Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:37,670 --> 00:00:40,104
At the midpoint on the journey of life,
3
00:00:40,150 --> 00:00:42,664
I found myself in a dark forest,
4
00:00:42,710 --> 00:00:45,588
for the clear path was lost.
5
00:00:45,630 --> 00:00:48,622
I cannot well recount
how I entered the wood,
6
00:00:48,670 --> 00:00:52,345
so long had it been
since I abandoned the true way.
7
00:00:53,590 --> 00:00:57,026
How shall I say what a dreary
and horrid wood it was?
8
00:00:57,070 --> 00:01:01,222
So bitter to endure that death itself
would be but little worse.
9
00:01:04,750 --> 00:01:06,706
Several times upon my journey home,
10
00:01:06,750 --> 00:01:09,787
I had sensed an unseen rider
trailing my steed.
11
00:01:09,830 --> 00:01:12,981
Yet, when I approached, the rider vanished,
12
00:01:14,150 --> 00:01:16,061
leaving no trace.
13
00:01:17,230 --> 00:01:19,790
I feared this figure as an evil omen.
14
00:01:19,830 --> 00:01:23,664
All my life I've known such signs
and portents.
15
00:01:28,470 --> 00:01:31,985
And lo, at the rise of the hill,
I saw a spotted leopard,
16
00:01:32,030 --> 00:01:33,986
all teeth and fury.
17
00:01:35,070 --> 00:01:37,538
At the sight of these beasts,
my heart sank.
18
00:01:37,590 --> 00:01:40,946
I sensed danger not for myself,
but for my beloved Beatrice.
19
00:01:43,510 --> 00:01:45,182
Away, demon!
20
00:01:55,230 --> 00:01:58,506
I drove my steed on,
racing for my father's villa.
21
00:01:58,550 --> 00:02:02,338
And Beatrice... nothing in this world
meant more to me than she.
22
00:02:03,190 --> 00:02:04,703
You were right, Dante.
23
00:02:04,750 --> 00:02:08,186
Truly this is a divine place.
Paradise on Earth.
24
00:02:08,230 --> 00:02:11,302
Beatrice, will you take my hand in marriage,
25
00:02:11,350 --> 00:02:13,420
under God and all that is holy?
26
00:02:13,870 --> 00:02:18,705
Dante, I will not marry you
only to see you dead in this crusade.
27
00:02:18,750 --> 00:02:21,583
Jerusalem must be made Christian
once more.
28
00:02:21,630 --> 00:02:23,666
God is with us. We cannot fail.
29
00:02:25,870 --> 00:02:28,304
Through three years of war and horror,
30
00:02:28,350 --> 00:02:31,103
my love for Beatrice
had only grown stronger.
31
00:02:34,110 --> 00:02:36,305
As I came upon the family estate,
32
00:02:36,350 --> 00:02:39,262
I found all unnaturally dark and still.
33
00:02:43,630 --> 00:02:46,702
Fearing the dreaded omens, I entered.
34
00:02:57,870 --> 00:03:00,509
The servants. All butchered.
35
00:03:10,230 --> 00:03:13,108
Father. Oh, Father.
36
00:03:13,990 --> 00:03:17,380
Beatrice! Lord, let her be alive!
37
00:03:20,550 --> 00:03:22,541
In the name of God.
38
00:03:24,750 --> 00:03:26,308
Where is...
39
00:03:26,350 --> 00:03:28,227
Oh, no. No.
40
00:03:28,270 --> 00:03:30,181
Beloved, are you all right?
41
00:03:34,270 --> 00:03:35,942
Beatrice.
42
00:03:36,790 --> 00:03:39,543
Is it you or a dream?
43
00:03:40,830 --> 00:03:42,183
Who did this to you?
44
00:03:42,230 --> 00:03:43,709
I know not.
45
00:03:43,750 --> 00:03:46,742
A stranger. A foreigner.
46
00:03:48,990 --> 00:03:53,506
Do you remember that night
before you left?
47
00:03:53,550 --> 00:03:54,824
What we said?
48
00:03:54,870 --> 00:03:55,905
I remember.
49
00:03:55,950 --> 00:03:59,545
Did you betray me?
50
00:04:02,030 --> 00:04:03,748
Never.
51
00:04:12,550 --> 00:04:14,825
I never should have left your side.
52
00:04:14,870 --> 00:04:16,667
Forgive me.
53
00:04:20,590 --> 00:04:22,581
What?
54
00:04:26,070 --> 00:04:28,743
Do my eyes deceive me?
55
00:04:28,790 --> 00:04:32,669
Fear not for me, my love.
I told him you would be true to me.
56
00:04:33,630 --> 00:04:35,461
I knew you would.
57
00:04:39,950 --> 00:04:42,623
No! Wait! Come back to me!
58
00:04:45,550 --> 00:04:47,347
What is this?
59
00:04:50,830 --> 00:04:52,388
God in Heaven!
60
00:04:52,430 --> 00:04:54,307
What? Dante?
61
00:04:54,350 --> 00:04:56,864
She is mine.
62
00:04:56,910 --> 00:04:58,468
No!
63
00:04:59,150 --> 00:05:02,984
I have come to take
what was promised me...
64
00:05:03,030 --> 00:05:06,739
a soul meant for Heaven.
65
00:05:07,390 --> 00:05:08,903
It can't be true.
66
00:05:08,950 --> 00:05:10,941
Dante would never betray me.
67
00:05:12,070 --> 00:05:13,469
Beatrice!
68
00:05:13,510 --> 00:05:15,387
Release her, devil!
69
00:05:25,550 --> 00:05:27,541
Dante, help me!
70
00:05:28,550 --> 00:05:30,142
No!
71
00:05:39,430 --> 00:05:43,218
This will not stop me!
Nothing will stop me!
72
00:05:48,470 --> 00:05:49,619
No!
73
00:05:59,350 --> 00:06:00,988
What?
74
00:06:01,030 --> 00:06:02,782
No!
75
00:06:02,830 --> 00:06:05,298
God, give me strength!
76
00:06:07,950 --> 00:06:11,943
Come with me, mortal,
if you have the courage.
77
00:06:11,990 --> 00:06:15,107
Dante, don't let him take me!
78
00:06:15,870 --> 00:06:17,542
Beatrice!
79
00:06:21,550 --> 00:06:25,509
You will not keep me from my beloved!
80
00:06:32,270 --> 00:06:36,229
Dante, you lied to me! I trusted you!
81
00:06:36,270 --> 00:06:40,058
You've got to save me! Dante!
82
00:06:43,030 --> 00:06:46,386
I'm coming for you!
I won't let him hurt you!
83
00:06:46,430 --> 00:06:50,343
Beatrice! No!
84
00:06:57,950 --> 00:07:00,987
- Martyr.
- You lost her.
85
00:07:01,030 --> 00:07:03,828
- Martyr.
- You lied to her.
86
00:07:03,870 --> 00:07:04,859
You lost her.
87
00:07:04,910 --> 00:07:07,105
Never will you know her flesh again.
88
00:07:07,150 --> 00:07:11,905
Never will you know her love.
89
00:07:11,950 --> 00:07:12,939
Her sin.
90
00:07:12,990 --> 00:07:15,299
- Martyr. Martyr.
- You lost her!
91
00:07:15,350 --> 00:07:17,705
- Her desire.
- You lied to her.
92
00:07:17,750 --> 00:07:19,980
- Your sins.
- Never will you know her flesh again.
93
00:07:22,110 --> 00:07:23,623
Your sins.
94
00:07:23,670 --> 00:07:25,979
Never will you know her flesh.
95
00:07:26,030 --> 00:07:28,021
You are bound.
96
00:07:28,070 --> 00:07:31,540
- Martyr.
- You lied to her.
97
00:07:31,590 --> 00:07:33,899
- Martyr.
- Martyr.
98
00:07:35,550 --> 00:07:38,860
Why, God?
Why are you doing this?
99
00:07:40,150 --> 00:07:43,347
It is not the Lord that brought you
to this fate, Dante.
100
00:07:45,710 --> 00:07:48,304
What are you? Shade or living man?
101
00:07:48,350 --> 00:07:51,308
Not man, though once I was.
102
00:07:51,350 --> 00:07:55,138
I lived under Augustus in the time
of the false and lying gods.
103
00:07:55,190 --> 00:07:58,227
Are you not Virgil, glory of the poets?
104
00:07:58,270 --> 00:08:00,943
He who wrote the Aeneid,
the treasure of Rome?
105
00:08:00,990 --> 00:08:03,504
Why do you seek such woe, Dante?
106
00:08:03,550 --> 00:08:04,744
I seek only my beloved Beatrice
and nothing more.
107
00:08:06,270 --> 00:08:09,546
But I cannot open these accursed gates!
108
00:08:10,950 --> 00:08:13,942
Have you lost all faith in God, O man?
109
00:08:13,990 --> 00:08:16,185
Has the way been so obscured?
110
00:08:18,350 --> 00:08:21,422
Heavenly Father,
if only one soul should be saved,
111
00:08:21,470 --> 00:08:23,938
please let it be Beatrice.
112
00:08:26,630 --> 00:08:29,269
Help! Help!
113
00:08:35,550 --> 00:08:40,385
Dante, if you broke your promise to me,
I'll be forever damned.
114
00:08:40,430 --> 00:08:44,662
Are you prepared to be judged in this place?
115
00:08:44,710 --> 00:08:47,861
Do you think you are without sin?
116
00:08:47,910 --> 00:08:50,470
Please, don't let him take me!
117
00:08:50,510 --> 00:08:54,219
Beatrice. Beatrice!
118
00:09:27,150 --> 00:09:30,540
What did Beatrice do
to deserve such a monstrous fate?
119
00:09:30,590 --> 00:09:34,344
She made a wager with Lucifer
to see your safe return.
120
00:09:34,390 --> 00:09:35,539
She lost.
121
00:09:35,590 --> 00:09:37,308
Wager. What wager?
122
00:09:37,350 --> 00:09:40,183
Lucifer bet that you would betray her love.
123
00:09:40,230 --> 00:09:42,027
I never betrayed her.
124
00:09:42,070 --> 00:09:44,789
You only deceive yourself, mortal.
125
00:09:44,830 --> 00:09:49,108
By all that is holy, I vow to forsake
all pleasures of the flesh
126
00:09:49,150 --> 00:09:51,505
until I return from this noble crusade.
127
00:09:51,550 --> 00:09:55,862
I gave myself to you because I know
you will be faithful to our love.
128
00:09:57,150 --> 00:10:00,301
And when I return, we shall be married.
129
00:10:00,350 --> 00:10:03,547
And live to grow old and see
our grandchildren have children.
130
00:10:07,390 --> 00:10:10,223
I love you more than Heaven itself.
131
00:10:13,430 --> 00:10:15,307
- Take this.
- But, Beatrice,
132
00:10:15,350 --> 00:10:18,069
this has been in your family
for generations.
133
00:10:18,630 --> 00:10:20,109
It is a true relic
134
00:10:20,150 --> 00:10:23,187
said to contain a thorn
from the crown of Christ.
135
00:10:23,230 --> 00:10:24,902
Bring it back to me.
136
00:10:29,270 --> 00:10:31,784
Great Virgil, lead me into the Inferno.
137
00:10:31,830 --> 00:10:33,786
I beg of you, please!
138
00:10:33,830 --> 00:10:37,300
I must save Beatrice
even if it means my death.
139
00:10:37,350 --> 00:10:42,140
I will guide you, but you must put aside
all division of spirit
140
00:10:42,190 --> 00:10:44,909
and gather your soul against all fear.
141
00:10:46,390 --> 00:10:48,028
I fear nothing.
142
00:10:48,070 --> 00:10:49,583
Then proceed.
143
00:10:54,950 --> 00:10:59,228
Charon will carry us
to the first circle of Hell, Limbo.
144
00:10:59,270 --> 00:11:01,704
Nine circles comprise the Inferno,
145
00:11:01,750 --> 00:11:04,025
with Lucifer residing in the lowest.
146
00:11:04,590 --> 00:11:06,262
Horrifying, yes.
147
00:11:06,310 --> 00:11:07,982
There are more damned in Hell...
148
00:11:08,030 --> 00:11:10,146
than liberated in Paradise.
149
00:11:11,190 --> 00:11:13,579
I can see their sins in life.
150
00:11:16,350 --> 00:11:19,899
Charon's boat has grown wide
and mighty over the millennia.
151
00:11:19,950 --> 00:11:23,386
He has had to compensate
for the ever-increasing damned.
152
00:11:23,430 --> 00:11:26,900
Through me the way to the city of woe.
153
00:11:26,950 --> 00:11:30,943
Through me the way to everlasting pain.
154
00:11:30,990 --> 00:11:32,423
I don't like the look of this.
155
00:11:32,470 --> 00:11:35,462
Now shall I ferry you into the fire,
156
00:11:35,510 --> 00:11:38,946
the cold and the everlasting darkness.
157
00:11:38,990 --> 00:11:42,824
Abandon hope,
all ye who enter here.
158
00:11:42,870 --> 00:11:44,701
How could God allow this?
159
00:11:44,750 --> 00:11:48,186
God allowed free will, even for his angels.
160
00:11:48,230 --> 00:11:51,506
It was Lucifer that devised such torment.
161
00:11:51,550 --> 00:11:53,666
Mercenaries of Florentina,
162
00:11:53,710 --> 00:11:56,178
in payment for reclaiming
the Holy Land,
163
00:11:56,230 --> 00:12:01,668
your Immaculate Father hereby
absolves you of all your sins.
164
00:12:01,710 --> 00:12:03,621
Go with grace.
165
00:12:06,630 --> 00:12:07,949
Praise God.
166
00:12:09,190 --> 00:12:11,943
Do you think a priest
has such divine power?
167
00:12:11,990 --> 00:12:14,504
Can he truly absolve us of sins so easily?
168
00:12:14,550 --> 00:12:15,903
Of course, Francesco.
169
00:12:15,950 --> 00:12:19,943
Why would you doubt the Church?
That is the path to Hell, my friend.
170
00:12:19,990 --> 00:12:21,708
How soon until you leave?
171
00:12:21,750 --> 00:12:24,264
Tomorrow, before dawn.
172
00:12:24,310 --> 00:12:27,302
Dante, promise to watch over my brother.
173
00:12:27,350 --> 00:12:29,705
Beatrice, I'm no child.
174
00:12:30,390 --> 00:12:32,585
No harm will come to him, my love.
175
00:12:32,630 --> 00:12:34,666
I'll protect him as if he were my own.
176
00:12:36,470 --> 00:12:38,859
You who are living,
177
00:12:38,910 --> 00:12:42,107
be gone from those who are dead.
178
00:12:42,150 --> 00:12:44,061
I will not part, Charon!
179
00:12:44,110 --> 00:12:46,544
I must cross!
180
00:12:46,590 --> 00:12:49,150
I give you my soul to find Beatrice!
181
00:12:49,190 --> 00:12:53,103
It belongs to us already, mortal.
182
00:13:38,150 --> 00:13:40,744
Your will is nothing, mortal.
183
00:13:40,790 --> 00:13:44,305
You will never traverse the circles of Hell.
184
00:13:46,590 --> 00:13:48,660
Take me to Beatrice, demon!
185
00:14:20,670 --> 00:14:22,820
Virgil, where did you disappear to?
186
00:14:23,270 --> 00:14:25,181
I am pure spirit, Dante.
187
00:14:25,230 --> 00:14:28,779
I cannot help you fight your enemies.
I am naught but a guide.
188
00:14:52,350 --> 00:14:56,548
Dante! Can you hear me?
189
00:14:57,390 --> 00:15:00,063
Can anyone hear me?
190
00:15:05,070 --> 00:15:07,106
Dante?
191
00:15:07,150 --> 00:15:10,187
Thank God.
I knew you would find me.
192
00:15:10,230 --> 00:15:11,663
Dante?
193
00:15:11,710 --> 00:15:14,747
Beatrice, my love.
194
00:15:14,790 --> 00:15:16,781
Is... Is that you?
195
00:15:21,830 --> 00:15:24,219
No! Dante!
196
00:15:24,270 --> 00:15:26,579
No, stop! Stop, Dante!
197
00:15:37,950 --> 00:15:40,259
What's happening?
198
00:15:40,310 --> 00:15:43,382
How many ways can a man die?
199
00:15:43,430 --> 00:15:44,499
No!
200
00:15:44,550 --> 00:15:46,780
Come to me, Beatrice.
201
00:15:47,590 --> 00:15:51,060
- I want to admire you.
- No. Let me go.
202
00:15:51,110 --> 00:15:54,739
There is not only
suffering in Hell, my love.
203
00:15:55,670 --> 00:15:58,742
There are untold pleasures here,
204
00:15:58,790 --> 00:16:04,183
pleasures your human senses
could not fathom.
205
00:16:04,230 --> 00:16:05,629
Never!
206
00:16:19,030 --> 00:16:24,423
There is nothing you can do
to hurt me, child.
207
00:16:24,950 --> 00:16:30,263
What you perceive of me is a literal shadow
of my former self,
208
00:16:30,310 --> 00:16:32,665
but you...
209
00:16:33,990 --> 00:16:39,348
you can die a thousand deaths by my will.
210
00:16:46,790 --> 00:16:48,303
What?
211
00:16:51,230 --> 00:16:53,983
Think of the tortures I can create
212
00:16:54,030 --> 00:16:59,502
for such a pure, delicate, angelic soul.
213
00:17:05,750 --> 00:17:08,469
Tell me more about your life on Earth,
great poet.
214
00:17:08,510 --> 00:17:11,149
I know your deeds,
but not the man you were.
215
00:17:11,190 --> 00:17:13,784
Publius Vergilius Maro was my name.
216
00:17:13,830 --> 00:17:15,866
I was the son of a commoner,
217
00:17:15,910 --> 00:17:19,220
and though I died a dozen years
before the birth of Christ,
218
00:17:19,270 --> 00:17:21,500
I foretold his coming in my works.
219
00:17:21,550 --> 00:17:23,700
What is this place, Virgil?
220
00:17:23,750 --> 00:17:26,947
The first circle of the Inferno, Limbo.
221
00:17:27,470 --> 00:17:29,665
Here suffer those that did not sin,
222
00:17:29,710 --> 00:17:32,429
yet did not have the required faith.
223
00:17:32,470 --> 00:17:36,941
This is the realm where virtuous pagans
and unbaptised babies reside.
224
00:17:44,150 --> 00:17:46,869
A child? Here?
225
00:17:46,910 --> 00:17:48,787
How can this be?
226
00:17:50,150 --> 00:17:52,027
Dearest Dante.
227
00:17:52,070 --> 00:17:56,825
This is the fourth letter I have written
and the fourth I have destroyed.
228
00:17:56,870 --> 00:17:59,668
I am five months with child.
229
00:18:00,470 --> 00:18:03,542
I fear telling your father
as we have yet to be married.
230
00:18:04,390 --> 00:18:08,099
I do not know how much longer
I can conceal my state.
231
00:18:08,150 --> 00:18:11,426
All I ask is that you return to me soon.
232
00:18:11,470 --> 00:18:14,746
Leave this terrible crusade,
233
00:18:14,790 --> 00:18:18,146
and we... we can be married.
234
00:18:26,550 --> 00:18:28,461
My lady, what is it?
235
00:18:28,510 --> 00:18:30,660
The baby.
236
00:18:44,110 --> 00:18:46,908
This is my son.
237
00:18:51,990 --> 00:18:55,062
Oh, Beatrice, I didn't know.
238
00:18:56,150 --> 00:18:59,540
Come. Quickly, Dante.
This is not a place to contemplate.
239
00:19:03,230 --> 00:19:05,460
What madness is this?
240
00:19:22,190 --> 00:19:24,704
Lord, too many.
241
00:19:32,190 --> 00:19:33,748
Virgil. Virgil!
242
00:19:33,790 --> 00:19:35,667
In here, Dante. Hurry.
243
00:19:53,950 --> 00:19:56,703
What is that sound?
More demons?
244
00:19:56,750 --> 00:19:58,468
No.
245
00:20:06,150 --> 00:20:08,380
They are familiar to me.
246
00:20:08,430 --> 00:20:11,706
The great rulers and philosophers
of the golden age.
247
00:20:11,750 --> 00:20:14,310
Is that not Hector and Electra?
248
00:20:14,350 --> 00:20:16,147
Caesar and King Latinus?
249
00:20:16,190 --> 00:20:18,658
And do not forget Plato,
Socrates and Aristotle.
250
00:20:18,710 --> 00:20:20,348
I have never agreed to such terms.
251
00:20:20,390 --> 00:20:24,986
I say that God exists in the realm of ideas,
accessible to human thought.
252
00:20:25,030 --> 00:20:31,026
Plato, there is only one philosophy
in the Inferno - Lucifer's.
253
00:20:31,070 --> 00:20:34,858
Do not look for liberation here, old friend.
254
00:20:36,070 --> 00:20:38,630
- Do you know this shade?
- He was Saladin,
255
00:20:38,670 --> 00:20:40,388
a noble Kurdish sultan.
256
00:20:40,430 --> 00:20:44,469
I fought his forces in the Crusades
under Richard the Lionheart.
257
00:20:49,950 --> 00:20:53,147
Filthy heretic, Jerusalem is ours.
258
00:20:54,990 --> 00:20:58,505
We will wash these holy lands
in your heathen blood.
259
00:20:59,150 --> 00:21:00,549
Father...
260
00:21:01,670 --> 00:21:04,628
Mercy, noble knight. She's only a child.
261
00:21:04,670 --> 00:21:08,822
Dante! Dante, the forces
of Saladin are routed!
262
00:21:08,870 --> 00:21:10,588
Dante?
263
00:21:45,870 --> 00:21:48,065
My God, what is it?
264
00:21:48,110 --> 00:21:49,941
He is King Minos.
265
00:21:49,990 --> 00:21:52,060
Once a king of Crete
266
00:21:52,110 --> 00:21:55,420
before Daedalus
boiled him in his own bath.
267
00:21:55,470 --> 00:21:58,985
Now, Minos forever judges the damned,
268
00:21:59,030 --> 00:22:01,783
sending them to their circle below.
269
00:22:02,750 --> 00:22:04,422
- Through him...
- Traitor.
270
00:22:04,470 --> 00:22:06,381
...all must pass.
271
00:22:06,430 --> 00:22:08,068
Heretic.
272
00:22:09,150 --> 00:22:10,868
Glutton.
273
00:22:11,630 --> 00:22:13,507
Hoarder.
274
00:22:13,550 --> 00:22:15,302
Suicide!
275
00:22:17,150 --> 00:22:20,301
Who comes into my house of pain?
276
00:22:20,350 --> 00:22:23,945
He who seeks Beatrice.
Let me pass, that I may find her.
277
00:22:26,550 --> 00:22:31,499
Turn back.
There is no place for you here.
278
00:22:31,550 --> 00:22:34,587
Not yet, O mortal.
279
00:22:34,630 --> 00:22:38,305
With your permission or not,
I pass, monster.
280
00:22:38,350 --> 00:22:42,184
You dare so speak
to the judge of the damned?
281
00:22:47,550 --> 00:22:49,142
I dare.
282
00:23:16,030 --> 00:23:19,989
I will judge you to the
lowest circle of Hell.
283
00:23:21,670 --> 00:23:25,106
Lucifer shall devour you for eternity!
284
00:23:25,150 --> 00:23:28,745
Silence, Minos. It is his fate to proceed.
285
00:24:01,350 --> 00:24:03,341
Here you must descend.
286
00:24:07,990 --> 00:24:10,140
The damned are trying to flee.
287
00:24:10,190 --> 00:24:12,340
Lucifer will not be pleased.
288
00:24:13,350 --> 00:24:16,626
Let him come.
If these demons can die in the Inferno,
289
00:24:16,670 --> 00:24:18,661
then so can he.
290
00:24:39,590 --> 00:24:41,148
What is this place?
291
00:24:41,190 --> 00:24:44,580
This is the second circle,
the circle of Lust.
292
00:24:44,630 --> 00:24:47,702
To this torment are condemned
the carnal damned.
293
00:24:47,750 --> 00:24:49,706
They are the great lustful of the world.
294
00:24:49,750 --> 00:24:55,382
See there Semiramis and Ninus,
Anthony and Cleopatra,
295
00:24:55,430 --> 00:24:57,785
Helen of Troy and Paris.
296
00:24:57,830 --> 00:25:00,298
The storms of lust forever rage
297
00:25:00,350 --> 00:25:02,705
while passion inflames the heart.
298
00:25:05,150 --> 00:25:08,620
Listen, on the wind.
299
00:25:08,670 --> 00:25:11,309
- Dante, help me.
- Beatrice!
300
00:25:11,350 --> 00:25:13,181
Please, Dante.
301
00:25:13,230 --> 00:25:14,948
Dante.
302
00:25:14,990 --> 00:25:17,504
- Beatrice!
- Dante, hold.
303
00:25:17,550 --> 00:25:19,302
Beatrice!
304
00:25:20,870 --> 00:25:24,101
A new visitor arrives, sisters.
305
00:25:25,990 --> 00:25:29,380
Come, embrace us, Dante.
306
00:25:29,430 --> 00:25:33,628
We know what you want.
We can see it in your eyes.
307
00:25:33,670 --> 00:25:36,230
Unbearable lust.
308
00:25:37,230 --> 00:25:40,302
No, let me pass.
Stand aside, harlot.
309
00:25:40,790 --> 00:25:44,624
If you won't have us, we shall have you!
310
00:26:14,550 --> 00:26:16,700
Dante, how could you let this happen?
311
00:26:16,750 --> 00:26:18,422
How could you betray me?
312
00:26:18,470 --> 00:26:20,461
No, Beatrice. I swear.
313
00:26:20,510 --> 00:26:22,865
What do you swear, Dante?
314
00:26:22,910 --> 00:26:25,549
Do you want me to show her the truth?
315
00:26:25,590 --> 00:26:29,424
Serpent. It's all lies.
I never betrayed her.
316
00:26:29,470 --> 00:26:31,938
I'll kill you!
317
00:26:32,990 --> 00:26:38,428
You can hide from
neither memory nor sin, Dante.
318
00:26:42,310 --> 00:26:46,701
What? King Richard wants us
to stand guard over 3,000 prisoners?
319
00:26:46,750 --> 00:26:48,183
That is his command?
320
00:26:48,750 --> 00:26:52,299
He will negotiate their exchange
for the return of the true Cross.
321
00:26:52,350 --> 00:26:55,467
Negotiate with heretics?
322
00:26:55,510 --> 00:26:59,059
Never! They deserve only damnation.
323
00:27:01,950 --> 00:27:03,941
Get your hands off her.
324
00:27:04,950 --> 00:27:08,465
Infidel scum. We'll show you not to defy us.
325
00:27:16,630 --> 00:27:20,305
Good and noble knights, have mercy.
I beg you!
326
00:27:20,350 --> 00:27:24,263
This prisoner only tried to save me
from the guards.
327
00:27:25,230 --> 00:27:29,189
Please, sir, show compassion.
He is no threat.
328
00:27:29,230 --> 00:27:32,028
He is a heretic.
He gets what he deserves.
329
00:27:35,230 --> 00:27:38,939
Kind lord, if you would show him mercy
330
00:27:38,990 --> 00:27:42,665
perhaps I could give you comfort in return.
331
00:27:42,710 --> 00:27:45,668
What comfort could you give
a soldier of God?
332
00:27:48,790 --> 00:27:51,987
The nights here are lonely and cold,
my lord,
333
00:27:52,030 --> 00:27:54,942
even for a soldier of God.
334
00:27:54,990 --> 00:27:56,787
Perhaps I could warm thee.
335
00:27:56,830 --> 00:27:59,424
Dante, do not commit this wicked sin.
336
00:27:59,470 --> 00:28:02,303
How is it a sin if I am already absolved?
337
00:28:02,350 --> 00:28:04,261
Guards, hold.
338
00:28:10,110 --> 00:28:13,102
Thank you, Lord. You are kind.
339
00:28:13,150 --> 00:28:15,505
I could see it in your eyes.
340
00:28:15,550 --> 00:28:17,825
And your promise of comfort?
341
00:28:26,350 --> 00:28:28,818
How could you do that to me...
342
00:28:28,870 --> 00:28:31,020
to us?
343
00:28:31,070 --> 00:28:33,630
I was weak. The war changed me.
344
00:28:33,670 --> 00:28:37,185
You know who I am inside.
We've known each other since childhood.
345
00:28:37,230 --> 00:28:39,698
Does she know you, Dante,
346
00:28:39,750 --> 00:28:43,379
or did the Crusades show her your true self?
347
00:28:43,950 --> 00:28:46,510
Beatrice! Forgive me!
348
00:28:48,030 --> 00:28:50,339
Please forgive me.
349
00:28:52,630 --> 00:28:57,146
No, it's not true.
He wouldn't do this to me.
350
00:28:57,190 --> 00:28:59,226
Dante!
351
00:28:59,270 --> 00:29:01,022
What did I say?
352
00:29:01,070 --> 00:29:04,585
Even the purest of souls
can be corrupted.
353
00:29:04,630 --> 00:29:07,940
Dante is not the man you once knew.
354
00:29:07,990 --> 00:29:11,949
You did this to him.
You corrupted his heart.
355
00:29:13,350 --> 00:29:16,262
I've had no need to influence humanity
356
00:29:16,310 --> 00:29:19,029
for many millennia, my dear.
357
00:29:19,070 --> 00:29:22,699
I simply introduced sin.
358
00:29:22,750 --> 00:29:26,982
Man is the one who has spread it
like a disease,
359
00:29:27,030 --> 00:29:30,739
cultivating it, empowering it.
360
00:29:42,430 --> 00:29:45,740
It is not our fault, none of it.
361
00:29:45,790 --> 00:29:47,587
Man is good.
362
00:29:47,630 --> 00:29:50,463
No, you don't understand.
363
00:29:50,510 --> 00:29:53,980
The Earth is another form of Hell,
364
00:29:54,030 --> 00:29:56,988
and men are its demons.
365
00:30:03,150 --> 00:30:06,028
I failed her, Virgil. I betrayed her.
366
00:30:06,070 --> 00:30:09,506
I could blame the Crusades,
but I know it was my own weakness,
367
00:30:09,550 --> 00:30:10,983
my own sin.
368
00:30:11,030 --> 00:30:14,739
Have you considered she is not
the only soul you are here to save?
369
00:30:16,790 --> 00:30:19,463
I seek only my beloved Beatrice,
370
00:30:19,510 --> 00:30:21,182
and nothing more.
371
00:30:23,590 --> 00:30:25,069
It is Cerberus,
372
00:30:25,110 --> 00:30:28,898
guardian of the third circle, Gluttony.
373
00:30:42,150 --> 00:30:46,063
That is the foulest fate
one could ever imagine.
374
00:30:46,110 --> 00:30:49,864
And it is your fate as well,
for the true circle of Gluttony
375
00:30:49,910 --> 00:30:52,743
lies inside of Cerberus's body.
376
00:30:52,790 --> 00:30:57,420
Inside? Good Lord, isn't there
perhaps a way around it?
377
00:30:57,470 --> 00:31:00,780
No, not if you wish to reach fair Beatrice.
378
00:31:00,830 --> 00:31:04,425
So be it! For her I will conquer even this.
379
00:31:04,470 --> 00:31:06,506
Face me, wretched creature!
380
00:31:10,310 --> 00:31:12,301
Release me, demon!
381
00:31:29,870 --> 00:31:33,943
Hell can get no more horrible
than this place.
382
00:31:33,990 --> 00:31:36,629
I find this circle most unpleasant.
383
00:31:36,670 --> 00:31:39,059
You're a shade.
You should try wearing skin.
384
00:31:39,110 --> 00:31:41,226
Such a fate. Look at them all.
385
00:31:41,270 --> 00:31:44,979
How could such harmless sin
provoke such everlasting torment?
386
00:31:45,030 --> 00:31:48,625
The gluttons -
what they could not satisfy in life,
387
00:31:48,670 --> 00:31:51,628
in death they shall be denied for eternity.
388
00:31:51,670 --> 00:31:54,707
Dante. Do you remember me, Dante?
389
00:31:54,750 --> 00:31:58,504
I too am from Florence.
You were born before I died.
390
00:31:58,550 --> 00:32:00,347
I do not know you, spirit.
391
00:32:00,390 --> 00:32:03,587
You know me. I am Ciacco.
392
00:32:03,630 --> 00:32:05,461
Gluttony was my offence,
393
00:32:05,510 --> 00:32:08,900
and here I remain
mere skin and bones.
394
00:32:08,950 --> 00:32:12,340
Can you help me,
free me from this agony?
395
00:32:12,390 --> 00:32:13,743
Please, please.
396
00:32:13,790 --> 00:32:18,102
Your suffering weighs heavy
on my heart, spirit. Be free.
397
00:32:32,430 --> 00:32:33,499
Virgil, what's happening?
398
00:32:33,550 --> 00:32:36,587
How dare you free the damned?
399
00:32:36,630 --> 00:32:41,420
They deserve torment for wasting
their fleeting precious lives.
400
00:32:41,470 --> 00:32:44,268
And Beatrice? Does she deserve torment?
401
00:32:44,310 --> 00:32:46,346
She is the exception.
402
00:32:46,390 --> 00:32:50,781
A pure soul to remind me
of my place in Heaven,
403
00:32:50,830 --> 00:32:54,505
to remind me of the light of my father.
404
00:32:55,350 --> 00:32:57,910
But let me ask you, Dante,
405
00:32:57,950 --> 00:33:00,783
what of your father?
406
00:33:01,910 --> 00:33:04,470
Beatrice, you must eat.
407
00:33:04,510 --> 00:33:06,387
I have no appetite.
408
00:33:06,430 --> 00:33:08,625
I know you miss my son,
409
00:33:08,670 --> 00:33:11,901
but you must keep up
your constitution, child.
410
00:33:11,950 --> 00:33:14,066
You're nothing but bone.
411
00:33:14,110 --> 00:33:17,147
It's unappealing for a lady.
412
00:33:18,870 --> 00:33:21,748
Beatrice, what have you done to yourself?
413
00:33:26,350 --> 00:33:28,910
It's just another memory, Dante.
414
00:33:29,950 --> 00:33:32,259
Your father's memory.
415
00:33:32,310 --> 00:33:36,269
- My father?
- He is here with us, Dante.
416
00:33:36,310 --> 00:33:38,301
Would you like to visit him?
417
00:33:48,150 --> 00:33:50,948
Do these tortures never end?
418
00:33:52,950 --> 00:33:54,702
Virgil, Beatrice is not here.
419
00:33:54,750 --> 00:33:56,741
We must escape this beast!
420
00:34:02,270 --> 00:34:04,784
What is this?
421
00:34:05,630 --> 00:34:09,339
Cerberus's black heart.
Destroy it, quickly.
422
00:34:37,750 --> 00:34:39,468
Beatrice!
423
00:35:08,790 --> 00:35:11,907
More gold than I've ever laid eyes upon.
424
00:35:11,950 --> 00:35:14,748
What could one man do
with so much treasure?
425
00:35:15,750 --> 00:35:19,425
This is the fourth circle - Greed.
426
00:35:35,950 --> 00:35:39,704
All the Earth's treasure
that is beneath the moon or ever was
427
00:35:39,750 --> 00:35:42,423
cannot give relief to these weary souls.
428
00:35:48,150 --> 00:35:51,586
What a mockery is made
of the brief battle for possessions
429
00:35:51,630 --> 00:35:53,382
that makes so short a life.
430
00:35:53,430 --> 00:35:56,183
These damned remind me of my father.
431
00:36:03,950 --> 00:36:07,101
48, 49, 50, 51...
432
00:36:08,030 --> 00:36:11,943
What? Where are my last three coins?
433
00:36:11,990 --> 00:36:13,821
Dante?
434
00:36:14,950 --> 00:36:16,383
Dante!
435
00:36:18,150 --> 00:36:19,549
Bella!
436
00:36:21,150 --> 00:36:22,822
Yes, husband.
437
00:36:22,870 --> 00:36:25,623
I'm short three crowns.
438
00:36:25,670 --> 00:36:28,059
Are you stealing from me, woman?
439
00:36:28,110 --> 00:36:31,341
No, Alighiero,
I would never do such a thing.
440
00:36:32,950 --> 00:36:34,383
Liar!
441
00:36:38,510 --> 00:36:40,501
I knew I'd have to watch you.
442
00:36:40,550 --> 00:36:42,700
Now, tell me where
you've hidden it, woman,
443
00:36:42,750 --> 00:36:45,503
before I throttle you dead.
444
00:36:48,350 --> 00:36:50,580
Don't hit her! Mother!
445
00:37:04,190 --> 00:37:06,829
Can you believe that in my youth
I wanted to be a poet?
446
00:37:06,870 --> 00:37:09,225
But all I ever knew was violence.
447
00:37:09,270 --> 00:37:11,067
And what became of your mother?
448
00:37:11,110 --> 00:37:13,226
She died of a fever a year later.
449
00:37:13,270 --> 00:37:15,261
It was sudden and terrible.
450
00:37:16,910 --> 00:37:20,903
There is no room to pity the dead here, son.
451
00:37:20,950 --> 00:37:25,466
Lucifer did not lie, but then again
how could you not be here, Father?
452
00:37:26,110 --> 00:37:28,829
You think you're a greater man than me?
453
00:37:28,870 --> 00:37:31,668
That you're above reproach for your sins?
454
00:37:31,710 --> 00:37:35,146
I took up the Crusade.
The priest absolved us.
455
00:37:35,710 --> 00:37:38,304
And you actually believed him?
456
00:37:38,350 --> 00:37:40,989
No man can absolve you of your sins,
457
00:37:41,030 --> 00:37:44,739
but some men can be rewarded in Hell.
458
00:37:54,750 --> 00:37:57,662
Lucifer offered me a thousand years
free of torture
459
00:37:57,710 --> 00:38:01,942
and endless gold
if I would slay my own son.
460
00:38:02,470 --> 00:38:04,461
And where will you spend this gold, Father?
461
00:38:04,510 --> 00:38:07,343
Let me pass. I only seek Beatrice.
462
00:38:12,270 --> 00:38:13,703
So be it.
463
00:38:28,750 --> 00:38:30,945
I always despised you.
464
00:38:32,750 --> 00:38:35,139
But you became me, son.
465
00:38:35,190 --> 00:38:38,262
You belong here. You always have.
466
00:38:42,630 --> 00:38:45,747
So I can be damned in Hell with you?
Never!
467
00:38:54,150 --> 00:38:57,984
It's time to claim my prize, boy.
468
00:38:58,030 --> 00:38:59,748
Then claim it.
469
00:39:14,190 --> 00:39:16,704
You want gold, Father?
470
00:39:16,750 --> 00:39:18,149
It's yours.
471
00:39:24,030 --> 00:39:26,783
I cannot go on.
472
00:39:26,830 --> 00:39:28,502
You must, Dante.
473
00:39:28,550 --> 00:39:31,701
Steel yourself.
The journey is not half over.
474
00:39:31,750 --> 00:39:36,301
How do I know you're not
another enemy sent by Lucifer?
475
00:39:36,350 --> 00:39:38,705
You could be luring me
to my doom all along.
476
00:39:38,750 --> 00:39:40,900
Another trick, another deception.
477
00:39:40,950 --> 00:39:42,827
Search inside yourself.
478
00:39:42,870 --> 00:39:45,623
You know I was sent here from on high.
479
00:39:45,670 --> 00:39:47,467
Forgive me, Virgil.
480
00:39:47,510 --> 00:39:50,343
This place has affected my mind.
Let us move on.
481
00:39:57,110 --> 00:40:00,989
Please, Lord.
Forgive me of my transgressions.
482
00:40:01,030 --> 00:40:03,590
Save me from this horrible torment.
483
00:40:03,630 --> 00:40:06,667
Please, I beg of you.
484
00:40:10,990 --> 00:40:13,026
My God.
485
00:40:13,070 --> 00:40:16,699
I have heard your prayers,
beloved Beatrice,
486
00:40:16,750 --> 00:40:18,741
and I have come for you.
487
00:40:20,270 --> 00:40:23,546
There is no escape, little soul.
488
00:40:23,590 --> 00:40:26,423
Your prayers are worthless here.
489
00:40:36,910 --> 00:40:38,741
Rejoice, child,
490
00:40:38,790 --> 00:40:43,261
for you are about to be granted
a rare privilege in the Inferno.
491
00:40:44,310 --> 00:40:47,222
I am making you my bride.
492
00:40:48,110 --> 00:40:51,307
You will become the Queen of Hell.
493
00:40:52,430 --> 00:40:54,500
Are you not pleased?
494
00:41:06,110 --> 00:41:10,103
I cannot stand this wretched place.
495
00:41:10,150 --> 00:41:13,506
For we are in the fifth circle, Anger.
496
00:41:13,550 --> 00:41:16,269
The very air reeks of fury.
497
00:41:16,310 --> 00:41:18,505
Watch your ankles.
498
00:41:22,350 --> 00:41:25,262
More food! We're starving!
499
00:41:28,710 --> 00:41:30,223
We need more food.
500
00:41:32,670 --> 00:41:34,820
We're doing the best we can.
501
00:41:34,870 --> 00:41:38,340
There isn't enough food to go around.
Quiet! Quiet down!
502
00:41:38,390 --> 00:41:40,506
There is nothing we can do.
503
00:41:40,550 --> 00:41:42,506
The granaries are ablaze.
504
00:41:42,550 --> 00:41:44,666
We barely have enough rations
for our own men.
505
00:41:44,710 --> 00:41:48,385
Then I'm leaving this post. I will
not put up with guard duty any longer.
506
00:41:48,430 --> 00:41:50,580
You can't do that, Dante.
507
00:41:50,630 --> 00:41:53,542
We came here to kill these heretics,
not coddle them.
508
00:41:53,590 --> 00:41:55,740
We came to reclaim the Holy Land.
509
00:41:55,790 --> 00:41:59,499
Saladin took the city last year
and spared Christian lives.
510
00:41:59,550 --> 00:42:00,539
We should do the same.
511
00:42:00,590 --> 00:42:03,423
Since when are heretics
worth a Christian life?
512
00:42:03,470 --> 00:42:05,142
Enough. Enough!
513
00:42:15,710 --> 00:42:19,749
Keep your mind, Dante.
Do not dwell on past deeds here.
514
00:42:21,590 --> 00:42:24,423
See the souls over whom
anger has prevailed.
515
00:42:25,350 --> 00:42:29,662
In the black sludge of the River Styx
do they wish they had never been born.
516
00:42:29,710 --> 00:42:33,066
The fools. It is here we must cross.
517
00:42:41,270 --> 00:42:43,181
We travel in that?
518
00:42:43,230 --> 00:42:45,539
Perhaps we would be safer swimming.
519
00:42:52,070 --> 00:42:54,789
I suppose it doesn't get much sturdier.
520
00:42:54,830 --> 00:42:57,469
Is this a friend of yours, great poet?
521
00:42:57,510 --> 00:43:00,263
Phlegias is the guardian of the Styx.
522
00:43:00,310 --> 00:43:02,904
He was the son of Ares
and a king in his day.
523
00:43:02,950 --> 00:43:06,340
Hold on.
The ride will be somewhat bumpy.
524
00:43:07,230 --> 00:43:10,506
The angry souls know no end to their fury.
525
00:43:10,550 --> 00:43:14,907
Who are you that comes here
before your time?
526
00:43:14,950 --> 00:43:16,986
If I come, I do not remain.
527
00:43:17,030 --> 00:43:20,306
But I know you, hell dog, filthy as you are.
528
00:43:20,350 --> 00:43:22,102
You were Filippo Argenti in life.
529
00:43:22,150 --> 00:43:26,382
Come down, Dante,
and face your old enemy!
530
00:43:26,430 --> 00:43:29,900
Let the damned rip you to shreds, wretch.
531
00:43:47,950 --> 00:43:51,659
Now, my son, the City of Dis draws near,
532
00:43:51,710 --> 00:43:54,224
housing its solemn citizens within.
533
00:43:56,150 --> 00:44:00,860
Damned of Dis rejoice,
for your lord, Lucifer,
534
00:44:00,910 --> 00:44:04,300
is betrothing the pure soul, Beatrice.
535
00:44:04,350 --> 00:44:09,378
Truly this will be a marriage
of Heaven and Hell.
536
00:44:09,430 --> 00:44:12,263
Hurry, Phlegias! Run!
537
00:44:18,750 --> 00:44:19,865
Beatrice!
538
00:44:23,750 --> 00:44:27,629
Outcasts of Heaven, race despised,
539
00:44:27,670 --> 00:44:31,788
why do you rail against a will
that cannot be stopped?
540
00:44:32,630 --> 00:44:34,348
Dante?
541
00:44:54,670 --> 00:44:57,787
He has taken her into the tombs.
Hurry, Dante.
542
00:45:02,630 --> 00:45:07,704
Gone. Why does he do this?
Bait us on? Keep us running?
543
00:45:07,750 --> 00:45:11,265
Perhaps Lucifer wants your soul
as well as Beatrice's.
544
00:45:11,310 --> 00:45:13,619
He's luring us to the ninth circle.
545
00:45:14,750 --> 00:45:18,265
- What is this place?
- The tombs of heresy.
546
00:45:18,310 --> 00:45:21,541
Here in the sixth circle
you will find endless heretics
547
00:45:21,590 --> 00:45:23,581
burning in eternal fire.
548
00:45:24,830 --> 00:45:30,143
O Tuscan, who walks through this place
speaking so decorously,
549
00:45:30,190 --> 00:45:33,307
know that I am Farinata.
550
00:45:33,350 --> 00:45:38,105
Farinata, another hated man in life.
What do you want, spirit?
551
00:45:38,150 --> 00:45:39,503
Know this.
552
00:45:39,550 --> 00:45:43,862
The damned can foresee the future
but can never know the present.
553
00:45:43,910 --> 00:45:49,143
Your future, Dante,
is filled with death and destruction.
554
00:45:49,190 --> 00:45:53,024
Beatrice will marry
Lucifer and reign in Hell,
555
00:45:53,070 --> 00:45:57,507
and you will be damned with us forever.
556
00:46:06,550 --> 00:46:08,381
I never liked him.
557
00:46:09,310 --> 00:46:10,709
What's happening?
558
00:46:10,750 --> 00:46:12,308
The harrowing of Hell.
559
00:46:12,350 --> 00:46:14,818
Christ's death forever quakes this circle.
560
00:46:14,870 --> 00:46:16,383
We must hurry.
561
00:46:18,750 --> 00:46:22,265
Let me go. What do you want from me?
562
00:46:22,310 --> 00:46:25,507
I have taken countless brides
over the millennia -
563
00:46:25,550 --> 00:46:29,509
Cleopatra, Salome, Helen of Troy.
564
00:46:29,550 --> 00:46:34,908
But, unlike them,
your spirit is pure, unspoiled.
565
00:46:34,950 --> 00:46:36,941
I will never succumb to you.
566
00:46:36,990 --> 00:46:38,503
Kill me again and again,
567
00:46:38,550 --> 00:46:42,589
slit my throat, tear me to pieces,
but I will never love you.
568
00:46:46,470 --> 00:46:49,064
Yes, such passion.
569
00:46:49,110 --> 00:46:51,305
You have a fire inside you.
570
00:46:51,350 --> 00:46:53,227
After we are properly married,
571
00:46:53,270 --> 00:46:57,263
you will give me a brood
to carry on my legacy.
572
00:46:57,310 --> 00:47:02,543
You will be birthing my children
for eternity, sweet soul.
573
00:47:04,110 --> 00:47:06,624
Virgil, do you hear...
574
00:47:13,950 --> 00:47:17,306
Who is this new monster?
What does he want?
575
00:47:17,350 --> 00:47:20,501
The minotaur guards passage
into the seventh circle.
576
00:47:20,550 --> 00:47:21,949
Be cautious, Dante.
577
00:47:23,070 --> 00:47:24,788
How dare you threaten us?
578
00:47:24,830 --> 00:47:28,300
Do you think he is the duke of Athens
who served up your death above?
579
00:47:28,350 --> 00:47:31,660
Off with you.
Begone, abomination!
580
00:47:31,710 --> 00:47:33,587
Virgil, I think you've made him angry.
581
00:47:33,630 --> 00:47:35,621
Now, while he is blind with rage.
582
00:47:35,670 --> 00:47:38,059
Hold fast. Steady.
583
00:47:38,110 --> 00:47:39,748
Now move!
584
00:47:47,150 --> 00:47:49,345
You have many surprises, poet.
585
00:47:49,390 --> 00:47:52,541
Perhaps you would have made
a great warrior in life.
586
00:47:52,590 --> 00:47:56,344
It was nothing. He was all horn, no brains.
587
00:48:04,350 --> 00:48:07,069
This circle is reserved for the violent.
588
00:48:07,110 --> 00:48:09,340
Those who have done violence
against others
589
00:48:09,390 --> 00:48:11,984
forever boil in the blood they have shed.
590
00:48:13,550 --> 00:48:15,461
How shall we cross?
591
00:48:15,510 --> 00:48:17,466
It's impossible.
592
00:48:21,030 --> 00:48:22,907
You summoned me, great Virgil.
593
00:48:22,950 --> 00:48:24,781
Greetings, Nessus.
594
00:48:24,830 --> 00:48:28,743
We need passage across the bloody
Phlegethon. Can you help us?
595
00:48:28,790 --> 00:48:31,748
Of course. Climb and hold on tightly.
596
00:48:33,390 --> 00:48:35,187
The river is treacherous.
597
00:48:36,830 --> 00:48:40,505
Here is Alexander, Dionysius, Attila,
598
00:48:40,550 --> 00:48:42,541
and countless others.
599
00:48:43,350 --> 00:48:46,501
The damned here
are worse off than the Styx.
600
00:48:46,550 --> 00:48:50,589
These were the kings of bloodshed
and despoilment.
601
00:49:07,030 --> 00:49:09,988
Be wary of the next passage, friends.
602
00:49:10,030 --> 00:49:12,066
My thanks, Nessus.
603
00:49:12,110 --> 00:49:14,670
Good luck to you, mortal soul.
604
00:49:17,270 --> 00:49:20,580
We must hurry. Beatrice can wait no longer.
605
00:49:24,550 --> 00:49:27,348
This is no forest.
606
00:49:27,390 --> 00:49:30,780
Yes, they are those who did violence
to themselves.
607
00:49:30,830 --> 00:49:33,503
- This is the wood of suicide.
- Dante...
608
00:49:33,550 --> 00:49:36,018
- No, my friend! Turn back!
- Come to me, Dante.
609
00:49:36,070 --> 00:49:38,709
Come to me, Dante.
610
00:49:38,750 --> 00:49:41,105
Come to me.
611
00:49:41,150 --> 00:49:45,462
Why do you break me?
Have you no pity?
612
00:49:45,510 --> 00:49:46,863
Mother?
613
00:49:46,910 --> 00:49:48,502
Yes, son.
614
00:49:48,550 --> 00:49:51,110
I too am among the damned.
615
00:49:51,150 --> 00:49:53,380
But how can this be?
616
00:49:54,030 --> 00:49:56,021
When a soul takes its own life,
617
00:49:56,070 --> 00:49:58,345
Minos judges it to this circle.
618
00:49:58,390 --> 00:50:01,382
Here it sprouts, shoots up like a sapling.
619
00:50:01,430 --> 00:50:03,705
No body, only pain.
620
00:50:03,750 --> 00:50:06,901
No, Mother, you don't belong here.
621
00:50:06,950 --> 00:50:08,508
You died of fever.
622
00:50:09,350 --> 00:50:11,705
Her heart gave out from the fever.
623
00:50:11,750 --> 00:50:14,218
She was just too fragile.
624
00:50:14,270 --> 00:50:16,147
Where is she now, Father?
625
00:50:16,190 --> 00:50:21,264
In Paradise, son,
with all the souls of pure light.
626
00:50:21,830 --> 00:50:24,139
I despised your father's cruelty,
627
00:50:24,190 --> 00:50:26,943
but I was too weak to defy him.
628
00:50:26,990 --> 00:50:29,345
And so, I...
629
00:50:29,390 --> 00:50:30,869
I took my...
630
00:50:32,350 --> 00:50:36,901
You learned your father's ways,
but you are not lost.
631
00:50:36,950 --> 00:50:39,510
You can redeem yourself.
632
00:50:39,550 --> 00:50:43,782
Beatrice was all I had.
How could I have betrayed her?
633
00:50:43,830 --> 00:50:47,709
The pain you endure purifies you, son.
634
00:50:47,750 --> 00:50:53,620
Heed my words. You must look
into your deepest sin to save her.
635
00:50:54,550 --> 00:50:56,506
And what of you?
636
00:50:56,550 --> 00:51:01,385
Only the living can redeem themselves.
I cannot.
637
00:51:01,430 --> 00:51:04,661
This is too cruel a punishment
for you, Mother.
638
00:51:04,710 --> 00:51:08,828
God must know this is not your fault.
I'm going to free you.
639
00:51:16,790 --> 00:51:20,260
My soul belongs to God now, son.
640
00:51:35,470 --> 00:51:37,904
We are still in the seventh circle?
641
00:51:37,950 --> 00:51:40,623
Yes, the Abominable Sands.
642
00:51:40,670 --> 00:51:44,379
It is here the damned
did violence against God.
643
00:51:47,790 --> 00:51:50,941
We came here to kill these heretics.
644
00:51:50,990 --> 00:51:53,265
We came to reclaim the Holy Land.
645
00:51:53,310 --> 00:51:57,701
Saladin took the city last year and spared
Christian lives. We should do the same.
646
00:51:57,750 --> 00:52:01,106
Since when are heretics
worth a Christian life?
647
00:52:01,190 --> 00:52:02,908
Enough. Enough!
648
00:52:04,070 --> 00:52:05,549
Dante, no!
649
00:52:19,150 --> 00:52:20,742
Fight with me, Crusaders.
650
00:52:20,790 --> 00:52:22,860
Spill the blood of these heathens.
651
00:52:22,910 --> 00:52:25,549
Their souls are already lost.
652
00:52:26,230 --> 00:52:28,824
Dante, what have you done?
653
00:52:52,950 --> 00:52:55,180
Crusaders? Here?
654
00:52:55,230 --> 00:52:56,902
Why are you being punished?
655
00:52:56,950 --> 00:52:59,942
Our cause was holy.
We are absolved of sin.
656
00:53:02,830 --> 00:53:07,950
The bishop lied, did he not, brother?
657
00:53:07,990 --> 00:53:10,823
Francesco, not you too.
658
00:53:10,870 --> 00:53:13,338
God never condones violence of any kind.
659
00:53:13,390 --> 00:53:16,507
There was no holy war.
Don't you understand?
660
00:53:16,550 --> 00:53:18,506
The priests lied.
661
00:53:18,550 --> 00:53:21,348
Of all people, how could you be here?
662
00:53:21,910 --> 00:53:24,265
It was you! You did this to me!
663
00:53:24,310 --> 00:53:26,141
No, no, no, listen.
664
00:53:26,190 --> 00:53:29,739
You don't deserve the life given to you,
665
00:53:29,790 --> 00:53:32,099
you don't deserve Beatrice,
666
00:53:32,150 --> 00:53:35,745
and now you will join us here forever
where you belong.
667
00:53:41,630 --> 00:53:42,665
Brother.
668
00:53:48,670 --> 00:53:50,820
I am not your brother.
669
00:53:50,870 --> 00:53:54,101
You're an animal, Dante.
A monster!
670
00:53:56,710 --> 00:53:58,860
I will not let you have her.
671
00:54:12,750 --> 00:54:15,787
You know I'm the better swordsman, Dante.
672
00:54:35,950 --> 00:54:39,829
It's over. Justice is inevitable.
673
00:54:40,150 --> 00:54:41,981
Not yet.
674
00:55:18,030 --> 00:55:20,100
He can rest for a while,
675
00:55:20,150 --> 00:55:25,178
but he is forever bound here
like a shadow of time unforgotten.
676
00:55:25,230 --> 00:55:27,869
He was a good man.
677
00:55:27,910 --> 00:55:30,265
He doesn't deserve such suffering.
678
00:55:30,310 --> 00:55:34,349
Heavenly Father,
let the soul of Francesco rise
679
00:55:34,390 --> 00:55:36,745
into your divine Paradise.
680
00:55:38,790 --> 00:55:40,223
What?
681
00:55:41,910 --> 00:55:44,982
Pray for your own soul, Dante,
682
00:55:45,030 --> 00:55:49,148
for it will freeze with me forever
in Cocytus below.
683
00:55:49,190 --> 00:55:51,750
I'll kill you in your own circle, Devil.
684
00:55:51,790 --> 00:55:54,304
Yes, a contest.
685
00:55:54,350 --> 00:55:59,219
Hurry, Dante. Your beloved Beatrice
is soon my queen.
686
00:56:10,670 --> 00:56:13,548
This is the union
of the three great rivers of Hell.
687
00:56:25,110 --> 00:56:27,146
Another beast I must slay?
688
00:56:28,470 --> 00:56:32,065
No, Dante. Geryon is our passage
to the eighth circle.
689
00:56:32,470 --> 00:56:35,906
Climb inside. And be wary - it bites.
690
00:56:46,390 --> 00:56:48,028
My thanks, Geryon.
691
00:56:48,070 --> 00:56:49,947
This way, Dante.
692
00:56:51,750 --> 00:56:53,945
We are in the circle of Fraud
693
00:56:53,990 --> 00:56:57,266
which one commits
upon those who trust in him.
694
00:57:00,950 --> 00:57:03,510
You must travel these ten malebolge alone.
695
00:57:03,550 --> 00:57:06,189
And quickly - Beatrice is soon to wed.
696
00:57:06,230 --> 00:57:09,586
Alone? What of you, great poet?
697
00:57:09,630 --> 00:57:11,586
I will not be far, believe me.
698
00:57:11,630 --> 00:57:13,507
You have proven yourself worthy.
699
00:57:13,550 --> 00:57:17,907
Now hurry, Dante,
lest you lose your love forever.
700
00:57:20,070 --> 00:57:23,426
I travelled on alone,
over the flatterers and simonists,
701
00:57:23,470 --> 00:57:26,382
and as I ran I was overwhelmed
with my sins
702
00:57:26,430 --> 00:57:29,547
as if every malebolge
was a chasm of memory.
703
00:57:29,590 --> 00:57:32,104
I felt my mind weakening with every step,
704
00:57:32,150 --> 00:57:34,505
and yet I would not cease.
705
00:57:39,430 --> 00:57:42,866
Release that one.
His ransom has been paid.
706
00:57:43,910 --> 00:57:45,389
My ransom?
707
00:57:45,430 --> 00:57:48,979
No. No, you didn't...
708
00:57:49,030 --> 00:57:51,908
You defiled yourself with him, didn't you?
709
00:57:51,950 --> 00:57:54,908
Didn't you? You whore.
710
00:57:54,950 --> 00:57:56,702
You have shamed me.
711
00:57:56,750 --> 00:57:58,342
You are not my wife, do you hear?
712
00:57:58,390 --> 00:58:00,779
Filthy whore. Whore!
713
00:58:03,350 --> 00:58:06,626
I'll kill you.
You bastard dog, I'll kill you.
714
00:58:06,670 --> 00:58:08,547
I swear I'll kill you.
715
00:58:10,550 --> 00:58:15,499
You bastard. You'll see everyone
you ever loved dead by my hand.
716
00:58:15,550 --> 00:58:17,541
Dead, dead!
717
00:58:18,750 --> 00:58:21,344
No, it can't be.
718
00:58:32,030 --> 00:58:34,100
I have come for the woman.
719
00:58:34,150 --> 00:58:35,424
No!
720
00:58:38,510 --> 00:58:41,547
Leave her alone. She's innocent.
721
00:58:41,590 --> 00:58:43,546
Run, Beatrice, run!
722
00:58:44,550 --> 00:58:46,666
Get out of my house, filthy dog.
723
00:58:54,270 --> 00:58:57,307
- Get away from me!
- There is no escape for you.
724
00:58:57,350 --> 00:58:59,341
Stay back.
725
00:59:01,070 --> 00:59:02,708
No!
726
00:59:15,950 --> 00:59:18,748
Vengeance is finally mine.
727
00:59:22,870 --> 00:59:26,385
It was me. Beatrice's death.
728
00:59:26,430 --> 00:59:28,660
They were all murdered because of me.
729
00:59:28,710 --> 00:59:32,703
At last, Dante, now you both see the truth.
730
00:59:32,750 --> 00:59:36,140
You are the true cause of
Beatrice's suffering,
731
00:59:36,190 --> 00:59:39,421
and the damnation of so many others.
732
00:59:39,470 --> 00:59:42,109
How could you have done such evil to me?
733
00:59:42,150 --> 00:59:46,189
Tear the heart from my chest,
rip the very soul from my body?
734
00:59:46,230 --> 00:59:49,302
These sins are my own.
735
00:59:49,350 --> 00:59:51,545
You have no right to Beatrice.
736
00:59:51,590 --> 00:59:53,387
Relinquish her.
737
00:59:58,550 --> 01:00:01,701
Never! Dwellers, night fiends,
738
01:00:01,750 --> 01:00:03,786
and torturers of the pit,
739
01:00:03,830 --> 01:00:07,300
strip the flesh from the mortal's bones.
740
01:00:07,350 --> 01:00:08,942
Lucifer!
741
01:00:22,630 --> 01:00:25,747
Beatrice, stop!
You don't know what you're doing!
742
01:00:26,670 --> 01:00:28,501
I thought I knew many things.
743
01:00:28,550 --> 01:00:33,305
I thought love was real,
but it was only an illusion, a fraud.
744
01:00:33,350 --> 01:00:36,865
There is nothing left for me
in all of God's creation.
745
01:00:41,950 --> 01:00:43,383
Yes, my love.
746
01:00:43,430 --> 01:00:46,945
In union, all of Hell's power will be yours.
747
01:00:46,990 --> 01:00:49,299
Beatrice, don't do it!
748
01:00:52,510 --> 01:00:56,742
When you had your way with that girl,
you gave me to Lucifer.
749
01:00:56,790 --> 01:00:58,985
It was all because of you.
750
01:01:00,630 --> 01:01:02,063
Beatrice!
751
01:01:06,270 --> 01:01:07,703
No!
752
01:01:07,750 --> 01:01:09,706
No, no.
753
01:01:12,270 --> 01:01:15,307
The faithful has lost her faith.
754
01:01:15,350 --> 01:01:18,865
The incorruptible
has become corrupted.
755
01:01:18,910 --> 01:01:23,506
The true innocent has given way
to the sins of man,
756
01:01:23,550 --> 01:01:26,383
like all the rest before her.
757
01:01:26,430 --> 01:01:30,105
Who can now deny me my rights?
758
01:01:39,190 --> 01:01:42,262
I will leave you with my consort.
759
01:01:43,630 --> 01:01:46,702
She has so much to show you.
760
01:01:56,750 --> 01:01:59,708
This is where you belong, Dante.
761
01:01:59,750 --> 01:02:02,503
You are the greatest fraud of all.
762
01:02:02,550 --> 01:02:05,110
You've lied to me, deceived me,
763
01:02:05,150 --> 01:02:08,460
and for that you shall suffer.
764
01:02:10,470 --> 01:02:12,347
Beatrice, don't do this.
765
01:02:19,710 --> 01:02:21,348
You never loved me.
766
01:02:21,390 --> 01:02:23,381
It was all a lie, all of it...
767
01:02:23,430 --> 01:02:25,386
our whole life!
768
01:02:31,350 --> 01:02:35,628
Beatrice, listen to me.
I braved the circles of Hell for you.
769
01:02:35,670 --> 01:02:38,184
You mean nothing to me.
770
01:02:38,230 --> 01:02:42,508
But I have faced my sins.
I am ready to take you home.
771
01:02:42,550 --> 01:02:45,940
Faced your sins? Look down, Dante.
772
01:02:45,990 --> 01:02:48,550
Look deep into the ninth circle...
773
01:02:51,950 --> 01:02:54,145
the circle of traitors.
774
01:02:59,830 --> 01:03:03,106
God in Heaven, what happened?
775
01:03:03,150 --> 01:03:07,063
Who is responsible
for this massacre?
776
01:03:08,950 --> 01:03:12,499
Take care of my sister.
I am responsible.
777
01:03:14,550 --> 01:03:18,862
Hang him, and prepare to march tonight.
778
01:03:18,910 --> 01:03:23,825
When the noble Saladin
learns of this atrocity
779
01:03:23,870 --> 01:03:26,668
he will bring forth the very forces of Hell.
780
01:03:27,630 --> 01:03:29,507
Take care of Beatrice.
781
01:03:29,550 --> 01:03:32,064
Dante, protect her with your life.
782
01:03:38,750 --> 01:03:41,184
Beatrice, I'm coming home.
783
01:03:46,470 --> 01:03:50,019
I wanted nothing more
than to see you and beg for forgiveness.
784
01:03:50,070 --> 01:03:53,619
I will never forgive
what you've done, never.
785
01:03:54,150 --> 01:03:57,062
But while I live, I can absolve you.
786
01:03:57,110 --> 01:04:00,227
Forgive me, and free yourself.
787
01:04:01,230 --> 01:04:03,425
My cross.
788
01:04:03,470 --> 01:04:05,825
I brought it back to you.
789
01:04:05,870 --> 01:04:08,942
Accept again the love of God.
790
01:04:21,830 --> 01:04:23,422
Dante.
791
01:04:28,870 --> 01:04:30,701
I forgive you.
792
01:04:30,750 --> 01:04:34,459
I never wanted any harm to come to you.
793
01:04:43,150 --> 01:04:45,789
You have done well, my friend.
794
01:04:45,830 --> 01:04:48,867
And though you may not
understand it now, Dante,
795
01:04:48,910 --> 01:04:53,984
you have perhaps saved far more
than just one innocent soul.
796
01:04:57,430 --> 01:05:01,423
Wait. I can't be separated from her now.
I've come this far.
797
01:05:01,470 --> 01:05:04,428
You cannot claim
a place with her yet, Dante.
798
01:05:05,030 --> 01:05:09,342
You have to face the true enemy,
in the lowest part of the ninth circle...
799
01:05:09,390 --> 01:05:11,381
the circle of traitors.
800
01:05:11,430 --> 01:05:16,140
There, you must face the king of traitors,
Lucifer himself.
801
01:05:16,190 --> 01:05:19,387
He guards your only escape
from the Inferno.
802
01:05:20,110 --> 01:05:24,023
We shall be reunited one day. I promise.
803
01:05:25,310 --> 01:05:26,743
Goodbye, my love.
804
01:05:29,510 --> 01:05:33,105
This last trial is for you to face alone.
805
01:05:34,150 --> 01:05:36,027
Godspeed, my friend.
806
01:05:36,790 --> 01:05:40,419
Very well. I am coming for you, Lucifer.
807
01:05:40,470 --> 01:05:43,109
I will make you pay for her suffering.
808
01:05:43,830 --> 01:05:45,946
I am coming for you.
809
01:05:57,310 --> 01:05:59,665
I fell, not into fire,
810
01:06:02,510 --> 01:06:05,468
but into a vast, frozen wasteland.
811
01:06:06,830 --> 01:06:08,946
The very centre of Hell,
812
01:06:11,350 --> 01:06:13,500
furthest place in all of creation
813
01:06:13,550 --> 01:06:15,745
from the divine light of God.
814
01:06:17,750 --> 01:06:22,141
Treachery, the ninth circle
of the Inferno.
815
01:06:29,310 --> 01:06:33,861
I walked through the darkness,
numb with bitter cold.
816
01:06:36,630 --> 01:06:39,702
All about me were forsaken,
817
01:06:39,750 --> 01:06:44,460
frozen souls of deceivers and traitors.
818
01:06:50,030 --> 01:06:55,468
Who are you to walk the paths of Hell
so warmly, O living man?
819
01:06:55,510 --> 01:06:58,104
Damned soul, where is Lucifer?
820
01:06:58,150 --> 01:07:01,426
Tell me, before I too freeze
in this miserable hell.
821
01:07:01,470 --> 01:07:07,625
Wipe the icy tears from my eyes,
and I shall tell you.
822
01:07:16,350 --> 01:07:19,899
The Lord of Hell dwells
at the centre of this frozen lake.
823
01:07:19,950 --> 01:07:21,906
Past the storms of Ptolomea,
824
01:07:21,950 --> 01:07:24,623
deep in the centre pit of Judecca,
825
01:07:24,670 --> 01:07:27,184
there his icy halls are well protected,
826
01:07:27,230 --> 01:07:31,109
and none but the mightiest
may cleave a path.
827
01:07:31,150 --> 01:07:33,710
But can you believe me?
828
01:07:33,750 --> 01:07:35,741
Can you believe a traitor?
829
01:07:40,110 --> 01:07:44,103
Long did I wander
the dim and icy paths of Hell.
830
01:07:47,510 --> 01:07:50,104
Past the frozen giants of legend...
831
01:07:50,150 --> 01:07:54,348
Nimrod, Ephialtes and Antaeus.
832
01:07:56,030 --> 01:07:58,260
I was battered by a frigid wind
833
01:07:58,310 --> 01:08:01,905
that was like the beating
of Lucifer's black wings.
834
01:08:06,270 --> 01:08:09,740
Finally, after a seeming eternity,
835
01:08:09,790 --> 01:08:15,342
I came to a passage blocked
by the frozen links of a mighty chain.
836
01:08:17,550 --> 01:08:20,462
Lucifer thinks he can block my way
with this?
837
01:08:20,510 --> 01:08:23,149
He thinks he can stay my vengeance?
838
01:08:56,710 --> 01:08:59,861
Welcome, great Dante.
839
01:08:59,910 --> 01:09:03,869
Welcome to your final resting place,
840
01:09:03,910 --> 01:09:05,866
the circle of traitors.
841
01:09:05,910 --> 01:09:08,902
Lucifer, I have come to escape this hell
842
01:09:08,950 --> 01:09:11,259
so that I may be reunited with my beloved,
843
01:09:11,310 --> 01:09:14,222
but not before I rid the world
of your corruption.
844
01:09:14,270 --> 01:09:17,068
You will never see Beatrice again.
845
01:09:17,110 --> 01:09:20,182
The path to Purgatory lies through me.
846
01:09:20,230 --> 01:09:24,109
You are the warrior
of a weak and dying God,
847
01:09:24,150 --> 01:09:26,459
a God who is the true evil.
848
01:09:26,510 --> 01:09:29,263
His power wanes over the world.
849
01:09:29,310 --> 01:09:33,098
Silence. Your lies
have no power over me, Devil.
850
01:09:33,150 --> 01:09:37,109
I will rend the very soul
from your frozen body.
851
01:09:37,150 --> 01:09:39,345
Indignant fool.
852
01:09:39,390 --> 01:09:42,268
Come, let me devour your soul
853
01:09:42,310 --> 01:09:44,870
as I devoured Judas Iscariot.
854
01:09:44,910 --> 01:09:50,223
You will remain in this pit
until creation's last breath, do you hear?
855
01:09:50,270 --> 01:09:52,226
Never!
856
01:09:53,150 --> 01:09:55,710
You are not invincible here.
857
01:09:55,750 --> 01:09:58,139
You are just another demon
858
01:09:58,190 --> 01:10:02,149
and, like any fallen, you can be destroyed.
859
01:10:03,630 --> 01:10:08,181
You cannot destroy me!
860
01:10:21,990 --> 01:10:24,550
What have you done to me?
861
01:10:34,230 --> 01:10:37,267
I have slain you, great beast.
862
01:10:37,310 --> 01:10:40,620
Victory is mine.
863
01:10:40,670 --> 01:10:42,342
What's this?
864
01:10:51,790 --> 01:10:54,350
New life writhes inside him.
865
01:10:54,390 --> 01:10:56,108
No!
866
01:11:04,150 --> 01:11:07,745
Thank you, Dante. I am very impressed.
867
01:11:07,790 --> 01:11:11,021
Many have tried, but all have failed me.
868
01:11:11,070 --> 01:11:14,460
Ulysses, Alexander, Attila, Lancelot...
869
01:11:14,510 --> 01:11:17,946
Truly, you are
the greatest of all my minions.
870
01:11:18,830 --> 01:11:21,025
Minion? I do not serve you.
871
01:11:21,070 --> 01:11:23,823
Speak without your forked tongue, serpent!
872
01:11:24,750 --> 01:11:26,866
Do you not?
873
01:11:26,910 --> 01:11:30,698
You freed me
from my eternal torment.
874
01:11:30,750 --> 01:11:33,105
I came only for Beatrice.
875
01:11:33,150 --> 01:11:36,142
Beatrice? She was only bait.
876
01:11:36,190 --> 01:11:38,909
It was you I wanted all along.
877
01:11:38,950 --> 01:11:43,341
Don't you see?
I was bound by God in this frozen pit,
878
01:11:43,390 --> 01:11:46,666
only my shadow self allowed to roam free.
879
01:11:46,710 --> 01:11:50,749
It took a mortal to release me -
you, Dante.
880
01:11:51,430 --> 01:11:53,148
No, it isn't true!
881
01:11:53,190 --> 01:11:54,908
I defeated you before.
882
01:11:54,950 --> 01:11:58,909
Show me the path from Hell,
or I will end your miserable existence.
883
01:11:58,950 --> 01:12:01,510
Destroy an angel of God?
884
01:12:01,550 --> 01:12:03,700
You arrogant gnat.
885
01:12:03,750 --> 01:12:06,344
Such vanity, such pride.
886
01:12:06,390 --> 01:12:09,462
I could have slain you
the moment you fell into Hell.
887
01:12:19,590 --> 01:12:21,501
You worship God,
888
01:12:21,550 --> 01:12:24,303
but it was He who created evil.
889
01:12:24,350 --> 01:12:27,103
It was He who created me.
890
01:12:27,150 --> 01:12:31,507
If you knew the true nature of God, Dante,
891
01:12:31,550 --> 01:12:34,223
you too would rebel.
892
01:12:34,270 --> 01:12:35,464
No!
893
01:12:35,510 --> 01:12:39,503
You are nothing to me. A talking animal.
894
01:12:39,550 --> 01:12:42,189
He made you in His image...
895
01:12:44,430 --> 01:12:47,263
and I was to bow down to you?
896
01:13:01,910 --> 01:13:04,947
I grow weary of this game.
897
01:13:33,590 --> 01:13:38,345
Finally, I will reclaim
my proper place in Heaven.
898
01:13:38,750 --> 01:13:43,824
Behold, Dante.
Beyond the Inferno lies Purgatory,
899
01:13:43,870 --> 01:13:46,748
where awaits your precious Beatrice.
900
01:13:46,790 --> 01:13:50,578
But instead of you,
I shall escape from this pit.
901
01:13:50,630 --> 01:13:54,782
All the souls in Purgatory
shall suffer and burn.
902
01:13:54,830 --> 01:14:00,621
And beyond Purgatory, Paradise itself.
903
01:14:00,670 --> 01:14:04,299
I will plunge the cosmos into chaos,
904
01:14:04,350 --> 01:14:07,387
and it is all your doing, Dante.
905
01:14:07,430 --> 01:14:13,585
Because of you, God will finally
see me rule His creation.
906
01:14:13,630 --> 01:14:17,339
No, I cannot be the cause of this.
907
01:14:17,390 --> 01:14:21,065
There is nothing you can do
to stop me, mortal.
908
01:14:21,110 --> 01:14:24,102
No one can stop me.
909
01:14:24,150 --> 01:14:26,027
One can.
910
01:14:30,070 --> 01:14:34,746
Almighty God, forgive me
for all of my wicked sins.
911
01:14:34,790 --> 01:14:38,942
I forsake my escape.
I give up even Beatrice.
912
01:14:38,990 --> 01:14:40,867
I belong here, in Hell,
913
01:14:40,910 --> 01:14:43,299
and accept my just damnation.
914
01:14:43,350 --> 01:14:46,262
What are you doing?
915
01:14:46,310 --> 01:14:50,189
A repentant soul in Judecca? Stop!
916
01:14:50,230 --> 01:14:51,982
Do not utter a word!
917
01:14:52,030 --> 01:14:56,546
But grant me the power
to keep your enemy here with me.
918
01:14:57,550 --> 01:15:00,303
Stop. I command you.
919
01:15:00,350 --> 01:15:03,945
No!
920
01:15:41,350 --> 01:15:43,102
Purgatory.
921
01:16:08,070 --> 01:16:12,348
Beatrice. I will come to you yet.
922
01:16:12,390 --> 01:16:15,223
My love, I have forgiven you.
923
01:16:15,270 --> 01:16:19,980
God will forgive you.
Now forgive yourself.
924
01:16:28,550 --> 01:16:32,543
I fought across Earth and Hell
to find my beloved Beatrice.
925
01:16:33,950 --> 01:16:38,102
We were together,
neither in Hell nor in Paradise,
926
01:16:38,150 --> 01:16:41,222
neither damned nor saved.
927
01:16:41,270 --> 01:16:45,104
I did not die, and I did not live.
928
01:16:46,305 --> 01:16:52,231
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
68117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.