All language subtitles for Dopesick.S01E06.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,833 ‐ Your story shows 2 00:00:02,833 --> 00:00:04,292 that the highest levels of the company 3 00:00:04,292 --> 00:00:07,500 knew exactly how dangerous the drug was. 4 00:00:07,500 --> 00:00:08,875 ‐ Okay, I'll testify. 5 00:00:08,875 --> 00:00:11,792 Please, I just need some Oxy. 6 00:00:11,792 --> 00:00:14,125 RANDY: She's relapsing from the stress. 7 00:00:14,125 --> 00:00:16,042 She can't testify. 8 00:00:16,042 --> 00:00:18,167 ‐ No! No, Dad, please! 9 00:00:18,167 --> 00:00:19,958 [overlapping shouting] ‐...destroyed our damn family! 10 00:00:19,958 --> 00:00:22,708 ‐ Please, Dad! ‐ Get your hands off of me! 11 00:00:22,708 --> 00:00:23,750 [thumps cabinet] 12 00:00:23,750 --> 00:00:25,458 MICHAEL: A shares have a majority 13 00:00:25,458 --> 00:00:26,792 and Richard Sackler is now named 14 00:00:26,792 --> 00:00:28,542 president of Purdue Pharma. 15 00:00:28,542 --> 00:00:32,042 ‐ Dr. Finnix, is this yours? You're under arrest. 16 00:00:32,042 --> 00:00:33,500 BILLY: How long you here for? 17 00:00:33,500 --> 00:00:34,583 ‐ 90 days. 18 00:00:34,583 --> 00:00:36,875 You think you can get me some pills? 19 00:00:36,875 --> 00:00:39,958 ‐ What's your next move? ‐ Go back to the FDA 20 00:00:39,958 --> 00:00:41,875 to make another set of demands 21 00:00:41,875 --> 00:00:43,208 to restrict access to this drug. 22 00:00:43,208 --> 00:00:45,417 ‐ Can you think about how what you're doing 23 00:00:45,417 --> 00:00:47,042 might be affecting me? 24 00:00:47,042 --> 00:00:48,417 ‐ No, I can't. I'm sorry. 25 00:00:49,000 --> 00:00:51,208 This is how I grew up, Lucas. 26 00:00:51,208 --> 00:00:53,542 Watching my friends die from drugs. 27 00:00:53,542 --> 00:00:55,000 If you continue on this path, 28 00:00:55,000 --> 00:00:57,250 you're going to end up just like them. 29 00:01:12,542 --> 00:01:15,542 [moody music] 30 00:01:15,542 --> 00:01:22,542 ♪ ♪ 31 00:02:02,750 --> 00:02:05,625 ‐ Hughes. Mark Hughes. 32 00:02:06,667 --> 00:02:08,000 Corvelli, Josh. 33 00:02:28,833 --> 00:02:31,833 ‐ [exhales] 34 00:02:54,167 --> 00:02:57,167 [camera lenses snapping] 35 00:03:00,542 --> 00:03:02,000 ‐ My name is Jay McCloskey. 36 00:03:02,000 --> 00:03:04,792 I am the U.S. Attorney for the State of Maine. 37 00:03:04,792 --> 00:03:07,292 I am here today because rampant drug abuse 38 00:03:07,292 --> 00:03:09,250 has infiltrated our great state. 39 00:03:09,250 --> 00:03:10,375 [knock on door] 40 00:03:10,375 --> 00:03:13,083 MICHAEL: Dr. Richard? 41 00:03:13,083 --> 00:03:15,792 Sorry to disturb you at lunch, but there's an urgent issue. 42 00:03:15,792 --> 00:03:18,000 ‐ An 80 mg tablet of OxyContin 43 00:03:18,000 --> 00:03:21,333 sells on the street for $100. 44 00:03:21,333 --> 00:03:26,042 This diversion has created a domino effect of related crime. 45 00:03:26,042 --> 00:03:27,833 As U.S. Attorney, I will be sending letters 46 00:03:27,833 --> 00:03:29,417 to doctors across our state 47 00:03:29,417 --> 00:03:33,208 to alert them to the grave dangers of OxyContin. 48 00:03:33,208 --> 00:03:34,500 Any questions? 49 00:03:34,500 --> 00:03:36,083 ‐ It says that OxyContin 50 00:03:36,083 --> 00:03:37,875 is becoming the most serious criminal problem‐‐ 51 00:03:37,875 --> 00:03:39,875 ‐ Yes, I know how to read. 52 00:03:44,042 --> 00:03:47,708 How many of these letters were sent? 53 00:03:47,708 --> 00:03:49,625 ‐ He sent one to every single doctor 54 00:03:49,625 --> 00:03:51,625 in the entire state of Maine. 55 00:03:56,958 --> 00:03:58,208 PATIENT: I remember the day 56 00:03:58,208 --> 00:03:59,708 that I first decided to get clean. 57 00:03:59,708 --> 00:04:05,042 Me and my buddy Josh, we had this drug test coming up, um, 58 00:04:05,042 --> 00:04:07,625 which is not great news for two addicts, you know. 59 00:04:07,625 --> 00:04:09,708 So we ran to our dealer and we're like, 60 00:04:09,708 --> 00:04:12,708 "Hey, man, you know, what can we do?" 61 00:04:12,708 --> 00:04:14,542 And he tells us, 62 00:04:14,542 --> 00:04:17,458 "If you drink bleach on the day of your test, 63 00:04:17,458 --> 00:04:19,208 it cleans your blood." 64 00:04:19,208 --> 00:04:21,708 So, the day of the test comes around, 65 00:04:21,708 --> 00:04:23,167 and we're in the back of the car, 66 00:04:23,167 --> 00:04:26,417 and we got this industrial strength container of bleach, 67 00:04:26,417 --> 00:04:28,208 and we drink. 68 00:04:28,208 --> 00:04:32,375 Except the bleach fucking burns like hell going down, 69 00:04:32,375 --> 00:04:37,042 so immediately I'm gagging, You know, I spit it everywhere. 70 00:04:37,042 --> 00:04:42,833 But Josh, man‐‐fucking Josh, he‐‐he downs it. 71 00:04:48,375 --> 00:04:50,292 [clears throat] 72 00:04:50,292 --> 00:04:52,542 Uh, the day Josh died 73 00:04:52,542 --> 00:04:56,000 is the day I knew I needed to get clean. 74 00:04:56,000 --> 00:04:59,750 Uh, a year ago today, actually. 75 00:05:02,750 --> 00:05:07,792 Um, I've been to rehab three times now, but, 76 00:05:07,792 --> 00:05:09,667 God, I finally feel like 77 00:05:09,667 --> 00:05:12,375 it's starting to make sense, you know? 78 00:05:12,375 --> 00:05:16,125 ‐ My third time was when it really started to make sense. 79 00:05:18,333 --> 00:05:20,292 ‐ Thanks, Dirk. It takes a lot of guts 80 00:05:20,292 --> 00:05:23,042 to admit that your life has become unmanageable. 81 00:05:23,042 --> 00:05:25,167 And we got your back. 82 00:05:25,167 --> 00:05:27,167 ‐ Thank you. 83 00:05:28,958 --> 00:05:31,375 ‐ Samuel. 84 00:05:31,375 --> 00:05:33,083 It's your turn. 85 00:05:33,083 --> 00:05:35,042 Would you like to share anything today? 86 00:05:35,042 --> 00:05:37,833 ‐ Oh, uh, 87 00:05:37,833 --> 00:05:39,833 no, no. 88 00:05:43,208 --> 00:05:45,083 ‐ Maybe tomorrow. 89 00:05:45,083 --> 00:05:47,208 ‐ Yeah. 90 00:05:47,208 --> 00:05:48,958 ‐ Ian. 91 00:05:48,958 --> 00:05:52,125 We haven't heard from you yet. 92 00:05:58,625 --> 00:06:01,333 ‐ Hey. ‐ Hey, man. What's up? 93 00:06:01,333 --> 00:06:03,000 ‐ I was thinking about what y'all 94 00:06:03,000 --> 00:06:04,417 were talking about out there. 95 00:06:04,417 --> 00:06:08,458 H‐‐how many times have y'all been to rehab? 96 00:06:08,458 --> 00:06:11,583 ‐ This is my, uh, fourth time. 97 00:06:11,583 --> 00:06:13,875 ‐ Fifth for me. 98 00:06:13,875 --> 00:06:16,542 ‐ All of it here? Same place? 99 00:06:16,542 --> 00:06:18,208 ‐ Nah, I've been to three other centers. 100 00:06:18,208 --> 00:06:19,500 I like this one the best. 101 00:06:19,500 --> 00:06:22,042 ‐ Mm‐hmm. ‐ Yeah, me too. 102 00:06:22,042 --> 00:06:25,083 ‐ I'm just‐‐I'm just worried, you know? 103 00:06:25,083 --> 00:06:26,667 Worried maybe it doesn't work. 104 00:06:26,667 --> 00:06:30,042 ‐ Hey, Samuel, this place was amazing for my cousin. 105 00:06:30,042 --> 00:06:32,875 He hasn't had a drink in nine years. 106 00:06:32,875 --> 00:06:37,000 ‐ Look, man, it's either here, jail, or the morgue. 107 00:06:39,833 --> 00:06:41,125 ‐ Yeah. 108 00:06:41,125 --> 00:06:42,917 Paul: I feel ignored sometimes. 109 00:06:45,458 --> 00:06:48,792 It's, uh, not easy 110 00:06:48,792 --> 00:06:51,458 being with someone who's never 111 00:06:51,458 --> 00:06:53,833 really present with you. 112 00:06:53,833 --> 00:06:56,792 ‐ I feel bad. I‐‐ 113 00:06:56,792 --> 00:06:59,792 it's just‐‐it's hard for me to 114 00:06:59,792 --> 00:07:01,583 talk about things that are not work‐related. 115 00:07:01,583 --> 00:07:02,792 ‐ Yeah, she's obsessed with work. 116 00:07:02,792 --> 00:07:04,250 ‐ I'm not obsessed with work. ‐ You are. 117 00:07:04,250 --> 00:07:06,125 ‐ I'm just trying to prevent mass deaths from occurring 118 00:07:06,125 --> 00:07:07,417 across the country. ‐ I can't really compete with 119 00:07:07,417 --> 00:07:08,667 mass deaths across the country. 120 00:07:08,667 --> 00:07:09,833 ‐ I'm not asking you to compete with that. 121 00:07:09,833 --> 00:07:10,917 I'm just asking you to understand that 122 00:07:10,917 --> 00:07:12,750 I can't just turn that off. 123 00:07:14,333 --> 00:07:18,667 ‐ But you may be causing the death of your marriage. 124 00:07:20,083 --> 00:07:22,083 Do you see Paul's point of view? 125 00:07:28,042 --> 00:07:29,875 ‐ I don't want that. I‐‐ 126 00:07:32,417 --> 00:07:33,625 I'm really trying. 127 00:07:33,625 --> 00:07:35,375 I'm right here. ‐ I'm right here. 128 00:07:35,375 --> 00:07:39,000 ‐ I want this to work out. ‐ I do too. 129 00:07:46,292 --> 00:07:47,542 ‐ Hello, everyone. 130 00:07:49,583 --> 00:07:52,750 I truly appreciate you all meeting with me again. 131 00:07:52,750 --> 00:07:54,333 I, um, 132 00:07:54,333 --> 00:07:57,625 I know our last interaction was less than ideal. 133 00:07:57,625 --> 00:07:59,708 But my therapist says 134 00:07:59,708 --> 00:08:01,333 it's never too late to apologize. 135 00:08:01,333 --> 00:08:04,542 ‐ Well, sounds like you have a terrific therapist. 136 00:08:06,625 --> 00:08:10,167 ‐ So I have brought numerous articles 137 00:08:10,167 --> 00:08:14,917 from major publications about the dangers of OxyContin 138 00:08:14,917 --> 00:08:18,333 that has put Purdue on the defensive. 139 00:08:19,750 --> 00:08:21,250 Public pressure is building. 140 00:08:21,250 --> 00:08:25,542 ‐ I have also seen several articles about DEA overreach. 141 00:08:25,542 --> 00:08:28,083 ‐ Yeah, well, those stories were planted by Purdue. 142 00:08:28,083 --> 00:08:30,750 ‐ Deputy Director Meyer, 143 00:08:30,750 --> 00:08:33,708 are you aware that there are millions of people 144 00:08:33,708 --> 00:08:35,833 who swear by this medication? 145 00:08:39,042 --> 00:08:42,542 ‐ There are just as many lives that are being destroyed by it. 146 00:08:42,542 --> 00:08:44,792 And I'm not just talking about the ones who have died, 147 00:08:44,792 --> 00:08:47,000 but the lives that they touch. 148 00:08:47,000 --> 00:08:49,500 Their friends, their family. 149 00:08:49,500 --> 00:08:53,542 Communities are being ravaged by crime over this drug. 150 00:08:53,542 --> 00:08:57,333 Marriages and friendships have ended 151 00:08:57,333 --> 00:09:01,375 because of a pill that, in some instances, 152 00:09:01,375 --> 00:09:03,625 neither person has ever even taken. 153 00:09:07,583 --> 00:09:10,167 ‐ The FDA's position on OxyContin 154 00:09:10,167 --> 00:09:12,708 is that it is safe when used as directed. 155 00:09:12,708 --> 00:09:15,917 But we would take action against it 156 00:09:15,917 --> 00:09:18,833 if the drug was shown to be unsafe when used as prescribed. 157 00:09:18,833 --> 00:09:22,417 ‐ But determining the safety of the drug is the FDA's job. 158 00:09:22,417 --> 00:09:23,958 ‐ And we have already carried out our job 159 00:09:23,958 --> 00:09:25,667 during the approval process. ‐ Well, what if you were wrong? 160 00:09:25,667 --> 00:09:28,542 ‐ Bridget. ‐ It's possible. 161 00:09:28,542 --> 00:09:30,875 ‐ The FDA would admit we were wrong, 162 00:09:30,875 --> 00:09:32,875 if that was proven to be the case. 163 00:09:35,708 --> 00:09:38,792 ‐ So if I were to prove that OxyContin is dangerous 164 00:09:38,792 --> 00:09:42,375 when taken as prescribed, then the FDA would act? 165 00:09:42,375 --> 00:09:45,625 ‐ Absolutely. We don't want anyone to get hurt. 166 00:09:45,625 --> 00:09:48,958 But we need proof that the drug itself is defective 167 00:09:48,958 --> 00:09:50,125 if we are going to take a drastic 168 00:09:50,125 --> 00:09:52,625 and restrictive action against any drug, 169 00:09:52,625 --> 00:09:57,708 especially one that millions of people have come to rely upon. 170 00:09:57,708 --> 00:10:00,375 BRIDGET: How many are dying? Who is dying? 171 00:10:00,375 --> 00:10:03,333 And how are they dying? 172 00:10:03,333 --> 00:10:04,667 This is what I want to know. 173 00:10:04,667 --> 00:10:07,375 ‐ I'm sorry, what exactly are you asking for? 174 00:10:07,375 --> 00:10:10,083 ‐ I want you to pull together all the data we have 175 00:10:10,083 --> 00:10:12,208 on overdose deaths from OxyContin, 176 00:10:12,208 --> 00:10:15,458 and I want them organized by state and region. 177 00:10:15,458 --> 00:10:19,375 ‐ The DEA doesn't have data on overdoses. 178 00:10:19,375 --> 00:10:21,292 ‐ What do you mean‐‐you don't? ‐ No. 179 00:10:21,292 --> 00:10:22,875 That information would be spread out 180 00:10:22,875 --> 00:10:25,083 across the country, state‐by‐state, 181 00:10:25,083 --> 00:10:28,708 or even county‐by‐county, patchwork of isolated reports. 182 00:10:28,708 --> 00:10:30,333 It would be incredibly difficult to gather it all. 183 00:10:30,333 --> 00:10:32,333 ‐ Well, I'm a very difficult woman. 184 00:10:32,333 --> 00:10:34,000 Let's do it. 185 00:10:34,000 --> 00:10:36,375 ‐ Are you joking? ‐ No, I'm not. 186 00:10:36,375 --> 00:10:38,000 I want to do an exhaustive study 187 00:10:38,000 --> 00:10:41,417 on OxyContin overdose deaths, and this is key‐‐ 188 00:10:41,417 --> 00:10:43,583 I want to know how many of those deaths 189 00:10:43,583 --> 00:10:45,708 are coming from people who are taking the drug 190 00:10:45,708 --> 00:10:47,917 exactly as prescribed. 191 00:10:47,917 --> 00:10:51,375 Is that something you can ascertain from the autopsy? 192 00:10:51,375 --> 00:10:53,375 ‐ Potentially, yes, but, 193 00:10:53,375 --> 00:10:55,292 just to be clear, so you understand 194 00:10:55,292 --> 00:10:57,125 exactly what you're asking for. ‐ Okay. 195 00:10:57,125 --> 00:10:58,250 ‐ We're going to have to go through 196 00:10:58,250 --> 00:11:00,125 thousands of autopsies individually, 197 00:11:00,125 --> 00:11:01,708 match autopsies with police reports, 198 00:11:01,708 --> 00:11:03,750 and dig through handwritten notes. 199 00:11:03,750 --> 00:11:06,917 It will take quite a bit of time. 200 00:11:06,917 --> 00:11:08,833 ‐ I don't care how much time it takes. 201 00:11:13,125 --> 00:11:14,375 RANDY: Morning, Rick. 202 00:11:19,125 --> 00:11:21,542 Happy anniversary. 203 00:11:21,542 --> 00:11:23,292 We opened the case three years ago. 204 00:11:23,292 --> 00:11:25,167 I was gonna get you rhubarb pie, 205 00:11:25,167 --> 00:11:26,708 but the bakery was out. 206 00:11:26,708 --> 00:11:30,083 RICK: Feels like a long three years. 207 00:11:30,083 --> 00:11:32,542 Still haven't even begun to nail a top executive. 208 00:11:32,542 --> 00:11:34,125 ‐ Come on, man. 209 00:11:34,125 --> 00:11:36,208 We were so close to a whistleblower. 210 00:11:36,208 --> 00:11:37,875 And we're gonna find another one. 211 00:11:37,875 --> 00:11:39,833 We're solid on misbranding. 212 00:11:39,833 --> 00:11:42,333 We can show the 1% claim was fraudulent. 213 00:11:42,333 --> 00:11:44,083 So, I mean, there's a lot here for a jury. 214 00:11:44,083 --> 00:11:45,250 ‐ I'm not worried about a jury. 215 00:11:45,250 --> 00:11:48,625 I'm‐‐I'm worried about Main Justice, 216 00:11:48,625 --> 00:11:51,708 because you know who's gonna go out and lobby 217 00:11:51,708 --> 00:11:55,000 everyone he knows there, and I just don't want 218 00:11:55,000 --> 00:11:58,625 this case to get brushed under the rug. 219 00:11:58,625 --> 00:12:00,708 But if we start charging individuals with felonies, 220 00:12:00,708 --> 00:12:03,667 we need the kill shot. 221 00:12:03,667 --> 00:12:06,458 ‐ What was the name of that U.S. Attorney up in Maine? 222 00:12:06,458 --> 00:12:08,000 ‐ Jay McCloskey? 223 00:12:08,000 --> 00:12:09,667 ‐ Did he dig into Purdue at all? 224 00:12:09,667 --> 00:12:11,750 RICK: I think he had a few meetings with them, 225 00:12:11,750 --> 00:12:13,625 but nothing significant came from it. 226 00:12:13,625 --> 00:12:14,792 I'll reach out to him. 227 00:12:14,792 --> 00:12:17,625 I think he's in private practice now. 228 00:12:17,625 --> 00:12:19,917 ‐ We should look into the doctors again. 229 00:12:19,917 --> 00:12:21,958 See if we missed something. 230 00:12:21,958 --> 00:12:24,667 ‐ Like what? ‐ Some sort of kickback scheme. 231 00:12:24,667 --> 00:12:28,458 Or maybe an illegal promotion that we can tie back 232 00:12:28,458 --> 00:12:29,833 to upper management. 233 00:12:29,833 --> 00:12:31,458 ‐ If we circle back to the doctors, 234 00:12:31,458 --> 00:12:32,667 we should start with the ones 235 00:12:32,667 --> 00:12:34,875 that we busted for over‐prescription. 236 00:12:34,875 --> 00:12:38,042 Maybe after a few years sitting in jail, 237 00:12:38,042 --> 00:12:39,833 they'd be willing to tell us more. 238 00:12:39,833 --> 00:12:41,042 ‐ Oh, yeah. 239 00:12:41,042 --> 00:12:43,250 ‐ And I'll reach out to Jay McCloskey. 240 00:12:43,250 --> 00:12:45,583 ‐ Sounds good. 241 00:12:45,583 --> 00:12:47,583 I'm gonna get to it. 242 00:12:49,083 --> 00:12:51,375 RICK: Hey. 243 00:12:53,542 --> 00:12:56,208 Happy anniversary. 244 00:12:56,208 --> 00:12:57,500 RANDY: You said it. 245 00:13:03,000 --> 00:13:06,667 ‐ Tonight, we celebrate OxyContin 246 00:13:06,667 --> 00:13:11,000 passing $1 billion a year in sales! 247 00:13:11,000 --> 00:13:13,417 [all cheer] Yeah! 248 00:13:13,417 --> 00:13:16,458 MARTIN: Two years ahead of schedule. 249 00:13:16,458 --> 00:13:19,292 [all cheer] 250 00:13:19,292 --> 00:13:22,208 Everyone at HQ sends their best wishes, 251 00:13:22,208 --> 00:13:24,583 and they want you all to know that there's no way 252 00:13:24,583 --> 00:13:26,375 they could have done this without you. 253 00:13:26,375 --> 00:13:28,000 ‐ That's right. 254 00:13:28,000 --> 00:13:30,625 MARTIN: Hey, we have a hot line to the cab company tonight, 255 00:13:30,625 --> 00:13:32,833 in case, you know, you slip yourself an OxyContin. 256 00:13:32,833 --> 00:13:34,042 ‐ [laughter] ‐ So let's get this party 257 00:13:34,042 --> 00:13:35,875 started, all right? DJ! 258 00:13:35,875 --> 00:13:37,000 [upbeat hip‐hop music playing] 259 00:13:37,000 --> 00:13:38,875 DJ: Yeah! 260 00:13:38,875 --> 00:13:40,458 It's about that time to make way 261 00:13:40,458 --> 00:13:42,292 on the dance floor right now. 262 00:13:42,292 --> 00:13:43,917 Hope you got your drinks. 263 00:13:43,917 --> 00:13:46,250 ♪ Let's get this party started ♪ 264 00:13:46,250 --> 00:13:48,083 DJ: I'ma have a Long Island at the bar. 265 00:13:48,083 --> 00:13:50,208 ♪ Let's get this party started, let's go ♪ 266 00:13:50,208 --> 00:13:52,542 ♪ Okay, okay ♪ 267 00:13:52,542 --> 00:13:53,833 ‐ Hey, thanks, man. 268 00:13:53,833 --> 00:13:55,792 Can I get another one straight away? 269 00:13:57,458 --> 00:14:00,458 [upbeat hip‐hop music playing] 270 00:14:00,458 --> 00:14:02,250 ♪ ♪ 271 00:14:02,250 --> 00:14:04,042 Another one? 272 00:14:05,417 --> 00:14:06,750 REP: So when I show up for the first time, 273 00:14:06,750 --> 00:14:08,167 it's 10:00 in the morning, 274 00:14:08,167 --> 00:14:09,792 and there's literally‐‐ it's like a tailgate party. 275 00:14:09,792 --> 00:14:11,167 REP: Are you serious? REP: I shit you not. 276 00:14:11,167 --> 00:14:12,875 They're drinking beers in the parking lot 277 00:14:12,875 --> 00:14:14,667 with a line out the door. ‐ Shit. 278 00:14:14,667 --> 00:14:17,750 ‐ It's wild. I literally work one day a month. 279 00:14:17,750 --> 00:14:20,458 ‐ You're a fucking asshole. 280 00:14:20,458 --> 00:14:22,833 Working one day a month. 281 00:14:22,833 --> 00:14:24,708 REP: Did you say something, buddy? 282 00:14:24,708 --> 00:14:26,375 REP: Who's this guy? BILLY: Oh, me? 283 00:14:26,375 --> 00:14:28,083 REP: Yeah. ‐ Oh, I said, um, 284 00:14:28,083 --> 00:14:30,083 I said you're a fucking asshole. 285 00:14:30,083 --> 00:14:31,750 Did you not hear? ‐ Whoa, whoa, whoa. 286 00:14:31,750 --> 00:14:33,167 Man, calm down. This fool's just‐‐ 287 00:14:33,167 --> 00:14:35,125 ‐ No, man, I'm just talking to my new buddy, man. 288 00:14:35,125 --> 00:14:36,500 You got a fucking problem, dude? 289 00:14:36,500 --> 00:14:38,000 ‐ Hey! Hey, hey, hey, hey. 290 00:14:38,000 --> 00:14:40,708 ‐ That's quite a shove. ‐ Sorry, he's totally wasted! 291 00:14:40,708 --> 00:14:42,000 ‐ Yeah. You should be careful, though, 292 00:14:42,000 --> 00:14:43,083 'cause I could have spilled it on your suit. 293 00:14:43,083 --> 00:14:44,458 ‐ Come on, let's go. ‐ You too. 294 00:14:44,458 --> 00:14:45,875 REP: You should keep your little poodle on a leash. 295 00:14:45,875 --> 00:14:49,583 AMBER: Jesus. We are literally still at work. 296 00:14:52,000 --> 00:14:53,917 What's wrong with you? 297 00:14:53,917 --> 00:14:55,292 ‐ I don't know. 298 00:14:56,958 --> 00:14:58,417 AMBER: You're drunk. 299 00:14:58,417 --> 00:15:01,833 Come on, let me take you home and take advantage of you. 300 00:15:03,500 --> 00:15:06,167 ‐ Do you even like me, Amber? 301 00:15:07,917 --> 00:15:10,250 Even a little bit? 302 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 ‐ Sure, I do. 303 00:15:16,083 --> 00:15:19,083 ‐ That was very convincing. 304 00:15:22,167 --> 00:15:24,000 BILLY: Excuse me, colleagues. 305 00:15:24,000 --> 00:15:27,833 [rap music continues] 306 00:15:27,833 --> 00:15:29,958 PREACHER: For the Lord is my shepherd. 307 00:15:29,958 --> 00:15:32,208 I shall not want. 308 00:15:32,208 --> 00:15:34,750 He maketh me lie down in pastures. 309 00:15:34,750 --> 00:15:36,542 He restoresth my soul. 310 00:15:36,542 --> 00:15:37,958 [parishioners murmuring] 311 00:15:37,958 --> 00:15:39,042 PARISHIONER: The Lord is with us all. 312 00:15:39,042 --> 00:15:41,208 PASTOR: Lord Jesus, 313 00:15:41,208 --> 00:15:42,792 help our dear Betsy 314 00:15:42,792 --> 00:15:45,042 in the struggle against addiction. 315 00:15:45,042 --> 00:15:47,042 PARISHIONER: Yes, Father! 316 00:15:47,042 --> 00:15:50,125 PASTOR: Give her strength to fight this battle. 317 00:15:50,125 --> 00:15:52,875 Hear our cry, oh, Lord! 318 00:15:53,542 --> 00:15:56,250 In the name of our Lord, Jesus Christ, 319 00:15:56,250 --> 00:15:57,458 let her be free! 320 00:15:57,458 --> 00:15:59,042 ALL: Let her be free! 321 00:15:59,042 --> 00:16:00,708 PASTOR: Let her be free! 322 00:16:00,708 --> 00:16:02,750 ALL: Let her be free! PASTOR: Let her be free. 323 00:16:02,750 --> 00:16:03,958 ‐ Let me be free! 324 00:16:03,958 --> 00:16:05,667 ALL: Let her be free! 325 00:16:05,667 --> 00:16:06,917 ‐ Let me be free! 326 00:16:06,917 --> 00:16:08,125 ALL: Let her be free! 327 00:16:08,125 --> 00:16:09,333 ‐ Let me be free! 328 00:16:09,333 --> 00:16:11,042 ALL: Let her be free! 329 00:16:11,042 --> 00:16:13,042 ‐ Let me be free! PASTOR: Yes. 330 00:16:16,125 --> 00:16:17,125 [door opens] 331 00:16:21,333 --> 00:16:24,542 Betsy, you, uh‐‐you okay? 332 00:16:29,417 --> 00:16:31,083 ‐ Pastor, uh... 333 00:16:33,333 --> 00:16:37,333 I'm worried that, uh... 334 00:16:37,333 --> 00:16:40,167 this isn't gonna work for me. 335 00:16:40,167 --> 00:16:42,083 ‐ Why is that? 336 00:16:46,542 --> 00:16:48,708 ‐ I never believed. 337 00:16:51,792 --> 00:16:55,500 In any of this. 338 00:16:55,500 --> 00:16:58,083 Ever since I was a little girl. 339 00:16:58,083 --> 00:17:01,500 PASTOR: But your‐‐ your folks told me 340 00:17:01,500 --> 00:17:04,250 you been going to church your whole life. 341 00:17:05,667 --> 00:17:08,208 ‐ I did it for them. 342 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 ‐ Well, perhaps part of it was for you too, 343 00:17:10,208 --> 00:17:12,500 without you even knowing it. 344 00:17:12,500 --> 00:17:14,333 You've always been near the Lord. 345 00:17:14,333 --> 00:17:16,333 He's always loved you. 346 00:17:20,292 --> 00:17:22,583 ‐ Do you think He can help me now? 347 00:17:22,583 --> 00:17:27,000 ‐ Oh, yes. He can. 348 00:17:27,000 --> 00:17:28,958 But you have to accept Him into your heart. 349 00:17:28,958 --> 00:17:30,667 And when you do, 350 00:17:30,667 --> 00:17:31,958 He'll guide you out of this darkness. 351 00:17:31,958 --> 00:17:35,292 He'll cast that devil right out of your soul. 352 00:17:35,292 --> 00:17:36,667 'Cause He loves you, Betsy Mallum, 353 00:17:36,667 --> 00:17:39,125 and deep down inside, you've always loved Him. 354 00:17:41,792 --> 00:17:43,583 ‐ Maybe I‐‐maybe I have. 355 00:17:43,583 --> 00:17:45,167 PASTOR: Of course you have. 356 00:17:45,167 --> 00:17:48,625 That's what led you to church every Sunday. 357 00:17:48,625 --> 00:17:52,958 And that love will lead you to the path of recovery. 358 00:17:56,333 --> 00:17:59,292 Would you like to pray with me? 359 00:18:13,833 --> 00:18:16,917 SAMUEL: I'm kind of worried, to be honest with you. 360 00:18:16,917 --> 00:18:20,833 I mean, the recidivism rate is awfully high in these places. 361 00:18:20,833 --> 00:18:23,333 People keep coming back. 362 00:18:23,333 --> 00:18:26,500 What if it just doesn't work? 363 00:18:28,500 --> 00:18:31,042 ‐ I've been sober 14 years, seven months, 364 00:18:31,042 --> 00:18:32,708 three weeks, two days. 365 00:18:32,708 --> 00:18:35,750 So many have been saved by this program. 366 00:18:37,708 --> 00:18:40,417 ‐ What were you addicted to? 367 00:18:40,417 --> 00:18:43,000 ‐ I'm a recovering alcoholic. 368 00:18:43,000 --> 00:18:45,208 ‐ Well, I'm on OxyContin. COUNSELOR: Yeah? 369 00:18:45,208 --> 00:18:48,000 And this place‐‐ 370 00:18:48,000 --> 00:18:50,708 this place used to be 90% alcohol and cocaine, 371 00:18:50,708 --> 00:18:55,042 and in the past two years, it's 90% OxyContin. 372 00:18:55,042 --> 00:18:57,917 It's all addiction, Samuel. ‐ Yeah. 373 00:18:57,917 --> 00:19:00,208 COUNSELOR: It's all the same fight. 374 00:19:00,208 --> 00:19:02,042 ‐ Okay. 375 00:19:02,042 --> 00:19:04,458 ‐ I want to talk about the early days, 376 00:19:04,458 --> 00:19:07,750 when you first started prescribing. 377 00:19:07,750 --> 00:19:09,958 Did Purdue give you any kickbacks? 378 00:19:09,958 --> 00:19:13,333 ‐ Just the usual stuff. 379 00:19:13,333 --> 00:19:16,625 Expensive dinners, tickets to football games. 380 00:19:16,625 --> 00:19:21,292 I went to a few of their weekend seminars in Orlando. 381 00:19:21,292 --> 00:19:24,250 ‐ Anything specific about those weekends that you recall? 382 00:19:25,708 --> 00:19:28,167 ‐ Pretty girls. 383 00:19:28,167 --> 00:19:30,458 Stuffed animals. 384 00:19:30,458 --> 00:19:35,042 They made a great case for why the drug was so safe. 385 00:19:35,042 --> 00:19:37,583 ‐ What did they say? 386 00:19:37,583 --> 00:19:40,000 ‐ That it was basically non‐addictive 387 00:19:40,000 --> 00:19:42,958 because of its time‐release system. 388 00:19:42,958 --> 00:19:44,875 The FDA label was a big part of it. 389 00:19:47,875 --> 00:19:50,458 And the blood charts. 390 00:19:50,458 --> 00:19:51,958 ‐ Blood charts. So these‐‐ 391 00:19:51,958 --> 00:19:54,250 these are the ones that showed that the drug 392 00:19:54,250 --> 00:19:56,833 plateaued in the bloodstream instead of spiked. 393 00:19:56,833 --> 00:19:58,667 ‐ Yeah, those. 394 00:19:58,667 --> 00:20:00,000 ‐ Explain those to me, would you? 395 00:20:00,000 --> 00:20:02,542 'Cause I‐‐like, I don't always get the science. 396 00:20:02,542 --> 00:20:06,375 ‐ Charts show that the drug remained smooth and even 397 00:20:06,375 --> 00:20:08,542 in the blood because of the timed release, 398 00:20:08,542 --> 00:20:10,500 versus the drug spiking up and down in the blood 399 00:20:10,500 --> 00:20:12,708 of an immediate‐release pill, like Vicodin. 400 00:20:12,708 --> 00:20:14,000 ‐ Mm. PARKER: This made the drug 401 00:20:14,000 --> 00:20:15,417 less prone to abuse, 402 00:20:15,417 --> 00:20:18,500 'cause it didn't give the user a feeling of euphoria. 403 00:20:21,208 --> 00:20:23,750 ‐ And you found that these charts swayed you 404 00:20:23,750 --> 00:20:25,292 on the drug's safety. 405 00:20:25,292 --> 00:20:28,375 ‐ Oh, definitely. 406 00:20:28,375 --> 00:20:30,500 It was the phrase they used. 407 00:20:30,500 --> 00:20:32,833 ‐ Fewer peaks and valleys. 408 00:20:32,833 --> 00:20:36,583 ‐ I hadn't heard that before, and it felt safe. 409 00:20:40,208 --> 00:20:43,542 ‐ But the drug is not safer. 410 00:20:46,875 --> 00:20:49,833 Then... 411 00:20:49,833 --> 00:20:53,125 wouldn't the charts... 412 00:20:53,125 --> 00:20:57,500 be false? 413 00:20:57,500 --> 00:21:01,542 ‐ [chuckles] Yeah. 414 00:21:03,083 --> 00:21:05,208 You might be right. 415 00:21:05,208 --> 00:21:07,125 ‐ Oh, this chart is absolutely deceptive. 416 00:21:07,125 --> 00:21:08,750 See, right here. 417 00:21:08,750 --> 00:21:10,833 The Y‐axis is on the logarithmic scale, 418 00:21:10,833 --> 00:21:13,625 not a linear one, like most normal charts. 419 00:21:13,625 --> 00:21:16,000 So the top number is 100 mg. 420 00:21:16,000 --> 00:21:18,208 Now, on a normal linear scale, 421 00:21:18,208 --> 00:21:21,167 this number halfway down would be 50. 422 00:21:21,167 --> 00:21:23,667 But see what Purdue did? 423 00:21:23,667 --> 00:21:26,667 They dramatically compressed the scale. 424 00:21:26,667 --> 00:21:29,750 See here, from 10 to 50, 425 00:21:29,750 --> 00:21:32,625 and then from 50 to 100. 426 00:21:34,083 --> 00:21:35,792 ‐ What does that mean? 427 00:21:35,792 --> 00:21:37,625 ‐ It's been manipulated. 428 00:21:37,625 --> 00:21:40,667 The Purdue chart hides the fact that OxyContin's blood levels 429 00:21:40,667 --> 00:21:42,667 actually drop precipitously in the first few hours. 430 00:21:42,667 --> 00:21:44,708 If we look at the non‐manipulated chart, 431 00:21:44,708 --> 00:21:45,833 we see how it should look. 432 00:21:45,833 --> 00:21:48,542 Even intervals all the way up the axis, 433 00:21:48,542 --> 00:21:53,000 that shows spikes and drops, like all opioids have. 434 00:21:53,000 --> 00:21:56,833 ‐ So you're telling us that these OxyContin blood charts, 435 00:21:56,833 --> 00:21:59,208 they deliberately created a false impression. 436 00:21:59,208 --> 00:22:00,542 CHEMIST: 100%. 437 00:22:00,542 --> 00:22:02,625 This is a false plateau. 438 00:22:02,625 --> 00:22:04,625 And unless you're a trained data scientist, 439 00:22:04,625 --> 00:22:06,833 you wouldn't catch it. 440 00:22:06,833 --> 00:22:10,208 What's really strange to me is why the FDA approved it. 441 00:22:10,208 --> 00:22:11,917 ‐ This would require FDA approval? 442 00:22:11,917 --> 00:22:13,917 CHEMIST: They approve all these charts. 443 00:22:13,917 --> 00:22:16,750 And there's no way they'd miss the log scale manipulation. 444 00:22:16,750 --> 00:22:18,125 The only way this chart makes it through 445 00:22:18,125 --> 00:22:22,875 the FDA approval process is if they turned a blind eye. 446 00:22:27,833 --> 00:22:29,083 ASA: There is a deep connection 447 00:22:29,083 --> 00:22:31,458 between drugs and terrorism. 448 00:22:31,458 --> 00:22:33,458 It's history, 449 00:22:33,458 --> 00:22:35,875 but it also reflects today's reality. 450 00:22:35,875 --> 00:22:38,833 And no one knows this more than our guest of honor, 451 00:22:38,833 --> 00:22:40,417 Time Magazine's Man of the Year 452 00:22:40,417 --> 00:22:43,125 for his leadership in the wake of 9/11, 453 00:22:43,125 --> 00:22:44,833 and my good friend, 454 00:22:44,833 --> 00:22:46,167 Mayor Rudy Giuliani. 455 00:22:46,167 --> 00:22:49,167 [applause] 456 00:22:50,417 --> 00:22:55,083 RUDY GIULIANI: Thank you, Asa. Thank you. 457 00:22:55,083 --> 00:22:57,583 Thank you, thank you. 458 00:22:57,583 --> 00:22:59,625 I'd like to thank those 459 00:22:59,625 --> 00:23:02,125 whose generosity made this exhibit possible 460 00:23:02,125 --> 00:23:04,208 at the DEA Museum. 461 00:23:04,208 --> 00:23:06,542 Drug trafficking funds terrorism. 462 00:23:06,542 --> 00:23:10,167 But beyond that, they are both intended 463 00:23:10,167 --> 00:23:13,458 to break the spirit of this great country. 464 00:23:13,458 --> 00:23:15,500 But that won't happen. 465 00:23:15,500 --> 00:23:18,500 Not with the hard work of the DEA. 466 00:23:20,917 --> 00:23:24,042 Deputy Director Meyer, correct? 467 00:23:26,250 --> 00:23:28,875 ‐ Yes, sir. I'm sorry. I'm just‐‐ 468 00:23:28,875 --> 00:23:31,333 it's such an honor to meet you. 469 00:23:31,333 --> 00:23:34,625 What you have done for this country was unbelievable. 470 00:23:34,625 --> 00:23:36,792 ‐ So important for all of us. RUDY: Thank you. 471 00:23:36,792 --> 00:23:38,583 ‐ I lost two friends in the South Tower. 472 00:23:38,583 --> 00:23:40,583 ‐ I'm so sorry. 473 00:23:40,583 --> 00:23:44,500 I'm so sorry. ‐ Thank you. 474 00:23:44,500 --> 00:23:48,042 ‐ But I have to say the honor is mine. 475 00:23:48,042 --> 00:23:50,917 You are the highest‐ranking woman in the DEA, correct? 476 00:23:50,917 --> 00:23:53,708 ‐ Yes, sir. 477 00:23:53,708 --> 00:23:55,167 ‐ I've heard really great things about you, 478 00:23:55,167 --> 00:23:57,250 and I'd love to chat. 479 00:23:57,250 --> 00:23:58,625 ‐ I would be honored. Any time. 480 00:23:58,625 --> 00:24:00,417 ‐ How about right now? 481 00:24:00,417 --> 00:24:01,958 ‐ Uh, sure. 482 00:24:01,958 --> 00:24:03,375 RUDY: Great. 483 00:24:04,792 --> 00:24:09,292 You may not know this, but I'm a cancer survivor. 484 00:24:09,292 --> 00:24:11,625 BRIDGET: I did know. And I am so sorry. 485 00:24:11,625 --> 00:24:13,375 RUDY: Thank you so much. 486 00:24:13,375 --> 00:24:16,250 I got through it, and because of my experience, 487 00:24:16,250 --> 00:24:19,042 I truly understand the pain and distress 488 00:24:19,042 --> 00:24:20,875 that accompany illness. 489 00:24:20,875 --> 00:24:25,208 I just started a new firm, and I had to really think hard 490 00:24:25,208 --> 00:24:27,333 about what kinds of cases I would take on. 491 00:24:27,333 --> 00:24:29,042 And after what I went through, 492 00:24:29,042 --> 00:24:31,958 I felt like I was in a unique position 493 00:24:31,958 --> 00:24:34,375 to represent Purdue Pharma. 494 00:24:34,375 --> 00:24:35,875 I'd love for you to come to my office 495 00:24:35,875 --> 00:24:38,458 sometime in the next week and see a presentation 496 00:24:38,458 --> 00:24:41,625 that I put together on OxyContin. 497 00:24:41,625 --> 00:24:44,833 I think Purdue has 498 00:24:44,833 --> 00:24:46,625 a wonderful drug. 499 00:24:46,625 --> 00:24:49,042 And they're doing all that they can 500 00:24:49,042 --> 00:24:52,208 to keep it out of the wrong hands. 501 00:24:52,208 --> 00:24:55,083 [tense music] 502 00:24:55,083 --> 00:24:59,625 ♪ ♪ 503 00:24:59,625 --> 00:25:00,750 ‐ How much do you think 504 00:25:00,750 --> 00:25:02,833 Giuliani raised for the DEA Museum? 505 00:25:02,833 --> 00:25:04,625 10 grand? 20? 506 00:25:04,625 --> 00:25:06,042 ‐ Whatever it is, it's not good. 507 00:25:06,042 --> 00:25:07,417 BRIDGET: Yeah. ‐ And it's not good 508 00:25:07,417 --> 00:25:09,458 for your investigation. This guy is a national hero. 509 00:25:09,458 --> 00:25:11,292 He's friends with the president. 510 00:25:25,958 --> 00:25:27,083 [knocking on door] 511 00:25:28,667 --> 00:25:30,917 ‐ We finally heard from Jay McCloskey, 512 00:25:30,917 --> 00:25:33,792 the U.S. Attorney in Maine. ‐ I know who he is. 513 00:25:37,208 --> 00:25:38,708 ‐ Dr. Richard, 514 00:25:38,708 --> 00:25:40,875 you've become very curt with me, 515 00:25:40,875 --> 00:25:43,958 and it's disrespectful. 516 00:25:45,125 --> 00:25:50,292 And frankly, it's getting upsetting. 517 00:25:53,875 --> 00:25:55,583 ‐ Jay McCloskey? 518 00:25:58,333 --> 00:26:00,875 ‐ Yes. 519 00:26:00,875 --> 00:26:03,542 He's going to chair a law enforcement conference 520 00:26:03,542 --> 00:26:08,000 on how to best deal with the OxyContin issue. 521 00:26:08,000 --> 00:26:09,500 ‐ That's good. 522 00:26:09,500 --> 00:26:10,750 ‐ I agree. 523 00:26:10,750 --> 00:26:13,000 We need to keep this a law enforcement issue 524 00:26:13,000 --> 00:26:14,542 and not a medical issue. 525 00:26:14,542 --> 00:26:18,042 He's‐‐he's invited us to attend. 526 00:26:18,042 --> 00:26:20,208 And I think we should send a small delegation 527 00:26:20,208 --> 00:26:22,917 to make clear we want to help in any way we can. 528 00:26:22,917 --> 00:26:24,917 ‐ Absolutely. 529 00:26:24,917 --> 00:26:27,875 We need him to understand abusers 530 00:26:27,875 --> 00:26:30,792 are compromising life‐saving medications. 531 00:26:30,792 --> 00:26:34,417 We need to keep hammering the abusers. 532 00:26:41,875 --> 00:26:44,417 ‐ You know, 533 00:26:44,417 --> 00:26:46,833 I actually think you shouldn't attend. 534 00:26:49,292 --> 00:26:52,167 ‐ Why not? 535 00:26:52,167 --> 00:26:55,542 ‐ You have really passionate feelings on addiction, 536 00:26:55,542 --> 00:26:58,458 and we need to be as politic as possible right now, 537 00:26:58,458 --> 00:27:01,208 something that you, at times, 538 00:27:01,208 --> 00:27:04,542 are not very good at. 539 00:27:10,083 --> 00:27:12,083 ‐ Hm. 540 00:27:26,208 --> 00:27:28,000 Fine. 541 00:27:32,417 --> 00:27:37,333 Just be sure to hammer the abusers. 542 00:27:39,000 --> 00:27:44,167 SAMUEL: I haven't shared very much or spoken 543 00:27:44,167 --> 00:27:46,042 about anything in here, like‐‐ 544 00:27:46,042 --> 00:27:49,208 like all‐‐all you guys did. 545 00:27:51,708 --> 00:27:56,125 So I want to‐‐ I want to apologize for that. 546 00:27:56,125 --> 00:27:58,125 I don't know if all of you know this‐‐ 547 00:27:58,125 --> 00:28:00,458 some of you might know‐‐ but I was a‐‐ 548 00:28:00,458 --> 00:28:02,458 I was a physician 549 00:28:02,458 --> 00:28:06,375 who prescribed OxyContin 550 00:28:06,375 --> 00:28:09,542 to some of my patients. 551 00:28:09,542 --> 00:28:12,500 Some of these people, I considered my friends. 552 00:28:15,750 --> 00:28:19,875 Some of them became addicted. 553 00:28:22,917 --> 00:28:25,917 Some of them died. 554 00:28:29,458 --> 00:28:32,458 Sometimes I think I'm the one who should have died. 555 00:28:39,333 --> 00:28:42,208 These are just good, decent people 556 00:28:42,208 --> 00:28:43,250 who thought they could trust me, 557 00:28:43,250 --> 00:28:44,500 and I feel like I betrayed them, 558 00:28:44,500 --> 00:28:47,708 and I feel like I let them down. 559 00:28:53,292 --> 00:28:56,292 I'm just gonna have to live with that. 560 00:29:01,875 --> 00:29:03,750 I don't even know if I'm ready 561 00:29:03,750 --> 00:29:05,625 to go out into the world, but... 562 00:29:07,583 --> 00:29:10,792 Well, there you go. 563 00:29:11,417 --> 00:29:14,417 Guess I'll give it a shot. 564 00:29:16,792 --> 00:29:19,833 I don't know, I feel, uh, 565 00:29:19,833 --> 00:29:21,333 like I'm still addicted, you know? 566 00:29:21,333 --> 00:29:24,125 Like‐‐like I still need it. 567 00:29:24,125 --> 00:29:27,125 COUNSELOR: Well, these feelings don't magically go away. 568 00:29:27,125 --> 00:29:29,708 It's gonna feel overwhelming at times. 569 00:29:29,708 --> 00:29:32,875 But it is important to live one day at a time. 570 00:29:32,875 --> 00:29:33,875 You know? ‐ Yeah. 571 00:29:33,875 --> 00:29:37,083 ‐ Wake up each morning, 572 00:29:37,083 --> 00:29:39,292 recommit to the process. 573 00:29:39,292 --> 00:29:41,708 ‐ Okay. Well... 574 00:29:42,958 --> 00:29:44,792 ‐ You have someone picking you up? 575 00:29:44,792 --> 00:29:45,917 ‐ Yeah. ‐ Good. 576 00:29:45,917 --> 00:29:48,500 ‐ Yeah, I'll just wait here. I do. 577 00:29:48,500 --> 00:29:50,625 ‐ Hey. 578 00:29:50,625 --> 00:29:51,792 We're here if you need us. 579 00:29:51,792 --> 00:29:52,833 ‐ Okay, thank you. 580 00:29:52,833 --> 00:29:54,417 ‐ All right. 581 00:30:18,750 --> 00:30:22,667 SINGER: ♪ There ain't nothing that can't be done ♪ 582 00:30:22,667 --> 00:30:25,958 ♪ By me and God ♪ 583 00:30:25,958 --> 00:30:29,583 ♪ Ain't nobody gonna come between ♪ 584 00:30:29,583 --> 00:30:32,417 ♪ Me and God ♪ 585 00:30:32,417 --> 00:30:35,708 ♪ One day, we'll live together ♪ 586 00:30:35,708 --> 00:30:38,625 ♪ Where the angels trod ♪ 587 00:30:38,625 --> 00:30:43,208 ♪ Me and God ♪ 588 00:30:43,208 --> 00:30:47,333 BETSY: Dear Lord, thank you for this glorious meal. 589 00:30:47,333 --> 00:30:52,542 For my health, my‐‐my recovery. 590 00:30:52,542 --> 00:30:55,333 But most of all, 591 00:30:55,333 --> 00:30:59,958 I want to thank you for my wonderful parents, 592 00:30:59,958 --> 00:31:04,542 who have stuck with me through the most horrible of times. 593 00:31:04,542 --> 00:31:08,125 I'm so lucky to have them. 594 00:31:08,125 --> 00:31:11,500 And to have you in my life, dear Lord. 595 00:31:14,875 --> 00:31:17,208 I know I wouldn't make it without you all here 596 00:31:17,208 --> 00:31:21,542 to protect me. 597 00:31:21,542 --> 00:31:23,042 Amen. 598 00:31:23,042 --> 00:31:26,375 ‐ Amen. ‐ Amen. 599 00:31:26,375 --> 00:31:29,125 Bets, if you come away from this 600 00:31:29,125 --> 00:31:31,792 with a greater love of the Lord, 601 00:31:31,792 --> 00:31:34,333 I promise you it'll be worth it. 602 00:31:36,167 --> 00:31:38,667 ‐ I think so too. ‐ [chuckles] 603 00:31:40,042 --> 00:31:43,542 SINGER: ♪ He's my father ♪ 604 00:31:43,542 --> 00:31:46,667 ♪ He's my friend ♪ 605 00:31:46,667 --> 00:31:51,375 ♪ The beginning and the end ♪ 606 00:31:51,375 --> 00:31:54,542 ♪ He rules the world ♪ 607 00:31:54,542 --> 00:31:57,875 ♪ With a staff and rod ♪ 608 00:31:57,875 --> 00:32:03,750 ♪ We're a team, me and God ♪ 609 00:32:03,750 --> 00:32:05,625 LEAH: Dr. Finnix? 610 00:32:05,625 --> 00:32:07,792 [knocking on door continues] 611 00:32:07,792 --> 00:32:09,417 LEAH: Dr. Finnix. 612 00:32:09,417 --> 00:32:12,333 [knocking] 613 00:32:12,333 --> 00:32:14,417 Dr. Finnix! 614 00:32:14,417 --> 00:32:16,875 [knocking] 615 00:32:16,875 --> 00:32:20,500 Dr. Finnix? 616 00:32:20,500 --> 00:32:22,958 ‐ One second. 617 00:32:24,792 --> 00:32:26,917 SAMUEL: Hey. 618 00:32:26,917 --> 00:32:29,167 Hey, how you doing? 619 00:32:29,167 --> 00:32:31,500 ‐ Are you joking? You called me last night 620 00:32:31,500 --> 00:32:33,083 and said you were gonna kill yourself. 621 00:32:35,542 --> 00:32:38,250 ‐ I did? 622 00:32:38,250 --> 00:32:41,958 No, that's‐‐ 623 00:32:41,958 --> 00:32:44,750 I wasn't serious. 624 00:32:46,875 --> 00:32:49,375 ‐ Are you gonna invite me in? 625 00:32:49,375 --> 00:32:51,917 SAMUEL: Yeah, please, come in. 626 00:32:51,917 --> 00:32:55,375 ‐ I was on the night shift, so I couldn't leave. 627 00:32:55,375 --> 00:32:57,292 I was worried sick about you. 628 00:33:00,375 --> 00:33:02,833 ‐ Sit. Come on, sit down. 629 00:33:02,833 --> 00:33:06,208 How you doing? How you doing? 630 00:33:06,208 --> 00:33:07,833 You want some coffee or something? 631 00:33:07,833 --> 00:33:09,917 ‐ No. Thank you. 632 00:33:09,917 --> 00:33:12,500 ‐ You want some juice? 633 00:33:12,500 --> 00:33:15,000 ‐ You're using again, aren't you? 634 00:33:18,208 --> 00:33:19,792 ‐ Yeah. 635 00:33:27,833 --> 00:33:30,667 You know, rehab didn't work. 636 00:33:30,667 --> 00:33:32,250 I mean, you know, 637 00:33:32,250 --> 00:33:34,375 people over there just keeps coming in and out, 638 00:33:34,375 --> 00:33:35,625 going back and forth. 639 00:33:35,625 --> 00:33:38,917 They come in, they go out, they come in. 640 00:33:38,917 --> 00:33:42,208 ‐ A doctor at the hospital told me the same thing. 641 00:33:42,208 --> 00:33:44,875 He said those places work better for alcohol. 642 00:33:44,875 --> 00:33:49,375 That recovery is a lot harder for opiates. 643 00:33:49,375 --> 00:33:52,583 ‐ It's damn near impossible. 644 00:33:55,500 --> 00:33:57,792 ‐ Have you thought about methadone? 645 00:33:57,792 --> 00:33:59,708 He said it might work. 646 00:33:59,708 --> 00:34:01,917 ‐ Just get addicted, like, trade one for the other one, 647 00:34:01,917 --> 00:34:05,542 'cause those guys‐‐ those Vietnam guys‐‐ 648 00:34:07,667 --> 00:34:09,208 the vets I used to work with, 649 00:34:09,208 --> 00:34:11,250 they just called it liquid handcuffs, 650 00:34:11,250 --> 00:34:14,458 'cause you just‐‐ you know, just‐‐same thing. 651 00:34:14,458 --> 00:34:16,792 LEAH: Well, you gotta try something. 652 00:34:16,792 --> 00:34:18,375 ‐ Yeah. 653 00:34:19,708 --> 00:34:23,583 ‐ I asked around, and there's a good clinic in Knoxville. 654 00:34:23,583 --> 00:34:25,958 It's worth a shot, Dr. Finnix. 655 00:34:28,167 --> 00:34:30,750 ‐ I'm not a doctor anymore. 656 00:34:30,750 --> 00:34:32,792 ‐ I don't care what you are. 657 00:34:32,792 --> 00:34:36,208 I just don't want you dead. 658 00:34:36,208 --> 00:34:38,750 Can't you at least try it? 659 00:34:51,125 --> 00:34:54,208 RICHARD: I'm sorry, we have to postpone St. Moritz. 660 00:34:54,208 --> 00:34:57,250 ‐ But the kids are really looking forward to it. 661 00:34:57,250 --> 00:35:00,042 I mean, David won't shut up about those new skis. 662 00:35:00,042 --> 00:35:01,708 It's‐‐it's only two weekdays. 663 00:35:01,708 --> 00:35:03,208 ‐ It's a very serious situation. 664 00:35:03,208 --> 00:35:04,458 A U.S. Attorney in Maine 665 00:35:04,458 --> 00:35:06,208 is causing some real problems for us. 666 00:35:08,667 --> 00:35:10,417 ‐ What are you so afraid of? 667 00:35:10,417 --> 00:35:11,750 You're president. 668 00:35:11,750 --> 00:35:16,542 The drug is making a billion a year. 669 00:35:16,542 --> 00:35:18,500 Why can't you just enjoy it? 670 00:35:22,375 --> 00:35:24,833 ‐ Maybe I'm not capable of joy. 671 00:35:32,208 --> 00:35:34,792 ‐ Then the kids and I will go without you. 672 00:35:37,250 --> 00:35:38,833 ‐ Okay. 673 00:35:54,500 --> 00:35:55,833 RANDY: Well, thanks for meeting with us. 674 00:35:55,833 --> 00:35:58,042 I know the FDA must be pretty overwhelmed 675 00:35:58,042 --> 00:36:01,125 with approvals and such. 676 00:36:01,125 --> 00:36:04,000 ‐ We are. How can I help you? 677 00:36:04,000 --> 00:36:07,583 ‐ We want to know how the approval process works 678 00:36:07,583 --> 00:36:09,500 for scientific charts. 679 00:36:12,750 --> 00:36:14,917 ‐ Well, any data that a company wants to use 680 00:36:14,917 --> 00:36:17,625 in marketing and promotions 681 00:36:17,625 --> 00:36:22,458 has to be approved by us, to ensure accuracy. 682 00:36:22,458 --> 00:36:27,125 ‐ So if Purdue Pharma used specific language in charts, 683 00:36:27,125 --> 00:36:29,875 then the FDA approved it? 684 00:36:29,875 --> 00:36:32,167 ‐ That's correct. 685 00:36:32,167 --> 00:36:34,208 ‐ We'd like to ask you 686 00:36:34,208 --> 00:36:36,458 about this blood chart that sales reps at Purdue 687 00:36:36,458 --> 00:36:38,667 showed doctors to demonstrate that the drug 688 00:36:38,667 --> 00:36:42,000 didn't have the same peaks and valleys as other opiates. 689 00:36:48,125 --> 00:36:49,708 MATT: Would you guys give us the room for a minute? 690 00:36:49,708 --> 00:36:52,208 WOMAN: Sure. MATT: Thank you. 691 00:37:01,375 --> 00:37:04,375 Where did you get this? ‐ In discovery, at Purdue. 692 00:37:05,958 --> 00:37:08,958 ‐ And you're sure that 693 00:37:08,958 --> 00:37:12,333 this is a chart that Purdue reps actually showed doctors? 694 00:37:12,333 --> 00:37:13,917 ‐ Mm‐hmm. A version of it. 695 00:37:13,917 --> 00:37:15,333 There are others that are similar. 696 00:37:15,333 --> 00:37:19,583 ‐ It was used in seminars and for promotional purposes. 697 00:37:19,583 --> 00:37:21,125 ‐ [quietly] God damn it. 698 00:37:23,542 --> 00:37:26,667 ‐ Is that a problem? ‐ Yes, that's a problem. 699 00:37:26,667 --> 00:37:28,500 That's a big problem. 700 00:37:28,500 --> 00:37:29,875 This chart has been manipulated 701 00:37:29,875 --> 00:37:31,625 to give a false impression of the data. 702 00:37:31,625 --> 00:37:35,708 The scale in this column has been deceptively numbered. 703 00:37:35,708 --> 00:37:37,625 Their drug actually spikes like any opioid, 704 00:37:37,625 --> 00:37:40,208 not this bullshit plateau that the graph claims. 705 00:37:40,208 --> 00:37:42,375 ‐ Why'd the FDA approve it? 706 00:37:42,375 --> 00:37:44,125 ‐ We didn't. 707 00:37:44,125 --> 00:37:45,708 We specifically told Purdue 708 00:37:45,708 --> 00:37:47,250 they could not make these claims. 709 00:37:47,250 --> 00:37:49,792 I can give you the letter we sent them years ago. 710 00:37:49,792 --> 00:37:52,583 And we rejected the use of the term 711 00:37:52,583 --> 00:37:54,083 "fewer peaks and valleys," 712 00:37:54,083 --> 00:37:56,208 as that is clearly not accurate. 713 00:37:56,208 --> 00:37:59,000 ‐ Are you aware that sales reps at Purdue used this term 714 00:37:59,000 --> 00:38:02,750 as a major marketing tool? 715 00:38:02,750 --> 00:38:05,750 ‐ Not until this conversation. 716 00:38:07,625 --> 00:38:09,667 Those fucking assholes do this all the time! 717 00:38:09,667 --> 00:38:11,250 They just do whatever the hell they want. 718 00:38:11,250 --> 00:38:15,417 And this division has been pushing back on them for years. 719 00:38:15,417 --> 00:38:17,208 ‐ And would you be willing to testify to this 720 00:38:17,208 --> 00:38:20,792 before a grand jury? 721 00:38:20,792 --> 00:38:23,167 ‐ Oh, gladly. 722 00:38:23,167 --> 00:38:24,500 MICHAEL: U.S. Attorney McCloskey, 723 00:38:24,500 --> 00:38:27,208 esteemed participants, thank you for including us 724 00:38:27,208 --> 00:38:30,167 in this important conversation and for bringing this 725 00:38:30,167 --> 00:38:32,542 concerning topic to our attention. 726 00:38:33,750 --> 00:38:36,208 ‐ This is more than just a concerning topic. 727 00:38:36,208 --> 00:38:37,708 It's a crisis in our state 728 00:38:37,708 --> 00:38:39,375 that stems directly from your drug. 729 00:38:39,375 --> 00:38:42,042 I was reluctant to include representatives 730 00:38:42,042 --> 00:38:44,417 from Purdue here today, but we need all hands on deck, 731 00:38:44,417 --> 00:38:46,292 as this problem continues to escalate. 732 00:38:46,292 --> 00:38:47,958 ‐ And we want to do what's right, 733 00:38:47,958 --> 00:38:49,458 so we've come up with some solutions 734 00:38:49,458 --> 00:38:52,167 we believe will be very effective. 735 00:38:52,167 --> 00:38:53,917 ‐ Like what? 736 00:38:53,917 --> 00:38:55,375 ‐ Doctor? 737 00:38:55,375 --> 00:38:56,875 DOCTOR: Yes, at Purdue Pharma, 738 00:38:56,875 --> 00:38:59,958 we'll immediately commit to hiring a team of expert 739 00:38:59,958 --> 00:39:02,458 independent consultants to develop a strategy 740 00:39:02,458 --> 00:39:04,750 to educate physicians on the ways to identify 741 00:39:04,750 --> 00:39:06,333 addicts and abusers. 742 00:39:06,333 --> 00:39:09,125 ‐ This is Rick Mountcastle calling for Jay McCloskey. 743 00:39:09,125 --> 00:39:12,917 I have tried several times, and as a former U.S. Attorney, 744 00:39:12,917 --> 00:39:15,375 I'd expect that he'd at least call me back. 745 00:39:15,375 --> 00:39:16,875 ASSISTANT: Mr. McCloskey apologizes. 746 00:39:16,875 --> 00:39:18,333 He's been very busy. 747 00:39:18,333 --> 00:39:20,333 He'll return your call as soon as possible. 748 00:39:20,333 --> 00:39:23,000 ‐ Thank you so much. 749 00:39:23,000 --> 00:39:24,792 ‐ What will these experts accomplish? 750 00:39:24,792 --> 00:39:26,208 ‐ Phase one of their strategy 751 00:39:26,208 --> 00:39:27,917 will be to have our sales team members 752 00:39:27,917 --> 00:39:29,500 conclude all of their doctor's visits 753 00:39:29,500 --> 00:39:31,083 with a clear reminder: 754 00:39:31,083 --> 00:39:34,125 opioid‐based painkillers are common targets 755 00:39:34,125 --> 00:39:36,917 for both drug abusers and drug addicts. 756 00:39:36,917 --> 00:39:39,042 ‐ Mm. 757 00:39:39,042 --> 00:39:41,292 ‐ Maybe he's having personal problems. 758 00:39:41,292 --> 00:39:42,750 ‐ Mm. 759 00:39:42,750 --> 00:39:44,542 Or maybe he's an asshole. 760 00:39:44,542 --> 00:39:46,042 ‐ Easy on the language. 761 00:39:46,042 --> 00:39:48,083 ‐ Hey, guys. 762 00:39:48,083 --> 00:39:50,375 You don't need to call him anymore. 763 00:39:50,375 --> 00:39:52,250 I literally just found out why McCloskey's 764 00:39:52,250 --> 00:39:54,250 ‐ not returning your calls. RANDY: Why's that? 765 00:39:54,250 --> 00:39:55,833 MICHAEL: Mr. McCloskey, 766 00:39:55,833 --> 00:39:57,542 this is a law enforcement issue. 767 00:39:57,542 --> 00:40:01,333 And the last thing Purdue wants is for addicts and abusers 768 00:40:01,333 --> 00:40:03,292 to cause millions of pain patients 769 00:40:03,292 --> 00:40:05,917 to lose access to the only thing 770 00:40:05,917 --> 00:40:07,750 that provides them with pain relief. 771 00:40:07,750 --> 00:40:09,208 ‐ After he went into private practice, 772 00:40:09,208 --> 00:40:11,250 take a wild guess who he took on as a client. 773 00:40:11,250 --> 00:40:13,083 ‐ No. GREGG: Yep. 774 00:40:13,083 --> 00:40:16,292 The former U.S. Attorney is now representing Purdue Pharma. 775 00:40:17,875 --> 00:40:19,667 ‐ I'll take it under consideration. 776 00:40:19,667 --> 00:40:21,208 ‐ They are buying off everybody 777 00:40:21,208 --> 00:40:24,125 who's supposed to be regulating them. 778 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 [tense music] 779 00:40:27,125 --> 00:40:28,750 ♪ ♪ 780 00:40:28,750 --> 00:40:32,708 ‐ You know, Randy, I owe you an apology. 781 00:40:32,708 --> 00:40:34,875 RANDY: For what? 782 00:40:34,875 --> 00:40:37,875 ‐ Jay McCloskey really is an asshole. 783 00:40:41,208 --> 00:40:42,625 DAVID: 41‐year‐old male. 784 00:40:42,625 --> 00:40:45,458 Died in his sleep. No respiratory arrest. 785 00:40:45,458 --> 00:40:49,083 No suicide note or history of suicidal ideation. 786 00:40:49,083 --> 00:40:51,750 BRIDGET: So this one is a confirmed OxyContin death. 787 00:40:51,750 --> 00:40:54,750 ‐ It is. But to be honest, 788 00:40:54,750 --> 00:40:57,750 we're running into some serious issues. 789 00:41:00,375 --> 00:41:02,417 We threw out about a third of the reports 790 00:41:02,417 --> 00:41:04,875 right off the bat, because they're missing key info 791 00:41:04,875 --> 00:41:06,792 or are actually unrelated deaths, 792 00:41:06,792 --> 00:41:08,750 like gunshot wounds or cancer. 793 00:41:08,750 --> 00:41:10,375 ‐ Right, we expected that. 794 00:41:10,375 --> 00:41:11,917 ‐ Right. 795 00:41:11,917 --> 00:41:14,833 But we didn't expect the biggest hurdle. 796 00:41:14,833 --> 00:41:17,333 Nearly all the reports show multiple drugs 797 00:41:17,333 --> 00:41:18,417 in the deceased's system, 798 00:41:18,417 --> 00:41:20,042 which we excluded from the study, 799 00:41:20,042 --> 00:41:23,708 since we're trying to pin down deaths from Oxy as prescribed. 800 00:41:23,708 --> 00:41:25,042 ‐ So where does that leave us? 801 00:41:25,042 --> 00:41:27,333 What number are we at? 802 00:41:27,333 --> 00:41:29,417 ‐ It's not what you're looking for. 803 00:41:30,875 --> 00:41:32,167 So far, we've only found 804 00:41:32,167 --> 00:41:34,708 a dozen overdoses with just oxycodone. 805 00:41:38,875 --> 00:41:40,083 ‐ Just a dozen. 806 00:41:40,083 --> 00:41:43,125 ‐ At this point, we were expecting about 150. 807 00:41:43,125 --> 00:41:47,125 I'm happy to keep going, but it's not promising. 808 00:41:47,125 --> 00:41:48,708 We could do this for months 809 00:41:48,708 --> 00:41:50,500 and barely triple these numbers. 810 00:41:54,167 --> 00:41:56,958 ‐ No, no, that's fine. 811 00:41:56,958 --> 00:41:59,958 We can stop. 812 00:42:01,667 --> 00:42:04,667 Thank you for all the hard work. 813 00:42:42,083 --> 00:42:44,042 PAUL: Honey. 814 00:42:44,042 --> 00:42:46,500 I TiVoed 24. Should we watch it? 815 00:42:50,625 --> 00:42:52,125 Bridget. 816 00:42:54,000 --> 00:42:56,208 ‐ Oh, um, yeah, sure. 817 00:42:56,208 --> 00:42:59,375 PAUL: You okay? 818 00:42:59,375 --> 00:43:01,583 ‐ You don't want to hear about it. 819 00:43:04,250 --> 00:43:06,417 ‐ Honey, I do. 820 00:43:11,167 --> 00:43:14,042 Hey, talk to me. 821 00:43:17,583 --> 00:43:19,583 Honey. 822 00:43:21,625 --> 00:43:25,375 ‐ I met a kid a few years ago, 823 00:43:25,375 --> 00:43:26,833 in Kentucky. 824 00:43:26,833 --> 00:43:29,208 ‐ Uh‐huh. 825 00:43:29,208 --> 00:43:32,292 ‐ And interviewing him 826 00:43:32,292 --> 00:43:34,208 was the moment I realized 827 00:43:34,208 --> 00:43:37,083 that there was something unique about the drug. 828 00:43:41,542 --> 00:43:45,375 He just died from an overdose. 829 00:43:54,208 --> 00:43:58,042 I could have done more. 830 00:43:58,042 --> 00:43:59,542 I could have worked harder... 831 00:43:59,542 --> 00:44:01,583 PAUL: Come on, Bridget. ‐ And smarter. 832 00:44:01,583 --> 00:44:04,708 PAUL: This is not your fault. 833 00:44:04,708 --> 00:44:08,083 ‐ And I could have saved him. 834 00:44:08,083 --> 00:44:10,458 ‐ You did not make this drug. 835 00:44:10,458 --> 00:44:11,708 You did not sell this drug. 836 00:44:11,708 --> 00:44:13,417 ‐ I could have worked harder. ‐ Honey. 837 00:44:13,417 --> 00:44:16,417 ‐ And I could have done more. ‐ Honey. 838 00:44:18,875 --> 00:44:20,833 This is not on you. 839 00:44:26,875 --> 00:44:29,875 ‐ This is gonna sound strange. 840 00:44:33,625 --> 00:44:38,667 But I keep having this fantasy 841 00:44:38,667 --> 00:44:41,083 that I have Richard Sackler 842 00:44:41,083 --> 00:44:43,583 handcuffed to a chair. 843 00:44:48,125 --> 00:44:50,667 And I force him to watch a video of all of the victims 844 00:44:50,667 --> 00:44:53,167 who have died from OxyContin. 845 00:44:57,500 --> 00:45:01,208 Make him face all of his victims. 846 00:45:03,083 --> 00:45:06,167 All the lives cut short for profit. 847 00:45:09,875 --> 00:45:13,875 All the tragedy that he brought to families. 848 00:45:17,167 --> 00:45:19,792 All the communities destroyed 849 00:45:19,792 --> 00:45:22,125 for his family's greed. 850 00:45:25,417 --> 00:45:28,625 I just want him to see it all with his own two eyes 851 00:45:28,625 --> 00:45:32,167 exactly what it is that he has done. 852 00:45:36,042 --> 00:45:39,042 ‐ But do you think he'd even care? 853 00:45:43,833 --> 00:45:46,667 ‐ No, he wouldn't, would he? 854 00:45:46,667 --> 00:45:48,750 Anyone who would do this in the first place 855 00:45:48,750 --> 00:45:51,667 probably wouldn't at all. 856 00:45:51,667 --> 00:45:54,167 Wouldn't care. 857 00:45:54,167 --> 00:45:57,167 [line ringing] 858 00:46:00,792 --> 00:46:03,542 [phone rings] 859 00:46:03,542 --> 00:46:05,833 ‐ Hello? 860 00:46:05,833 --> 00:46:08,333 ‐ Hi, Vivian. 861 00:46:08,333 --> 00:46:10,917 It's Richard. 862 00:46:10,917 --> 00:46:12,625 ‐ Hey, babe, I'll take this in the other room. 863 00:46:12,625 --> 00:46:14,208 It's a friend. 864 00:46:20,375 --> 00:46:21,875 Hi, Richard. 865 00:46:23,125 --> 00:46:24,917 It's been a long time. 866 00:46:24,917 --> 00:46:27,583 At least 20 years? 867 00:46:27,583 --> 00:46:30,042 ‐ Too long. 868 00:46:30,042 --> 00:46:32,333 How's your family? 869 00:46:32,333 --> 00:46:33,750 ‐ They're good. 870 00:46:33,750 --> 00:46:35,625 Yours? 871 00:46:36,542 --> 00:46:39,875 ‐ The company is doing very well. 872 00:46:39,875 --> 00:46:42,125 ‐ I heard. Congratulations. 873 00:46:42,125 --> 00:46:45,500 ‐ Thank you. 874 00:46:45,500 --> 00:46:46,583 [exhales] 875 00:46:48,583 --> 00:46:50,167 ‐ And your wife. 876 00:46:50,167 --> 00:46:53,208 How's she doing? 877 00:46:53,208 --> 00:46:56,000 ‐ She's good. 878 00:46:56,000 --> 00:46:59,042 ‐ Well, I'm sure your parents are pleased. 879 00:46:59,042 --> 00:47:01,875 I know they were never fond of me. 880 00:47:04,375 --> 00:47:09,792 ‐ I called to see if maybe 881 00:47:09,792 --> 00:47:12,833 we could get lunch sometime. 882 00:47:14,958 --> 00:47:16,958 ‐ Um... 883 00:47:20,833 --> 00:47:24,792 No, I don't‐‐ ‐ Yes, of course. 884 00:47:24,792 --> 00:47:26,917 Of course. 885 00:47:26,917 --> 00:47:29,667 Well, I‐‐I have to go. 886 00:47:29,667 --> 00:47:31,125 ‐ Are you sure? We can keep talking‐‐ 887 00:47:31,125 --> 00:47:33,250 ‐ Take care of yourself. ‐ Okay‐‐ 888 00:47:50,083 --> 00:47:53,375 [knock on door] 889 00:47:53,375 --> 00:47:56,375 ‐ You okay, sir? 890 00:48:07,958 --> 00:48:09,750 ‐ Tell me about Maine. 891 00:48:09,750 --> 00:48:13,667 ‐ Um, it went very well. 892 00:48:13,667 --> 00:48:15,917 I think we were able to make clear to McCloskey 893 00:48:15,917 --> 00:48:17,375 this is a law enforcement issue, 894 00:48:17,375 --> 00:48:18,875 and I didn't get the sense 895 00:48:18,875 --> 00:48:23,083 he's going to push to regulate the medication. 896 00:48:23,083 --> 00:48:25,083 ‐ [exhales] 897 00:48:25,083 --> 00:48:29,792 ‐ He said he wants to keep in open communication with us. 898 00:48:29,792 --> 00:48:32,292 ‐ I think we definitely should. 899 00:48:32,292 --> 00:48:34,667 ‐ Um, even so, 900 00:48:34,667 --> 00:48:38,625 with the U.S. Attorney sniffing around, 901 00:48:38,625 --> 00:48:41,792 we might need to be extra careful with 902 00:48:41,792 --> 00:48:43,792 what people are putting in writing. 903 00:48:48,083 --> 00:48:50,958 We've begun the process of creating an email system 904 00:48:50,958 --> 00:48:55,125 in which specified emails instantly delete 905 00:48:55,125 --> 00:48:57,292 as soon as they've been read. 906 00:49:04,875 --> 00:49:08,000 ‐ That's an excellent idea. 907 00:49:11,167 --> 00:49:14,167 [gentle music] 908 00:49:14,167 --> 00:49:20,208 ♪ ♪ 909 00:49:20,208 --> 00:49:23,208 ‐ [breathing heavily] 910 00:49:55,208 --> 00:49:59,583 Dear Lord, help me defeat the Devil. 911 00:49:59,583 --> 00:50:02,875 Give me the strength to shun his evil ways. 912 00:50:05,042 --> 00:50:09,042 I need You to help me with temptation, dear Lord. 913 00:50:12,750 --> 00:50:14,875 Protect me from harm. 914 00:50:18,000 --> 00:50:21,000 Keep me on the path of the righteous. 915 00:50:24,042 --> 00:50:29,542 Guide me with Your wisdom and Your love. 916 00:50:29,542 --> 00:50:32,458 I promise... 917 00:50:32,458 --> 00:50:37,208 I promise I will worship You for all of eternity. 918 00:50:37,208 --> 00:50:39,500 WALT: Little Bets. 919 00:50:39,500 --> 00:50:40,833 Hey, girl. 920 00:50:40,833 --> 00:50:44,000 ‐ Hey, Walt. ‐ How you doing? 921 00:50:44,000 --> 00:50:47,750 ‐ Uh, listen. 922 00:50:47,750 --> 00:50:50,208 You got any Oxy? ‐ Yeah, no, no. 923 00:50:50,208 --> 00:50:51,542 I ain't had no Oxy in months. 924 00:50:51,542 --> 00:50:53,667 But, um, I got something better. 925 00:50:53,667 --> 00:50:54,667 Get out of here. Don't touch me! 926 00:50:54,667 --> 00:50:57,708 Get your hands off me! 927 00:50:57,708 --> 00:50:59,875 I'm sorry about that. You all right? 928 00:50:59,875 --> 00:51:02,042 ‐ I'm in real bad shape. ‐ Yeah. 929 00:51:02,042 --> 00:51:05,292 Well, I ain't got no OCs, but I got some H. 930 00:51:05,292 --> 00:51:06,958 It's way cheaper, 931 00:51:06,958 --> 00:51:09,958 ‐ and it's way better. ‐ Uh... 932 00:51:11,625 --> 00:51:12,792 ‐ There ain't nothing to be scared about. 933 00:51:12,792 --> 00:51:14,667 It's me. 934 00:51:14,667 --> 00:51:16,667 You know? 935 00:51:20,542 --> 00:51:22,542 Want to try it? 936 00:51:25,750 --> 00:51:27,042 ‐ Okay. 937 00:51:27,042 --> 00:51:28,750 ‐ Huh? Yeah, well, come on in. 938 00:51:28,750 --> 00:51:30,042 ‐ All right. ‐ I'm sorry it's a mess. 939 00:51:30,042 --> 00:51:32,375 Come on. Yeah, come on in here. 940 00:51:32,375 --> 00:51:33,500 Make yourself comfortable. 941 00:51:33,500 --> 00:51:36,000 ‐ Okay, okay. ‐ Good. 942 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 Yeah, warm up. 943 00:51:40,792 --> 00:51:42,583 Hey, you're gonna like it, I promise. 944 00:51:42,583 --> 00:51:44,833 Take your jacket off. 945 00:51:47,292 --> 00:51:50,792 [dark, moody music] 946 00:51:50,792 --> 00:51:57,708 ♪ ♪ 947 00:52:10,958 --> 00:52:13,958 OFFICER: Sign in, please. 948 00:52:31,833 --> 00:52:33,667 NURSE: Samuel. 949 00:52:41,875 --> 00:52:43,583 Other side, please. 950 00:52:50,750 --> 00:52:52,375 ‐ Hello, Samuel. SAMUEL: Hi. 951 00:52:52,375 --> 00:52:54,708 ‐ The doctor's gonna start you on 35 mg. 952 00:53:26,625 --> 00:53:29,625 You'll get used to it. 953 00:53:33,958 --> 00:53:36,958 Now drink the water. 954 00:53:45,292 --> 00:53:47,167 Okay, have a seat. 955 00:53:47,167 --> 00:53:48,542 We need you to hang out for an hour, 956 00:53:48,542 --> 00:53:51,208 just to make sure you don't have a negative reaction. 957 00:53:51,208 --> 00:53:53,708 And after that, I will see you here every day, 958 00:53:53,708 --> 00:53:56,542 bright and early, seven days a week. 959 00:53:56,542 --> 00:53:58,083 ‐ Okay. 960 00:53:58,083 --> 00:54:01,500 ‐ Hey. Hard part's over. 961 00:54:01,500 --> 00:54:03,875 You're on the road to recovery now. 962 00:54:05,500 --> 00:54:06,542 ‐ Yeah. 963 00:54:07,708 --> 00:54:10,708 [toy cranking] 964 00:55:16,375 --> 00:55:18,000 DAVID: Hello? BRIDGET: Hey. 965 00:55:18,000 --> 00:55:20,542 Hey, sorry to, uh, bother you so late. 966 00:55:20,542 --> 00:55:23,917 ‐ No, no, I'm just catching up on my non‐Oxy work. 967 00:55:23,917 --> 00:55:25,458 ‐ Um, sorry about that. 968 00:55:25,458 --> 00:55:27,875 DAVID: Don't be. What's up? 969 00:55:27,875 --> 00:55:32,542 ‐ Um, I know a lot of other drugs are commonly prescribed 970 00:55:32,542 --> 00:55:36,708 along with OxyContin, like Xanax and antidepressants. 971 00:55:36,708 --> 00:55:39,042 Would it be possible to separate out 972 00:55:39,042 --> 00:55:41,792 other non‐lethal prescription drugs 973 00:55:41,792 --> 00:55:44,125 with Oxy in their systems? 974 00:55:44,125 --> 00:55:47,083 ‐ Because those drug combinations most likely 975 00:55:47,083 --> 00:55:49,667 would have been taken as approved by the FDA. 976 00:55:49,667 --> 00:55:53,583 ‐ Exactly, if we separate out non‐lethal combos, 977 00:55:53,583 --> 00:55:55,875 then we end up with a more accurate number 978 00:55:55,875 --> 00:55:58,542 of Oxy‐related overdoses, right? 979 00:55:58,542 --> 00:56:00,042 Can you make that distinction? 980 00:56:00,042 --> 00:56:01,417 ‐ Absolutely. 981 00:56:03,208 --> 00:56:05,333 Okay, we're likely missing quite a few deaths 982 00:56:05,333 --> 00:56:06,833 that are just too difficult to uncover. 983 00:56:06,833 --> 00:56:09,750 But even so, with the changes to our methodology, 984 00:56:09,750 --> 00:56:13,250 the results are frankly shocking. 985 00:56:19,042 --> 00:56:20,958 When combined with non‐lethal medications, 986 00:56:20,958 --> 00:56:23,333 we found far more deaths linked to OxyContin 987 00:56:23,333 --> 00:56:25,458 than had previously been estimated. 988 00:56:25,458 --> 00:56:28,458 464. 989 00:56:30,375 --> 00:56:31,917 ‐ 464. 990 00:56:31,917 --> 00:56:33,542 ‐ Yeah, but that's not the biggest thing. 991 00:56:33,542 --> 00:56:35,792 Only 12 of those are the result of 992 00:56:35,792 --> 00:56:38,667 chewing, snorting, or injecting, 993 00:56:38,667 --> 00:56:40,875 which means 98% of those deaths 994 00:56:40,875 --> 00:56:44,333 were the result of people taking the pills orally, 995 00:56:44,333 --> 00:56:45,750 as directed. 996 00:56:45,750 --> 00:56:47,958 Our findings suggest it's most probably 997 00:56:47,958 --> 00:56:50,875 not the abuser who's dying from OxyContin consumption. 998 00:56:50,875 --> 00:56:52,792 ‐ It's pain patients, 999 00:56:52,792 --> 00:56:55,875 who are taking the drug exactly as prescribed. 1000 00:56:55,875 --> 00:56:58,000 ‐ Correct. 1001 00:56:58,000 --> 00:56:59,708 They're the ones dying from overdoses, 1002 00:56:59,708 --> 00:57:01,292 based on these autopsies. 1003 00:57:01,292 --> 00:57:03,125 My latest theory, from all this new data, 1004 00:57:03,125 --> 00:57:04,833 is that actual abusers 1005 00:57:04,833 --> 00:57:07,750 are switching to cheaper drugs like heroin. 1006 00:57:09,542 --> 00:57:11,375 ‐ This is exactly what you needed to prove 1007 00:57:11,375 --> 00:57:13,583 to the FDA, isn't it? 1008 00:57:13,583 --> 00:57:16,917 [tense music] 1009 00:57:16,917 --> 00:57:21,917 ♪ ♪ 1010 00:57:21,917 --> 00:57:23,917 ‐ Could you excuse me for a moment? 1011 00:57:34,375 --> 00:57:37,375 [breathing heavily] 1012 00:57:44,917 --> 00:57:47,125 [quietly] I got you. 1013 00:57:47,125 --> 00:57:50,542 I got you. I fucking got you. I got you. 1014 00:57:52,875 --> 00:57:54,042 I fucking got you. 1015 00:57:54,042 --> 00:57:56,125 I fucking got you, lying motherfuckers! 1016 00:57:56,125 --> 00:57:59,125 [Rage Against The Machine's Sleep Now in the Fire] 1017 00:57:59,125 --> 00:58:06,125 ♪ ♪ 1018 00:58:12,708 --> 00:58:16,625 SINGER: ♪ The world is my expense ♪ 1019 00:58:16,625 --> 00:58:20,125 ♪ The cost of my desire ♪ 1020 00:58:20,125 --> 00:58:24,042 ♪ Jesus blessed me with its future ♪ 1021 00:58:24,042 --> 00:58:28,000 ♪ And I protect it with fire ♪ 1022 00:58:28,000 --> 00:58:29,875 ♪ So raise your fists and march around ♪ 1023 00:58:29,875 --> 00:58:31,875 ♪ Just don't take what you need ♪ 1024 00:58:31,875 --> 00:58:33,750 ♪ I'll jail and bury those committed ♪ 1025 00:58:33,750 --> 00:58:35,833 ♪ And smother the rest in greed ♪ 1026 00:58:35,833 --> 00:58:37,500 ♪ Crawl with me into tomorrow ♪ 1027 00:58:37,500 --> 00:58:39,417 ♪ Or I'll drag you to your grave ♪ 1028 00:58:39,417 --> 00:58:41,250 ♪ I'm deep inside your children ♪ 1029 00:58:41,250 --> 00:58:43,250 ♪ They'll betray you in my name ♪ 1030 00:58:43,250 --> 00:58:47,625 ♪ ♪ 1031 00:58:47,625 --> 00:58:49,708 ♪ Hey, hey ♪ 1032 00:58:49,708 --> 00:58:51,708 ♪ Sleep now in the fire ♪ 1033 00:58:51,708 --> 00:58:55,333 ♪ ♪ 1034 00:58:55,333 --> 00:58:57,375 ♪ Hey, hey ♪ 1035 00:58:57,375 --> 00:58:58,917 ♪ Sleep now in the fire ♪ 1036 00:58:58,917 --> 00:59:02,125 ♪ The lie is my expense ♪ 1037 00:59:02,125 --> 00:59:05,333 ♪ The scope of my desire ♪ 1038 00:59:05,333 --> 00:59:09,542 ♪ The party blessed me with its future ♪ 1039 00:59:09,542 --> 00:59:12,792 ♪ And I protect it with fire ♪ 1040 00:59:12,792 --> 00:59:17,083 ♪ I am the Niña, the Pinta, the Santa Maria ♪ 1041 00:59:17,083 --> 00:59:20,875 ♪ The noose and the rapist, the fields overseer ♪ 1042 00:59:20,875 --> 00:59:24,625 ♪ The agents of orange, the priests of Hiroshima ♪ 1043 00:59:24,625 --> 00:59:26,583 ♪ The cost of my desire ♪ 1044 00:59:26,583 --> 00:59:28,458 ♪ Sleep now in the fire ♪ 1045 00:59:28,458 --> 00:59:32,917 ♪ ♪ 1046 00:59:32,917 --> 00:59:35,042 ♪ Hey, hey ♪ 1047 00:59:35,042 --> 00:59:37,042 ♪ Sleep now in the fire ♪ 1048 00:59:37,042 --> 00:59:40,500 ♪ ♪ 1049 00:59:40,500 --> 00:59:42,833 ♪ Hey, hey ♪ 1050 00:59:42,833 --> 00:59:44,667 ♪ Sleep now in the fire ♪ 1051 00:59:49,625 --> 00:59:51,708 [rooster crows] 1052 00:59:52,125 --> 00:59:55,125 [fanfare] 76535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.