Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,833
‐ Your story shows
2
00:00:02,833 --> 00:00:04,292
that the highest levels
of the company
3
00:00:04,292 --> 00:00:07,500
knew exactly how dangerous
the drug was.
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,875
‐ Okay, I'll testify.
5
00:00:08,875 --> 00:00:11,792
Please, I just need some Oxy.
6
00:00:11,792 --> 00:00:14,125
RANDY: She's relapsing
from the stress.
7
00:00:14,125 --> 00:00:16,042
She can't testify.
8
00:00:16,042 --> 00:00:18,167
‐ No! No, Dad, please!
9
00:00:18,167 --> 00:00:19,958
[overlapping shouting]
‐...destroyed our damn family!
10
00:00:19,958 --> 00:00:22,708
‐ Please, Dad!
‐ Get your hands off of me!
11
00:00:22,708 --> 00:00:23,750
[thumps cabinet]
12
00:00:23,750 --> 00:00:25,458
MICHAEL:
A shares have a majority
13
00:00:25,458 --> 00:00:26,792
and Richard Sackler
is now named
14
00:00:26,792 --> 00:00:28,542
president of Purdue Pharma.
15
00:00:28,542 --> 00:00:32,042
‐ Dr. Finnix, is this yours?
You're under arrest.
16
00:00:32,042 --> 00:00:33,500
BILLY:
How long you here for?
17
00:00:33,500 --> 00:00:34,583
‐ 90 days.
18
00:00:34,583 --> 00:00:36,875
You think you can
get me some pills?
19
00:00:36,875 --> 00:00:39,958
‐ What's your next move?
‐ Go back to the FDA
20
00:00:39,958 --> 00:00:41,875
to make another set of demands
21
00:00:41,875 --> 00:00:43,208
to restrict access
to this drug.
22
00:00:43,208 --> 00:00:45,417
‐ Can you think about
how what you're doing
23
00:00:45,417 --> 00:00:47,042
might be affecting me?
24
00:00:47,042 --> 00:00:48,417
‐ No, I can't. I'm sorry.
25
00:00:49,000 --> 00:00:51,208
This is how I grew up, Lucas.
26
00:00:51,208 --> 00:00:53,542
Watching my friends
die from drugs.
27
00:00:53,542 --> 00:00:55,000
If you continue on this path,
28
00:00:55,000 --> 00:00:57,250
you're going to end up
just like them.
29
00:01:12,542 --> 00:01:15,542
[moody music]
30
00:01:15,542 --> 00:01:22,542
♪ ♪
31
00:02:02,750 --> 00:02:05,625
‐ Hughes. Mark Hughes.
32
00:02:06,667 --> 00:02:08,000
Corvelli, Josh.
33
00:02:28,833 --> 00:02:31,833
‐ [exhales]
34
00:02:54,167 --> 00:02:57,167
[camera lenses snapping]
35
00:03:00,542 --> 00:03:02,000
‐ My name is Jay McCloskey.
36
00:03:02,000 --> 00:03:04,792
I am the U.S. Attorney
for the State of Maine.
37
00:03:04,792 --> 00:03:07,292
I am here today because
rampant drug abuse
38
00:03:07,292 --> 00:03:09,250
has infiltrated
our great state.
39
00:03:09,250 --> 00:03:10,375
[knock on door]
40
00:03:10,375 --> 00:03:13,083
MICHAEL: Dr. Richard?
41
00:03:13,083 --> 00:03:15,792
Sorry to disturb you at lunch,
but there's an urgent issue.
42
00:03:15,792 --> 00:03:18,000
‐ An 80 mg tablet of OxyContin
43
00:03:18,000 --> 00:03:21,333
sells on the street for $100.
44
00:03:21,333 --> 00:03:26,042
This diversion has created a
domino effect of related crime.
45
00:03:26,042 --> 00:03:27,833
As U.S. Attorney,
I will be sending letters
46
00:03:27,833 --> 00:03:29,417
to doctors across our state
47
00:03:29,417 --> 00:03:33,208
to alert them to
the grave dangers of OxyContin.
48
00:03:33,208 --> 00:03:34,500
Any questions?
49
00:03:34,500 --> 00:03:36,083
‐ It says that OxyContin
50
00:03:36,083 --> 00:03:37,875
is becoming the most
serious criminal problem‐‐
51
00:03:37,875 --> 00:03:39,875
‐ Yes, I know how to read.
52
00:03:44,042 --> 00:03:47,708
How many of these letters
were sent?
53
00:03:47,708 --> 00:03:49,625
‐ He sent one
to every single doctor
54
00:03:49,625 --> 00:03:51,625
in the entire state of Maine.
55
00:03:56,958 --> 00:03:58,208
PATIENT: I remember the day
56
00:03:58,208 --> 00:03:59,708
that I first decided
to get clean.
57
00:03:59,708 --> 00:04:05,042
Me and my buddy Josh, we had
this drug test coming up, um,
58
00:04:05,042 --> 00:04:07,625
which is not great news
for two addicts, you know.
59
00:04:07,625 --> 00:04:09,708
So we ran to our dealer
and we're like,
60
00:04:09,708 --> 00:04:12,708
"Hey, man,
you know, what can we do?"
61
00:04:12,708 --> 00:04:14,542
And he tells us,
62
00:04:14,542 --> 00:04:17,458
"If you drink bleach
on the day of your test,
63
00:04:17,458 --> 00:04:19,208
it cleans your blood."
64
00:04:19,208 --> 00:04:21,708
So, the day of the test
comes around,
65
00:04:21,708 --> 00:04:23,167
and we're in the back
of the car,
66
00:04:23,167 --> 00:04:26,417
and we got this industrial
strength container of bleach,
67
00:04:26,417 --> 00:04:28,208
and we drink.
68
00:04:28,208 --> 00:04:32,375
Except the bleach fucking
burns like hell going down,
69
00:04:32,375 --> 00:04:37,042
so immediately I'm gagging,
You know, I spit it everywhere.
70
00:04:37,042 --> 00:04:42,833
But Josh, man‐‐fucking Josh,
he‐‐he downs it.
71
00:04:48,375 --> 00:04:50,292
[clears throat]
72
00:04:50,292 --> 00:04:52,542
Uh, the day Josh died
73
00:04:52,542 --> 00:04:56,000
is the day I knew
I needed to get clean.
74
00:04:56,000 --> 00:04:59,750
Uh, a year ago today, actually.
75
00:05:02,750 --> 00:05:07,792
Um, I've been to rehab
three times now, but,
76
00:05:07,792 --> 00:05:09,667
God, I finally feel like
77
00:05:09,667 --> 00:05:12,375
it's starting to make sense,
you know?
78
00:05:12,375 --> 00:05:16,125
‐ My third time was when it
really started to make sense.
79
00:05:18,333 --> 00:05:20,292
‐ Thanks, Dirk.
It takes a lot of guts
80
00:05:20,292 --> 00:05:23,042
to admit that your life
has become unmanageable.
81
00:05:23,042 --> 00:05:25,167
And we got your back.
82
00:05:25,167 --> 00:05:27,167
‐ Thank you.
83
00:05:28,958 --> 00:05:31,375
‐ Samuel.
84
00:05:31,375 --> 00:05:33,083
It's your turn.
85
00:05:33,083 --> 00:05:35,042
Would you like to share
anything today?
86
00:05:35,042 --> 00:05:37,833
‐ Oh, uh,
87
00:05:37,833 --> 00:05:39,833
no, no.
88
00:05:43,208 --> 00:05:45,083
‐ Maybe tomorrow.
89
00:05:45,083 --> 00:05:47,208
‐ Yeah.
90
00:05:47,208 --> 00:05:48,958
‐ Ian.
91
00:05:48,958 --> 00:05:52,125
We haven't heard from you yet.
92
00:05:58,625 --> 00:06:01,333
‐ Hey.
‐ Hey, man. What's up?
93
00:06:01,333 --> 00:06:03,000
‐ I was thinking
about what y'all
94
00:06:03,000 --> 00:06:04,417
were talking about out there.
95
00:06:04,417 --> 00:06:08,458
H‐‐how many times
have y'all been to rehab?
96
00:06:08,458 --> 00:06:11,583
‐ This is my, uh, fourth time.
97
00:06:11,583 --> 00:06:13,875
‐ Fifth for me.
98
00:06:13,875 --> 00:06:16,542
‐ All of it here?
Same place?
99
00:06:16,542 --> 00:06:18,208
‐ Nah, I've been
to three other centers.
100
00:06:18,208 --> 00:06:19,500
I like this one the best.
101
00:06:19,500 --> 00:06:22,042
‐ Mm‐hmm.
‐ Yeah, me too.
102
00:06:22,042 --> 00:06:25,083
‐ I'm just‐‐I'm just worried,
you know?
103
00:06:25,083 --> 00:06:26,667
Worried maybe it doesn't work.
104
00:06:26,667 --> 00:06:30,042
‐ Hey, Samuel, this place
was amazing for my cousin.
105
00:06:30,042 --> 00:06:32,875
He hasn't had a drink
in nine years.
106
00:06:32,875 --> 00:06:37,000
‐ Look, man, it's either here,
jail, or the morgue.
107
00:06:39,833 --> 00:06:41,125
‐ Yeah.
108
00:06:41,125 --> 00:06:42,917
Paul:
I feel ignored sometimes.
109
00:06:45,458 --> 00:06:48,792
It's, uh, not easy
110
00:06:48,792 --> 00:06:51,458
being with someone who's never
111
00:06:51,458 --> 00:06:53,833
really present with you.
112
00:06:53,833 --> 00:06:56,792
‐ I feel bad. I‐‐
113
00:06:56,792 --> 00:06:59,792
it's just‐‐it's hard for me to
114
00:06:59,792 --> 00:07:01,583
talk about things
that are not work‐related.
115
00:07:01,583 --> 00:07:02,792
‐ Yeah, she's obsessed
with work.
116
00:07:02,792 --> 00:07:04,250
‐ I'm not obsessed with work.
‐ You are.
117
00:07:04,250 --> 00:07:06,125
‐ I'm just trying to prevent
mass deaths from occurring
118
00:07:06,125 --> 00:07:07,417
across the country.
‐ I can't really compete with
119
00:07:07,417 --> 00:07:08,667
mass deaths
across the country.
120
00:07:08,667 --> 00:07:09,833
‐ I'm not asking you
to compete with that.
121
00:07:09,833 --> 00:07:10,917
I'm just asking you
to understand that
122
00:07:10,917 --> 00:07:12,750
I can't just turn that off.
123
00:07:14,333 --> 00:07:18,667
‐ But you may be causing
the death of your marriage.
124
00:07:20,083 --> 00:07:22,083
Do you see
Paul's point of view?
125
00:07:28,042 --> 00:07:29,875
‐ I don't want that. I‐‐
126
00:07:32,417 --> 00:07:33,625
I'm really trying.
127
00:07:33,625 --> 00:07:35,375
I'm right here.
‐ I'm right here.
128
00:07:35,375 --> 00:07:39,000
‐ I want this to work out.
‐ I do too.
129
00:07:46,292 --> 00:07:47,542
‐ Hello, everyone.
130
00:07:49,583 --> 00:07:52,750
I truly appreciate you all
meeting with me again.
131
00:07:52,750 --> 00:07:54,333
I, um,
132
00:07:54,333 --> 00:07:57,625
I know our last interaction
was less than ideal.
133
00:07:57,625 --> 00:07:59,708
But my therapist says
134
00:07:59,708 --> 00:08:01,333
it's never too late
to apologize.
135
00:08:01,333 --> 00:08:04,542
‐ Well, sounds like you have
a terrific therapist.
136
00:08:06,625 --> 00:08:10,167
‐ So I have brought
numerous articles
137
00:08:10,167 --> 00:08:14,917
from major publications
about the dangers of OxyContin
138
00:08:14,917 --> 00:08:18,333
that has put Purdue
on the defensive.
139
00:08:19,750 --> 00:08:21,250
Public pressure is building.
140
00:08:21,250 --> 00:08:25,542
‐ I have also seen several
articles about DEA overreach.
141
00:08:25,542 --> 00:08:28,083
‐ Yeah, well, those stories
were planted by Purdue.
142
00:08:28,083 --> 00:08:30,750
‐ Deputy Director Meyer,
143
00:08:30,750 --> 00:08:33,708
are you aware that
there are millions of people
144
00:08:33,708 --> 00:08:35,833
who swear by this medication?
145
00:08:39,042 --> 00:08:42,542
‐ There are just as many lives
that are being destroyed by it.
146
00:08:42,542 --> 00:08:44,792
And I'm not just talking
about the ones who have died,
147
00:08:44,792 --> 00:08:47,000
but the lives that they touch.
148
00:08:47,000 --> 00:08:49,500
Their friends, their family.
149
00:08:49,500 --> 00:08:53,542
Communities are being ravaged
by crime over this drug.
150
00:08:53,542 --> 00:08:57,333
Marriages and friendships
have ended
151
00:08:57,333 --> 00:09:01,375
because of a pill
that, in some instances,
152
00:09:01,375 --> 00:09:03,625
neither person
has ever even taken.
153
00:09:07,583 --> 00:09:10,167
‐ The FDA's position
on OxyContin
154
00:09:10,167 --> 00:09:12,708
is that it is safe
when used as directed.
155
00:09:12,708 --> 00:09:15,917
But we would take action
against it
156
00:09:15,917 --> 00:09:18,833
if the drug was shown to be
unsafe when used as prescribed.
157
00:09:18,833 --> 00:09:22,417
‐ But determining the safety
of the drug is the FDA's job.
158
00:09:22,417 --> 00:09:23,958
‐ And we have already
carried out our job
159
00:09:23,958 --> 00:09:25,667
during the approval process.
‐ Well, what if you were wrong?
160
00:09:25,667 --> 00:09:28,542
‐ Bridget.
‐ It's possible.
161
00:09:28,542 --> 00:09:30,875
‐ The FDA would admit
we were wrong,
162
00:09:30,875 --> 00:09:32,875
if that was proven
to be the case.
163
00:09:35,708 --> 00:09:38,792
‐ So if I were to prove
that OxyContin is dangerous
164
00:09:38,792 --> 00:09:42,375
when taken as prescribed,
then the FDA would act?
165
00:09:42,375 --> 00:09:45,625
‐ Absolutely. We don't want
anyone to get hurt.
166
00:09:45,625 --> 00:09:48,958
But we need proof that
the drug itself is defective
167
00:09:48,958 --> 00:09:50,125
if we are going
to take a drastic
168
00:09:50,125 --> 00:09:52,625
and restrictive action
against any drug,
169
00:09:52,625 --> 00:09:57,708
especially one that millions of
people have come to rely upon.
170
00:09:57,708 --> 00:10:00,375
BRIDGET: How many are dying?
Who is dying?
171
00:10:00,375 --> 00:10:03,333
And how are they dying?
172
00:10:03,333 --> 00:10:04,667
This is what I want to know.
173
00:10:04,667 --> 00:10:07,375
‐ I'm sorry, what exactly
are you asking for?
174
00:10:07,375 --> 00:10:10,083
‐ I want you to pull together
all the data we have
175
00:10:10,083 --> 00:10:12,208
on overdose deaths
from OxyContin,
176
00:10:12,208 --> 00:10:15,458
and I want them organized
by state and region.
177
00:10:15,458 --> 00:10:19,375
‐ The DEA doesn't have
data on overdoses.
178
00:10:19,375 --> 00:10:21,292
‐ What do you mean‐‐you don't?
‐ No.
179
00:10:21,292 --> 00:10:22,875
That information
would be spread out
180
00:10:22,875 --> 00:10:25,083
across the country,
state‐by‐state,
181
00:10:25,083 --> 00:10:28,708
or even county‐by‐county,
patchwork of isolated reports.
182
00:10:28,708 --> 00:10:30,333
It would be incredibly
difficult to gather it all.
183
00:10:30,333 --> 00:10:32,333
‐ Well, I'm a very
difficult woman.
184
00:10:32,333 --> 00:10:34,000
Let's do it.
185
00:10:34,000 --> 00:10:36,375
‐ Are you joking?
‐ No, I'm not.
186
00:10:36,375 --> 00:10:38,000
I want to do
an exhaustive study
187
00:10:38,000 --> 00:10:41,417
on OxyContin overdose deaths,
and this is key‐‐
188
00:10:41,417 --> 00:10:43,583
I want to know
how many of those deaths
189
00:10:43,583 --> 00:10:45,708
are coming from people
who are taking the drug
190
00:10:45,708 --> 00:10:47,917
exactly as prescribed.
191
00:10:47,917 --> 00:10:51,375
Is that something you can
ascertain from the autopsy?
192
00:10:51,375 --> 00:10:53,375
‐ Potentially, yes, but,
193
00:10:53,375 --> 00:10:55,292
just to be clear,
so you understand
194
00:10:55,292 --> 00:10:57,125
exactly what you're asking for.
‐ Okay.
195
00:10:57,125 --> 00:10:58,250
‐ We're going to
have to go through
196
00:10:58,250 --> 00:11:00,125
thousands of autopsies
individually,
197
00:11:00,125 --> 00:11:01,708
match autopsies
with police reports,
198
00:11:01,708 --> 00:11:03,750
and dig through
handwritten notes.
199
00:11:03,750 --> 00:11:06,917
It will take
quite a bit of time.
200
00:11:06,917 --> 00:11:08,833
‐ I don't care
how much time it takes.
201
00:11:13,125 --> 00:11:14,375
RANDY: Morning, Rick.
202
00:11:19,125 --> 00:11:21,542
Happy anniversary.
203
00:11:21,542 --> 00:11:23,292
We opened the case
three years ago.
204
00:11:23,292 --> 00:11:25,167
I was gonna get you
rhubarb pie,
205
00:11:25,167 --> 00:11:26,708
but the bakery was out.
206
00:11:26,708 --> 00:11:30,083
RICK: Feels like
a long three years.
207
00:11:30,083 --> 00:11:32,542
Still haven't even begun
to nail a top executive.
208
00:11:32,542 --> 00:11:34,125
‐ Come on, man.
209
00:11:34,125 --> 00:11:36,208
We were so close
to a whistleblower.
210
00:11:36,208 --> 00:11:37,875
And we're gonna
find another one.
211
00:11:37,875 --> 00:11:39,833
We're solid on misbranding.
212
00:11:39,833 --> 00:11:42,333
We can show the 1% claim
was fraudulent.
213
00:11:42,333 --> 00:11:44,083
So, I mean,
there's a lot here for a jury.
214
00:11:44,083 --> 00:11:45,250
‐ I'm not worried about a jury.
215
00:11:45,250 --> 00:11:48,625
I'm‐‐I'm worried
about Main Justice,
216
00:11:48,625 --> 00:11:51,708
because you know
who's gonna go out and lobby
217
00:11:51,708 --> 00:11:55,000
everyone he knows there,
and I just don't want
218
00:11:55,000 --> 00:11:58,625
this case to get
brushed under the rug.
219
00:11:58,625 --> 00:12:00,708
But if we start charging
individuals with felonies,
220
00:12:00,708 --> 00:12:03,667
we need the kill shot.
221
00:12:03,667 --> 00:12:06,458
‐ What was the name of that
U.S. Attorney up in Maine?
222
00:12:06,458 --> 00:12:08,000
‐ Jay McCloskey?
223
00:12:08,000 --> 00:12:09,667
‐ Did he dig
into Purdue at all?
224
00:12:09,667 --> 00:12:11,750
RICK: I think he had
a few meetings with them,
225
00:12:11,750 --> 00:12:13,625
but nothing significant
came from it.
226
00:12:13,625 --> 00:12:14,792
I'll reach out to him.
227
00:12:14,792 --> 00:12:17,625
I think
he's in private practice now.
228
00:12:17,625 --> 00:12:19,917
‐ We should look
into the doctors again.
229
00:12:19,917 --> 00:12:21,958
See if we missed something.
230
00:12:21,958 --> 00:12:24,667
‐ Like what?
‐ Some sort of kickback scheme.
231
00:12:24,667 --> 00:12:28,458
Or maybe an illegal promotion
that we can tie back
232
00:12:28,458 --> 00:12:29,833
to upper management.
233
00:12:29,833 --> 00:12:31,458
‐ If we circle back
to the doctors,
234
00:12:31,458 --> 00:12:32,667
we should start with the ones
235
00:12:32,667 --> 00:12:34,875
that we busted
for over‐prescription.
236
00:12:34,875 --> 00:12:38,042
Maybe after a few years
sitting in jail,
237
00:12:38,042 --> 00:12:39,833
they'd be willing
to tell us more.
238
00:12:39,833 --> 00:12:41,042
‐ Oh, yeah.
239
00:12:41,042 --> 00:12:43,250
‐ And I'll reach out
to Jay McCloskey.
240
00:12:43,250 --> 00:12:45,583
‐ Sounds good.
241
00:12:45,583 --> 00:12:47,583
I'm gonna get to it.
242
00:12:49,083 --> 00:12:51,375
RICK: Hey.
243
00:12:53,542 --> 00:12:56,208
Happy anniversary.
244
00:12:56,208 --> 00:12:57,500
RANDY: You said it.
245
00:13:03,000 --> 00:13:06,667
‐ Tonight, we celebrate
OxyContin
246
00:13:06,667 --> 00:13:11,000
passing $1 billion
a year in sales!
247
00:13:11,000 --> 00:13:13,417
[all cheer]
Yeah!
248
00:13:13,417 --> 00:13:16,458
MARTIN:
Two years ahead of schedule.
249
00:13:16,458 --> 00:13:19,292
[all cheer]
250
00:13:19,292 --> 00:13:22,208
Everyone at HQ
sends their best wishes,
251
00:13:22,208 --> 00:13:24,583
and they want you all to know
that there's no way
252
00:13:24,583 --> 00:13:26,375
they could have done this
without you.
253
00:13:26,375 --> 00:13:28,000
‐ That's right.
254
00:13:28,000 --> 00:13:30,625
MARTIN: Hey, we have a hot line
to the cab company tonight,
255
00:13:30,625 --> 00:13:32,833
in case, you know,
you slip yourself an OxyContin.
256
00:13:32,833 --> 00:13:34,042
‐ [laughter]
‐ So let's get this party
257
00:13:34,042 --> 00:13:35,875
started, all right? DJ!
258
00:13:35,875 --> 00:13:37,000
[upbeat hip‐hop music playing]
259
00:13:37,000 --> 00:13:38,875
DJ: Yeah!
260
00:13:38,875 --> 00:13:40,458
It's about that time
to make way
261
00:13:40,458 --> 00:13:42,292
on the dance floor right now.
262
00:13:42,292 --> 00:13:43,917
Hope you got your drinks.
263
00:13:43,917 --> 00:13:46,250
♪ Let's get
this party started ♪
264
00:13:46,250 --> 00:13:48,083
DJ: I'ma have a Long Island
at the bar.
265
00:13:48,083 --> 00:13:50,208
♪ Let's get this
party started, let's go ♪
266
00:13:50,208 --> 00:13:52,542
♪ Okay, okay ♪
267
00:13:52,542 --> 00:13:53,833
‐ Hey, thanks, man.
268
00:13:53,833 --> 00:13:55,792
Can I get another one
straight away?
269
00:13:57,458 --> 00:14:00,458
[upbeat hip‐hop music playing]
270
00:14:00,458 --> 00:14:02,250
♪ ♪
271
00:14:02,250 --> 00:14:04,042
Another one?
272
00:14:05,417 --> 00:14:06,750
REP: So when I show up
for the first time,
273
00:14:06,750 --> 00:14:08,167
it's 10:00 in the morning,
274
00:14:08,167 --> 00:14:09,792
and there's literally‐‐
it's like a tailgate party.
275
00:14:09,792 --> 00:14:11,167
REP: Are you serious?
REP: I shit you not.
276
00:14:11,167 --> 00:14:12,875
They're drinking beers
in the parking lot
277
00:14:12,875 --> 00:14:14,667
with a line out the door.
‐ Shit.
278
00:14:14,667 --> 00:14:17,750
‐ It's wild. I literally work
one day a month.
279
00:14:17,750 --> 00:14:20,458
‐ You're a fucking asshole.
280
00:14:20,458 --> 00:14:22,833
Working one day a month.
281
00:14:22,833 --> 00:14:24,708
REP: Did you say something,
buddy?
282
00:14:24,708 --> 00:14:26,375
REP: Who's this guy?
BILLY: Oh, me?
283
00:14:26,375 --> 00:14:28,083
REP: Yeah.
‐ Oh, I said, um,
284
00:14:28,083 --> 00:14:30,083
I said you're
a fucking asshole.
285
00:14:30,083 --> 00:14:31,750
Did you not hear?
‐ Whoa, whoa, whoa.
286
00:14:31,750 --> 00:14:33,167
Man, calm down.
This fool's just‐‐
287
00:14:33,167 --> 00:14:35,125
‐ No, man, I'm just
talking to my new buddy, man.
288
00:14:35,125 --> 00:14:36,500
You got a fucking
problem, dude?
289
00:14:36,500 --> 00:14:38,000
‐ Hey!
Hey, hey, hey, hey.
290
00:14:38,000 --> 00:14:40,708
‐ That's quite a shove.
‐ Sorry, he's totally wasted!
291
00:14:40,708 --> 00:14:42,000
‐ Yeah.
You should be careful, though,
292
00:14:42,000 --> 00:14:43,083
'cause I could have
spilled it on your suit.
293
00:14:43,083 --> 00:14:44,458
‐ Come on, let's go.
‐ You too.
294
00:14:44,458 --> 00:14:45,875
REP: You should keep
your little poodle on a leash.
295
00:14:45,875 --> 00:14:49,583
AMBER: Jesus.
We are literally still at work.
296
00:14:52,000 --> 00:14:53,917
What's wrong with you?
297
00:14:53,917 --> 00:14:55,292
‐ I don't know.
298
00:14:56,958 --> 00:14:58,417
AMBER: You're drunk.
299
00:14:58,417 --> 00:15:01,833
Come on, let me take you home
and take advantage of you.
300
00:15:03,500 --> 00:15:06,167
‐ Do you even like me, Amber?
301
00:15:07,917 --> 00:15:10,250
Even a little bit?
302
00:15:12,625 --> 00:15:14,208
‐ Sure, I do.
303
00:15:16,083 --> 00:15:19,083
‐ That was very convincing.
304
00:15:22,167 --> 00:15:24,000
BILLY: Excuse me, colleagues.
305
00:15:24,000 --> 00:15:27,833
[rap music continues]
306
00:15:27,833 --> 00:15:29,958
PREACHER:
For the Lord is my shepherd.
307
00:15:29,958 --> 00:15:32,208
I shall not want.
308
00:15:32,208 --> 00:15:34,750
He maketh me lie down
in pastures.
309
00:15:34,750 --> 00:15:36,542
He restoresth my soul.
310
00:15:36,542 --> 00:15:37,958
[parishioners murmuring]
311
00:15:37,958 --> 00:15:39,042
PARISHIONER:
The Lord is with us all.
312
00:15:39,042 --> 00:15:41,208
PASTOR: Lord Jesus,
313
00:15:41,208 --> 00:15:42,792
help our dear Betsy
314
00:15:42,792 --> 00:15:45,042
in the struggle
against addiction.
315
00:15:45,042 --> 00:15:47,042
PARISHIONER: Yes, Father!
316
00:15:47,042 --> 00:15:50,125
PASTOR: Give her strength
to fight this battle.
317
00:15:50,125 --> 00:15:52,875
Hear our cry, oh, Lord!
318
00:15:53,542 --> 00:15:56,250
In the name of our Lord,
Jesus Christ,
319
00:15:56,250 --> 00:15:57,458
let her be free!
320
00:15:57,458 --> 00:15:59,042
ALL: Let her be free!
321
00:15:59,042 --> 00:16:00,708
PASTOR: Let her be free!
322
00:16:00,708 --> 00:16:02,750
ALL: Let her be free!
PASTOR: Let her be free.
323
00:16:02,750 --> 00:16:03,958
‐ Let me be free!
324
00:16:03,958 --> 00:16:05,667
ALL: Let her be free!
325
00:16:05,667 --> 00:16:06,917
‐ Let me be free!
326
00:16:06,917 --> 00:16:08,125
ALL: Let her be free!
327
00:16:08,125 --> 00:16:09,333
‐ Let me be free!
328
00:16:09,333 --> 00:16:11,042
ALL: Let her be free!
329
00:16:11,042 --> 00:16:13,042
‐ Let me be free!
PASTOR: Yes.
330
00:16:16,125 --> 00:16:17,125
[door opens]
331
00:16:21,333 --> 00:16:24,542
Betsy, you, uh‐‐you okay?
332
00:16:29,417 --> 00:16:31,083
‐ Pastor, uh...
333
00:16:33,333 --> 00:16:37,333
I'm worried that, uh...
334
00:16:37,333 --> 00:16:40,167
this isn't gonna work for me.
335
00:16:40,167 --> 00:16:42,083
‐ Why is that?
336
00:16:46,542 --> 00:16:48,708
‐ I never believed.
337
00:16:51,792 --> 00:16:55,500
In any of this.
338
00:16:55,500 --> 00:16:58,083
Ever since I was a little girl.
339
00:16:58,083 --> 00:17:01,500
PASTOR: But your‐‐
your folks told me
340
00:17:01,500 --> 00:17:04,250
you been going to church
your whole life.
341
00:17:05,667 --> 00:17:08,208
‐ I did it for them.
342
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
‐ Well, perhaps part of it
was for you too,
343
00:17:10,208 --> 00:17:12,500
without you even knowing it.
344
00:17:12,500 --> 00:17:14,333
You've always been
near the Lord.
345
00:17:14,333 --> 00:17:16,333
He's always loved you.
346
00:17:20,292 --> 00:17:22,583
‐ Do you think
He can help me now?
347
00:17:22,583 --> 00:17:27,000
‐ Oh, yes. He can.
348
00:17:27,000 --> 00:17:28,958
But you have to accept Him
into your heart.
349
00:17:28,958 --> 00:17:30,667
And when you do,
350
00:17:30,667 --> 00:17:31,958
He'll guide you out
of this darkness.
351
00:17:31,958 --> 00:17:35,292
He'll cast that devil
right out of your soul.
352
00:17:35,292 --> 00:17:36,667
'Cause He loves you,
Betsy Mallum,
353
00:17:36,667 --> 00:17:39,125
and deep down inside,
you've always loved Him.
354
00:17:41,792 --> 00:17:43,583
‐ Maybe I‐‐maybe I have.
355
00:17:43,583 --> 00:17:45,167
PASTOR: Of course you have.
356
00:17:45,167 --> 00:17:48,625
That's what led you
to church every Sunday.
357
00:17:48,625 --> 00:17:52,958
And that love will lead you
to the path of recovery.
358
00:17:56,333 --> 00:17:59,292
Would you like to pray with me?
359
00:18:13,833 --> 00:18:16,917
SAMUEL: I'm kind of worried,
to be honest with you.
360
00:18:16,917 --> 00:18:20,833
I mean, the recidivism rate is
awfully high in these places.
361
00:18:20,833 --> 00:18:23,333
People keep coming back.
362
00:18:23,333 --> 00:18:26,500
What if it just doesn't work?
363
00:18:28,500 --> 00:18:31,042
‐ I've been sober 14 years,
seven months,
364
00:18:31,042 --> 00:18:32,708
three weeks, two days.
365
00:18:32,708 --> 00:18:35,750
So many have been saved
by this program.
366
00:18:37,708 --> 00:18:40,417
‐ What were you addicted to?
367
00:18:40,417 --> 00:18:43,000
‐ I'm a recovering alcoholic.
368
00:18:43,000 --> 00:18:45,208
‐ Well, I'm on OxyContin.
COUNSELOR: Yeah?
369
00:18:45,208 --> 00:18:48,000
And this place‐‐
370
00:18:48,000 --> 00:18:50,708
this place used to be
90% alcohol and cocaine,
371
00:18:50,708 --> 00:18:55,042
and in the past two years,
it's 90% OxyContin.
372
00:18:55,042 --> 00:18:57,917
It's all addiction, Samuel.
‐ Yeah.
373
00:18:57,917 --> 00:19:00,208
COUNSELOR:
It's all the same fight.
374
00:19:00,208 --> 00:19:02,042
‐ Okay.
375
00:19:02,042 --> 00:19:04,458
‐ I want to talk
about the early days,
376
00:19:04,458 --> 00:19:07,750
when you first
started prescribing.
377
00:19:07,750 --> 00:19:09,958
Did Purdue give you
any kickbacks?
378
00:19:09,958 --> 00:19:13,333
‐ Just the usual stuff.
379
00:19:13,333 --> 00:19:16,625
Expensive dinners,
tickets to football games.
380
00:19:16,625 --> 00:19:21,292
I went to a few of their
weekend seminars in Orlando.
381
00:19:21,292 --> 00:19:24,250
‐ Anything specific about
those weekends that you recall?
382
00:19:25,708 --> 00:19:28,167
‐ Pretty girls.
383
00:19:28,167 --> 00:19:30,458
Stuffed animals.
384
00:19:30,458 --> 00:19:35,042
They made a great case
for why the drug was so safe.
385
00:19:35,042 --> 00:19:37,583
‐ What did they say?
386
00:19:37,583 --> 00:19:40,000
‐ That it was
basically non‐addictive
387
00:19:40,000 --> 00:19:42,958
because
of its time‐release system.
388
00:19:42,958 --> 00:19:44,875
The FDA label
was a big part of it.
389
00:19:47,875 --> 00:19:50,458
And the blood charts.
390
00:19:50,458 --> 00:19:51,958
‐ Blood charts. So these‐‐
391
00:19:51,958 --> 00:19:54,250
these are the ones
that showed that the drug
392
00:19:54,250 --> 00:19:56,833
plateaued in the bloodstream
instead of spiked.
393
00:19:56,833 --> 00:19:58,667
‐ Yeah, those.
394
00:19:58,667 --> 00:20:00,000
‐ Explain those to me,
would you?
395
00:20:00,000 --> 00:20:02,542
'Cause I‐‐like,
I don't always get the science.
396
00:20:02,542 --> 00:20:06,375
‐ Charts show that the drug
remained smooth and even
397
00:20:06,375 --> 00:20:08,542
in the blood
because of the timed release,
398
00:20:08,542 --> 00:20:10,500
versus the drug spiking
up and down in the blood
399
00:20:10,500 --> 00:20:12,708
of an immediate‐release pill,
like Vicodin.
400
00:20:12,708 --> 00:20:14,000
‐ Mm.
PARKER: This made the drug
401
00:20:14,000 --> 00:20:15,417
less prone to abuse,
402
00:20:15,417 --> 00:20:18,500
'cause it didn't give the user
a feeling of euphoria.
403
00:20:21,208 --> 00:20:23,750
‐ And you found that
these charts swayed you
404
00:20:23,750 --> 00:20:25,292
on the drug's safety.
405
00:20:25,292 --> 00:20:28,375
‐ Oh, definitely.
406
00:20:28,375 --> 00:20:30,500
It was the phrase they used.
407
00:20:30,500 --> 00:20:32,833
‐ Fewer peaks and valleys.
408
00:20:32,833 --> 00:20:36,583
‐ I hadn't heard that before,
and it felt safe.
409
00:20:40,208 --> 00:20:43,542
‐ But the drug is not safer.
410
00:20:46,875 --> 00:20:49,833
Then...
411
00:20:49,833 --> 00:20:53,125
wouldn't the charts...
412
00:20:53,125 --> 00:20:57,500
be false?
413
00:20:57,500 --> 00:21:01,542
‐ [chuckles] Yeah.
414
00:21:03,083 --> 00:21:05,208
You might be right.
415
00:21:05,208 --> 00:21:07,125
‐ Oh, this chart
is absolutely deceptive.
416
00:21:07,125 --> 00:21:08,750
See, right here.
417
00:21:08,750 --> 00:21:10,833
The Y‐axis is
on the logarithmic scale,
418
00:21:10,833 --> 00:21:13,625
not a linear one,
like most normal charts.
419
00:21:13,625 --> 00:21:16,000
So the top number is 100 mg.
420
00:21:16,000 --> 00:21:18,208
Now, on a normal linear scale,
421
00:21:18,208 --> 00:21:21,167
this number halfway down
would be 50.
422
00:21:21,167 --> 00:21:23,667
But see what Purdue did?
423
00:21:23,667 --> 00:21:26,667
They dramatically
compressed the scale.
424
00:21:26,667 --> 00:21:29,750
See here, from 10 to 50,
425
00:21:29,750 --> 00:21:32,625
and then from 50 to 100.
426
00:21:34,083 --> 00:21:35,792
‐ What does that mean?
427
00:21:35,792 --> 00:21:37,625
‐ It's been manipulated.
428
00:21:37,625 --> 00:21:40,667
The Purdue chart hides the fact
that OxyContin's blood levels
429
00:21:40,667 --> 00:21:42,667
actually drop precipitously
in the first few hours.
430
00:21:42,667 --> 00:21:44,708
If we look at
the non‐manipulated chart,
431
00:21:44,708 --> 00:21:45,833
we see how it should look.
432
00:21:45,833 --> 00:21:48,542
Even intervals
all the way up the axis,
433
00:21:48,542 --> 00:21:53,000
that shows spikes and drops,
like all opioids have.
434
00:21:53,000 --> 00:21:56,833
‐ So you're telling us that
these OxyContin blood charts,
435
00:21:56,833 --> 00:21:59,208
they deliberately
created a false impression.
436
00:21:59,208 --> 00:22:00,542
CHEMIST: 100%.
437
00:22:00,542 --> 00:22:02,625
This is a false plateau.
438
00:22:02,625 --> 00:22:04,625
And unless you're
a trained data scientist,
439
00:22:04,625 --> 00:22:06,833
you wouldn't catch it.
440
00:22:06,833 --> 00:22:10,208
What's really strange to me
is why the FDA approved it.
441
00:22:10,208 --> 00:22:11,917
‐ This would require
FDA approval?
442
00:22:11,917 --> 00:22:13,917
CHEMIST:
They approve all these charts.
443
00:22:13,917 --> 00:22:16,750
And there's no way they'd miss
the log scale manipulation.
444
00:22:16,750 --> 00:22:18,125
The only way this chart
makes it through
445
00:22:18,125 --> 00:22:22,875
the FDA approval process
is if they turned a blind eye.
446
00:22:27,833 --> 00:22:29,083
ASA:
There is a deep connection
447
00:22:29,083 --> 00:22:31,458
between drugs and terrorism.
448
00:22:31,458 --> 00:22:33,458
It's history,
449
00:22:33,458 --> 00:22:35,875
but it also reflects
today's reality.
450
00:22:35,875 --> 00:22:38,833
And no one knows this more
than our guest of honor,
451
00:22:38,833 --> 00:22:40,417
Time Magazine's Man of the Year
452
00:22:40,417 --> 00:22:43,125
for his leadership
in the wake of 9/11,
453
00:22:43,125 --> 00:22:44,833
and my good friend,
454
00:22:44,833 --> 00:22:46,167
Mayor Rudy Giuliani.
455
00:22:46,167 --> 00:22:49,167
[applause]
456
00:22:50,417 --> 00:22:55,083
RUDY GIULIANI: Thank you, Asa.
Thank you.
457
00:22:55,083 --> 00:22:57,583
Thank you, thank you.
458
00:22:57,583 --> 00:22:59,625
I'd like to thank those
459
00:22:59,625 --> 00:23:02,125
whose generosity
made this exhibit possible
460
00:23:02,125 --> 00:23:04,208
at the DEA Museum.
461
00:23:04,208 --> 00:23:06,542
Drug trafficking
funds terrorism.
462
00:23:06,542 --> 00:23:10,167
But beyond that,
they are both intended
463
00:23:10,167 --> 00:23:13,458
to break the spirit
of this great country.
464
00:23:13,458 --> 00:23:15,500
But that won't happen.
465
00:23:15,500 --> 00:23:18,500
Not with the hard work
of the DEA.
466
00:23:20,917 --> 00:23:24,042
Deputy Director Meyer, correct?
467
00:23:26,250 --> 00:23:28,875
‐ Yes, sir.
I'm sorry. I'm just‐‐
468
00:23:28,875 --> 00:23:31,333
it's such an honor to meet you.
469
00:23:31,333 --> 00:23:34,625
What you have done for
this country was unbelievable.
470
00:23:34,625 --> 00:23:36,792
‐ So important for all of us.
RUDY: Thank you.
471
00:23:36,792 --> 00:23:38,583
‐ I lost two friends
in the South Tower.
472
00:23:38,583 --> 00:23:40,583
‐ I'm so sorry.
473
00:23:40,583 --> 00:23:44,500
I'm so sorry.
‐ Thank you.
474
00:23:44,500 --> 00:23:48,042
‐ But I have to say
the honor is mine.
475
00:23:48,042 --> 00:23:50,917
You are the highest‐ranking
woman in the DEA, correct?
476
00:23:50,917 --> 00:23:53,708
‐ Yes, sir.
477
00:23:53,708 --> 00:23:55,167
‐ I've heard really
great things about you,
478
00:23:55,167 --> 00:23:57,250
and I'd love to chat.
479
00:23:57,250 --> 00:23:58,625
‐ I would be honored. Any time.
480
00:23:58,625 --> 00:24:00,417
‐ How about right now?
481
00:24:00,417 --> 00:24:01,958
‐ Uh, sure.
482
00:24:01,958 --> 00:24:03,375
RUDY: Great.
483
00:24:04,792 --> 00:24:09,292
You may not know this,
but I'm a cancer survivor.
484
00:24:09,292 --> 00:24:11,625
BRIDGET: I did know.
And I am so sorry.
485
00:24:11,625 --> 00:24:13,375
RUDY: Thank you so much.
486
00:24:13,375 --> 00:24:16,250
I got through it,
and because of my experience,
487
00:24:16,250 --> 00:24:19,042
I truly understand
the pain and distress
488
00:24:19,042 --> 00:24:20,875
that accompany illness.
489
00:24:20,875 --> 00:24:25,208
I just started a new firm,
and I had to really think hard
490
00:24:25,208 --> 00:24:27,333
about what kinds of cases
I would take on.
491
00:24:27,333 --> 00:24:29,042
And after what I went through,
492
00:24:29,042 --> 00:24:31,958
I felt like I was
in a unique position
493
00:24:31,958 --> 00:24:34,375
to represent Purdue Pharma.
494
00:24:34,375 --> 00:24:35,875
I'd love for you
to come to my office
495
00:24:35,875 --> 00:24:38,458
sometime in the next week
and see a presentation
496
00:24:38,458 --> 00:24:41,625
that I put together
on OxyContin.
497
00:24:41,625 --> 00:24:44,833
I think Purdue has
498
00:24:44,833 --> 00:24:46,625
a wonderful drug.
499
00:24:46,625 --> 00:24:49,042
And they're doing
all that they can
500
00:24:49,042 --> 00:24:52,208
to keep it
out of the wrong hands.
501
00:24:52,208 --> 00:24:55,083
[tense music]
502
00:24:55,083 --> 00:24:59,625
♪ ♪
503
00:24:59,625 --> 00:25:00,750
‐ How much do you think
504
00:25:00,750 --> 00:25:02,833
Giuliani raised
for the DEA Museum?
505
00:25:02,833 --> 00:25:04,625
10 grand? 20?
506
00:25:04,625 --> 00:25:06,042
‐ Whatever it is,
it's not good.
507
00:25:06,042 --> 00:25:07,417
BRIDGET: Yeah.
‐ And it's not good
508
00:25:07,417 --> 00:25:09,458
for your investigation.
This guy is a national hero.
509
00:25:09,458 --> 00:25:11,292
He's friends
with the president.
510
00:25:25,958 --> 00:25:27,083
[knocking on door]
511
00:25:28,667 --> 00:25:30,917
‐ We finally heard
from Jay McCloskey,
512
00:25:30,917 --> 00:25:33,792
the U.S. Attorney in Maine.
‐ I know who he is.
513
00:25:37,208 --> 00:25:38,708
‐ Dr. Richard,
514
00:25:38,708 --> 00:25:40,875
you've become
very curt with me,
515
00:25:40,875 --> 00:25:43,958
and it's disrespectful.
516
00:25:45,125 --> 00:25:50,292
And frankly,
it's getting upsetting.
517
00:25:53,875 --> 00:25:55,583
‐ Jay McCloskey?
518
00:25:58,333 --> 00:26:00,875
‐ Yes.
519
00:26:00,875 --> 00:26:03,542
He's going to chair
a law enforcement conference
520
00:26:03,542 --> 00:26:08,000
on how to best deal with
the OxyContin issue.
521
00:26:08,000 --> 00:26:09,500
‐ That's good.
522
00:26:09,500 --> 00:26:10,750
‐ I agree.
523
00:26:10,750 --> 00:26:13,000
We need to keep this
a law enforcement issue
524
00:26:13,000 --> 00:26:14,542
and not a medical issue.
525
00:26:14,542 --> 00:26:18,042
He's‐‐he's invited us
to attend.
526
00:26:18,042 --> 00:26:20,208
And I think we should send
a small delegation
527
00:26:20,208 --> 00:26:22,917
to make clear we want to help
in any way we can.
528
00:26:22,917 --> 00:26:24,917
‐ Absolutely.
529
00:26:24,917 --> 00:26:27,875
We need him
to understand abusers
530
00:26:27,875 --> 00:26:30,792
are compromising life‐saving
medications.
531
00:26:30,792 --> 00:26:34,417
We need to keep
hammering the abusers.
532
00:26:41,875 --> 00:26:44,417
‐ You know,
533
00:26:44,417 --> 00:26:46,833
I actually think
you shouldn't attend.
534
00:26:49,292 --> 00:26:52,167
‐ Why not?
535
00:26:52,167 --> 00:26:55,542
‐ You have really passionate
feelings on addiction,
536
00:26:55,542 --> 00:26:58,458
and we need to be as politic
as possible right now,
537
00:26:58,458 --> 00:27:01,208
something that you, at times,
538
00:27:01,208 --> 00:27:04,542
are not very good at.
539
00:27:10,083 --> 00:27:12,083
‐ Hm.
540
00:27:26,208 --> 00:27:28,000
Fine.
541
00:27:32,417 --> 00:27:37,333
Just be sure
to hammer the abusers.
542
00:27:39,000 --> 00:27:44,167
SAMUEL: I haven't shared
very much or spoken
543
00:27:44,167 --> 00:27:46,042
about anything in here, like‐‐
544
00:27:46,042 --> 00:27:49,208
like all‐‐all you guys did.
545
00:27:51,708 --> 00:27:56,125
So I want to‐‐
I want to apologize for that.
546
00:27:56,125 --> 00:27:58,125
I don't know
if all of you know this‐‐
547
00:27:58,125 --> 00:28:00,458
some of you might know‐‐
but I was a‐‐
548
00:28:00,458 --> 00:28:02,458
I was a physician
549
00:28:02,458 --> 00:28:06,375
who prescribed OxyContin
550
00:28:06,375 --> 00:28:09,542
to some of my patients.
551
00:28:09,542 --> 00:28:12,500
Some of these people,
I considered my friends.
552
00:28:15,750 --> 00:28:19,875
Some of them became addicted.
553
00:28:22,917 --> 00:28:25,917
Some of them died.
554
00:28:29,458 --> 00:28:32,458
Sometimes I think I'm the one
who should have died.
555
00:28:39,333 --> 00:28:42,208
These are just good,
decent people
556
00:28:42,208 --> 00:28:43,250
who thought
they could trust me,
557
00:28:43,250 --> 00:28:44,500
and I feel like
I betrayed them,
558
00:28:44,500 --> 00:28:47,708
and I feel like
I let them down.
559
00:28:53,292 --> 00:28:56,292
I'm just gonna have
to live with that.
560
00:29:01,875 --> 00:29:03,750
I don't even know if I'm ready
561
00:29:03,750 --> 00:29:05,625
to go out into the world,
but...
562
00:29:07,583 --> 00:29:10,792
Well, there you go.
563
00:29:11,417 --> 00:29:14,417
Guess I'll give it a shot.
564
00:29:16,792 --> 00:29:19,833
I don't know, I feel, uh,
565
00:29:19,833 --> 00:29:21,333
like I'm still addicted,
you know?
566
00:29:21,333 --> 00:29:24,125
Like‐‐like I still need it.
567
00:29:24,125 --> 00:29:27,125
COUNSELOR: Well, these feelings
don't magically go away.
568
00:29:27,125 --> 00:29:29,708
It's gonna feel
overwhelming at times.
569
00:29:29,708 --> 00:29:32,875
But it is important
to live one day at a time.
570
00:29:32,875 --> 00:29:33,875
You know?
‐ Yeah.
571
00:29:33,875 --> 00:29:37,083
‐ Wake up each morning,
572
00:29:37,083 --> 00:29:39,292
recommit to the process.
573
00:29:39,292 --> 00:29:41,708
‐ Okay. Well...
574
00:29:42,958 --> 00:29:44,792
‐ You have someone
picking you up?
575
00:29:44,792 --> 00:29:45,917
‐ Yeah.
‐ Good.
576
00:29:45,917 --> 00:29:48,500
‐ Yeah, I'll just wait here.
I do.
577
00:29:48,500 --> 00:29:50,625
‐ Hey.
578
00:29:50,625 --> 00:29:51,792
We're here if you need us.
579
00:29:51,792 --> 00:29:52,833
‐ Okay, thank you.
580
00:29:52,833 --> 00:29:54,417
‐ All right.
581
00:30:18,750 --> 00:30:22,667
SINGER: ♪ There ain't
nothing that can't be done ♪
582
00:30:22,667 --> 00:30:25,958
♪ By me and God ♪
583
00:30:25,958 --> 00:30:29,583
♪ Ain't nobody gonna
come between ♪
584
00:30:29,583 --> 00:30:32,417
♪ Me and God ♪
585
00:30:32,417 --> 00:30:35,708
♪ One day,
we'll live together ♪
586
00:30:35,708 --> 00:30:38,625
♪ Where the angels trod ♪
587
00:30:38,625 --> 00:30:43,208
♪ Me and God ♪
588
00:30:43,208 --> 00:30:47,333
BETSY: Dear Lord, thank you
for this glorious meal.
589
00:30:47,333 --> 00:30:52,542
For my health,
my‐‐my recovery.
590
00:30:52,542 --> 00:30:55,333
But most of all,
591
00:30:55,333 --> 00:30:59,958
I want to thank you
for my wonderful parents,
592
00:30:59,958 --> 00:31:04,542
who have stuck with me through
the most horrible of times.
593
00:31:04,542 --> 00:31:08,125
I'm so lucky to have them.
594
00:31:08,125 --> 00:31:11,500
And to have you in my life,
dear Lord.
595
00:31:14,875 --> 00:31:17,208
I know I wouldn't make it
without you all here
596
00:31:17,208 --> 00:31:21,542
to protect me.
597
00:31:21,542 --> 00:31:23,042
Amen.
598
00:31:23,042 --> 00:31:26,375
‐ Amen.
‐ Amen.
599
00:31:26,375 --> 00:31:29,125
Bets, if you come away
from this
600
00:31:29,125 --> 00:31:31,792
with a greater love
of the Lord,
601
00:31:31,792 --> 00:31:34,333
I promise you
it'll be worth it.
602
00:31:36,167 --> 00:31:38,667
‐ I think so too.
‐ [chuckles]
603
00:31:40,042 --> 00:31:43,542
SINGER:
♪ He's my father ♪
604
00:31:43,542 --> 00:31:46,667
♪ He's my friend ♪
605
00:31:46,667 --> 00:31:51,375
♪ The beginning and the end ♪
606
00:31:51,375 --> 00:31:54,542
♪ He rules the world ♪
607
00:31:54,542 --> 00:31:57,875
♪ With a staff and rod ♪
608
00:31:57,875 --> 00:32:03,750
♪ We're a team, me and God ♪
609
00:32:03,750 --> 00:32:05,625
LEAH: Dr. Finnix?
610
00:32:05,625 --> 00:32:07,792
[knocking on door continues]
611
00:32:07,792 --> 00:32:09,417
LEAH: Dr. Finnix.
612
00:32:09,417 --> 00:32:12,333
[knocking]
613
00:32:12,333 --> 00:32:14,417
Dr. Finnix!
614
00:32:14,417 --> 00:32:16,875
[knocking]
615
00:32:16,875 --> 00:32:20,500
Dr. Finnix?
616
00:32:20,500 --> 00:32:22,958
‐ One second.
617
00:32:24,792 --> 00:32:26,917
SAMUEL: Hey.
618
00:32:26,917 --> 00:32:29,167
Hey, how you doing?
619
00:32:29,167 --> 00:32:31,500
‐ Are you joking?
You called me last night
620
00:32:31,500 --> 00:32:33,083
and said you were gonna
kill yourself.
621
00:32:35,542 --> 00:32:38,250
‐ I did?
622
00:32:38,250 --> 00:32:41,958
No, that's‐‐
623
00:32:41,958 --> 00:32:44,750
I wasn't serious.
624
00:32:46,875 --> 00:32:49,375
‐ Are you gonna invite me in?
625
00:32:49,375 --> 00:32:51,917
SAMUEL: Yeah, please, come in.
626
00:32:51,917 --> 00:32:55,375
‐ I was on the night shift,
so I couldn't leave.
627
00:32:55,375 --> 00:32:57,292
I was worried sick about you.
628
00:33:00,375 --> 00:33:02,833
‐ Sit. Come on, sit down.
629
00:33:02,833 --> 00:33:06,208
How you doing? How you doing?
630
00:33:06,208 --> 00:33:07,833
You want some coffee
or something?
631
00:33:07,833 --> 00:33:09,917
‐ No. Thank you.
632
00:33:09,917 --> 00:33:12,500
‐ You want some juice?
633
00:33:12,500 --> 00:33:15,000
‐ You're using again,
aren't you?
634
00:33:18,208 --> 00:33:19,792
‐ Yeah.
635
00:33:27,833 --> 00:33:30,667
You know, rehab didn't work.
636
00:33:30,667 --> 00:33:32,250
I mean, you know,
637
00:33:32,250 --> 00:33:34,375
people over there
just keeps coming in and out,
638
00:33:34,375 --> 00:33:35,625
going back and forth.
639
00:33:35,625 --> 00:33:38,917
They come in, they go out,
they come in.
640
00:33:38,917 --> 00:33:42,208
‐ A doctor at the hospital
told me the same thing.
641
00:33:42,208 --> 00:33:44,875
He said those places
work better for alcohol.
642
00:33:44,875 --> 00:33:49,375
That recovery is a lot harder
for opiates.
643
00:33:49,375 --> 00:33:52,583
‐ It's damn near impossible.
644
00:33:55,500 --> 00:33:57,792
‐ Have you thought
about methadone?
645
00:33:57,792 --> 00:33:59,708
He said it might work.
646
00:33:59,708 --> 00:34:01,917
‐ Just get addicted, like,
trade one for the other one,
647
00:34:01,917 --> 00:34:05,542
'cause those guys‐‐
those Vietnam guys‐‐
648
00:34:07,667 --> 00:34:09,208
the vets I used to work with,
649
00:34:09,208 --> 00:34:11,250
they just called it
liquid handcuffs,
650
00:34:11,250 --> 00:34:14,458
'cause you just‐‐
you know, just‐‐same thing.
651
00:34:14,458 --> 00:34:16,792
LEAH:
Well, you gotta try something.
652
00:34:16,792 --> 00:34:18,375
‐ Yeah.
653
00:34:19,708 --> 00:34:23,583
‐ I asked around, and there's
a good clinic in Knoxville.
654
00:34:23,583 --> 00:34:25,958
It's worth a shot, Dr. Finnix.
655
00:34:28,167 --> 00:34:30,750
‐ I'm not a doctor anymore.
656
00:34:30,750 --> 00:34:32,792
‐ I don't care what you are.
657
00:34:32,792 --> 00:34:36,208
I just don't want you dead.
658
00:34:36,208 --> 00:34:38,750
Can't you at least try it?
659
00:34:51,125 --> 00:34:54,208
RICHARD: I'm sorry, we have
to postpone St. Moritz.
660
00:34:54,208 --> 00:34:57,250
‐ But the kids are really
looking forward to it.
661
00:34:57,250 --> 00:35:00,042
I mean, David won't shut up
about those new skis.
662
00:35:00,042 --> 00:35:01,708
It's‐‐it's only two weekdays.
663
00:35:01,708 --> 00:35:03,208
‐ It's a very serious
situation.
664
00:35:03,208 --> 00:35:04,458
A U.S. Attorney in Maine
665
00:35:04,458 --> 00:35:06,208
is causing
some real problems for us.
666
00:35:08,667 --> 00:35:10,417
‐ What are you so afraid of?
667
00:35:10,417 --> 00:35:11,750
You're president.
668
00:35:11,750 --> 00:35:16,542
The drug is making
a billion a year.
669
00:35:16,542 --> 00:35:18,500
Why can't you just enjoy it?
670
00:35:22,375 --> 00:35:24,833
‐ Maybe I'm not capable of joy.
671
00:35:32,208 --> 00:35:34,792
‐ Then the kids and I
will go without you.
672
00:35:37,250 --> 00:35:38,833
‐ Okay.
673
00:35:54,500 --> 00:35:55,833
RANDY: Well, thanks
for meeting with us.
674
00:35:55,833 --> 00:35:58,042
I know the FDA must be
pretty overwhelmed
675
00:35:58,042 --> 00:36:01,125
with approvals and such.
676
00:36:01,125 --> 00:36:04,000
‐ We are.
How can I help you?
677
00:36:04,000 --> 00:36:07,583
‐ We want to know
how the approval process works
678
00:36:07,583 --> 00:36:09,500
for scientific charts.
679
00:36:12,750 --> 00:36:14,917
‐ Well, any data
that a company wants to use
680
00:36:14,917 --> 00:36:17,625
in marketing and promotions
681
00:36:17,625 --> 00:36:22,458
has to be approved by us,
to ensure accuracy.
682
00:36:22,458 --> 00:36:27,125
‐ So if Purdue Pharma used
specific language in charts,
683
00:36:27,125 --> 00:36:29,875
then the FDA approved it?
684
00:36:29,875 --> 00:36:32,167
‐ That's correct.
685
00:36:32,167 --> 00:36:34,208
‐ We'd like to ask you
686
00:36:34,208 --> 00:36:36,458
about this blood chart
that sales reps at Purdue
687
00:36:36,458 --> 00:36:38,667
showed doctors to demonstrate
that the drug
688
00:36:38,667 --> 00:36:42,000
didn't have the same peaks
and valleys as other opiates.
689
00:36:48,125 --> 00:36:49,708
MATT: Would you guys give us
the room for a minute?
690
00:36:49,708 --> 00:36:52,208
WOMAN: Sure.
MATT: Thank you.
691
00:37:01,375 --> 00:37:04,375
Where did you get this?
‐ In discovery, at Purdue.
692
00:37:05,958 --> 00:37:08,958
‐ And you're sure that
693
00:37:08,958 --> 00:37:12,333
this is a chart that Purdue
reps actually showed doctors?
694
00:37:12,333 --> 00:37:13,917
‐ Mm‐hmm. A version of it.
695
00:37:13,917 --> 00:37:15,333
There are others
that are similar.
696
00:37:15,333 --> 00:37:19,583
‐ It was used in seminars
and for promotional purposes.
697
00:37:19,583 --> 00:37:21,125
‐ [quietly] God damn it.
698
00:37:23,542 --> 00:37:26,667
‐ Is that a problem?
‐ Yes, that's a problem.
699
00:37:26,667 --> 00:37:28,500
That's a big problem.
700
00:37:28,500 --> 00:37:29,875
This chart has been manipulated
701
00:37:29,875 --> 00:37:31,625
to give
a false impression of the data.
702
00:37:31,625 --> 00:37:35,708
The scale in this column
has been deceptively numbered.
703
00:37:35,708 --> 00:37:37,625
Their drug actually spikes
like any opioid,
704
00:37:37,625 --> 00:37:40,208
not this bullshit plateau
that the graph claims.
705
00:37:40,208 --> 00:37:42,375
‐ Why'd the FDA approve it?
706
00:37:42,375 --> 00:37:44,125
‐ We didn't.
707
00:37:44,125 --> 00:37:45,708
We specifically told Purdue
708
00:37:45,708 --> 00:37:47,250
they could not
make these claims.
709
00:37:47,250 --> 00:37:49,792
I can give you the letter
we sent them years ago.
710
00:37:49,792 --> 00:37:52,583
And we rejected
the use of the term
711
00:37:52,583 --> 00:37:54,083
"fewer peaks and valleys,"
712
00:37:54,083 --> 00:37:56,208
as that is clearly
not accurate.
713
00:37:56,208 --> 00:37:59,000
‐ Are you aware that sales reps
at Purdue used this term
714
00:37:59,000 --> 00:38:02,750
as a major marketing tool?
715
00:38:02,750 --> 00:38:05,750
‐ Not until this conversation.
716
00:38:07,625 --> 00:38:09,667
Those fucking assholes
do this all the time!
717
00:38:09,667 --> 00:38:11,250
They just do whatever
the hell they want.
718
00:38:11,250 --> 00:38:15,417
And this division has been
pushing back on them for years.
719
00:38:15,417 --> 00:38:17,208
‐ And would you be willing
to testify to this
720
00:38:17,208 --> 00:38:20,792
before a grand jury?
721
00:38:20,792 --> 00:38:23,167
‐ Oh, gladly.
722
00:38:23,167 --> 00:38:24,500
MICHAEL:
U.S. Attorney McCloskey,
723
00:38:24,500 --> 00:38:27,208
esteemed participants,
thank you for including us
724
00:38:27,208 --> 00:38:30,167
in this important conversation
and for bringing this
725
00:38:30,167 --> 00:38:32,542
concerning topic
to our attention.
726
00:38:33,750 --> 00:38:36,208
‐ This is more than
just a concerning topic.
727
00:38:36,208 --> 00:38:37,708
It's a crisis in our state
728
00:38:37,708 --> 00:38:39,375
that stems
directly from your drug.
729
00:38:39,375 --> 00:38:42,042
I was reluctant
to include representatives
730
00:38:42,042 --> 00:38:44,417
from Purdue here today,
but we need all hands on deck,
731
00:38:44,417 --> 00:38:46,292
as this problem
continues to escalate.
732
00:38:46,292 --> 00:38:47,958
‐ And we want to do
what's right,
733
00:38:47,958 --> 00:38:49,458
so we've come up
with some solutions
734
00:38:49,458 --> 00:38:52,167
we believe
will be very effective.
735
00:38:52,167 --> 00:38:53,917
‐ Like what?
736
00:38:53,917 --> 00:38:55,375
‐ Doctor?
737
00:38:55,375 --> 00:38:56,875
DOCTOR: Yes, at Purdue Pharma,
738
00:38:56,875 --> 00:38:59,958
we'll immediately commit to
hiring a team of expert
739
00:38:59,958 --> 00:39:02,458
independent consultants
to develop a strategy
740
00:39:02,458 --> 00:39:04,750
to educate physicians
on the ways to identify
741
00:39:04,750 --> 00:39:06,333
addicts and abusers.
742
00:39:06,333 --> 00:39:09,125
‐ This is Rick Mountcastle
calling for Jay McCloskey.
743
00:39:09,125 --> 00:39:12,917
I have tried several times,
and as a former U.S. Attorney,
744
00:39:12,917 --> 00:39:15,375
I'd expect that
he'd at least call me back.
745
00:39:15,375 --> 00:39:16,875
ASSISTANT:
Mr. McCloskey apologizes.
746
00:39:16,875 --> 00:39:18,333
He's been very busy.
747
00:39:18,333 --> 00:39:20,333
He'll return your call
as soon as possible.
748
00:39:20,333 --> 00:39:23,000
‐ Thank you so much.
749
00:39:23,000 --> 00:39:24,792
‐ What will these experts
accomplish?
750
00:39:24,792 --> 00:39:26,208
‐ Phase one of their strategy
751
00:39:26,208 --> 00:39:27,917
will be to have
our sales team members
752
00:39:27,917 --> 00:39:29,500
conclude all of
their doctor's visits
753
00:39:29,500 --> 00:39:31,083
with a clear reminder:
754
00:39:31,083 --> 00:39:34,125
opioid‐based painkillers
are common targets
755
00:39:34,125 --> 00:39:36,917
for both drug abusers
and drug addicts.
756
00:39:36,917 --> 00:39:39,042
‐ Mm.
757
00:39:39,042 --> 00:39:41,292
‐ Maybe he's having
personal problems.
758
00:39:41,292 --> 00:39:42,750
‐ Mm.
759
00:39:42,750 --> 00:39:44,542
Or maybe he's an asshole.
760
00:39:44,542 --> 00:39:46,042
‐ Easy on the language.
761
00:39:46,042 --> 00:39:48,083
‐ Hey, guys.
762
00:39:48,083 --> 00:39:50,375
You don't need
to call him anymore.
763
00:39:50,375 --> 00:39:52,250
I literally just found out
why McCloskey's
764
00:39:52,250 --> 00:39:54,250
‐ not returning your calls.
RANDY: Why's that?
765
00:39:54,250 --> 00:39:55,833
MICHAEL: Mr. McCloskey,
766
00:39:55,833 --> 00:39:57,542
this is
a law enforcement issue.
767
00:39:57,542 --> 00:40:01,333
And the last thing Purdue wants
is for addicts and abusers
768
00:40:01,333 --> 00:40:03,292
to cause millions
of pain patients
769
00:40:03,292 --> 00:40:05,917
to lose access
to the only thing
770
00:40:05,917 --> 00:40:07,750
that provides them
with pain relief.
771
00:40:07,750 --> 00:40:09,208
‐ After he went
into private practice,
772
00:40:09,208 --> 00:40:11,250
take a wild guess
who he took on as a client.
773
00:40:11,250 --> 00:40:13,083
‐ No.
GREGG: Yep.
774
00:40:13,083 --> 00:40:16,292
The former U.S. Attorney is
now representing Purdue Pharma.
775
00:40:17,875 --> 00:40:19,667
‐ I'll take it
under consideration.
776
00:40:19,667 --> 00:40:21,208
‐ They are buying off
everybody
777
00:40:21,208 --> 00:40:24,125
who's supposed to be
regulating them.
778
00:40:24,125 --> 00:40:27,125
[tense music]
779
00:40:27,125 --> 00:40:28,750
♪ ♪
780
00:40:28,750 --> 00:40:32,708
‐ You know, Randy,
I owe you an apology.
781
00:40:32,708 --> 00:40:34,875
RANDY: For what?
782
00:40:34,875 --> 00:40:37,875
‐ Jay McCloskey
really is an asshole.
783
00:40:41,208 --> 00:40:42,625
DAVID: 41‐year‐old male.
784
00:40:42,625 --> 00:40:45,458
Died in his sleep.
No respiratory arrest.
785
00:40:45,458 --> 00:40:49,083
No suicide note or
history of suicidal ideation.
786
00:40:49,083 --> 00:40:51,750
BRIDGET: So this one is
a confirmed OxyContin death.
787
00:40:51,750 --> 00:40:54,750
‐ It is. But to be honest,
788
00:40:54,750 --> 00:40:57,750
we're running into
some serious issues.
789
00:41:00,375 --> 00:41:02,417
We threw out about
a third of the reports
790
00:41:02,417 --> 00:41:04,875
right off the bat, because
they're missing key info
791
00:41:04,875 --> 00:41:06,792
or are actually
unrelated deaths,
792
00:41:06,792 --> 00:41:08,750
like gunshot wounds or cancer.
793
00:41:08,750 --> 00:41:10,375
‐ Right, we expected that.
794
00:41:10,375 --> 00:41:11,917
‐ Right.
795
00:41:11,917 --> 00:41:14,833
But we didn't expect
the biggest hurdle.
796
00:41:14,833 --> 00:41:17,333
Nearly all the reports
show multiple drugs
797
00:41:17,333 --> 00:41:18,417
in the deceased's system,
798
00:41:18,417 --> 00:41:20,042
which we excluded
from the study,
799
00:41:20,042 --> 00:41:23,708
since we're trying to pin down
deaths from Oxy as prescribed.
800
00:41:23,708 --> 00:41:25,042
‐ So where does that leave us?
801
00:41:25,042 --> 00:41:27,333
What number are we at?
802
00:41:27,333 --> 00:41:29,417
‐ It's not
what you're looking for.
803
00:41:30,875 --> 00:41:32,167
So far, we've only found
804
00:41:32,167 --> 00:41:34,708
a dozen overdoses
with just oxycodone.
805
00:41:38,875 --> 00:41:40,083
‐ Just a dozen.
806
00:41:40,083 --> 00:41:43,125
‐ At this point,
we were expecting about 150.
807
00:41:43,125 --> 00:41:47,125
I'm happy to keep going,
but it's not promising.
808
00:41:47,125 --> 00:41:48,708
We could do this for months
809
00:41:48,708 --> 00:41:50,500
and barely triple
these numbers.
810
00:41:54,167 --> 00:41:56,958
‐ No, no, that's fine.
811
00:41:56,958 --> 00:41:59,958
We can stop.
812
00:42:01,667 --> 00:42:04,667
Thank you
for all the hard work.
813
00:42:42,083 --> 00:42:44,042
PAUL: Honey.
814
00:42:44,042 --> 00:42:46,500
I TiVoed 24.
Should we watch it?
815
00:42:50,625 --> 00:42:52,125
Bridget.
816
00:42:54,000 --> 00:42:56,208
‐ Oh, um, yeah, sure.
817
00:42:56,208 --> 00:42:59,375
PAUL: You okay?
818
00:42:59,375 --> 00:43:01,583
‐ You don't want
to hear about it.
819
00:43:04,250 --> 00:43:06,417
‐ Honey, I do.
820
00:43:11,167 --> 00:43:14,042
Hey, talk to me.
821
00:43:17,583 --> 00:43:19,583
Honey.
822
00:43:21,625 --> 00:43:25,375
‐ I met a kid a few years ago,
823
00:43:25,375 --> 00:43:26,833
in Kentucky.
824
00:43:26,833 --> 00:43:29,208
‐ Uh‐huh.
825
00:43:29,208 --> 00:43:32,292
‐ And interviewing him
826
00:43:32,292 --> 00:43:34,208
was the moment I realized
827
00:43:34,208 --> 00:43:37,083
that there was something
unique about the drug.
828
00:43:41,542 --> 00:43:45,375
He just died from an overdose.
829
00:43:54,208 --> 00:43:58,042
I could have done more.
830
00:43:58,042 --> 00:43:59,542
I could have worked harder...
831
00:43:59,542 --> 00:44:01,583
PAUL: Come on, Bridget.
‐ And smarter.
832
00:44:01,583 --> 00:44:04,708
PAUL: This is not your fault.
833
00:44:04,708 --> 00:44:08,083
‐ And I could have saved him.
834
00:44:08,083 --> 00:44:10,458
‐ You did not make this drug.
835
00:44:10,458 --> 00:44:11,708
You did not sell this drug.
836
00:44:11,708 --> 00:44:13,417
‐ I could have worked harder.
‐ Honey.
837
00:44:13,417 --> 00:44:16,417
‐ And I could have done more.
‐ Honey.
838
00:44:18,875 --> 00:44:20,833
This is not on you.
839
00:44:26,875 --> 00:44:29,875
‐ This is gonna sound strange.
840
00:44:33,625 --> 00:44:38,667
But I keep having this fantasy
841
00:44:38,667 --> 00:44:41,083
that I have Richard Sackler
842
00:44:41,083 --> 00:44:43,583
handcuffed to a chair.
843
00:44:48,125 --> 00:44:50,667
And I force him to watch
a video of all of the victims
844
00:44:50,667 --> 00:44:53,167
who have died from OxyContin.
845
00:44:57,500 --> 00:45:01,208
Make him face
all of his victims.
846
00:45:03,083 --> 00:45:06,167
All the lives
cut short for profit.
847
00:45:09,875 --> 00:45:13,875
All the tragedy
that he brought to families.
848
00:45:17,167 --> 00:45:19,792
All the communities destroyed
849
00:45:19,792 --> 00:45:22,125
for his family's greed.
850
00:45:25,417 --> 00:45:28,625
I just want him to see it all
with his own two eyes
851
00:45:28,625 --> 00:45:32,167
exactly what it is
that he has done.
852
00:45:36,042 --> 00:45:39,042
‐ But do you think
he'd even care?
853
00:45:43,833 --> 00:45:46,667
‐ No, he wouldn't, would he?
854
00:45:46,667 --> 00:45:48,750
Anyone who would do this
in the first place
855
00:45:48,750 --> 00:45:51,667
probably wouldn't at all.
856
00:45:51,667 --> 00:45:54,167
Wouldn't care.
857
00:45:54,167 --> 00:45:57,167
[line ringing]
858
00:46:00,792 --> 00:46:03,542
[phone rings]
859
00:46:03,542 --> 00:46:05,833
‐ Hello?
860
00:46:05,833 --> 00:46:08,333
‐ Hi, Vivian.
861
00:46:08,333 --> 00:46:10,917
It's Richard.
862
00:46:10,917 --> 00:46:12,625
‐ Hey, babe, I'll take this
in the other room.
863
00:46:12,625 --> 00:46:14,208
It's a friend.
864
00:46:20,375 --> 00:46:21,875
Hi, Richard.
865
00:46:23,125 --> 00:46:24,917
It's been a long time.
866
00:46:24,917 --> 00:46:27,583
At least 20 years?
867
00:46:27,583 --> 00:46:30,042
‐ Too long.
868
00:46:30,042 --> 00:46:32,333
How's your family?
869
00:46:32,333 --> 00:46:33,750
‐ They're good.
870
00:46:33,750 --> 00:46:35,625
Yours?
871
00:46:36,542 --> 00:46:39,875
‐ The company
is doing very well.
872
00:46:39,875 --> 00:46:42,125
‐ I heard. Congratulations.
873
00:46:42,125 --> 00:46:45,500
‐ Thank you.
874
00:46:45,500 --> 00:46:46,583
[exhales]
875
00:46:48,583 --> 00:46:50,167
‐ And your wife.
876
00:46:50,167 --> 00:46:53,208
How's she doing?
877
00:46:53,208 --> 00:46:56,000
‐ She's good.
878
00:46:56,000 --> 00:46:59,042
‐ Well, I'm sure
your parents are pleased.
879
00:46:59,042 --> 00:47:01,875
I know they were
never fond of me.
880
00:47:04,375 --> 00:47:09,792
‐ I called to see if maybe
881
00:47:09,792 --> 00:47:12,833
we could get lunch sometime.
882
00:47:14,958 --> 00:47:16,958
‐ Um...
883
00:47:20,833 --> 00:47:24,792
No, I don't‐‐
‐ Yes, of course.
884
00:47:24,792 --> 00:47:26,917
Of course.
885
00:47:26,917 --> 00:47:29,667
Well, I‐‐I have to go.
886
00:47:29,667 --> 00:47:31,125
‐ Are you sure?
We can keep talking‐‐
887
00:47:31,125 --> 00:47:33,250
‐ Take care of yourself.
‐ Okay‐‐
888
00:47:50,083 --> 00:47:53,375
[knock on door]
889
00:47:53,375 --> 00:47:56,375
‐ You okay, sir?
890
00:48:07,958 --> 00:48:09,750
‐ Tell me about Maine.
891
00:48:09,750 --> 00:48:13,667
‐ Um, it went very well.
892
00:48:13,667 --> 00:48:15,917
I think we were able
to make clear to McCloskey
893
00:48:15,917 --> 00:48:17,375
this is
a law enforcement issue,
894
00:48:17,375 --> 00:48:18,875
and I didn't get the sense
895
00:48:18,875 --> 00:48:23,083
he's going to push
to regulate the medication.
896
00:48:23,083 --> 00:48:25,083
‐ [exhales]
897
00:48:25,083 --> 00:48:29,792
‐ He said he wants to keep
in open communication with us.
898
00:48:29,792 --> 00:48:32,292
‐ I think we definitely should.
899
00:48:32,292 --> 00:48:34,667
‐ Um, even so,
900
00:48:34,667 --> 00:48:38,625
with the U.S. Attorney
sniffing around,
901
00:48:38,625 --> 00:48:41,792
we might need to be
extra careful with
902
00:48:41,792 --> 00:48:43,792
what people
are putting in writing.
903
00:48:48,083 --> 00:48:50,958
We've begun the process
of creating an email system
904
00:48:50,958 --> 00:48:55,125
in which specified emails
instantly delete
905
00:48:55,125 --> 00:48:57,292
as soon as they've been read.
906
00:49:04,875 --> 00:49:08,000
‐ That's an excellent idea.
907
00:49:11,167 --> 00:49:14,167
[gentle music]
908
00:49:14,167 --> 00:49:20,208
♪ ♪
909
00:49:20,208 --> 00:49:23,208
‐ [breathing heavily]
910
00:49:55,208 --> 00:49:59,583
Dear Lord,
help me defeat the Devil.
911
00:49:59,583 --> 00:50:02,875
Give me the strength
to shun his evil ways.
912
00:50:05,042 --> 00:50:09,042
I need You to help me
with temptation, dear Lord.
913
00:50:12,750 --> 00:50:14,875
Protect me from harm.
914
00:50:18,000 --> 00:50:21,000
Keep me on the path
of the righteous.
915
00:50:24,042 --> 00:50:29,542
Guide me with Your wisdom
and Your love.
916
00:50:29,542 --> 00:50:32,458
I promise...
917
00:50:32,458 --> 00:50:37,208
I promise I will worship You
for all of eternity.
918
00:50:37,208 --> 00:50:39,500
WALT: Little Bets.
919
00:50:39,500 --> 00:50:40,833
Hey, girl.
920
00:50:40,833 --> 00:50:44,000
‐ Hey, Walt.
‐ How you doing?
921
00:50:44,000 --> 00:50:47,750
‐ Uh, listen.
922
00:50:47,750 --> 00:50:50,208
You got any Oxy?
‐ Yeah, no, no.
923
00:50:50,208 --> 00:50:51,542
I ain't had no Oxy in months.
924
00:50:51,542 --> 00:50:53,667
But, um,
I got something better.
925
00:50:53,667 --> 00:50:54,667
Get out of here.
Don't touch me!
926
00:50:54,667 --> 00:50:57,708
Get your hands off me!
927
00:50:57,708 --> 00:50:59,875
I'm sorry about that.
You all right?
928
00:50:59,875 --> 00:51:02,042
‐ I'm in real bad shape.
‐ Yeah.
929
00:51:02,042 --> 00:51:05,292
Well, I ain't got no OCs,
but I got some H.
930
00:51:05,292 --> 00:51:06,958
It's way cheaper,
931
00:51:06,958 --> 00:51:09,958
‐ and it's way better.
‐ Uh...
932
00:51:11,625 --> 00:51:12,792
‐ There ain't nothing
to be scared about.
933
00:51:12,792 --> 00:51:14,667
It's me.
934
00:51:14,667 --> 00:51:16,667
You know?
935
00:51:20,542 --> 00:51:22,542
Want to try it?
936
00:51:25,750 --> 00:51:27,042
‐ Okay.
937
00:51:27,042 --> 00:51:28,750
‐ Huh? Yeah, well, come on in.
938
00:51:28,750 --> 00:51:30,042
‐ All right.
‐ I'm sorry it's a mess.
939
00:51:30,042 --> 00:51:32,375
Come on. Yeah, come on in here.
940
00:51:32,375 --> 00:51:33,500
Make yourself comfortable.
941
00:51:33,500 --> 00:51:36,000
‐ Okay, okay.
‐ Good.
942
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
Yeah, warm up.
943
00:51:40,792 --> 00:51:42,583
Hey, you're gonna like it,
I promise.
944
00:51:42,583 --> 00:51:44,833
Take your jacket off.
945
00:51:47,292 --> 00:51:50,792
[dark, moody music]
946
00:51:50,792 --> 00:51:57,708
♪ ♪
947
00:52:10,958 --> 00:52:13,958
OFFICER:
Sign in, please.
948
00:52:31,833 --> 00:52:33,667
NURSE: Samuel.
949
00:52:41,875 --> 00:52:43,583
Other side, please.
950
00:52:50,750 --> 00:52:52,375
‐ Hello, Samuel.
SAMUEL: Hi.
951
00:52:52,375 --> 00:52:54,708
‐ The doctor's gonna
start you on 35 mg.
952
00:53:26,625 --> 00:53:29,625
You'll get used to it.
953
00:53:33,958 --> 00:53:36,958
Now drink the water.
954
00:53:45,292 --> 00:53:47,167
Okay, have a seat.
955
00:53:47,167 --> 00:53:48,542
We need you to hang out
for an hour,
956
00:53:48,542 --> 00:53:51,208
just to make sure you don't
have a negative reaction.
957
00:53:51,208 --> 00:53:53,708
And after that,
I will see you here every day,
958
00:53:53,708 --> 00:53:56,542
bright and early,
seven days a week.
959
00:53:56,542 --> 00:53:58,083
‐ Okay.
960
00:53:58,083 --> 00:54:01,500
‐ Hey. Hard part's over.
961
00:54:01,500 --> 00:54:03,875
You're on the road
to recovery now.
962
00:54:05,500 --> 00:54:06,542
‐ Yeah.
963
00:54:07,708 --> 00:54:10,708
[toy cranking]
964
00:55:16,375 --> 00:55:18,000
DAVID: Hello?
BRIDGET: Hey.
965
00:55:18,000 --> 00:55:20,542
Hey, sorry to, uh,
bother you so late.
966
00:55:20,542 --> 00:55:23,917
‐ No, no, I'm just catching up
on my non‐Oxy work.
967
00:55:23,917 --> 00:55:25,458
‐ Um, sorry about that.
968
00:55:25,458 --> 00:55:27,875
DAVID: Don't be. What's up?
969
00:55:27,875 --> 00:55:32,542
‐ Um, I know a lot of other
drugs are commonly prescribed
970
00:55:32,542 --> 00:55:36,708
along with OxyContin,
like Xanax and antidepressants.
971
00:55:36,708 --> 00:55:39,042
Would it be possible
to separate out
972
00:55:39,042 --> 00:55:41,792
other non‐lethal
prescription drugs
973
00:55:41,792 --> 00:55:44,125
with Oxy in their systems?
974
00:55:44,125 --> 00:55:47,083
‐ Because those
drug combinations most likely
975
00:55:47,083 --> 00:55:49,667
would have been taken
as approved by the FDA.
976
00:55:49,667 --> 00:55:53,583
‐ Exactly, if we separate out
non‐lethal combos,
977
00:55:53,583 --> 00:55:55,875
then we end up
with a more accurate number
978
00:55:55,875 --> 00:55:58,542
of Oxy‐related
overdoses, right?
979
00:55:58,542 --> 00:56:00,042
Can you make that distinction?
980
00:56:00,042 --> 00:56:01,417
‐ Absolutely.
981
00:56:03,208 --> 00:56:05,333
Okay, we're likely missing
quite a few deaths
982
00:56:05,333 --> 00:56:06,833
that are just
too difficult to uncover.
983
00:56:06,833 --> 00:56:09,750
But even so, with the changes
to our methodology,
984
00:56:09,750 --> 00:56:13,250
the results
are frankly shocking.
985
00:56:19,042 --> 00:56:20,958
When combined with
non‐lethal medications,
986
00:56:20,958 --> 00:56:23,333
we found far more deaths
linked to OxyContin
987
00:56:23,333 --> 00:56:25,458
than had previously
been estimated.
988
00:56:25,458 --> 00:56:28,458
464.
989
00:56:30,375 --> 00:56:31,917
‐ 464.
990
00:56:31,917 --> 00:56:33,542
‐ Yeah, but that's
not the biggest thing.
991
00:56:33,542 --> 00:56:35,792
Only 12 of those
are the result of
992
00:56:35,792 --> 00:56:38,667
chewing, snorting,
or injecting,
993
00:56:38,667 --> 00:56:40,875
which means 98% of those deaths
994
00:56:40,875 --> 00:56:44,333
were the result of people
taking the pills orally,
995
00:56:44,333 --> 00:56:45,750
as directed.
996
00:56:45,750 --> 00:56:47,958
Our findings suggest
it's most probably
997
00:56:47,958 --> 00:56:50,875
not the abuser who's dying
from OxyContin consumption.
998
00:56:50,875 --> 00:56:52,792
‐ It's pain patients,
999
00:56:52,792 --> 00:56:55,875
who are taking the drug
exactly as prescribed.
1000
00:56:55,875 --> 00:56:58,000
‐ Correct.
1001
00:56:58,000 --> 00:56:59,708
They're the ones
dying from overdoses,
1002
00:56:59,708 --> 00:57:01,292
based on these autopsies.
1003
00:57:01,292 --> 00:57:03,125
My latest theory,
from all this new data,
1004
00:57:03,125 --> 00:57:04,833
is that actual abusers
1005
00:57:04,833 --> 00:57:07,750
are switching to cheaper drugs
like heroin.
1006
00:57:09,542 --> 00:57:11,375
‐ This is exactly
what you needed to prove
1007
00:57:11,375 --> 00:57:13,583
to the FDA, isn't it?
1008
00:57:13,583 --> 00:57:16,917
[tense music]
1009
00:57:16,917 --> 00:57:21,917
♪ ♪
1010
00:57:21,917 --> 00:57:23,917
‐ Could you excuse me
for a moment?
1011
00:57:34,375 --> 00:57:37,375
[breathing heavily]
1012
00:57:44,917 --> 00:57:47,125
[quietly] I got you.
1013
00:57:47,125 --> 00:57:50,542
I got you. I fucking got you.
I got you.
1014
00:57:52,875 --> 00:57:54,042
I fucking got you.
1015
00:57:54,042 --> 00:57:56,125
I fucking got you,
lying motherfuckers!
1016
00:57:56,125 --> 00:57:59,125
[Rage Against The Machine's
Sleep Now in the Fire]
1017
00:57:59,125 --> 00:58:06,125
♪ ♪
1018
00:58:12,708 --> 00:58:16,625
SINGER:
♪ The world is my expense ♪
1019
00:58:16,625 --> 00:58:20,125
♪ The cost of my desire ♪
1020
00:58:20,125 --> 00:58:24,042
♪ Jesus blessed me
with its future ♪
1021
00:58:24,042 --> 00:58:28,000
♪ And I protect it with fire ♪
1022
00:58:28,000 --> 00:58:29,875
♪ So raise your fists
and march around ♪
1023
00:58:29,875 --> 00:58:31,875
♪ Just don't take
what you need ♪
1024
00:58:31,875 --> 00:58:33,750
♪ I'll jail and bury
those committed ♪
1025
00:58:33,750 --> 00:58:35,833
♪ And smother the rest
in greed ♪
1026
00:58:35,833 --> 00:58:37,500
♪ Crawl with me
into tomorrow ♪
1027
00:58:37,500 --> 00:58:39,417
♪ Or I'll drag you
to your grave ♪
1028
00:58:39,417 --> 00:58:41,250
♪ I'm deep inside
your children ♪
1029
00:58:41,250 --> 00:58:43,250
♪ They'll betray you
in my name ♪
1030
00:58:43,250 --> 00:58:47,625
♪ ♪
1031
00:58:47,625 --> 00:58:49,708
♪ Hey, hey ♪
1032
00:58:49,708 --> 00:58:51,708
♪ Sleep now in the fire ♪
1033
00:58:51,708 --> 00:58:55,333
♪ ♪
1034
00:58:55,333 --> 00:58:57,375
♪ Hey, hey ♪
1035
00:58:57,375 --> 00:58:58,917
♪ Sleep now in the fire ♪
1036
00:58:58,917 --> 00:59:02,125
♪ The lie is my expense ♪
1037
00:59:02,125 --> 00:59:05,333
♪ The scope of my desire ♪
1038
00:59:05,333 --> 00:59:09,542
♪ The party blessed me
with its future ♪
1039
00:59:09,542 --> 00:59:12,792
♪ And I protect it with fire ♪
1040
00:59:12,792 --> 00:59:17,083
♪ I am the Niña, the Pinta,
the Santa Maria ♪
1041
00:59:17,083 --> 00:59:20,875
♪ The noose and the rapist,
the fields overseer ♪
1042
00:59:20,875 --> 00:59:24,625
♪ The agents of orange,
the priests of Hiroshima ♪
1043
00:59:24,625 --> 00:59:26,583
♪ The cost of my desire ♪
1044
00:59:26,583 --> 00:59:28,458
♪ Sleep now in the fire ♪
1045
00:59:28,458 --> 00:59:32,917
♪ ♪
1046
00:59:32,917 --> 00:59:35,042
♪ Hey, hey ♪
1047
00:59:35,042 --> 00:59:37,042
♪ Sleep now in the fire ♪
1048
00:59:37,042 --> 00:59:40,500
♪ ♪
1049
00:59:40,500 --> 00:59:42,833
♪ Hey, hey ♪
1050
00:59:42,833 --> 00:59:44,667
♪ Sleep now in the fire ♪
1051
00:59:49,625 --> 00:59:51,708
[rooster crows]
1052
00:59:52,125 --> 00:59:55,125
[fanfare]
76535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.