ 349 00:25:12,480 --> 00:25:13,400 ‫لا 350 00:25:14,680 --> 00:25:18,320 ‫السفير والمستشار "كانغ" ‫بمأمن في فندق، لذا لا تقلقي 351 00:25:19,480 --> 00:25:21,720 ‫حاولي وحسب الاتصال بعائلتك في الديار، حسناً؟ 352 00:25:22,440 --> 00:25:23,360 ‫وماذا أقول لهم؟ 353 00:25:23,920 --> 00:25:27,800 ‫تدرس ابنتي لامتحان الدخول ‫لا أريد إثارة قلقها بهذا الأمر 354 00:25:31,000 --> 00:25:32,400 ‫عذراً سيدتي 355 00:25:33,840 --> 00:25:37,040 ‫كان يفترض بي الاتصال بأولادي اليوم 356 00:25:37,760 --> 00:25:41,200 ‫بالطبع، هيا لا تقلقي بشأني، أجري الاتصال 357 00:25:43,040 --> 00:25:44,960 ‫لكن أليس موعد النوم في "سيول" الآن؟ 358 00:25:45,080 --> 00:25:46,480 ‫أجل أنت محقة 359 00:25:47,000 --> 00:25:49,080 ‫افعلي ذلك لاحقاً بعد عودة السفير، حسناً؟ 360 00:25:49,680 --> 00:25:54,880 ‫لم لا نصلي مع بعضنا بينما ننتظره؟ 361 00:25:57,960 --> 00:25:59,080 ‫هل نبدأ؟ 362 00:25:59,520 --> 00:26:06,400 ‫القدير أقرب إلي 363 00:26:06,520 --> 00:26:08,240 ‫سبق أن ناقشنا هذا الأمر، أنا بوذية 364 00:26:08,360 --> 00:26:10,400 ‫أتخالينني مسيحية؟ صلي لـ"بوذا" في قلبك وحسب 365 00:26:10,520 --> 00:26:11,520 ‫هيا لنذهب 366 00:26:15,640 --> 00:26:16,680 ‫آمين 367 00:26:16,920 --> 00:26:18,960 ‫آمين، لم لا نصلي جميعاً معاً 368 00:26:19,080 --> 00:26:22,440 ‫لعودة الشماس "هان" والمؤمن "كان" بشكل آمن 369 00:26:22,560 --> 00:26:25,280 ‫لنبدأ بقانون الإيمان 370 00:26:25,960 --> 00:26:29,960 ‫أؤمن بإله واحد، آب ضابط الكل 371 00:27:20,800 --> 00:27:21,920 ‫لا 372 00:27:23,560 --> 00:27:25,240 ‫أليس هذا سائقنا "سواما"؟ 373 00:27:26,120 --> 00:27:27,640 ‫ماذا يفعل هنا؟ 374 00:27:31,280 --> 00:27:32,640 ‫حذار، حذار 375 00:27:33,200 --> 00:27:34,240 ‫حسناً 376 00:27:36,520 --> 00:27:38,040 ‫حسناً، حسناً 377 00:27:45,360 --> 00:27:48,240 ‫أليست هذه... علامة الثوار؟ 378 00:27:49,360 --> 00:27:50,560 ‫مهلاً ماذا؟ 379 00:27:50,920 --> 00:27:52,160 ‫أيعني ذلك أنه من الثوار؟ 380 00:27:54,360 --> 00:27:58,120 ‫لا تكوني سخيفة، انظري، إنه مجرد وشاح 381 00:27:58,520 --> 00:28:01,440 ‫ربما أعطاه إياه أحد لتغطية جراحه 382 00:28:02,200 --> 00:28:04,160 ‫لكنه ليس مصاباً بجراح في العنق، لم قد يحتاج إليه؟ 383 00:28:06,720 --> 00:28:10,280 ‫ماذا إن كان من الثوار فعلاً؟ علينا إخراجه من هنا 384 00:28:13,320 --> 00:28:14,800 ‫لا يمكنه أن يكون من الثوار 385 00:28:16,600 --> 00:28:20,240 ‫إنه فاقد الوعي حتى، لا يمكننا إخراجه من هنا 386 00:28:21,400 --> 00:28:25,120 ‫إن لم نلزم الحذر، قد نتعرض للأذى أيضاً سيدتي 387 00:28:25,800 --> 00:28:27,840 ‫ماذا عن الاتصال بالشرطة لنطلب منهم أخذه؟ 388 00:28:28,000 --> 00:28:31,680 ‫لكن ماذا إن تبين أنه من الثوار فعلاً 389 00:28:32,240 --> 00:28:35,840 ‫إن كان الأمر كذلك ‫قد يخالوننا كنا نساعد الثوار طوال هذا الوقت 390 00:28:36,040 --> 00:28:37,320 ‫لكننا لم نكن نساعده 391 00:28:37,800 --> 00:28:41,960 ‫حتى في الديار، يحولون الطلاب الأبرياء ‫إلى جواسيس شيوعيين 392 00:28:42,680 --> 00:28:44,920 ‫أتخالين أن ذلك لا يمكنه أن يحصل هنا في "الصومال"؟ 393 00:28:48,400 --> 00:28:53,640 ‫أقول وحسب إن النظام السياسي هنا لم يتنظم جيداً بعد 394 00:28:54,040 --> 00:28:57,040 ‫حذار لما تقوله خاصة أمام المستشار "كانغ" 395 00:28:57,640 --> 00:28:58,680 ‫حسناً 396 00:29:02,320 --> 00:29:03,520 ‫من هناك؟ 397 00:29:05,080 --> 00:29:06,160 ‫إنها الشرطة 398 00:29:06,600 --> 00:29:08,160 ‫اسمع، لا يمكنكم... 399 00:29:08,480 --> 00:29:10,000 ‫لا يمكنكم الدخول إلى هنا 400 00:29:10,120 --> 00:29:13,320 ‫أليست فكرة جيدة أن نخرج "سواما" الآن في حال وجدوه؟ 401 00:29:13,440 --> 00:29:14,760 ‫الآن؟ 402 00:29:14,960 --> 00:29:16,080 ‫كيف عسانا نحمله؟ 403 00:29:17,200 --> 00:29:18,120 ‫- لا ‫- لا، لا 404 00:29:18,240 --> 00:29:19,800 ‫يدفعونه للدخول، يدفعونه للدخول 405 00:29:19,920 --> 00:29:21,560 ‫توقفوا، توقفوا 406 00:29:24,000 --> 00:29:25,840 ‫توقفوا، تراجعوا، لا 407 00:29:25,960 --> 00:29:27,440 ‫ما الأمر؟ ماذا يجري؟ 408 00:29:27,640 --> 00:29:29,840 ‫إنه الرئيس، السفير 409 00:29:30,280 --> 00:29:35,520 ‫هم من الشرطة ‫يقولون إن هناك متظاهراً يختبئ في سفارتنا 410 00:29:35,640 --> 00:29:36,800 ‫ويريدون الدخول 411 00:29:36,920 --> 00:29:38,160 ‫ما هذه الترهات؟ 412 00:29:38,280 --> 00:29:40,560 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- أعني... 413 00:29:40,680 --> 00:29:41,880 ‫من المسؤول فيكم؟ 414 00:29:42,920 --> 00:29:45,440 ‫نبحث عن أحد المحرضين لأعمال الشغب اليوم 415 00:29:46,200 --> 00:29:47,560 ‫ونطلب تعاونكم معنا على إيجاده 416 00:29:49,480 --> 00:29:51,520 ‫هذه أرض الحكومة الكورية 417 00:29:51,640 --> 00:29:53,360 ‫لا يمكنكم أبداً، هذا... 418 00:29:57,000 --> 00:29:58,520 ‫تباً، أنا مضطرب جداً بحيث أعجز عن الكلام 419 00:29:59,840 --> 00:30:03,280 ‫أيها السكرتير "غونغ"، تعال إلى هنا ‫وترجم كلامي من فضلك 420 00:30:03,800 --> 00:30:07,960 ‫يقضي عملكم خلال أعمال الشغب ‫بحماية السفارات كسفارتنا 421 00:30:08,080 --> 00:30:11,000 ‫ولا أرى أي واحد منكم ينجز عمله 422 00:30:12,640 --> 00:30:14,040 ‫ماذا؟ أيمكنك تكرار ذلك؟ 423 00:30:14,840 --> 00:30:16,360 ‫مهلاً، أنت 424 00:30:17,000 --> 00:30:17,960 ‫أجل، أنت 425 00:30:18,080 --> 00:30:21,400 ‫تعديت للتو على ملكية "كوريا الجنوبية" 426 00:30:21,520 --> 00:30:24,760 ‫أتريدني أن أتصل برئيس الشرطة؟ 427 00:30:31,920 --> 00:30:32,720 ‫بطاقة الهوية 428 00:30:35,800 --> 00:30:37,000 ‫توقف، توقف 429 00:31:16,440 --> 00:31:17,520 ‫لا، توقف 430 00:31:17,640 --> 00:31:18,520 ‫حذار يا رجل 431 00:31:18,720 --> 00:31:19,920 ‫مهلاً، مهلاً 432 00:31:20,520 --> 00:31:21,520 ‫سيدي 433 00:31:21,640 --> 00:31:23,160 ‫- ماذا؟ ‫- أجل؟ 434 00:31:23,760 --> 00:31:24,880 ‫ماذا؟ 435 00:31:26,160 --> 00:31:27,320 ‫ماذا؟ هيا 436 00:31:28,120 --> 00:31:31,240 ‫أجل، علي أن أخبرك بأمر 437 00:31:31,440 --> 00:31:32,560 ‫تكلم 438 00:31:32,800 --> 00:31:34,720 ‫- عزيزي ‫- هل أنت مجنونة؟ 439 00:31:35,320 --> 00:31:37,280 ‫يا له من سيرك، لا أصدق ما يحصل 440 00:31:37,400 --> 00:31:39,200 ‫هل سمحت له بالدخول أيها السكرتير "غونغ"؟ 441 00:31:41,280 --> 00:31:42,320 ‫أين "سواما"؟ 442 00:31:44,320 --> 00:31:45,400 ‫أين هو؟ 443 00:31:55,120 --> 00:31:56,000 ‫توقف، توقف 444 00:32:47,280 --> 00:32:50,000 ‫بيان كونغرس "الصومال" المتحدة 445 00:32:57,040 --> 00:33:00,520 ‫لا مزيد من الدكتاتورية، ليسقط "باري" 446 00:33:00,760 --> 00:33:04,480 ‫لا مزيد من الدكتاتورية، ليسقط "باري" 447 00:33:04,760 --> 00:33:08,360 ‫لا مزيد من الدكتاتورية، ليسقط "باري" 448 00:33:08,520 --> 00:33:12,240 ‫لا مزيد من الدكتاتورية، ليسقط "باري" 449 00:33:41,560 --> 00:33:45,880 ‫أنا الجنرال "أديد" من كونغرس "الصومال" المتحدة 450 00:33:46,400 --> 00:33:48,360 ‫أتوجه إلى سفارات كل بلد 451 00:33:48,640 --> 00:33:52,760 ‫أولاً الدعم الدولي الذي أعطيللـ"الصومال" في الأعوام الأخيرة 452 00:33:53,480 --> 00:33:58,240 ‫قد استعملته حكومة "باري"لقمع الحقوق المدنية، الدين 453 00:33:58,360 --> 00:34:00,600 ‫وإدخال الديمقراطية إلى "الصومال" 454 00:34:01,200 --> 00:34:07,560 ‫ثانياً نعلن أن حركة مقاومتنا تهدف إلى إسقاط 455 00:34:07,680 --> 00:34:10,480 ‫حكم "باري" الفاسد وغير الأخلاقي 456 00:34:11,080 --> 00:34:14,400 ‫ثالثاً، كل حكومة أو منظمة أجنبية 457 00:34:14,520 --> 00:34:19,280 ‫توفر الدعم السياسي ‫الاقتصادي والعسكري لنظام "باري" 458 00:34:19,400 --> 00:34:22,840 ‫تتصرف بشكل مناهض لمصالح "الصومال" الوطنية 459 00:34:22,960 --> 00:34:30,120 ‫لذا قرار حكومتكم بدعم حكم "باري"أو دعم شعب "الصومال" 460 00:34:30,239 --> 00:34:33,320 ‫سيحدد ما إذا كنتم من الأصدقاء أو الأعداء 461 00:34:33,440 --> 00:34:36,239 ‫مهلاً، هل نحن واثقون أنه حقيقي؟ 462 00:34:36,360 --> 00:34:39,000 ‫سأذهب لمكالمة المعنيين في السفارة الأمريكية 463 00:34:39,120 --> 00:34:42,360 ‫لكن... حسناً أراك لاحقاً 464 00:34:43,560 --> 00:34:47,360 ‫حسناً غالباً ما يسود الاضطراب في هذه المنطقة 465 00:34:47,480 --> 00:34:48,480 ‫لذا لا تصابوا بالهلع 466 00:34:49,719 --> 00:34:51,960 ‫شغلوا الراديو، لنستمع إلى الأخبار 467 00:34:52,480 --> 00:34:56,199 ‫لتسقط الدكتاتورية، اطردوا "باري" 468 00:34:56,320 --> 00:35:00,240 ‫لتسقط الدكتاتورية، اطردوا "باري" 469 00:35:00,360 --> 00:35:02,200 ‫لتسقط الدكتاتورية 470 00:35:03,080 --> 00:35:06,400 ‫ألا يجدر بنا الرحيل بغياب كوريين ‫في المنطقة للاهتمام بهم؟ 471 00:35:06,520 --> 00:35:08,160 ‫لا يمكن للموظفين العامين التصرف بدون تلقي أمر 472 00:35:09,000 --> 00:35:10,520 ‫تقول الاستخبارات المركزية إن الوضع سيكون بخير 473 00:35:10,640 --> 00:35:12,480 ‫أيجدر بنا تصديق كل ما يقولونه؟ 474 00:35:13,040 --> 00:35:15,720 ‫ليست المرة الأولى التي يتنبؤون فيها بحرب هنا 475 00:35:18,760 --> 00:35:19,840 ‫فكري في "كوريا" 476 00:35:20,160 --> 00:35:21,200 ‫يتنبؤون بحرب كل يوم 477 00:35:21,320 --> 00:35:24,960 ‫أقله في "كوريا" نجيد التمييز ‫بين المعلومات الصحيحة والخاطئة 478 00:35:25,080 --> 00:35:27,720 ‫أيمكننا التأكد من أي شيء هنا؟ 479 00:35:33,880 --> 00:35:34,920 ‫عزيزتي 480 00:35:35,640 --> 00:35:38,960 ‫لا تبقي هنا، أظن أنه يجدر بك العودة إلى "سيول" 481 00:35:39,080 --> 00:35:40,080 ‫ماذا عنك؟ 482 00:35:40,200 --> 00:35:42,080 ‫استغرقت ٢٨ عاماً للقدوم إلى هنا 483 00:35:42,200 --> 00:35:43,720 ‫لا يمكنني إفساد كل شيء مع بقاء شهر واحد فقط 484 00:35:44,040 --> 00:35:46,360 ‫لا يمكنهم إنزالك رتبة لهربك من الخطر 485 00:35:48,000 --> 00:35:51,880 ‫أمضينا ثلاثة أعوام هنا ‫خلال أهم مرحلة من مدرسة ابنتنا 486 00:35:52,000 --> 00:35:53,160 ‫ما هذا؟ 487 00:35:53,800 --> 00:35:56,640 ‫أرسلت تقريري إلى "سيول" اليوم لذا سيفعلون شيئاً 488 00:35:57,200 --> 00:35:58,360 ‫إذاً ماذا؟ 489 00:35:58,480 --> 00:36:01,200 ‫أتقول إنه يجدر بي تركك وجميع العاملين والرحيل 490 00:36:01,320 --> 00:36:03,560 ‫أنت فرد من العائلة، لست موظفة حكومية 491 00:36:06,040 --> 00:36:08,520 ‫سأتصل بوكيل السفريات غداً لذا استعدي 492 00:36:35,560 --> 00:36:36,480 ‫إنها لي 493 00:36:42,720 --> 00:36:43,520 ‫خذ كل شيء 494 00:36:45,240 --> 00:36:46,400 ‫بطاقة الهوية 495 00:37:01,280 --> 00:37:04,960 ‫وكالة السفريات مقفلة، لا أحد هناك 496 00:37:05,080 --> 00:37:06,720 ‫علينا إيجاد سمسار لتدبر تذكرة 497 00:37:06,840 --> 00:37:07,880 ‫هل جلبت نقوداً؟ 498 00:37:08,000 --> 00:37:11,080 ‫جميع المصارف والمكاتب مقفلة، ما بيدنا حيلة 499 00:37:18,760 --> 00:37:19,920 ‫علينا الحصول على دولارات 500 00:37:20,040 --> 00:37:23,040 ‫حتى وزراء الحكومة هربوا، ما بيدنا حيلة 501 00:37:26,360 --> 00:37:28,160 ‫لنعد إلى السفارة 502 00:37:29,320 --> 00:37:32,920 ‫لتسقط الدكتاتورية، اطردوا "باري" 503 00:37:33,600 --> 00:37:37,040 ‫لتسقط الدكتاتورية، اطردوا "باري" 504 00:37:37,160 --> 00:37:40,840 ‫اطردوا السفارات الأجنبية، اطردوا أصدقاء "باري" 505 00:37:40,960 --> 00:37:44,320 ‫اطردوا السفارات الأجنبية، اطردوا أصدقاء "باري" 506 00:37:44,520 --> 00:37:47,840 ‫لتسقط الدكتاتورية، اطردوا "باري" 507 00:37:55,440 --> 00:37:58,720 ‫لتسقط الدكتاتورية، اطردوا "باري" 508 00:38:03,080 --> 00:38:04,200 ‫عزيزي حذار 509 00:38:04,360 --> 00:38:06,040 ‫- انخفضوا ‫- انبطحوا أرضاً فوراً 510 00:38:06,760 --> 00:38:09,040 ‫احرقوا أية وثيقة متعلقة بالحكومة الصومالية 511 00:38:09,160 --> 00:38:10,720 ‫حتى إن لم تكن فائقة السرية 512 00:38:13,800 --> 00:38:14,960 ‫أسرعوا، أسرعوا 513 00:38:20,600 --> 00:38:24,640 ‫لتسقط الدكتاتورية، اطردوا "باري" 514 00:38:25,520 --> 00:38:27,000 ‫- لا ‫- يا إلهي 515 00:38:28,320 --> 00:38:29,720 ‫تنحوا جانباً 516 00:38:30,920 --> 00:38:32,160 ‫ماذا يجري؟ 517 00:38:32,920 --> 00:38:34,240 ‫جميع الاتصالات مقطوعة 518 00:38:34,360 --> 00:38:36,040 ‫ماذا؟ ماذا عن التلكس؟ 519 00:38:36,160 --> 00:38:37,440 ‫التلكس مقطوع أيضاً 520 00:38:39,360 --> 00:38:41,160 ‫لدينا الشريط من ذلك الحدث الاجتماعي 521 00:38:41,280 --> 00:38:42,400 ‫- ماذا؟ ‫- شغله أولاً 522 00:38:42,520 --> 00:38:44,520 ‫- حسناً ‫- أيها السكرتير "غونغ"، الشريط 523 00:38:44,720 --> 00:38:46,000 ‫أجل حسناً 524 00:38:53,160 --> 00:38:54,600 ‫قم بوصل السلك 525 00:39:02,280 --> 00:39:04,520 ‫اللعنة، لم لا تشغله؟ 526 00:39:14,600 --> 00:39:18,680 ‫السلام عليكم، مرحباً جميعاً 527 00:39:19,360 --> 00:39:24,360 ‫أتينا من "كوريا الجنوبية" لنكون أصدقاءكم 528 00:39:33,400 --> 00:39:36,480 ‫لأجل تطور ورخاء "الصومال" 529 00:39:39,280 --> 00:39:43,640 ‫نعدكم بأن نصبح أصدقاء أعزاء، كعائلة واحدة 530 00:39:54,200 --> 00:39:56,160 ‫أفراد العائلة كما الأصدقاء 531 00:39:58,520 --> 00:40:00,440 ‫الأصدقاء كما أفراد العائلة 532 00:40:04,200 --> 00:40:06,600 ‫تذكروا أنه في السراء والضراء 533 00:40:12,360 --> 00:40:16,560 ‫نحن سكان "كوريا الجنوبية" سنقف دوماً بجانبكم 534 00:40:31,600 --> 00:40:36,960 ‫كل من يعتقل "باري" ومسؤوليهسيكافأ من قبل الجنرال "أديد" 535 00:40:37,080 --> 00:40:40,560 ‫والذين عملوا لدى حكومة "باري" أو سلك الشرطة لديه 536 00:40:40,680 --> 00:40:43,680 ‫إن استسلمتم الآن، سنحمي عائلاتكم 537 00:40:45,040 --> 00:40:46,800 ‫سيطر الثوار على إذاعة الراديو حتى؟ 538 00:40:48,120 --> 00:40:50,640 ‫ليس تردداً من إذاعة الراديو 539 00:40:54,120 --> 00:40:55,640 ‫كانت انتفاضة مدنية 540 00:40:56,640 --> 00:41:00,000 ‫لم تصل قوى الثوار بعد لذا ليست حالة حرب 541 00:41:01,760 --> 00:41:03,000 ‫عليكم الحفاظ على الهدوء 542 00:41:03,120 --> 00:41:05,360 ‫يطالب الثوار برأس الرئيس على الراديو 543 00:41:05,480 --> 00:41:06,880 ‫ويجدر بي البقاء هادئاً؟ 544 00:41:08,520 --> 00:41:10,480 ‫ألدينا أية معلومات على الإطلاق؟ 545 00:41:13,800 --> 00:41:15,080 ‫الناس في "سيول" 546 00:41:16,320 --> 00:41:19,400 ‫لا يعرفون حتى ما يحصل لنا، صحيح؟ 547 00:41:21,840 --> 00:41:23,360 ‫نحن معزولون بالكامل هنا 548 00:41:25,120 --> 00:41:26,240 ‫لماذا... 549 00:41:28,480 --> 00:41:30,760 ‫لم علي الموت في بلد آخر؟ 550 00:41:31,400 --> 00:41:32,680 ‫لن تموتي 551 00:41:32,800 --> 00:41:37,440 ‫هيا، هيا، لنأخذ كل أمر على حدة 552 00:41:38,920 --> 00:41:41,200 ‫سيدي، علينا المطالبة بالحماية 553 00:41:41,640 --> 00:41:44,840 ‫قلت إن الوزراء هربوا، ممن نطلب ذلك؟ 554 00:41:59,080 --> 00:42:01,600 ‫مهلاً، توقف 555 00:42:01,720 --> 00:42:03,320 ‫- توقف، توقف ‫- رأيته، رأيته 556 00:42:04,120 --> 00:42:07,280 ‫يا للعجب، من لدينا هنا؟ 557 00:42:08,080 --> 00:42:09,880 ‫أليس هذا الدبلوماسي الكوري المخيف؟ 558 00:42:12,400 --> 00:42:14,000 ‫السلام عليكم 559 00:42:14,360 --> 00:42:15,720 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا في هذه الساعة؟ 560 00:42:18,000 --> 00:42:18,880 ‫ومعك رفيقة أيضاً 561 00:42:19,880 --> 00:42:21,160 ‫أريد مقابلة الرئيس 562 00:42:21,360 --> 00:42:22,560 ‫ألديك موعد؟ 563 00:42:23,960 --> 00:42:25,480 ‫جميع هواتفنا مقطوعة 564 00:42:26,320 --> 00:42:28,920 ‫هذا مؤسف إذاً لأن الرئيس منشغل 565 00:42:31,480 --> 00:42:32,680 ‫ماذا عن نائب الرئيس؟ 566 00:42:32,800 --> 00:42:33,800 ‫منشغل 567 00:42:34,880 --> 00:42:35,760 ‫في هذه الحالة 568 00:42:37,320 --> 00:42:40,680 ‫سأقابل... من الشخص المشرف على الأمور؟ 569 00:42:40,920 --> 00:42:42,320 ‫إنه المدير 570 00:42:42,440 --> 00:42:44,280 ‫صحيح، سأقابل المدير 571 00:42:44,400 --> 00:42:45,480 ‫لا، منشغل 572 00:42:47,400 --> 00:42:51,480 ‫وبما أنها حالة طوارئ وطنية ‫لا تنطبق الامتيازات الدبلوماسية 573 00:42:53,880 --> 00:42:55,160 ‫لا تملك أية سلطة 574 00:43:03,720 --> 00:43:05,200 ‫أنا رجل متدرب 575 00:43:05,880 --> 00:43:08,880 ‫كما أنك ضمن نطاق صلاحية الحكومة الصومالية 576 00:43:09,720 --> 00:43:10,760 ‫أي صلاحيتي 577 00:43:11,360 --> 00:43:12,640 ‫لذا لا تتخذ القرارات هنا 578 00:43:14,040 --> 00:43:16,440 ‫والآن عد أدراجك 579 00:43:25,040 --> 00:43:26,920 ‫ترجمي كل ما أوشك أن أقوله؟ 580 00:43:27,040 --> 00:43:28,240 ‫ماذا؟ 581 00:43:31,320 --> 00:43:33,600 ‫اعتقلوني، اعتقلوني 582 00:43:33,840 --> 00:43:36,040 ‫أنا مستشار من "كوريا الجنوبية" 583 00:43:36,160 --> 00:43:38,600 ‫أتيت لتسليم رسالة رسمية من السفارة 584 00:43:38,720 --> 00:43:40,640 ‫أنا مستشار من "كوريا الجنوبية" 585 00:43:40,760 --> 00:43:42,960 ‫أتيت لتسليم رسالة رسمية من السفارة 586 00:43:43,920 --> 00:43:45,240 ‫ألديك نزعة انتحارية؟ 587 00:43:46,360 --> 00:43:48,200 ‫هيا أطلق النار أيها السافل 588 00:43:48,320 --> 00:43:50,280 ‫هيا أطلق النار إن أمكنك ذلك 589 00:43:50,800 --> 00:43:52,800 ‫ترجمي كلامي، ترجمي 590 00:43:53,320 --> 00:43:55,880 ‫المفوض يشاهدنا، انقل إليه هذه الرسالة 591 00:43:56,000 --> 00:43:58,280 ‫يشاهدنا مفوضك، أخبره 592 00:43:58,480 --> 00:44:01,080 ‫اسم المفوض على لائحة المعارف في سفارتنا، حسناً؟ 593 00:44:01,400 --> 00:44:04,720 ‫اسمه على لائحة أسماء ‫المعارف الرئيسية التي لدينا في السفارة 594 00:44:05,160 --> 00:44:08,320 ‫إن سيطر الثوار على سفارتنا، ستسقطون أيضاً 595 00:44:08,440 --> 00:44:10,000 ‫تريد إخراج عائلتك، صحيح؟ 596 00:44:10,120 --> 00:44:12,120 ‫المال الصومالي لا قيمة له 597 00:44:12,480 --> 00:44:15,600 ‫لا تملك أية دولارات ‫لذا خذ ما معي من مال ما زال بوسعك ذلك 598 00:44:15,720 --> 00:44:19,160 ‫وأرسل إلينا عناصر من الشرطة لحمايتنا، حسناً؟ 599 00:44:36,960 --> 00:44:38,960 ‫٣٠ ديسمبر ١٩٩٠ 600 00:44:52,520 --> 00:44:55,200 ‫دخل الثوار إلى "موغاديشو" 601 00:45:31,760 --> 00:45:33,200 ‫إنه شرطي 602 00:45:33,320 --> 00:45:34,360 ‫لا، لا 603 00:45:34,480 --> 00:45:36,920 ‫- قتل "سواما" ‫- لست شرطياً 604 00:45:38,920 --> 00:45:40,080 ‫عاقبوا القاتل 605 00:45:40,480 --> 00:45:42,240 ‫- عاقبوا القاتل ‫- لست الفاعل، أنا بجانبكم 606 00:45:53,160 --> 00:45:54,400 ‫أرجوكم 607 00:46:11,680 --> 00:46:15,400 ‫أتى جميع أولئك الناس إلى هنا ‫ليستقلوا طائرة الإخلاء 608 00:46:15,960 --> 00:46:17,520 ‫حتى إن كنتم دبلوماسيين 609 00:46:17,640 --> 00:46:19,400 ‫لا يمكننا السماح لكم بالصعود على متن طائرة 610 00:46:19,520 --> 00:46:21,520 ‫ما لم ترسلها حكومتكم 611 00:46:21,640 --> 00:46:24,440 ‫ليس لدينا أية وسيلة اتصال بحكومتنا 612 00:46:24,760 --> 00:46:26,760 ‫جميع وسائل اتصالاتنا معطلة 613 00:46:27,840 --> 00:46:31,040 ‫هذه مشكلتكم، لا خيار آخر لدينا 614 00:46:31,520 --> 00:46:33,200 ‫أعلم، أعلم 615 00:46:34,200 --> 00:46:37,720 ‫تلك الطائرة من مطار "نايروبي"، صحيح؟ 616 00:46:39,040 --> 00:46:42,120 ‫ذلك البرج، اتصل بـ"نايروبي"، يمكن للبرج... 617 00:46:42,320 --> 00:46:43,960 ‫ما هو؟ أخبرني وحسب، أخبرني وحسب 618 00:46:44,480 --> 00:46:45,560 ‫برج المراقبة 619 00:46:46,360 --> 00:46:50,160 ‫أيمكنك أن تحاول الاتصال بالسفارة الكورية ‫في "كينيا" بواسطته؟ 620 00:46:51,040 --> 00:46:51,840 ‫آسف 621 00:47:02,640 --> 00:47:05,040 ‫نحن دبلوماسيون من "كوريا الشمالية" ‫من المسؤول هنا؟ 622 00:47:05,160 --> 00:47:06,360 ‫علينا الذهاب إلى المطار 623 00:47:06,880 --> 00:47:08,640 ‫لا يمكنك الوصول إلى المطار، عد أدراجك 624 00:47:09,000 --> 00:47:12,000 ‫ستفرض موانع سفر قريباً في كامل أرجاء "مقديشو" 625 00:47:12,120 --> 00:47:15,200 ‫موانع سفر؟ إذاً سيقفل المطار أيضاً؟ 626 00:47:16,760 --> 00:47:21,080 ‫منذ دخول فرق الثوار إلى "مقديشو"، عاصمة "الصومال" 627 00:47:21,200 --> 00:47:24,240 ‫يجري تبادل إطلاق الناربين القوات العسكرية في الحكومة الصومالية 628 00:47:24,360 --> 00:47:28,280 ‫والثوار كل يوم في أرجاء المدينة 629 00:47:28,800 --> 00:47:33,560 ‫مستقبل المدينة بات مظلماً الآنوسلامة جميع السكان الأجانب 630 00:47:34,360 --> 00:47:37,960 ‫ليس لدينا كهرباء، مياه أو حتى وقود للمولد 631 00:47:39,360 --> 00:47:42,720 ‫وسبق أن هرب رئيس الدفاع ‫الذي يصدر أذون السفر من المدينة 632 00:47:42,920 --> 00:47:44,240 ‫لا تقلقوا جميعاً 633 00:47:45,160 --> 00:47:47,800 ‫ما زال هناك نسيب رئيس الدفاع، حسناً؟ 634 00:47:48,360 --> 00:47:49,800 ‫ذهب مخبرونا لجلبها 635 00:47:50,160 --> 00:47:53,040 ‫مشكلتنا الأكبر هي في الواقع أننا لا نملك الطعام 636 00:47:53,160 --> 00:47:55,160 ‫قلت لك أن تؤمني الطعام أولاً 637 00:47:56,240 --> 00:47:57,920 ‫مهما عرضنا عليهم من مال 638 00:47:58,520 --> 00:48:00,080 ‫ما كانوا يملكون ما يكفي من الطعام لنفسهم حتى 639 00:48:00,200 --> 00:48:01,320 ‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 640 00:48:02,240 --> 00:48:03,480 ‫أطفئوا النور 641 00:48:09,120 --> 00:48:10,520 ‫ها هم الآن 642 00:48:11,360 --> 00:48:12,640 ‫ارتاحوا وأشعلوا الأضواء 643 00:48:14,600 --> 00:48:16,840 ‫إنهم المخبرون الذين أرسلتهم لشراء أذون السفر 644 00:48:17,000 --> 00:48:18,120 ‫استعدوا للمغادرة 645 00:48:23,600 --> 00:48:25,800 ‫يوجد ثوار على مقربة، أيمكننا التكلم في الداخل؟ 646 00:48:26,160 --> 00:48:27,160 ‫هيا 647 00:48:29,640 --> 00:48:30,560 ‫سنتكلم في الداخل 648 00:48:33,840 --> 00:48:35,680 ‫يا لك من سافل 649 00:49:20,880 --> 00:49:22,800 ‫الساعة والمال، الساعة والمال 650 00:49:23,120 --> 00:49:25,040 ‫الساعة والمال، الساعة والمال 651 00:49:25,760 --> 00:49:26,960 ‫"منسو"، "منسو" 652 00:49:38,160 --> 00:49:39,160 ‫مهلاً 653 00:49:57,240 --> 00:49:58,920 ‫توقفوا، توقفوا 654 00:50:03,240 --> 00:50:04,640 ‫ماذا تفعلون؟ 655 00:50:04,760 --> 00:50:06,840 ‫قلت لكم ألا تؤذوا أحداً 656 00:50:07,920 --> 00:50:09,120 ‫انقلوا الأغراض 657 00:50:13,560 --> 00:50:14,960 ‫ما عدت مديناً لك بأي مال الآن 658 00:50:15,080 --> 00:50:16,720 ‫أنقذ أولاد المدرسة حياتك 659 00:50:17,240 --> 00:50:20,200 ‫والآن حري بكم أن ترحلوا وإلا سيعود إخوتي للنيل منكم 660 00:50:38,120 --> 00:50:42,000 ‫ماذا نفعل بدون ما تبقى من طعامنا والسيارة؟ 661 00:50:42,960 --> 00:50:44,160 ‫أخذوا الإنسولين خاصتك حتى 662 00:50:44,280 --> 00:50:45,920 ‫لا تخبري رفاقنا بذلك 663 00:50:51,560 --> 00:50:54,040 ‫سنلجأ إلى السفارة الصينية 664 00:50:54,160 --> 00:50:56,720 ‫ليس لدينا أذون سفر، ماذا إن قبض علينا؟ 665 00:50:57,480 --> 00:50:59,840 ‫خير لنا أن تقبض علينا فرق الحكومة 666 00:50:59,960 --> 00:51:03,360 ‫أقله يضمنون سلامة الدبلوماسيين 667 00:51:07,240 --> 00:51:10,720 ‫لذا وضبوا أغراضكم جميعاً بسرعة وتحلوا بالقوة 668 00:51:11,360 --> 00:51:15,200 ‫من الآن فصاعداً، هدفنا الوحيد هو النجاة 669 00:51:15,880 --> 00:51:18,240 ‫السفارة الصينية 670 00:52:51,320 --> 00:52:52,520 ‫ليدخل الجميع 671 00:52:53,760 --> 00:52:55,400 ‫ادخلوا، ادخلوا 672 00:52:57,160 --> 00:52:59,760 ‫خيارنا الوحيد الآن هو بالوصول إلى المطار بشكل ما 673 00:52:59,880 --> 00:53:01,080 ‫والصعود على متن طائرة إنقاذ 674 00:53:01,200 --> 00:53:02,160 ‫بالكاد نجحنا بالوصول إلى هنا 675 00:53:03,280 --> 00:53:04,800 ‫مع الأولاد، لن نصل إلى المطار أبداً 676 00:53:05,280 --> 00:53:08,400 ‫حتى إن كان ذلك صحيحاً، لا يمكننا العودة أيضاً 677 00:53:08,520 --> 00:53:09,880 ‫حضرة السفير الرفيق 678 00:54:03,960 --> 00:54:04,960 ‫اهربوا جميعاً 679 00:54:11,880 --> 00:54:12,840 ‫من هنا 680 00:54:20,320 --> 00:54:21,760 ‫انخفضوا، تابعوا السير 681 00:54:27,560 --> 00:54:29,640 ‫تعالوا، تعالوا بسرعة، بسرعة 682 00:54:30,120 --> 00:54:31,360 ‫ابقوا إزاء الجدار 683 00:54:38,440 --> 00:54:40,600 ‫لكم من الوقت بعد عليناحراسة جماعة "كوريا الجنوبية" أولئك؟ 684 00:54:40,720 --> 00:54:42,160 ‫لترحل، ستحتاج إلى مال 685 00:55:06,080 --> 00:55:07,200 ‫ماذا تفعل؟ 686 00:55:08,880 --> 00:55:09,920 ‫هذا غير صائب 687 00:55:10,120 --> 00:55:12,000 ‫ألا ترى؟ لديهم حراس مسلحون هناك 688 00:55:12,680 --> 00:55:14,800 ‫هل السبب أن الإنسولين نفد لديك؟ 689 00:55:15,160 --> 00:55:16,240 ‫ماذا قلت؟ 690 00:55:16,360 --> 00:55:18,520 ‫أتحاول التوسل إلى عناصر ‫"كوريا الجنوبية" طالباً المساعدة؟ 691 00:55:18,640 --> 00:55:21,080 ‫وتحول أولادنا الصغار إلى خونة حتى؟ 692 00:55:21,720 --> 00:55:24,600 ‫ما الجدوى من النجاة هنا ليجري تطهيرنا في الديار؟ 693 00:55:25,280 --> 00:55:27,640 ‫أتقول إنني أنوي الارتداد أو ما إلى ذلك؟ 694 00:55:30,040 --> 00:55:33,800 ‫إن وقعت متاعب، سنستولي ‫على سفارة "كوريا الجنوبية" أتفهمني؟ 695 00:55:35,520 --> 00:55:38,520 ‫من الآن فصاعداً ‫لا توقفني إن كانت لديك أية أفكار أخرى 696 00:55:42,800 --> 00:55:44,000 ‫لا تتحركوا 697 00:55:45,040 --> 00:55:46,160 ‫لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار 698 00:55:46,280 --> 00:55:47,480 ‫تراجعوا وإلا أطلقت النار 699 00:55:48,320 --> 00:55:50,520 ‫لا تطلق النار، لا تطلق النار 700 00:55:51,240 --> 00:55:52,400 ‫أيها السفير "هان" 701 00:55:53,600 --> 00:55:57,480 ‫أيها السفير "هان شينسونغ"، هنا السفير "ريم" 702 00:55:57,600 --> 00:55:58,880 ‫هم جماعة "كوريا الشمالية"، صحيح؟ 703 00:55:59,000 --> 00:56:00,280 ‫أيها السفير "هان" 704 00:56:01,320 --> 00:56:03,680 ‫لا تطلقوا النار، لا تطلقوا النار 705 00:56:03,800 --> 00:56:06,280 ‫نحن من سفارة "كوريا الشمالية" 706 00:56:06,760 --> 00:56:08,320 ‫مهلاً، توقف، توقف 707 00:56:08,440 --> 00:56:11,520 ‫توقف، توقف، قلت لك أن تتوقف أيها المجنون 708 00:56:12,520 --> 00:56:14,120 ‫أيها السفير "هان" علينا أن نتكلم 709 00:56:14,800 --> 00:56:15,960 ‫ما الغرض من هذا؟ 710 00:56:18,200 --> 00:56:21,360 ‫أنا سفير "كوريا الشمالية"، "ريم يونغ سو" 711 00:56:22,560 --> 00:56:24,280 ‫أتيت لرؤية السفير "هان" 712 00:56:24,440 --> 00:56:25,960 ‫سألتك، ما الموضوع؟ 713 00:56:26,200 --> 00:56:28,120 ‫صادفنا عصابة في طريقنا إلى السفارة الصينية 714 00:56:28,240 --> 00:56:29,400 ‫وانتهى بنا المطاف هنا 715 00:56:32,880 --> 00:56:35,800 ‫السفارة الصينية من هناك، عودوا أدراجكم 716 00:56:37,040 --> 00:56:39,840 ‫معنا نساء وأولاد، اخرجوا جميعاً 717 00:56:41,560 --> 00:56:44,640 ‫كما ترى، جميعنا عزل 718 00:56:45,000 --> 00:56:46,080 ‫عزل؟ 719 00:56:46,800 --> 00:56:48,840 ‫- ما الذي يحاولون التخطيط له هذه المرة؟ ‫- انتظر لحظة 720 00:56:50,040 --> 00:56:51,640 ‫أسألكم عن سبب وجودكم هنا 721 00:56:51,760 --> 00:56:52,680 ‫أخبرنا بالسبب 722 00:56:52,800 --> 00:56:53,800 ‫ذلك الحقير 723 00:56:54,960 --> 00:56:58,040 ‫يعرفون سبب وجودنا هنا، يذلوننا وحسب 724 00:57:00,320 --> 00:57:01,600 ‫اختبئوا بسرعة 725 00:57:02,400 --> 00:57:05,000 ‫أرجوكم أقله، دعوا الأولاد يدخلون 726 00:57:06,080 --> 00:57:07,120 ‫هل أنت مجنون؟ 727 00:57:07,240 --> 00:57:08,960 ‫من طلب منك التوسل إلى جماعة "كوريا الجنوبية" هكذا؟ 728 00:57:09,280 --> 00:57:11,680 ‫لو أن أمن الدولة ضمن سلامتنا 729 00:57:11,800 --> 00:57:13,160 ‫ما كان انتهى بنا المطاف هنا 730 00:57:13,280 --> 00:57:15,560 ‫سأقطع لك رأسك لمجرد قولك ذلك 731 00:57:15,680 --> 00:57:16,920 ‫أيها المستشار "تاي" 732 00:57:17,120 --> 00:57:21,600 ‫ماذا يفعلون؟ يتسللون ليلاً في هذا المكان الخطير 733 00:57:21,800 --> 00:57:23,280 ‫أمام سفارة أخرى 734 00:57:23,440 --> 00:57:27,320 ‫لكن أيها السفير، قد تكون هذه فرصتنا المحظوظة 735 00:57:28,080 --> 00:57:29,000 ‫ماذا؟ 736 00:57:29,120 --> 00:57:31,160 ‫هل سبق لسفارة بكاملها أن ارتدت يوماً؟ 737 00:57:57,840 --> 00:57:59,960 ‫لا تراودك أية أفكار، اطلب منهم الرحيل وحسب 738 00:58:00,080 --> 00:58:02,960 ‫معهم أولاد، ستدعهم يموتون وحسب؟ 739 00:58:04,080 --> 00:58:05,200 ‫ماذا عنا؟ 740 00:58:05,880 --> 00:58:07,440 ‫ارحلوا، عودوا وحسب 741 00:58:07,600 --> 00:58:09,200 ‫- جميعنا في خطر بوجودكم هناك ‫- يوجد أحد 742 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 ‫ادخل وحسب، هيا 743 00:58:46,720 --> 00:58:48,400 ‫ابقوا بعيداً أيها السفلة 744 00:59:03,960 --> 00:59:05,080 ‫اخرجوا 745 00:59:16,120 --> 00:59:17,480 ‫إذاً ماذا تريدون؟ 746 00:59:18,280 --> 00:59:19,840 ‫ماذا تريدون؟ 747 00:59:21,160 --> 00:59:23,960 ‫هاجمت مجموعة من المسلحين المشاركين ‫في أعمال الشغب سفارتنا 748 00:59:25,000 --> 00:59:27,840 ‫حسناً ليست مشكلتنا 749 00:59:28,600 --> 00:59:30,760 ‫كما ترى، معنا أولاد هنا 750 00:59:31,880 --> 00:59:33,680 ‫اعتبرها خطوة انسانية 751 00:59:34,200 --> 00:59:37,280 ‫بعد كل ما فعلتموه بنا، تناشد حسنا الانساني؟ 752 00:59:38,200 --> 00:59:40,760 ‫ألم تقل لنا سابقاً أن نكف عن بيع إخوتنا المواطنين؟ 753 00:59:42,480 --> 00:59:43,680 ‫أيها السفير "هان" 754 00:59:46,720 --> 00:59:48,200 ‫لا مكان آخر نلجأ إليه 755 00:59:59,240 --> 01:00:02,480 ‫كيف أمكنك إخراج الأولاد إلى الشوارع في وضع مماثل؟ 756 01:00:06,200 --> 01:00:07,400 ‫كم الساعة؟ 757 01:00:12,120 --> 01:00:13,600 ‫هل أطعمتم الأولاد؟ 758 01:00:20,960 --> 01:00:22,160 ‫ليدخلوا 759 01:00:26,240 --> 01:00:27,320 ‫افتح 760 01:00:32,640 --> 01:00:35,080 ‫حسناً جهزوا بطاقات الهوية جميعاً 761 01:00:35,200 --> 01:00:38,960 ‫يجدر بكم وضع الأمتعة هنا، سنفتشوكم قبل الدخول 762 01:00:39,080 --> 01:00:40,240 ‫لذا قفوا في الصف كل عائلة على حدة 763 01:00:41,320 --> 01:00:44,560 ‫سمعت أنهم مدربون لقتل الناس بأيديهم 764 01:00:45,120 --> 01:00:47,880 ‫يفرط السفير في الوثوق بالمستشار "كانغ" 765 01:00:48,040 --> 01:00:50,680 ‫حاولي إقناعه بالعدول عن ذلك قبل فوات الأوان سيدتي 766 01:00:50,800 --> 01:00:54,200 ‫أحضروا الأولاد إلى هنا حتى، لن يرتكبوا أية حماقة 767 01:00:54,600 --> 01:00:57,720 ‫أتعلمين؟ جميع أولاد "كوريا الشمالية" ‫يتلقون تدريباً عسكرياً 768 01:00:59,120 --> 01:01:01,320 ‫تقدم، ذراعاك 769 01:01:53,320 --> 01:01:55,320 ‫هذا ليس ما اتفقنا عليه 770 01:01:55,840 --> 01:01:57,840 ‫يوجد عدد كبير من الأشخاص لحمايتهم 771 01:01:58,440 --> 01:01:59,400 ‫ماذا؟ 772 01:01:59,520 --> 01:02:01,240 ‫لا مشكلة في وجود عدد كبير 773 01:02:01,360 --> 01:02:03,880 ‫يقضي عملك بحماية السفارة 774 01:02:04,320 --> 01:02:05,320 ‫هذا سيان 775 01:02:05,680 --> 01:02:09,040 ‫ما زال عليكم منحنا المزيد من المال ‫نفد الرصاص لدينا 776 01:02:11,160 --> 01:02:12,320 ‫يا لكم من حفنة من السارقين 777 01:02:22,960 --> 01:02:25,040 ‫كما ترون، لا نملك الكثير أيضاً 778 01:02:25,200 --> 01:02:28,960 ‫لكن رجاء كلوا حتى الشبع، حسناً؟ 779 01:02:30,800 --> 01:02:32,080 ‫حسناً لنأكل 780 01:02:32,480 --> 01:02:33,800 ‫- أجل ‫- حسناً 781 01:02:56,480 --> 01:02:58,400 ‫ماذا؟ ألستم جائعين؟ 782 01:03:15,880 --> 01:03:17,040 ‫حسناً؟ 783 01:03:30,720 --> 01:03:31,760 ‫هاك 784 01:03:31,880 --> 01:03:33,240 ‫شكراً، شكراً 785 01:05:23,040 --> 01:05:24,360 ‫يا إلهي 786 01:05:27,320 --> 01:05:30,800 ‫أخفتني، لا يجدر بك التجوال بمفردك هنا 787 01:05:33,360 --> 01:05:36,600 ‫يجدر بك البقاء مع عائلتك، حسناً؟ 788 01:05:37,360 --> 01:05:38,840 ‫ألديك سكر؟ 789 01:05:39,680 --> 01:05:41,800 ‫سكر؟ لماذا؟ 790 01:05:42,880 --> 01:05:45,840 ‫أتريد شيئاً حلواً؟ أتريد بعض البسكويت؟ 791 01:05:46,880 --> 01:05:47,960 ‫ليس لي 792 01:05:48,520 --> 01:05:49,480 ‫إذاً لمن؟ 793 01:05:51,680 --> 01:05:53,040 ‫دواء لجدي 794 01:05:54,840 --> 01:05:58,360 ‫دواء؟ هل جدك مصاب بالسكري؟ 795 01:06:03,480 --> 01:06:09,640 ‫سمعت زوجتك تخبر زوجتي ‫أن مثيري أعمال الشغب سرقوا دواءك 796 01:06:09,880 --> 01:06:13,040 ‫لكن السكرتير "غونغ" مصاب بالسكري لذا لدينا إنسولين 797 01:06:14,000 --> 01:06:15,080 ‫هذا من حظنا 798 01:06:17,960 --> 01:06:20,480 ‫لا أقول إننا محظوظون ‫لأن السكرتير "غونغ" مصاب بالسكري 799 01:06:21,760 --> 01:06:23,160 ‫ما كان يجدر بها إخبارك 800 01:06:26,760 --> 01:06:27,920 ‫لكن شكراً 801 01:06:35,720 --> 01:06:38,480 ‫أليس من المزعج أن تكون عسراوياً؟ 802 01:06:38,600 --> 01:06:39,600 ‫ماذا؟ 803 01:06:40,800 --> 01:06:41,920 ‫تستعمل يدك اليسرى 804 01:06:42,840 --> 01:06:46,080 ‫ليس الأمر مزعجاً بقدر السكري، أستعمل يدي الاثنتين 805 01:06:46,720 --> 01:06:48,520 ‫لأنني لا أريد أن ينعتني الناس بالعسراوي 806 01:06:50,640 --> 01:06:55,760 ‫بالمناسبة، كنتم تجرون صفقات تبادل أسلحة مع الثوار 807 01:06:55,880 --> 01:06:59,680 ‫لماذا قد ينهبون سفارة البلاد التي سلحتهم؟ 808 01:07:00,640 --> 01:07:04,000 ‫أتصدق فعلاً في قرارة نفسك ‫أننا كنا نبيع الأسلحة للثوار؟ 809 01:07:04,200 --> 01:07:05,840 ‫لا سبب يحول دون تصديقي ذلك 810 01:07:06,560 --> 01:07:08,640 ‫لكنك لا ترغب في معرفة الحقيقة 811 01:07:09,560 --> 01:07:12,880 ‫حتى إن أردت ذلك، لن تغير رأيك 812 01:07:13,720 --> 01:07:17,360 ‫تماماً كما نفترض أنكم من نشر الإشاعات ‫بشأن صفقات التسليح 813 01:07:18,200 --> 01:07:23,000 ‫حسناً بدأت أدرك أنه أحياناً توجد حقيقتان 814 01:07:24,800 --> 01:07:27,080 ‫بأية حال، بما أنك هنا 815 01:07:27,560 --> 01:07:30,960 ‫لماذا لا تشرح لي موقفك بوضوح أكبر؟ 816 01:07:34,400 --> 01:07:36,960 ‫أتخالنا سنرتد إلى "كوريا الجنوبية" أو ما شابه؟ 817 01:07:40,520 --> 01:07:41,800 ‫لنجر حديثاً دبلوماسياً صادقاً 818 01:07:41,920 --> 01:07:43,280 ‫حديثاً دبلوماسياً صادقاً، حسناً؟ 819 01:07:43,400 --> 01:07:45,640 ‫واضح أنكم لم تأتوا إلى هنا لتناول العشاء وحسب 820 01:07:46,080 --> 01:07:50,080 ‫لكل شخص شخصيته، لكل أمة وقارها 821 01:07:51,080 --> 01:07:53,600 ‫وفي الدبلوماسية وقار أيضاً 822 01:07:55,320 --> 01:07:57,160 ‫لم نتخل عن كبريائنا بالقدوم إلى هنا 823 01:07:57,760 --> 01:07:58,840 ‫صحيح 824 01:07:58,960 --> 01:08:04,040 ‫أيها السفير "ريم" ‫أعلم أنك تفوقني خبرة وقدرة بكل تأكيد 825 01:08:04,160 --> 01:08:07,160 ‫لكنك لست في وضع يسمح لك بوعظي الآن، صحيح؟ 826 01:08:09,080 --> 01:08:10,520 ‫لا يوجد سوانا هنا 827 01:08:11,720 --> 01:08:15,080 ‫علينا أن نتبادل أطراف الحديث، وليس العظات 828 01:08:15,200 --> 01:08:16,920 ‫لنتكلم، لنتكلم بشكل صريح 829 01:08:18,840 --> 01:08:22,240 ‫هل أنت ممتن لنا حتى لما فعلناه أو ماذا؟ 830 01:08:34,160 --> 01:08:35,600 ‫تعلمين أن المياه مقطوعة 831 01:08:35,920 --> 01:08:39,000 ‫كيف أمكنك التغوط في المرحاض؟ ألا يهمك أمر الآخرين؟ 832 01:08:39,640 --> 01:08:41,080 ‫لم أتغوط 833 01:09:14,399 --> 01:09:19,439 ‫سيدتي، أتودين النوم في تلك الغرفة هناك لبعض الوقت؟ 834 01:09:21,080 --> 01:09:22,120 ‫أنا بخير هنا 835 01:09:26,359 --> 01:09:28,160 ‫لدي شراب الـ"جنسنغ" 836 01:09:29,800 --> 01:09:30,880 ‫لا، شكراً، خذيه 837 01:09:34,960 --> 01:09:36,720 ‫لا جدوى من بقائنا هنا 838 01:09:37,120 --> 01:09:38,640 ‫لنرحل بسرعة وحسب 839 01:09:48,040 --> 01:09:49,279 ‫"كوريا الشمالية"، جواز سفر ديبلوماسي 840 01:10:25,080 --> 01:10:26,280 ‫تباً 841 01:10:40,360 --> 01:10:42,160 ‫شهادة ارتداد 842 01:10:45,000 --> 01:10:47,280 ‫إذاً سمحتم لنا بالدخول لأنكم أردتم الفوز بنا 843 01:10:47,400 --> 01:10:48,760 ‫وجرنا إلى "سيول"؟ 844 01:10:48,880 --> 01:10:50,280 ‫تباً 845 01:10:50,400 --> 01:10:52,080 ‫هل دعوناكم إلى الدخول إلى هنا؟ 846 01:10:52,200 --> 01:10:53,360 ‫أتيتم بنفسكم 847 01:10:56,040 --> 01:10:59,280 ‫هرب جميع حراسك لكنك جريء بالفعل، أتعلم؟ 848 01:11:15,880 --> 01:11:17,000 ‫أيها الحقير 849 01:11:21,160 --> 01:11:23,880 ‫عزيزي، يبدو أن شيئاً ما يحصل ‫ألا يجدر بك تفقد الأمر؟ 850 01:11:24,280 --> 01:11:25,520 ‫- أنا؟ ‫- أجل 851 01:11:26,320 --> 01:11:28,320 ‫علي حراستكم جميعاً هنا 852 01:11:28,440 --> 01:11:30,560 ‫الحراس، استدعوا الحراس 853 01:11:32,360 --> 01:11:33,400 ‫تباً 854 01:11:56,200 --> 01:12:01,640 ‫ما هذا؟ حقاً؟ انظر إليك 855 01:12:07,080 --> 01:12:11,080 ‫اعتذر أيها الحقير وإلا قاتلني حتى النهاية 856 01:12:11,400 --> 01:12:16,160 ‫أيها السافل، يجدر تقطيع شيوعي مثلك إرباً 857 01:12:16,280 --> 01:12:18,400 ‫ورميه خارجاً في ساحة المعركة 858 01:12:19,200 --> 01:12:22,880 ‫لكنني أضبط نفسي، حسناً؟ 859 01:12:24,160 --> 01:12:25,240 ‫ما كل هذا؟ 860 01:12:27,320 --> 01:12:28,320 ‫ماذا يجري؟ 861 01:12:30,880 --> 01:12:31,840 ‫أيها السفير الرفيق 862 01:12:32,440 --> 01:12:35,680 ‫تبين أن أولئك السفلة ‫قد سمحوا لنا بالدخول لاستغلالنا 863 01:12:37,560 --> 01:12:41,720 ‫لحثنا على الارتداد، كانوا يزورون شهادات ارتداد 864 01:12:43,640 --> 01:12:45,160 ‫سمعتك لذا توقف، حسناً؟ 865 01:12:47,120 --> 01:12:49,880 ‫أكان هذا بأمر منك أو أنه خطط للأمر بنفسه؟ 866 01:12:50,560 --> 01:12:51,720 ‫لنتكلم على انفراد 867 01:12:51,840 --> 01:12:53,480 ‫إن كنا لن نقنع أولئك بالارتداد إلى جانبنا 868 01:12:53,680 --> 01:12:56,320 ‫نخرق قانون الأمن القومي 869 01:12:56,440 --> 01:12:57,760 ‫أي قانون أمن قومي؟ 870 01:12:58,560 --> 01:13:00,160 ‫أتخالنا نخطط لعصيان ما هنا؟ 871 01:13:00,520 --> 01:13:02,520 ‫إذاً لم يجدر بنا حمايتهم؟ 872 01:13:02,640 --> 01:13:03,640 ‫أوقف تلك الترهات 873 01:13:04,080 --> 01:13:06,080 ‫رحل الحراس، من يحمي الآخر؟ 874 01:13:06,200 --> 01:13:09,000 ‫سبق أن هرب حراسكم من الشرطة 875 01:13:15,040 --> 01:13:16,040 ‫عم يتكلم؟ 876 01:13:16,440 --> 01:13:19,240 ‫يتقاضون أجراً مقابل الحماية، عن كل شخص 877 01:13:20,200 --> 01:13:21,400 ‫أيمكننا تحمل تلك الكلفة؟ 878 01:13:33,920 --> 01:13:38,520 ‫أصدرت شهادات الارتداد ‫بدون أمر مني، على يد مستشارنا وحده 879 01:13:39,400 --> 01:13:41,720 ‫كوني المسؤول هنا، أعتذر 880 01:13:42,600 --> 01:13:44,840 ‫كنا لنفعل الأمر عينه في وضع مماثل 881 01:13:44,960 --> 01:13:46,560 ‫لننس ما حصل 882 01:13:47,200 --> 01:13:49,160 ‫ليست المشكلة الأهم حالياً بأية حال 883 01:13:52,240 --> 01:13:53,480 ‫ماذا ستفعلون الآن؟ 884 01:13:54,000 --> 01:13:56,040 ‫سبق أن تخلينا عن سفارتنا 885 01:13:56,160 --> 01:13:57,920 ‫لذا لا مانع لدينا بمغادرة هذا المكان 886 01:13:58,040 --> 01:14:00,000 ‫لكن ماذا عنكم؟ 887 01:14:01,200 --> 01:14:03,280 ‫لن نصمد طويلاً هنا بدون حراسة مسلحة 888 01:14:03,400 --> 01:14:04,880 ‫نحتاج إلى وسيلة خروج أيضاً 889 01:14:08,560 --> 01:14:11,720 ‫إن دمجنا قدراتنا الدبلوماسية والاستخباراتية 890 01:14:11,880 --> 01:14:13,400 ‫أتخالنا نستطيع إيجاد طريقة؟ 891 01:14:14,880 --> 01:14:18,080 ‫أتخالنا نستطيع تحقيق شيء بالعمل معاً؟ 892 01:14:18,600 --> 01:14:22,040 ‫لن ينجو أي منا بدون مساعدة خارجية في الوقت الحالي 893 01:14:23,400 --> 01:14:24,960 ‫إن حاولنا الاتصال بحلفائنا الغربيين 894 01:14:25,080 --> 01:14:26,840 ‫واتصلت بحلفائك الشيوعيين 895 01:14:28,000 --> 01:14:29,840 ‫قد ينجح أحدنا في إيجاد مخرج 896 01:14:29,960 --> 01:14:32,920 ‫لكن لا يمكننا فعل ذلك بمفردنا وحسب، بدون آخرين 897 01:14:33,440 --> 01:14:35,760 ‫أتخال أن مستشارك وطاقم العمل سيوافقون؟ 898 01:14:36,560 --> 01:14:38,200 ‫هذه مسؤوليتنا 899 01:14:40,520 --> 01:14:42,400 ‫لنحدد هدفنا بوضوح مجدداً 900 01:14:42,840 --> 01:14:44,440 ‫لا نهدف إلى التوحيد 901 01:14:44,560 --> 01:14:47,720 ‫نتعاضد وحسب لإيجاد مخرج والنجاة من الحرب، حسناً؟ 902 01:14:47,840 --> 01:14:51,600 ‫يجدر بنا وقف هذه الترهات والافتراق مع انبلاج الفجر 903 01:14:51,720 --> 01:14:53,920 ‫دعنا لا نرتكب مؤامرة مع الجنوب 904 01:14:54,040 --> 01:14:56,080 ‫أية مؤامرة لعينة؟ انتبه لألفاظك 905 01:14:56,720 --> 01:14:59,800 ‫أتخال أن شهادة الارتداد ‫السخيفة تلك ستوقعنا في المتاعب؟ 906 01:15:01,040 --> 01:15:02,800 ‫بدأت نبرتك... 907 01:15:02,920 --> 01:15:05,760 ‫أيها المستشار لا تقطع حبل تفكيرنا هنا، لنتابع 908 01:15:06,400 --> 01:15:08,320 ‫بأية حال، سواء شمالاً أو جنوباً 909 01:15:08,440 --> 01:15:11,480 ‫لنحاول تدبر مخرج من هنا من خلال السفارات الكبرى 910 01:15:11,600 --> 01:15:14,080 ‫انسحب الأمريكيون لذا ليس خياراً 911 01:15:14,800 --> 01:15:17,840 ‫السفارة الإيطالية قريبة وقد تكون الأسرع 912 01:15:17,960 --> 01:15:20,920 ‫كما أن "إيطاليا" ساعدت "الصومال" ‫ذات مرة في عهد وصاية 913 01:15:21,040 --> 01:15:24,360 ‫لذا لديهم تأثير أكبر وسترسل حكومتهم طائرات إنقاذ 914 01:15:24,560 --> 01:15:28,440 ‫لسنا شركاء دبلوماسيين مع "إيطاليا" ‫أتخالهم سيساعدوننا فعلاً؟ 915 01:15:29,440 --> 01:15:31,400 ‫ليس حلاً محتملاً بالنسبة إلينا 916 01:15:33,360 --> 01:15:37,920 ‫انظر، إن قطعنا مسافة ‫٥٠٠ كلم جنوباً إلى مرفأ "كيسمايو" 917 01:15:38,040 --> 01:15:39,920 ‫أظننا نستطيع أن نستقل قارباً إلى "كينيا" 918 01:15:40,240 --> 01:15:44,000 ‫٥٠٠ كلم؟ كيف ستقطعون ٥٠٠ كلم؟ 919 01:15:44,120 --> 01:15:45,600 ‫ألديك سيارة لنقل كل أولئك الناس؟ 920 01:15:45,720 --> 01:15:48,440 ‫ماذا عن الوقود؟ ماذا إن التقينا بالثوار في الطريق؟ 921 01:15:48,960 --> 01:15:50,360 ‫ربما يمكنك أن تحاول التفكير؟ 922 01:15:50,560 --> 01:15:52,920 ‫هل طلبت منك مرافقتنا؟ 923 01:15:53,040 --> 01:15:54,520 ‫- توقف ‫- ما هذا؟ 924 01:15:55,280 --> 01:15:57,640 ‫اهدؤوا رجاء وانظروا إلى هذا 925 01:15:58,720 --> 01:16:02,480 ‫هنا، ما زالت السفارة المصرية قائمة 926 01:16:02,600 --> 01:16:04,920 ‫بوسعنا أن نطلب منهم وسيلة ما للوصول إلى "القاهرة" 927 01:16:05,320 --> 01:16:08,160 ‫لا علاقات دبلوماسية بين "كوريا الجنوبية" و"مصر" 928 01:16:08,280 --> 01:16:09,720 ‫هذا من سوء حظكم 929 01:16:10,280 --> 01:16:12,480 ‫لدينا قنصلية هناك 930 01:16:12,600 --> 01:16:16,400 ‫ماذا عن التالي؟ سنلجأ إلى السفارة الإيطالية 931 01:16:16,520 --> 01:16:18,120 ‫وأنتم اتجهوا إلى السفارة المصرية 932 01:16:18,240 --> 01:16:20,040 ‫وسنرى أية طريق هي الأنجح 933 01:16:21,480 --> 01:16:26,360 ‫ماذا إن عرض أحد الطرفين فقط مخرجاً بعد ذلك؟ 934 01:16:26,600 --> 01:16:27,680 ‫ماذا نفعل؟ 935 01:16:30,120 --> 01:16:31,840 ‫أقله سينجو بعضنا 936 01:16:58,480 --> 01:17:02,520 ‫"هان شين سونغ" 937 01:17:22,080 --> 01:17:23,880 ‫لا تفتحوا البوابة، حتى للشرطة 938 01:17:24,720 --> 01:17:26,960 ‫حسناً سأصلي لأجلك 939 01:18:12,800 --> 01:18:14,200 ‫لا، لا 940 01:18:14,760 --> 01:18:16,080 ‫- أرجوكم اعفوا عن حياتي ‫- ما هذا؟ 941 01:18:22,440 --> 01:18:23,920 ‫- ارجع ‫- ارجع 942 01:18:29,800 --> 01:18:30,880 ‫سيدي 943 01:18:31,160 --> 01:18:32,160 ‫توقف 944 01:18:32,440 --> 01:18:33,800 ‫نريد الذهاب، أرجوك 945 01:18:33,920 --> 01:18:36,400 ‫نريد الذهاب، أرجوك 946 01:18:36,520 --> 01:18:37,800 ‫خذ ابنتي 947 01:18:38,240 --> 01:18:39,240 ‫أرجوك 948 01:18:48,960 --> 01:18:50,080 ‫تباً 949 01:19:40,600 --> 01:19:42,080 ‫السفارة الإيطالية 950 01:19:42,840 --> 01:19:44,720 ‫سيدي، سيدي 951 01:19:45,240 --> 01:19:47,480 ‫السفير "ماريو" على اتصال هاتفي بـ"إيطاليا" 952 01:19:48,400 --> 01:19:49,640 ‫لا أعلم كم من الوقت سيستغرق ذلك؟ 953 01:19:49,760 --> 01:19:50,800 ‫حقاً؟ 954 01:19:51,920 --> 01:19:55,760 ‫مهلاً، أتقصد أن الهواتف ما زالت شغالة هنا؟ 955 01:19:57,960 --> 01:20:01,520 ‫هناك حرب جارية، ألا تشاهدون الأخبار حتى؟ 956 01:20:01,920 --> 01:20:03,880 ‫أتقول إنكم ستدعوننا نموت هنا؟ 957 01:20:05,200 --> 01:20:06,200 ‫آلو؟ 958 01:20:09,920 --> 01:20:11,280 ‫ماذا قالوا؟ 959 01:20:11,400 --> 01:20:13,360 ‫اتصلت بالسفارة الكورية في "كينيا" 960 01:20:14,560 --> 01:20:15,760 ‫لكن لا يمكنهم إرسال طائرة 961 01:20:18,440 --> 01:20:19,600 ‫أيها السفير "هان" 962 01:20:23,040 --> 01:20:24,040 ‫حضرة السفير 963 01:20:24,760 --> 01:20:26,360 ‫إذاً سمعت أن مجمل عددكم عشرون شخصاً؟ 964 01:20:27,760 --> 01:20:29,440 ‫بما في ذلك الأولاد، أجل 965 01:20:29,560 --> 01:20:34,200 ‫حسناً لدينا طائرة طبية للصليب الأحمر، حسناً؟ لكن... 966 01:20:35,720 --> 01:20:37,320 ‫اسمع أيها السفير، بكل صراحة 967 01:20:37,440 --> 01:20:39,000 ‫لا يمكننا أخذ أشخاص من "كوريا الشمالية" 968 01:20:39,200 --> 01:20:41,360 ‫إذ لا نملك روابط دبلوماسية معهم 969 01:20:41,560 --> 01:20:44,040 ‫في حين بالكاد تتسع الطائرة لجميع عناصرنا 970 01:20:47,080 --> 01:20:49,640 ‫فلم لا نخلي أفراد "كوريا الجنوبية" أولاً؟ 971 01:20:53,840 --> 01:20:55,880 ‫ماذا تنتظر؟ يجدر بك الموافقة 972 01:20:56,240 --> 01:20:57,280 ‫ماذا عن جماعة "كوريا الشمالية"؟ 973 01:20:58,480 --> 01:21:00,560 ‫ليطلبوا المساعدة من السفارة المصرية 974 01:21:00,680 --> 01:21:01,800 ‫ماذا إن رفضوا؟ 975 01:21:04,320 --> 01:21:07,040 ‫مهلاً لحظة من فضلك، أمهلنا لحظة 976 01:21:08,720 --> 01:21:11,480 ‫بعد كل هذا، ستتخلى عن وسيلة خروجنا؟ 977 01:21:12,360 --> 01:21:15,160 ‫لو أننا جعلناهم يرتدون منذ البداية 978 01:21:15,280 --> 01:21:18,160 ‫كانوا ليصبحون من "كوريا الجنوبية" ‫وبوسعهم جميعاً مرافقتنا 979 01:21:19,440 --> 01:21:20,440 ‫تماماً 980 01:21:21,760 --> 01:21:23,400 ‫أيها السفير "ماريو" 981 01:21:24,840 --> 01:21:28,280 ‫في الواقع، عناصر "كوريا الشمالية" أولئك 982 01:21:28,400 --> 01:21:30,200 ‫قد ارتدوا إلى جانبنا 983 01:21:37,160 --> 01:21:41,440 ‫آسف لكن كما ترى، لسنا في موقع يسمح لنا بالمساعدة 984 01:21:42,680 --> 01:21:45,480 ‫أيمكنك أقله مساعدتنا ‫للاتصال بسفارة "كوريا الشمالية" في "القاهرة"؟ 985 01:21:46,080 --> 01:21:47,600 ‫نريد إعلامهم أننا بمأمن 986 01:21:47,720 --> 01:21:49,400 ‫لكن جميع وسائل اتصالنا معطلة 987 01:21:50,640 --> 01:21:52,840 ‫بوسعي محاولة ذلك 988 01:21:53,640 --> 01:21:55,320 ‫أيمكنك أن تتصل كذلك 989 01:21:55,440 --> 01:21:58,080 ‫بالقنصلية العامة لـ"كوريا الجنوبية" في "القاهرة"؟ 990 01:21:58,280 --> 01:21:59,880 ‫- "كوريا الجنوبية"؟ ‫- أجل 991 01:22:05,120 --> 01:22:06,720 ‫ما سبب التأخير؟ 992 01:22:08,000 --> 01:22:10,600 ‫لو قلت إننا سنذهب بمفردنا، كنا على متن الطائرة 993 01:22:12,040 --> 01:22:15,680 ‫فيم تفكر بأية حال؟ لن يرتدوا فعلاً 994 01:22:16,480 --> 01:22:19,040 ‫هل تتحمل المسؤولية إن تداعى كل شيء؟ 995 01:22:19,160 --> 01:22:20,360 ‫مسؤولية علام؟ 996 01:22:20,480 --> 01:22:21,880 ‫مقاعدنا مؤمنة بأية حال 997 01:22:25,360 --> 01:22:26,880 ‫هناك طريقة لننجو كلانا 998 01:22:28,480 --> 01:22:30,240 ‫علينا بذل قصارى جهدنا 999 01:22:39,680 --> 01:22:42,520 ‫ما كان يجدر بنا أبداً ‫السماح بدخول جماعة "كوريا الشمالية" مساء أمس 1000 01:22:43,400 --> 01:22:44,480 ‫أليس كذلك؟ 1001 01:22:47,400 --> 01:22:49,240 ‫لنفكر في طائرتنا وحسب في الوقت الحالي 1002 01:22:52,320 --> 01:22:53,560 ‫أيها السفير "هان" 1003 01:22:56,040 --> 01:22:57,120 ‫أيها السفير 1004 01:22:58,800 --> 01:23:03,880 ‫طلبت حكومة "كوريا الجنوبية" رسمياً ‫من حكومتنا مساعدتهم 1005 01:23:04,000 --> 01:23:07,800 ‫لذا الحمد للقدير، سيحظى جميع الموجودين معك بمكان ‫على متن طائرة الإخلاء 1006 01:23:09,000 --> 01:23:10,880 ‫لكن الطائرة قد تصل في وقت لاحق من اليوم 1007 01:23:11,000 --> 01:23:14,600 ‫لذا أريدكم أن تعودوا قبل الرابعة ‫كأقصى حد والبقاء على أهبة 1008 01:23:15,720 --> 01:23:17,640 ‫شكراً، شكراً جزيلاً لك 1009 01:23:17,760 --> 01:23:20,880 ‫- لا بأس ‫- سلهم إن أمكنهم إعارتنا سيارة 1010 01:23:21,840 --> 01:23:22,720 ‫سيارة؟ 1011 01:23:23,800 --> 01:23:25,920 ‫لا نملك ما يكفي من السيارات للجميع 1012 01:23:46,600 --> 01:23:47,600 ‫ماذا يفعلون؟ 1013 01:24:04,320 --> 01:24:06,440 ‫- أيها السفير هل لنا بالتكلم على انفراد؟ ‫- بالطبع، بالطبع 1014 01:24:07,440 --> 01:24:08,640 ‫أيها المستشار "كانغ" 1015 01:24:11,160 --> 01:24:13,440 ‫تمكنا من جلب سيارة من المصريين 1016 01:24:13,560 --> 01:24:15,400 ‫لذا لا مشكلة في وسيلة النقل 1017 01:24:15,520 --> 01:24:18,040 ‫لكن إن خرجنا والتقينا ببعض الثوار كما حصل سابقاً 1018 01:24:18,160 --> 01:24:20,840 ‫أو دخلنا في منطقة حرب، سنهلك حتماً 1019 01:24:20,960 --> 01:24:22,480 ‫علينا الحرص على الانتظار لوقت طويل بما يكفي 1020 01:24:22,600 --> 01:24:23,800 ‫كي يسيطر أحد الطرفين على الوضع 1021 01:24:23,920 --> 01:24:27,600 ‫هل طائرة الإنقاذ تلك ‫أشبه بسيارة أجرة يمكنك إيقافها؟ 1022 01:24:27,720 --> 01:24:30,600 ‫ماذا يحصل إن لم تستقل ‫تلك الطائرة، ماذا تفعل آنذاك؟ 1023 01:24:30,720 --> 01:24:32,440 ‫أخفض صوتك، تخيف الآخرين 1024 01:24:35,640 --> 01:24:37,680 ‫سمعت أن الحكومة المصرية عاجزة عن مساعدتكم 1025 01:24:39,200 --> 01:24:42,520 ‫رأيت في الطريق، المدينة بأسرها ساحة معركة حالياً 1026 01:24:43,040 --> 01:24:44,240 ‫لا جدوى من الانتظار 1027 01:24:45,120 --> 01:24:48,240 ‫ماذا ستفعل؟ سنرحل 1028 01:24:55,480 --> 01:24:58,320 ‫ألديك كتب إضافية لا تحتاج إليها؟ 1029 01:24:58,800 --> 01:25:00,000 ‫كتب؟ 1030 01:25:15,440 --> 01:25:16,440 ‫أسرع 1031 01:25:16,560 --> 01:25:17,840 ‫أنا مسرع 1032 01:25:19,120 --> 01:25:20,320 ‫- حذار، حذار ‫- استدر، استدر 1033 01:25:20,520 --> 01:25:21,600 ‫الزم الحذر 1034 01:25:24,240 --> 01:25:25,320 ‫يا إلهي 1035 01:25:32,320 --> 01:25:33,960 ‫ماذا تفعلين في هذه الحالة الطارئة؟ 1036 01:25:48,920 --> 01:25:51,520 ‫فئة الدم "أو إيجابي" 1037 01:26:01,080 --> 01:26:02,800 ‫أيها الأولاد، املؤوها بالتراب 1038 01:26:09,880 --> 01:26:12,480 ‫ستتسبب بقتلنا قبل انطلاقنا حتى، الزم الحذر بذلك 1039 01:26:16,440 --> 01:26:17,760 ‫لماذا نزعتها؟ 1040 01:26:18,800 --> 01:26:21,120 ‫إن أفرطت في استعمال الشريط، سينفد منا 1041 01:26:21,240 --> 01:26:22,920 ‫كيف سيحتمل الوزن إذاً؟ 1042 01:26:23,880 --> 01:26:24,800 ‫انظر إلى هذا 1043 01:26:24,920 --> 01:26:27,440 ‫يجدر بك وضع هذا هنا وذلك هناك 1044 01:26:27,560 --> 01:26:29,240 ‫لكي نتمكن من القيادة 1045 01:26:29,360 --> 01:26:30,840 ‫أيجدر بنا لصقها في الداخل؟ 1046 01:26:32,200 --> 01:26:34,120 ‫قلت لك أن تحمل بعض أكياس الرمال 1047 01:26:35,640 --> 01:26:38,120 ‫هيا جميعاً، حان وقت الذهاب 1048 01:26:38,960 --> 01:26:41,440 ‫علينا الوصول إلى هناك قبل انتهاء صلاة العصر 1049 01:26:41,600 --> 01:26:43,640 ‫اصعدوا، اصعدوا 1050 01:26:43,760 --> 01:26:45,240 ‫سمعتموه، تحركوا جميعاً 1051 01:26:45,520 --> 01:26:46,760 ‫لا تلازموا مكانكم وحسب 1052 01:27:03,080 --> 01:27:07,000 ‫ارأف بنا، ارأف بنا، ارأف بنا 1053 01:27:19,000 --> 01:27:23,080 ‫لنلتق جميعاً بمأمن في السفارة الإيطالية 1054 01:29:52,160 --> 01:29:54,080 ‫مهلاً لحظة، لا تتحرك 1055 01:30:03,800 --> 01:30:06,520 ‫لا بأس، هم من فرق الحكومة، أعطني الراية البيضاء 1056 01:30:10,520 --> 01:30:11,720 ‫تباً 1057 01:30:20,240 --> 01:30:21,800 ‫أعطني هذه، اجل هذه 1058 01:30:23,200 --> 01:30:25,000 ‫لا بأس، لا تقلقي، لا بأس 1059 01:30:31,000 --> 01:30:32,520 ‫سلاح، سلاح 1060 01:30:33,880 --> 01:30:35,000 ‫انخفضوا 1061 01:30:36,320 --> 01:30:37,600 ‫ماذا حصل؟ 1062 01:30:40,520 --> 01:30:42,240 ‫ارجعوا، ارجعوا 1063 01:30:51,360 --> 01:30:52,640 ‫حذار خلفك 1064 01:30:56,320 --> 01:30:57,680 ‫لا تديروا رأسكم 1065 01:31:39,600 --> 01:31:41,000 ‫اتبعوني 1066 01:32:03,800 --> 01:32:05,040 ‫هل أنتم بخير؟ 1067 01:32:24,480 --> 01:32:25,600 ‫أصبت 1068 01:32:44,600 --> 01:32:47,280 ‫هناك مدفع خلفنا، انخفضوا، اختبئوا 1069 01:32:49,640 --> 01:32:50,800 ‫انخفضوا 1070 01:32:57,720 --> 01:32:58,880 ‫تشبثوا جيداً 1071 01:33:07,760 --> 01:33:08,880 ‫انخفضوا، انخفضوا 1072 01:33:39,720 --> 01:33:43,280 ‫إلى اليسار، إلى اليسار، يسار، يسار 1073 01:34:34,800 --> 01:34:36,400 ‫أمسك السلاح، ادفعه 1074 01:34:57,080 --> 01:34:58,360 ‫احذر من السلاح 1075 01:35:01,120 --> 01:35:02,280 ‫أيها الحقير 1076 01:35:03,880 --> 01:35:06,240 ‫خذ السلاح، خذ السلاح 1077 01:35:09,760 --> 01:35:12,600 ‫اضغط على المكابح الآن، اضغط على المكابح الآن 1078 01:35:13,520 --> 01:35:16,120 ‫عزيزي اضغط على المكابح، اضغط على المكابح 1079 01:35:16,240 --> 01:35:17,560 ‫تشبثوا جيداً 1080 01:35:19,040 --> 01:35:20,600 ‫السلاح، السلاح 1081 01:35:31,800 --> 01:35:32,880 ‫السفارة الإيطالية 1082 01:35:38,680 --> 01:35:41,240 ‫نكاد نصل، نكاد ننجو 1083 01:36:02,440 --> 01:36:04,000 ‫ابقوا متأهبين 1084 01:36:11,200 --> 01:36:12,280 ‫هل أنتم بخير؟ 1085 01:36:14,080 --> 01:36:15,120 ‫أمي 1086 01:36:16,040 --> 01:36:17,440 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير، أنا بخير 1087 01:36:20,880 --> 01:36:21,880 ‫عزيزي 1088 01:36:25,680 --> 01:36:26,920 ‫هل أنت بخير؟ 1089 01:36:27,040 --> 01:36:28,800 ‫أنا بخير وأنت؟ 1090 01:36:33,840 --> 01:36:36,560 ‫ليس لدينا وقت، حسناً؟ 1091 01:36:36,760 --> 01:36:38,240 ‫خذوا الرايات البيضاء واتبعوني 1092 01:36:38,360 --> 01:36:40,360 ‫خذوا الرايات البيضاء، الرايات 1093 01:36:41,880 --> 01:36:42,680 ‫- اذهبوا ‫- اذهبوا 1094 01:36:42,880 --> 01:36:44,120 ‫اركضوا، اركضوا 1095 01:36:44,240 --> 01:36:46,080 ‫اركضوا، اركضوا 1096 01:36:49,520 --> 01:36:50,760 ‫اتبعوني 1097 01:36:53,280 --> 01:36:56,600 ‫لا تطلقوا النار، "كوريا" 1098 01:36:58,760 --> 01:37:00,680 ‫نحن من "كوريا" 1099 01:37:01,640 --> 01:37:03,440 ‫لا تطلقوا النار 1100 01:37:03,800 --> 01:37:05,160 ‫ابقوا خارجاً 1101 01:37:30,080 --> 01:37:31,360 ‫انخفضوا، انخفضوا 1102 01:37:34,760 --> 01:37:36,160 ‫ابقوا خارجاً 1103 01:37:36,680 --> 01:37:37,680 ‫اصمت 1104 01:37:43,280 --> 01:37:45,040 ‫هذه بلادنا 1105 01:37:45,240 --> 01:37:46,440 ‫ابقوا خارجاً 1106 01:37:47,200 --> 01:37:48,400 ‫خلف السيارة، أسرعوا 1107 01:37:48,560 --> 01:37:49,520 ‫- الأولاد ‫- انخفضوا 1108 01:37:49,640 --> 01:37:51,280 ‫- نحن هنا ‫- هيا تعالوا 1109 01:37:51,440 --> 01:37:53,040 ‫اركضوا، اذهبوا، بسرعة 1110 01:37:53,160 --> 01:37:54,400 ‫- اذهبوا ‫- هيا 1111 01:37:57,600 --> 01:37:59,440 ‫هل الجميع هنا؟ الأولاد أيضاً؟ 1112 01:37:59,560 --> 01:38:00,800 ‫- أجل ‫- أنتم بخير؟ 1113 01:38:00,920 --> 01:38:02,200 ‫أجل الجميع بخير 1114 01:38:08,360 --> 01:38:10,040 ‫افتحوا الباب 1115 01:38:35,120 --> 01:38:37,480 ‫توقف، هذه ملكية إيطالية 1116 01:38:39,840 --> 01:38:41,440 ‫نحن قوات الحكومة الصومالية 1117 01:38:41,560 --> 01:38:45,240 ‫هذا التحذير الأخير، هذه ملكية إيطالية 1118 01:38:46,360 --> 01:38:48,160 ‫غادروا بلادنا 1119 01:39:10,280 --> 01:39:16,320 ‫لا تطلقوا النار، نحن دبلوماسيون كوريون 1120 01:39:23,000 --> 01:39:24,240 ‫لا تطلقوا النار 1121 01:39:38,880 --> 01:39:40,000 ‫اخرجوا، هيا 1122 01:39:40,800 --> 01:39:42,240 ‫اخرجوا، اخرجوا 1123 01:39:42,520 --> 01:39:43,720 ‫اخرجوا 1124 01:39:44,800 --> 01:39:45,920 ‫هيا 1125 01:39:50,640 --> 01:39:52,440 ‫مهلاً ما الخطب؟ 1126 01:41:01,400 --> 01:41:04,400 ‫طائرة الإنقاذ المعدة للوصول أمس تصل اليوم 1127 01:41:05,280 --> 01:41:08,360 ‫توسطت الحكومة الإيطالية لحصول وقف إطلاق نار موقت 1128 01:41:09,760 --> 01:41:11,960 ‫للسماح بالعبور بمأمن إلى المطار 1129 01:41:19,280 --> 01:41:26,760 ‫المستشار "تاو جون كي" 1130 01:41:44,200 --> 01:41:51,680 ‫أهلاً بكم في "مغاديشو" 1131 01:42:16,680 --> 01:42:20,080 ‫أبعدوا السيارات، أبعدوا السيارات 1132 01:44:00,240 --> 01:44:02,080 ‫لم يتسن لي شكرك 1133 01:44:06,000 --> 01:44:07,400 ‫هل ستعود إلى الديار الآن؟ 1134 01:44:09,880 --> 01:44:12,200 ‫نحن في الخارج منذ بضعة أعوام 1135 01:44:12,440 --> 01:44:15,040 ‫لذا بعد تقديم تقريري، سنرى أولادنا مجدداً 1136 01:44:15,560 --> 01:44:17,240 ‫أولادك معك الآن 1137 01:44:17,360 --> 01:44:19,160 ‫حين نذهب إلى الخارج كدبلوماسيين 1138 01:44:19,280 --> 01:44:21,360 ‫يترك كل منا فرداً من العائلة في "بيونيانغ" 1139 01:44:22,400 --> 01:44:26,080 ‫إن عجز الجميع هنا عن العودة ‫يصبح جميع أولئك الأولاد يتامى 1140 01:44:35,120 --> 01:44:36,440 ‫حضرة السفير "ريم"؟ 1141 01:44:37,240 --> 01:44:39,720 ‫ليس لـ"كوريا الشمالية" ‫أية علاقات دبلوماسية مع "كينيا" 1142 01:44:41,480 --> 01:44:43,520 ‫حين نصل إلى مطار "مومباسا" 1143 01:44:43,960 --> 01:44:47,480 ‫وافقت سفارتنا على منحكم سيارات ومساكن 1144 01:44:49,560 --> 01:44:51,880 ‫لا تسئ فهمنا إذ ليست لدينا أية نوايا مغايرة 1145 01:44:53,720 --> 01:44:55,960 ‫لكن إن احتجت إلى ذلك، بوسعنا الذهاب معاً 1146 01:44:57,880 --> 01:45:00,200 ‫مساء أمس حين كنت في السفارة الإيطالية 1147 01:45:01,120 --> 01:45:04,200 ‫تمكنا من الاتصال بـ"بيونيانغ" ‫وأجروا التدابير اللازمة لنا 1148 01:45:07,280 --> 01:45:08,440 ‫حضرة السفير "هان" 1149 01:45:09,720 --> 01:45:11,720 ‫أعلم أنني تأخرت لكنني أشكرك بصدق 1150 01:45:25,400 --> 01:45:29,200 ‫١٢ يناير ١٩٩١، مطار "مومباسا" في "كينيا" 1151 01:45:33,200 --> 01:45:35,960 ‫الصليب الأحمر في "كينيا" 1152 01:45:54,280 --> 01:45:59,160 ‫سيداتي سادتي وصلنا بمأمنإلى مطار "مومباسا" في "كينيا" 1153 01:46:11,960 --> 01:46:14,400 ‫نريد المرتدين وحسب، تجاهلوا أولئك الشيوعيين 1154 01:46:19,880 --> 01:46:21,800 ‫ضعوا المرتدين في سيارتنا 1155 01:46:24,200 --> 01:46:25,480 ‫مهلاً، مهلاً 1156 01:46:28,600 --> 01:46:29,760 ‫اسمعونا جميعاً 1157 01:46:31,040 --> 01:46:33,960 ‫سننزل أولاً وستنزل جماعة "كوريا" الشمالية وراءنا 1158 01:46:34,560 --> 01:46:36,320 ‫مع أولئك الأجانب معاً 1159 01:46:38,880 --> 01:46:42,440 ‫أرسل البلدان فرقاً إلى المطار 1160 01:46:43,160 --> 01:46:45,280 ‫وهم بانتظارنا خارجاً حالياً 1161 01:46:46,160 --> 01:46:49,000 ‫حين ننزل، احرصوا على عدم التعاطي مع بعضهم البعض 1162 01:46:49,920 --> 01:46:52,120 ‫حضرة السفير "ريم"، رجاء اعتن بهم 1163 01:46:52,960 --> 01:46:57,600 ‫وليقل الجميع وداعاً هنا على الفور، حسناً؟ 1164 01:47:11,520 --> 01:47:12,560 ‫اعتن بنفسك 1165 01:47:17,520 --> 01:47:19,600 ‫لنذهب الآن، أسرعوا 1166 01:47:19,800 --> 01:47:21,800 ‫عزيزتي، وصل ضباط الاستخبارات 1167 01:47:22,960 --> 01:47:24,560 ‫أيها السكرتير "غونغ" علينا النزول أولاً 1168 01:47:24,680 --> 01:47:26,080 ‫حسناً، حسناً أنا آت، أنا آت 1169 01:47:38,240 --> 01:47:39,240 ‫- حضرة المدير ‫- مرحباً 1170 01:47:39,360 --> 01:47:40,480 ‫حضرة المدير 1171 01:47:41,640 --> 01:47:42,960 ‫أحسنت صنيعاً 1172 01:47:43,240 --> 01:47:44,520 ‫أين جماعة "كوريا الشمالية"؟ 1173 01:47:45,400 --> 01:47:47,200 ‫- ماذا؟ ‫- جماعة "كوريا الشمالية" 1174 01:47:47,920 --> 01:47:49,160 ‫الشيوعيون 1175 01:47:49,720 --> 01:47:52,440 ‫- أراد إلقاء التحية عليك حضرة المدير ‫- أنا السفير في "الصومال"، "هان شنسونغ" 1176 01:47:52,560 --> 01:47:53,920 ‫ماذا حصل للمرتدين؟ 1177 01:47:54,040 --> 01:47:55,440 ‫جميعنا بمأمن بكل تأكيد 1178 01:47:55,560 --> 01:47:56,560 ‫لا، لا 1179 01:48:05,000 --> 01:48:06,080 ‫هناك 1180 01:48:06,440 --> 01:48:08,120 ‫أليسوا أولئك هم المرتدون؟ 1181 01:48:08,240 --> 01:48:11,080 ‫أيها المدير انظر، أولئك المراسلون الأجانب هناك 1182 01:48:11,200 --> 01:48:12,080 ‫مراسلون 1183 01:48:12,960 --> 01:48:14,640 ‫لا يمكننا التصادم معهم هنا، لنتكلم هناك 1184 01:48:14,960 --> 01:48:16,720 ‫كيف عسانا نترك المرتدين هكذا؟ 1185 01:48:17,280 --> 01:48:19,200 ‫سيدي، سيدي، كاميرات المراسلين 1186 01:48:21,240 --> 01:48:22,320 ‫تباً 1187 01:50:45,600 --> 01:50:50,760 ‫طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي ‫Digital Subtitling by Eagle Films - Dubai ‫ ‫ 112692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.