All language subtitles for Dantes.Inferno .An.Animated.Epic.2010.720p.BluRay.x264. YTS.MX-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:37,670 --> 00:00:40,104 At the midpoint on the journey of life, 3 00:00:40,150 --> 00:00:42,664 I found myself in a dark forest, 4 00:00:42,710 --> 00:00:45,588 for the clear path was lost. 5 00:00:45,630 --> 00:00:48,622 I cannot well recount how I entered the wood, 6 00:00:48,670 --> 00:00:52,345 so long had it been since I abandoned the true way. 7 00:00:53,590 --> 00:00:57,026 How shall I say what a dreary and horrid wood it was? 8 00:00:57,070 --> 00:01:01,222 So bitter to endure that death itself would be but little worse. 9 00:01:04,750 --> 00:01:06,706 Several times upon my journey home, 10 00:01:06,750 --> 00:01:09,787 I had sensed an unseen rider trailing my steed. 11 00:01:09,830 --> 00:01:12,981 Yet, when I approached, the rider vanished, 12 00:01:14,150 --> 00:01:16,061 leaving no trace. 13 00:01:17,230 --> 00:01:19,790 I feared this figure as an evil omen. 14 00:01:19,830 --> 00:01:23,664 All my life I've known such signs and portents. 15 00:01:28,470 --> 00:01:31,985 And lo, at the rise of the hill, I saw a spotted leopard, 16 00:01:32,030 --> 00:01:33,986 all teeth and fury. 17 00:01:35,070 --> 00:01:37,538 At the sight of these beasts, my heart sank. 18 00:01:37,590 --> 00:01:40,946 I sensed danger not for myself, but for my beloved Beatrice. 19 00:01:43,510 --> 00:01:45,182 Away, demon! 20 00:01:55,230 --> 00:01:58,506 I drove my steed on, racing for my father's villa. 21 00:01:58,550 --> 00:02:02,338 And Beatrice... nothing in this world meant more to me than she. 22 00:02:03,190 --> 00:02:04,703 You were right, Dante. 23 00:02:04,750 --> 00:02:08,186 Truly this is a divine place. Paradise on Earth. 24 00:02:08,230 --> 00:02:11,302 Beatrice, will you take my hand in marriage, 25 00:02:11,350 --> 00:02:13,420 under God and all that is holy? 26 00:02:13,870 --> 00:02:18,705 Dante, I will not marry you only to see you dead in this crusade. 27 00:02:18,750 --> 00:02:21,583 Jerusalem must be made Christian once more. 28 00:02:21,630 --> 00:02:23,666 God is with us. We cannot fail. 29 00:02:25,870 --> 00:02:28,304 Through three years of war and horror, 30 00:02:28,350 --> 00:02:31,103 my love for Beatrice had only grown stronger. 31 00:02:34,110 --> 00:02:36,305 As I came upon the family estate, 32 00:02:36,350 --> 00:02:39,262 I found all unnaturally dark and still. 33 00:02:43,630 --> 00:02:46,702 Fearing the dreaded omens, I entered. 34 00:02:57,870 --> 00:03:00,509 The servants. All butchered. 35 00:03:10,230 --> 00:03:13,108 Father. Oh, Father. 36 00:03:13,990 --> 00:03:17,380 Beatrice! Lord, let her be alive! 37 00:03:20,550 --> 00:03:22,541 In the name of God. 38 00:03:24,750 --> 00:03:26,308 Where is... 39 00:03:26,350 --> 00:03:28,227 Oh, no. No. 40 00:03:28,270 --> 00:03:30,181 Beloved, are you all right? 41 00:03:34,270 --> 00:03:35,942 Beatrice. 42 00:03:36,790 --> 00:03:39,543 Is it you or a dream? 43 00:03:40,830 --> 00:03:42,183 Who did this to you? 44 00:03:42,230 --> 00:03:43,709 I know not. 45 00:03:43,750 --> 00:03:46,742 A stranger. A foreigner. 46 00:03:48,990 --> 00:03:53,506 Do you remember that night before you left? 47 00:03:53,550 --> 00:03:54,824 What we said? 48 00:03:54,870 --> 00:03:55,905 I remember. 49 00:03:55,950 --> 00:03:59,545 Did you betray me? 50 00:04:02,030 --> 00:04:03,748 Never. 51 00:04:12,550 --> 00:04:14,825 I never should have left your side. 52 00:04:14,870 --> 00:04:16,667 Forgive me. 53 00:04:20,590 --> 00:04:22,581 What? 54 00:04:26,070 --> 00:04:28,743 Do my eyes deceive me? 55 00:04:28,790 --> 00:04:32,669 Fear not for me, my love. I told him you would be true to me. 56 00:04:33,630 --> 00:04:35,461 I knew you would. 57 00:04:39,950 --> 00:04:42,623 No! Wait! Come back to me! 58 00:04:45,550 --> 00:04:47,347 What is this? 59 00:04:50,830 --> 00:04:52,388 God in Heaven! 60 00:04:52,430 --> 00:04:54,307 What? Dante? 61 00:04:54,350 --> 00:04:56,864 She is mine. 62 00:04:56,910 --> 00:04:58,468 No! 63 00:04:59,150 --> 00:05:02,984 I have come to take what was promised me... 64 00:05:03,030 --> 00:05:06,739 a soul meant for Heaven. 65 00:05:07,390 --> 00:05:08,903 It can't be true. 66 00:05:08,950 --> 00:05:10,941 Dante would never betray me. 67 00:05:12,070 --> 00:05:13,469 Beatrice! 68 00:05:13,510 --> 00:05:15,387 Release her, devil! 69 00:05:25,550 --> 00:05:27,541 Dante, help me! 70 00:05:28,550 --> 00:05:30,142 No! 71 00:05:39,430 --> 00:05:43,218 This will not stop me! Nothing will stop me! 72 00:05:48,470 --> 00:05:49,619 No! 73 00:05:59,350 --> 00:06:00,988 What? 74 00:06:01,030 --> 00:06:02,782 No! 75 00:06:02,830 --> 00:06:05,298 God, give me strength! 76 00:06:07,950 --> 00:06:11,943 Come with me, mortal, if you have the courage. 77 00:06:11,990 --> 00:06:15,107 Dante, don't let him take me! 78 00:06:15,870 --> 00:06:17,542 Beatrice! 79 00:06:21,550 --> 00:06:25,509 You will not keep me from my beloved! 80 00:06:32,270 --> 00:06:36,229 Dante, you lied to me! I trusted you! 81 00:06:36,270 --> 00:06:40,058 You've got to save me! Dante! 82 00:06:43,030 --> 00:06:46,386 I'm coming for you! I won't let him hurt you! 83 00:06:46,430 --> 00:06:50,343 Beatrice! No! 84 00:06:57,950 --> 00:07:00,987 - Martyr. - You lost her. 85 00:07:01,030 --> 00:07:03,828 - Martyr. - You lied to her. 86 00:07:03,870 --> 00:07:04,859 You lost her. 87 00:07:04,910 --> 00:07:07,105 Never will you know her flesh again. 88 00:07:07,150 --> 00:07:11,905 Never will you know her love. 89 00:07:11,950 --> 00:07:12,939 Her sin. 90 00:07:12,990 --> 00:07:15,299 - Martyr. Martyr. - You lost her! 91 00:07:15,350 --> 00:07:17,705 - Her desire. - You lied to her. 92 00:07:17,750 --> 00:07:19,980 - Your sins. - Never will you know her flesh again. 93 00:07:22,110 --> 00:07:23,623 Your sins. 94 00:07:23,670 --> 00:07:25,979 Never will you know her flesh. 95 00:07:26,030 --> 00:07:28,021 You are bound. 96 00:07:28,070 --> 00:07:31,540 - Martyr. - You lied to her. 97 00:07:31,590 --> 00:07:33,899 - Martyr. - Martyr. 98 00:07:35,550 --> 00:07:38,860 Why, God? Why are you doing this? 99 00:07:40,150 --> 00:07:43,347 It is not the Lord that brought you to this fate, Dante. 100 00:07:45,710 --> 00:07:48,304 What are you? Shade or living man? 101 00:07:48,350 --> 00:07:51,308 Not man, though once I was. 102 00:07:51,350 --> 00:07:55,138 I lived under Augustus in the time of the false and lying gods. 103 00:07:55,190 --> 00:07:58,227 Are you not Virgil, glory of the poets? 104 00:07:58,270 --> 00:08:00,943 He who wrote the Aeneid, the treasure of Rome? 105 00:08:00,990 --> 00:08:03,504 Why do you seek such woe, Dante? 106 00:08:03,550 --> 00:08:04,744 I seek only my beloved Beatrice and nothing more. 107 00:08:06,270 --> 00:08:09,546 But I cannot open these accursed gates! 108 00:08:10,950 --> 00:08:13,942 Have you lost all faith in God, O man? 109 00:08:13,990 --> 00:08:16,185 Has the way been so obscured? 110 00:08:18,350 --> 00:08:21,422 Heavenly Father, if only one soul should be saved, 111 00:08:21,470 --> 00:08:23,938 please let it be Beatrice. 112 00:08:26,630 --> 00:08:29,269 Help! Help! 113 00:08:35,550 --> 00:08:40,385 Dante, if you broke your promise to me, I'll be forever damned. 114 00:08:40,430 --> 00:08:44,662 Are you prepared to be judged in this place? 115 00:08:44,710 --> 00:08:47,861 Do you think you are without sin? 116 00:08:47,910 --> 00:08:50,470 Please, don't let him take me! 117 00:08:50,510 --> 00:08:54,219 Beatrice. Beatrice! 118 00:09:27,150 --> 00:09:30,540 What did Beatrice do to deserve such a monstrous fate? 119 00:09:30,590 --> 00:09:34,344 She made a wager with Lucifer to see your safe return. 120 00:09:34,390 --> 00:09:35,539 She lost. 121 00:09:35,590 --> 00:09:37,308 Wager. What wager? 122 00:09:37,350 --> 00:09:40,183 Lucifer bet that you would betray her love. 123 00:09:40,230 --> 00:09:42,027 I never betrayed her. 124 00:09:42,070 --> 00:09:44,789 You only deceive yourself, mortal. 125 00:09:44,830 --> 00:09:49,108 By all that is holy, I vow to forsake all pleasures of the flesh 126 00:09:49,150 --> 00:09:51,505 until I return from this noble crusade. 127 00:09:51,550 --> 00:09:55,862 I gave myself to you because I know you will be faithful to our love. 128 00:09:57,150 --> 00:10:00,301 And when I return, we shall be married. 129 00:10:00,350 --> 00:10:03,547 And live to grow old and see our grandchildren have children. 130 00:10:07,390 --> 00:10:10,223 I love you more than Heaven itself. 131 00:10:13,430 --> 00:10:15,307 - Take this. - But, Beatrice, 132 00:10:15,350 --> 00:10:18,069 this has been in your family for generations. 133 00:10:18,630 --> 00:10:20,109 It is a true relic 134 00:10:20,150 --> 00:10:23,187 said to contain a thorn from the crown of Christ. 135 00:10:23,230 --> 00:10:24,902 Bring it back to me. 136 00:10:29,270 --> 00:10:31,784 Great Virgil, lead me into the Inferno. 137 00:10:31,830 --> 00:10:33,786 I beg of you, please! 138 00:10:33,830 --> 00:10:37,300 I must save Beatrice even if it means my death. 139 00:10:37,350 --> 00:10:42,140 I will guide you, but you must put aside all division of spirit 140 00:10:42,190 --> 00:10:44,909 and gather your soul against all fear. 141 00:10:46,390 --> 00:10:48,028 I fear nothing. 142 00:10:48,070 --> 00:10:49,583 Then proceed. 143 00:10:54,950 --> 00:10:59,228 Charon will carry us to the first circle of Hell, Limbo. 144 00:10:59,270 --> 00:11:01,704 Nine circles comprise the Inferno, 145 00:11:01,750 --> 00:11:04,025 with Lucifer residing in the lowest. 146 00:11:04,590 --> 00:11:06,262 Horrifying, yes. 147 00:11:06,310 --> 00:11:07,982 There are more damned in Hell... 148 00:11:08,030 --> 00:11:10,146 than liberated in Paradise. 149 00:11:11,190 --> 00:11:13,579 I can see their sins in life. 150 00:11:16,350 --> 00:11:19,899 Charon's boat has grown wide and mighty over the millennia. 151 00:11:19,950 --> 00:11:23,386 He has had to compensate for the ever-increasing damned. 152 00:11:23,430 --> 00:11:26,900 Through me the way to the city of woe. 153 00:11:26,950 --> 00:11:30,943 Through me the way to everlasting pain. 154 00:11:30,990 --> 00:11:32,423 I don't like the look of this. 155 00:11:32,470 --> 00:11:35,462 Now shall I ferry you into the fire, 156 00:11:35,510 --> 00:11:38,946 the cold and the everlasting darkness. 157 00:11:38,990 --> 00:11:42,824 Abandon hope, all ye who enter here. 158 00:11:42,870 --> 00:11:44,701 How could God allow this? 159 00:11:44,750 --> 00:11:48,186 God allowed free will, even for his angels. 160 00:11:48,230 --> 00:11:51,506 It was Lucifer that devised such torment. 161 00:11:51,550 --> 00:11:53,666 Mercenaries of Florentina, 162 00:11:53,710 --> 00:11:56,178 in payment for reclaiming the Holy Land, 163 00:11:56,230 --> 00:12:01,668 your Immaculate Father hereby absolves you of all your sins. 164 00:12:01,710 --> 00:12:03,621 Go with grace. 165 00:12:06,630 --> 00:12:07,949 Praise God. 166 00:12:09,190 --> 00:12:11,943 Do you think a priest has such divine power? 167 00:12:11,990 --> 00:12:14,504 Can he truly absolve us of sins so easily? 168 00:12:14,550 --> 00:12:15,903 Of course, Francesco. 169 00:12:15,950 --> 00:12:19,943 Why would you doubt the Church? That is the path to Hell, my friend. 170 00:12:19,990 --> 00:12:21,708 How soon until you leave? 171 00:12:21,750 --> 00:12:24,264 Tomorrow, before dawn. 172 00:12:24,310 --> 00:12:27,302 Dante, promise to watch over my brother. 173 00:12:27,350 --> 00:12:29,705 Beatrice, I'm no child. 174 00:12:30,390 --> 00:12:32,585 No harm will come to him, my love. 175 00:12:32,630 --> 00:12:34,666 I'll protect him as if he were my own. 176 00:12:36,470 --> 00:12:38,859 You who are living, 177 00:12:38,910 --> 00:12:42,107 be gone from those who are dead. 178 00:12:42,150 --> 00:12:44,061 I will not part, Charon! 179 00:12:44,110 --> 00:12:46,544 I must cross! 180 00:12:46,590 --> 00:12:49,150 I give you my soul to find Beatrice! 181 00:12:49,190 --> 00:12:53,103 It belongs to us already, mortal. 182 00:13:38,150 --> 00:13:40,744 Your will is nothing, mortal. 183 00:13:40,790 --> 00:13:44,305 You will never traverse the circles of Hell. 184 00:13:46,590 --> 00:13:48,660 Take me to Beatrice, demon! 185 00:14:20,670 --> 00:14:22,820 Virgil, where did you disappear to? 186 00:14:23,270 --> 00:14:25,181 I am pure spirit, Dante. 187 00:14:25,230 --> 00:14:28,779 I cannot help you fight your enemies. I am naught but a guide. 188 00:14:52,350 --> 00:14:56,548 Dante! Can you hear me? 189 00:14:57,390 --> 00:15:00,063 Can anyone hear me? 190 00:15:05,070 --> 00:15:07,106 Dante? 191 00:15:07,150 --> 00:15:10,187 Thank God. I knew you would find me. 192 00:15:10,230 --> 00:15:11,663 Dante? 193 00:15:11,710 --> 00:15:14,747 Beatrice, my love. 194 00:15:14,790 --> 00:15:16,781 Is... Is that you? 195 00:15:21,830 --> 00:15:24,219 No! Dante! 196 00:15:24,270 --> 00:15:26,579 No, stop! Stop, Dante! 197 00:15:37,950 --> 00:15:40,259 What's happening? 198 00:15:40,310 --> 00:15:43,382 How many ways can a man die? 199 00:15:43,430 --> 00:15:44,499 No! 200 00:15:44,550 --> 00:15:46,780 Come to me, Beatrice. 201 00:15:47,590 --> 00:15:51,060 - I want to admire you. - No. Let me go. 202 00:15:51,110 --> 00:15:54,739 There is not only suffering in Hell, my love. 203 00:15:55,670 --> 00:15:58,742 There are untold pleasures here, 204 00:15:58,790 --> 00:16:04,183 pleasures your human senses could not fathom. 205 00:16:04,230 --> 00:16:05,629 Never! 206 00:16:19,030 --> 00:16:24,423 There is nothing you can do to hurt me, child. 207 00:16:24,950 --> 00:16:30,263 What you perceive of me is a literal shadow of my former self, 208 00:16:30,310 --> 00:16:32,665 but you... 209 00:16:33,990 --> 00:16:39,348 you can die a thousand deaths by my will. 210 00:16:46,790 --> 00:16:48,303 What? 211 00:16:51,230 --> 00:16:53,983 Think of the tortures I can create 212 00:16:54,030 --> 00:16:59,502 for such a pure, delicate, angelic soul. 213 00:17:05,750 --> 00:17:08,469 Tell me more about your life on Earth, great poet. 214 00:17:08,510 --> 00:17:11,149 I know your deeds, but not the man you were. 215 00:17:11,190 --> 00:17:13,784 Publius Vergilius Maro was my name. 216 00:17:13,830 --> 00:17:15,866 I was the son of a commoner, 217 00:17:15,910 --> 00:17:19,220 and though I died a dozen years before the birth of Christ, 218 00:17:19,270 --> 00:17:21,500 I foretold his coming in my works. 219 00:17:21,550 --> 00:17:23,700 What is this place, Virgil? 220 00:17:23,750 --> 00:17:26,947 The first circle of the Inferno, Limbo. 221 00:17:27,470 --> 00:17:29,665 Here suffer those that did not sin, 222 00:17:29,710 --> 00:17:32,429 yet did not have the required faith. 223 00:17:32,470 --> 00:17:36,941 This is the realm where virtuous pagans and unbaptised babies reside. 224 00:17:44,150 --> 00:17:46,869 A child? Here? 225 00:17:46,910 --> 00:17:48,787 How can this be? 226 00:17:50,150 --> 00:17:52,027 Dearest Dante. 227 00:17:52,070 --> 00:17:56,825 This is the fourth letter I have written and the fourth I have destroyed. 228 00:17:56,870 --> 00:17:59,668 I am five months with child. 229 00:18:00,470 --> 00:18:03,542 I fear telling your father as we have yet to be married. 230 00:18:04,390 --> 00:18:08,099 I do not know how much longer I can conceal my state. 231 00:18:08,150 --> 00:18:11,426 All I ask is that you return to me soon. 232 00:18:11,470 --> 00:18:14,746 Leave this terrible crusade, 233 00:18:14,790 --> 00:18:18,146 and we... we can be married. 234 00:18:26,550 --> 00:18:28,461 My lady, what is it? 235 00:18:28,510 --> 00:18:30,660 The baby. 236 00:18:44,110 --> 00:18:46,908 This is my son. 237 00:18:51,990 --> 00:18:55,062 Oh, Beatrice, I didn't know. 238 00:18:56,150 --> 00:18:59,540 Come. Quickly, Dante. This is not a place to contemplate. 239 00:19:03,230 --> 00:19:05,460 What madness is this? 240 00:19:22,190 --> 00:19:24,704 Lord, too many. 241 00:19:32,190 --> 00:19:33,748 Virgil. Virgil! 242 00:19:33,790 --> 00:19:35,667 In here, Dante. Hurry. 243 00:19:53,950 --> 00:19:56,703 What is that sound? More demons? 244 00:19:56,750 --> 00:19:58,468 No. 245 00:20:06,150 --> 00:20:08,380 They are familiar to me. 246 00:20:08,430 --> 00:20:11,706 The great rulers and philosophers of the golden age. 247 00:20:11,750 --> 00:20:14,310 Is that not Hector and Electra? 248 00:20:14,350 --> 00:20:16,147 Caesar and King Latinus? 249 00:20:16,190 --> 00:20:18,658 And do not forget Plato, Socrates and Aristotle. 250 00:20:18,710 --> 00:20:20,348 I have never agreed to such terms. 251 00:20:20,390 --> 00:20:24,986 I say that God exists in the realm of ideas, accessible to human thought. 252 00:20:25,030 --> 00:20:31,026 Plato, there is only one philosophy in the Inferno - Lucifer's. 253 00:20:31,070 --> 00:20:34,858 Do not look for liberation here, old friend. 254 00:20:36,070 --> 00:20:38,630 - Do you know this shade? - He was Saladin, 255 00:20:38,670 --> 00:20:40,388 a noble Kurdish sultan. 256 00:20:40,430 --> 00:20:44,469 I fought his forces in the Crusades under Richard the Lionheart. 257 00:20:49,950 --> 00:20:53,147 Filthy heretic, Jerusalem is ours. 258 00:20:54,990 --> 00:20:58,505 We will wash these holy lands in your heathen blood. 259 00:20:59,150 --> 00:21:00,549 Father... 260 00:21:01,670 --> 00:21:04,628 Mercy, noble knight. She's only a child. 261 00:21:04,670 --> 00:21:08,822 Dante! Dante, the forces of Saladin are routed! 262 00:21:08,870 --> 00:21:10,588 Dante? 263 00:21:45,870 --> 00:21:48,065 My God, what is it? 264 00:21:48,110 --> 00:21:49,941 He is King Minos. 265 00:21:49,990 --> 00:21:52,060 Once a king of Crete 266 00:21:52,110 --> 00:21:55,420 before Daedalus boiled him in his own bath. 267 00:21:55,470 --> 00:21:58,985 Now, Minos forever judges the damned, 268 00:21:59,030 --> 00:22:01,783 sending them to their circle below. 269 00:22:02,750 --> 00:22:04,422 - Through him... - Traitor. 270 00:22:04,470 --> 00:22:06,381 ...all must pass. 271 00:22:06,430 --> 00:22:08,068 Heretic. 272 00:22:09,150 --> 00:22:10,868 Glutton. 273 00:22:11,630 --> 00:22:13,507 Hoarder. 274 00:22:13,550 --> 00:22:15,302 Suicide! 275 00:22:17,150 --> 00:22:20,301 Who comes into my house of pain? 276 00:22:20,350 --> 00:22:23,945 He who seeks Beatrice. Let me pass, that I may find her. 277 00:22:26,550 --> 00:22:31,499 Turn back. There is no place for you here. 278 00:22:31,550 --> 00:22:34,587 Not yet, O mortal. 279 00:22:34,630 --> 00:22:38,305 With your permission or not, I pass, monster. 280 00:22:38,350 --> 00:22:42,184 You dare so speak to the judge of the damned? 281 00:22:47,550 --> 00:22:49,142 I dare. 282 00:23:16,030 --> 00:23:19,989 I will judge you to the lowest circle of Hell. 283 00:23:21,670 --> 00:23:25,106 Lucifer shall devour you for eternity! 284 00:23:25,150 --> 00:23:28,745 Silence, Minos. It is his fate to proceed. 285 00:24:01,350 --> 00:24:03,341 Here you must descend. 286 00:24:07,990 --> 00:24:10,140 The damned are trying to flee. 287 00:24:10,190 --> 00:24:12,340 Lucifer will not be pleased. 288 00:24:13,350 --> 00:24:16,626 Let him come. If these demons can die in the Inferno, 289 00:24:16,670 --> 00:24:18,661 then so can he. 290 00:24:39,590 --> 00:24:41,148 What is this place? 291 00:24:41,190 --> 00:24:44,580 This is the second circle, the circle of Lust. 292 00:24:44,630 --> 00:24:47,702 To this torment are condemned the carnal damned. 293 00:24:47,750 --> 00:24:49,706 They are the great lustful of the world. 294 00:24:49,750 --> 00:24:55,382 See there Semiramis and Ninus, Anthony and Cleopatra, 295 00:24:55,430 --> 00:24:57,785 Helen of Troy and Paris. 296 00:24:57,830 --> 00:25:00,298 The storms of lust forever rage 297 00:25:00,350 --> 00:25:02,705 while passion inflames the heart. 298 00:25:05,150 --> 00:25:08,620 Listen, on the wind. 299 00:25:08,670 --> 00:25:11,309 - Dante, help me. - Beatrice! 300 00:25:11,350 --> 00:25:13,181 Please, Dante. 301 00:25:13,230 --> 00:25:14,948 Dante. 302 00:25:14,990 --> 00:25:17,504 - Beatrice! - Dante, hold. 303 00:25:17,550 --> 00:25:19,302 Beatrice! 304 00:25:20,870 --> 00:25:24,101 A new visitor arrives, sisters. 305 00:25:25,990 --> 00:25:29,380 Come, embrace us, Dante. 306 00:25:29,430 --> 00:25:33,628 We know what you want. We can see it in your eyes. 307 00:25:33,670 --> 00:25:36,230 Unbearable lust. 308 00:25:37,230 --> 00:25:40,302 No, let me pass. Stand aside, harlot. 309 00:25:40,790 --> 00:25:44,624 If you won't have us, we shall have you! 310 00:26:14,550 --> 00:26:16,700 Dante, how could you let this happen? 311 00:26:16,750 --> 00:26:18,422 How could you betray me? 312 00:26:18,470 --> 00:26:20,461 No, Beatrice. I swear. 313 00:26:20,510 --> 00:26:22,865 What do you swear, Dante? 314 00:26:22,910 --> 00:26:25,549 Do you want me to show her the truth? 315 00:26:25,590 --> 00:26:29,424 Serpent. It's all lies. I never betrayed her. 316 00:26:29,470 --> 00:26:31,938 I'll kill you! 317 00:26:32,990 --> 00:26:38,428 You can hide from neither memory nor sin, Dante. 318 00:26:42,310 --> 00:26:46,701 What? King Richard wants us to stand guard over 3,000 prisoners? 319 00:26:46,750 --> 00:26:48,183 That is his command? 320 00:26:48,750 --> 00:26:52,299 He will negotiate their exchange for the return of the true Cross. 321 00:26:52,350 --> 00:26:55,467 Negotiate with heretics? 322 00:26:55,510 --> 00:26:59,059 Never! They deserve only damnation. 323 00:27:01,950 --> 00:27:03,941 Get your hands off her. 324 00:27:04,950 --> 00:27:08,465 Infidel scum. We'll show you not to defy us. 325 00:27:16,630 --> 00:27:20,305 Good and noble knights, have mercy. I beg you! 326 00:27:20,350 --> 00:27:24,263 This prisoner only tried to save me from the guards. 327 00:27:25,230 --> 00:27:29,189 Please, sir, show compassion. He is no threat. 328 00:27:29,230 --> 00:27:32,028 He is a heretic. He gets what he deserves. 329 00:27:35,230 --> 00:27:38,939 Kind lord, if you would show him mercy 330 00:27:38,990 --> 00:27:42,665 perhaps I could give you comfort in return. 331 00:27:42,710 --> 00:27:45,668 What comfort could you give a soldier of God? 332 00:27:48,790 --> 00:27:51,987 The nights here are lonely and cold, my lord, 333 00:27:52,030 --> 00:27:54,942 even for a soldier of God. 334 00:27:54,990 --> 00:27:56,787 Perhaps I could warm thee. 335 00:27:56,830 --> 00:27:59,424 Dante, do not commit this wicked sin. 336 00:27:59,470 --> 00:28:02,303 How is it a sin if I am already absolved? 337 00:28:02,350 --> 00:28:04,261 Guards, hold. 338 00:28:10,110 --> 00:28:13,102 Thank you, Lord. You are kind. 339 00:28:13,150 --> 00:28:15,505 I could see it in your eyes. 340 00:28:15,550 --> 00:28:17,825 And your promise of comfort? 341 00:28:26,350 --> 00:28:28,818 How could you do that to me... 342 00:28:28,870 --> 00:28:31,020 to us? 343 00:28:31,070 --> 00:28:33,630 I was weak. The war changed me. 344 00:28:33,670 --> 00:28:37,185 You know who I am inside. We've known each other since childhood. 345 00:28:37,230 --> 00:28:39,698 Does she know you, Dante, 346 00:28:39,750 --> 00:28:43,379 or did the Crusades show her your true self? 347 00:28:43,950 --> 00:28:46,510 Beatrice! Forgive me! 348 00:28:48,030 --> 00:28:50,339 Please forgive me. 349 00:28:52,630 --> 00:28:57,146 No, it's not true. He wouldn't do this to me. 350 00:28:57,190 --> 00:28:59,226 Dante! 351 00:28:59,270 --> 00:29:01,022 What did I say? 352 00:29:01,070 --> 00:29:04,585 Even the purest of souls can be corrupted. 353 00:29:04,630 --> 00:29:07,940 Dante is not the man you once knew. 354 00:29:07,990 --> 00:29:11,949 You did this to him. You corrupted his heart. 355 00:29:13,350 --> 00:29:16,262 I've had no need to influence humanity 356 00:29:16,310 --> 00:29:19,029 for many millennia, my dear. 357 00:29:19,070 --> 00:29:22,699 I simply introduced sin. 358 00:29:22,750 --> 00:29:26,982 Man is the one who has spread it like a disease, 359 00:29:27,030 --> 00:29:30,739 cultivating it, empowering it. 360 00:29:42,430 --> 00:29:45,740 It is not our fault, none of it. 361 00:29:45,790 --> 00:29:47,587 Man is good. 362 00:29:47,630 --> 00:29:50,463 No, you don't understand. 363 00:29:50,510 --> 00:29:53,980 The Earth is another form of Hell, 364 00:29:54,030 --> 00:29:56,988 and men are its demons. 365 00:30:03,150 --> 00:30:06,028 I failed her, Virgil. I betrayed her. 366 00:30:06,070 --> 00:30:09,506 I could blame the Crusades, but I know it was my own weakness, 367 00:30:09,550 --> 00:30:10,983 my own sin. 368 00:30:11,030 --> 00:30:14,739 Have you considered she is not the only soul you are here to save? 369 00:30:16,790 --> 00:30:19,463 I seek only my beloved Beatrice, 370 00:30:19,510 --> 00:30:21,182 and nothing more. 371 00:30:23,590 --> 00:30:25,069 It is Cerberus, 372 00:30:25,110 --> 00:30:28,898 guardian of the third circle, Gluttony. 373 00:30:42,150 --> 00:30:46,063 That is the foulest fate one could ever imagine. 374 00:30:46,110 --> 00:30:49,864 And it is your fate as well, for the true circle of Gluttony 375 00:30:49,910 --> 00:30:52,743 lies inside of Cerberus's body. 376 00:30:52,790 --> 00:30:57,420 Inside? Good Lord, isn't there perhaps a way around it? 377 00:30:57,470 --> 00:31:00,780 No, not if you wish to reach fair Beatrice. 378 00:31:00,830 --> 00:31:04,425 So be it! For her I will conquer even this. 379 00:31:04,470 --> 00:31:06,506 Face me, wretched creature! 380 00:31:10,310 --> 00:31:12,301 Release me, demon! 381 00:31:29,870 --> 00:31:33,943 Hell can get no more horrible than this place. 382 00:31:33,990 --> 00:31:36,629 I find this circle most unpleasant. 383 00:31:36,670 --> 00:31:39,059 You're a shade. You should try wearing skin. 384 00:31:39,110 --> 00:31:41,226 Such a fate. Look at them all. 385 00:31:41,270 --> 00:31:44,979 How could such harmless sin provoke such everlasting torment? 386 00:31:45,030 --> 00:31:48,625 The gluttons - what they could not satisfy in life, 387 00:31:48,670 --> 00:31:51,628 in death they shall be denied for eternity. 388 00:31:51,670 --> 00:31:54,707 Dante. Do you remember me, Dante? 389 00:31:54,750 --> 00:31:58,504 I too am from Florence. You were born before I died. 390 00:31:58,550 --> 00:32:00,347 I do not know you, spirit. 391 00:32:00,390 --> 00:32:03,587 You know me. I am Ciacco. 392 00:32:03,630 --> 00:32:05,461 Gluttony was my offence, 393 00:32:05,510 --> 00:32:08,900 and here I remain mere skin and bones. 394 00:32:08,950 --> 00:32:12,340 Can you help me, free me from this agony? 395 00:32:12,390 --> 00:32:13,743 Please, please. 396 00:32:13,790 --> 00:32:18,102 Your suffering weighs heavy on my heart, spirit. Be free. 397 00:32:32,430 --> 00:32:33,499 Virgil, what's happening? 398 00:32:33,550 --> 00:32:36,587 How dare you free the damned? 399 00:32:36,630 --> 00:32:41,420 They deserve torment for wasting their fleeting precious lives. 400 00:32:41,470 --> 00:32:44,268 And Beatrice? Does she deserve torment? 401 00:32:44,310 --> 00:32:46,346 She is the exception. 402 00:32:46,390 --> 00:32:50,781 A pure soul to remind me of my place in Heaven, 403 00:32:50,830 --> 00:32:54,505 to remind me of the light of my father. 404 00:32:55,350 --> 00:32:57,910 But let me ask you, Dante, 405 00:32:57,950 --> 00:33:00,783 what of your father? 406 00:33:01,910 --> 00:33:04,470 Beatrice, you must eat. 407 00:33:04,510 --> 00:33:06,387 I have no appetite. 408 00:33:06,430 --> 00:33:08,625 I know you miss my son, 409 00:33:08,670 --> 00:33:11,901 but you must keep up your constitution, child. 410 00:33:11,950 --> 00:33:14,066 You're nothing but bone. 411 00:33:14,110 --> 00:33:17,147 It's unappealing for a lady. 412 00:33:18,870 --> 00:33:21,748 Beatrice, what have you done to yourself? 413 00:33:26,350 --> 00:33:28,910 It's just another memory, Dante. 414 00:33:29,950 --> 00:33:32,259 Your father's memory. 415 00:33:32,310 --> 00:33:36,269 - My father? - He is here with us, Dante. 416 00:33:36,310 --> 00:33:38,301 Would you like to visit him? 417 00:33:48,150 --> 00:33:50,948 Do these tortures never end? 418 00:33:52,950 --> 00:33:54,702 Virgil, Beatrice is not here. 419 00:33:54,750 --> 00:33:56,741 We must escape this beast! 420 00:34:02,270 --> 00:34:04,784 What is this? 421 00:34:05,630 --> 00:34:09,339 Cerberus's black heart. Destroy it, quickly. 422 00:34:37,750 --> 00:34:39,468 Beatrice! 423 00:35:08,790 --> 00:35:11,907 More gold than I've ever laid eyes upon. 424 00:35:11,950 --> 00:35:14,748 What could one man do with so much treasure? 425 00:35:15,750 --> 00:35:19,425 This is the fourth circle - Greed. 426 00:35:35,950 --> 00:35:39,704 All the Earth's treasure that is beneath the moon or ever was 427 00:35:39,750 --> 00:35:42,423 cannot give relief to these weary souls. 428 00:35:48,150 --> 00:35:51,586 What a mockery is made of the brief battle for possessions 429 00:35:51,630 --> 00:35:53,382 that makes so short a life. 430 00:35:53,430 --> 00:35:56,183 These damned remind me of my father. 431 00:36:03,950 --> 00:36:07,101 48, 49, 50, 51... 432 00:36:08,030 --> 00:36:11,943 What? Where are my last three coins? 433 00:36:11,990 --> 00:36:13,821 Dante? 434 00:36:14,950 --> 00:36:16,383 Dante! 435 00:36:18,150 --> 00:36:19,549 Bella! 436 00:36:21,150 --> 00:36:22,822 Yes, husband. 437 00:36:22,870 --> 00:36:25,623 I'm short three crowns. 438 00:36:25,670 --> 00:36:28,059 Are you stealing from me, woman? 439 00:36:28,110 --> 00:36:31,341 No, Alighiero, I would never do such a thing. 440 00:36:32,950 --> 00:36:34,383 Liar! 441 00:36:38,510 --> 00:36:40,501 I knew I'd have to watch you. 442 00:36:40,550 --> 00:36:42,700 Now, tell me where you've hidden it, woman, 443 00:36:42,750 --> 00:36:45,503 before I throttle you dead. 444 00:36:48,350 --> 00:36:50,580 Don't hit her! Mother! 445 00:37:04,190 --> 00:37:06,829 Can you believe that in my youth I wanted to be a poet? 446 00:37:06,870 --> 00:37:09,225 But all I ever knew was violence. 447 00:37:09,270 --> 00:37:11,067 And what became of your mother? 448 00:37:11,110 --> 00:37:13,226 She died of a fever a year later. 449 00:37:13,270 --> 00:37:15,261 It was sudden and terrible. 450 00:37:16,910 --> 00:37:20,903 There is no room to pity the dead here, son. 451 00:37:20,950 --> 00:37:25,466 Lucifer did not lie, but then again how could you not be here, Father? 452 00:37:26,110 --> 00:37:28,829 You think you're a greater man than me? 453 00:37:28,870 --> 00:37:31,668 That you're above reproach for your sins? 454 00:37:31,710 --> 00:37:35,146 I took up the Crusade. The priest absolved us. 455 00:37:35,710 --> 00:37:38,304 And you actually believed him? 456 00:37:38,350 --> 00:37:40,989 No man can absolve you of your sins, 457 00:37:41,030 --> 00:37:44,739 but some men can be rewarded in Hell. 458 00:37:54,750 --> 00:37:57,662 Lucifer offered me a thousand years free of torture 459 00:37:57,710 --> 00:38:01,942 and endless gold if I would slay my own son. 460 00:38:02,470 --> 00:38:04,461 And where will you spend this gold, Father? 461 00:38:04,510 --> 00:38:07,343 Let me pass. I only seek Beatrice. 462 00:38:12,270 --> 00:38:13,703 So be it. 463 00:38:28,750 --> 00:38:30,945 I always despised you. 464 00:38:32,750 --> 00:38:35,139 But you became me, son. 465 00:38:35,190 --> 00:38:38,262 You belong here. You always have. 466 00:38:42,630 --> 00:38:45,747 So I can be damned in Hell with you? Never! 467 00:38:54,150 --> 00:38:57,984 It's time to claim my prize, boy. 468 00:38:58,030 --> 00:38:59,748 Then claim it. 469 00:39:14,190 --> 00:39:16,704 You want gold, Father? 470 00:39:16,750 --> 00:39:18,149 It's yours. 471 00:39:24,030 --> 00:39:26,783 I cannot go on. 472 00:39:26,830 --> 00:39:28,502 You must, Dante. 473 00:39:28,550 --> 00:39:31,701 Steel yourself. The journey is not half over. 474 00:39:31,750 --> 00:39:36,301 How do I know you're not another enemy sent by Lucifer? 475 00:39:36,350 --> 00:39:38,705 You could be luring me to my doom all along. 476 00:39:38,750 --> 00:39:40,900 Another trick, another deception. 477 00:39:40,950 --> 00:39:42,827 Search inside yourself. 478 00:39:42,870 --> 00:39:45,623 You know I was sent here from on high. 479 00:39:45,670 --> 00:39:47,467 Forgive me, Virgil. 480 00:39:47,510 --> 00:39:50,343 This place has affected my mind. Let us move on. 481 00:39:57,110 --> 00:40:00,989 Please, Lord. Forgive me of my transgressions. 482 00:40:01,030 --> 00:40:03,590 Save me from this horrible torment. 483 00:40:03,630 --> 00:40:06,667 Please, I beg of you. 484 00:40:10,990 --> 00:40:13,026 My God. 485 00:40:13,070 --> 00:40:16,699 I have heard your prayers, beloved Beatrice, 486 00:40:16,750 --> 00:40:18,741 and I have come for you. 487 00:40:20,270 --> 00:40:23,546 There is no escape, little soul. 488 00:40:23,590 --> 00:40:26,423 Your prayers are worthless here. 489 00:40:36,910 --> 00:40:38,741 Rejoice, child, 490 00:40:38,790 --> 00:40:43,261 for you are about to be granted a rare privilege in the Inferno. 491 00:40:44,310 --> 00:40:47,222 I am making you my bride. 492 00:40:48,110 --> 00:40:51,307 You will become the Queen of Hell. 493 00:40:52,430 --> 00:40:54,500 Are you not pleased? 494 00:41:06,110 --> 00:41:10,103 I cannot stand this wretched place. 495 00:41:10,150 --> 00:41:13,506 For we are in the fifth circle, Anger. 496 00:41:13,550 --> 00:41:16,269 The very air reeks of fury. 497 00:41:16,310 --> 00:41:18,505 Watch your ankles. 498 00:41:22,350 --> 00:41:25,262 More food! We're starving! 499 00:41:28,710 --> 00:41:30,223 We need more food. 500 00:41:32,670 --> 00:41:34,820 We're doing the best we can. 501 00:41:34,870 --> 00:41:38,340 There isn't enough food to go around. Quiet! Quiet down! 502 00:41:38,390 --> 00:41:40,506 There is nothing we can do. 503 00:41:40,550 --> 00:41:42,506 The granaries are ablaze. 504 00:41:42,550 --> 00:41:44,666 We barely have enough rations for our own men. 505 00:41:44,710 --> 00:41:48,385 Then I'm leaving this post. I will not put up with guard duty any longer. 506 00:41:48,430 --> 00:41:50,580 You can't do that, Dante. 507 00:41:50,630 --> 00:41:53,542 We came here to kill these heretics, not coddle them. 508 00:41:53,590 --> 00:41:55,740 We came to reclaim the Holy Land. 509 00:41:55,790 --> 00:41:59,499 Saladin took the city last year and spared Christian lives. 510 00:41:59,550 --> 00:42:00,539 We should do the same. 511 00:42:00,590 --> 00:42:03,423 Since when are heretics worth a Christian life? 512 00:42:03,470 --> 00:42:05,142 Enough. Enough! 513 00:42:15,710 --> 00:42:19,749 Keep your mind, Dante. Do not dwell on past deeds here. 514 00:42:21,590 --> 00:42:24,423 See the souls over whom anger has prevailed. 515 00:42:25,350 --> 00:42:29,662 In the black sludge of the River Styx do they wish they had never been born. 516 00:42:29,710 --> 00:42:33,066 The fools. It is here we must cross. 517 00:42:41,270 --> 00:42:43,181 We travel in that? 518 00:42:43,230 --> 00:42:45,539 Perhaps we would be safer swimming. 519 00:42:52,070 --> 00:42:54,789 I suppose it doesn't get much sturdier. 520 00:42:54,830 --> 00:42:57,469 Is this a friend of yours, great poet? 521 00:42:57,510 --> 00:43:00,263 Phlegias is the guardian of the Styx. 522 00:43:00,310 --> 00:43:02,904 He was the son of Ares and a king in his day. 523 00:43:02,950 --> 00:43:06,340 Hold on. The ride will be somewhat bumpy. 524 00:43:07,230 --> 00:43:10,506 The angry souls know no end to their fury. 525 00:43:10,550 --> 00:43:14,907 Who are you that comes here before your time? 526 00:43:14,950 --> 00:43:16,986 If I come, I do not remain. 527 00:43:17,030 --> 00:43:20,306 But I know you, hell dog, filthy as you are. 528 00:43:20,350 --> 00:43:22,102 You were Filippo Argenti in life. 529 00:43:22,150 --> 00:43:26,382 Come down, Dante, and face your old enemy! 530 00:43:26,430 --> 00:43:29,900 Let the damned rip you to shreds, wretch. 531 00:43:47,950 --> 00:43:51,659 Now, my son, the City of Dis draws near, 532 00:43:51,710 --> 00:43:54,224 housing its solemn citizens within. 533 00:43:56,150 --> 00:44:00,860 Damned of Dis rejoice, for your lord, Lucifer, 534 00:44:00,910 --> 00:44:04,300 is betrothing the pure soul, Beatrice. 535 00:44:04,350 --> 00:44:09,378 Truly this will be a marriage of Heaven and Hell. 536 00:44:09,430 --> 00:44:12,263 Hurry, Phlegias! Run! 537 00:44:18,750 --> 00:44:19,865 Beatrice! 538 00:44:23,750 --> 00:44:27,629 Outcasts of Heaven, race despised, 539 00:44:27,670 --> 00:44:31,788 why do you rail against a will that cannot be stopped? 540 00:44:32,630 --> 00:44:34,348 Dante? 541 00:44:54,670 --> 00:44:57,787 He has taken her into the tombs. Hurry, Dante. 542 00:45:02,630 --> 00:45:07,704 Gone. Why does he do this? Bait us on? Keep us running? 543 00:45:07,750 --> 00:45:11,265 Perhaps Lucifer wants your soul as well as Beatrice's. 544 00:45:11,310 --> 00:45:13,619 He's luring us to the ninth circle. 545 00:45:14,750 --> 00:45:18,265 - What is this place? - The tombs of heresy. 546 00:45:18,310 --> 00:45:21,541 Here in the sixth circle you will find endless heretics 547 00:45:21,590 --> 00:45:23,581 burning in eternal fire. 548 00:45:24,830 --> 00:45:30,143 O Tuscan, who walks through this place speaking so decorously, 549 00:45:30,190 --> 00:45:33,307 know that I am Farinata. 550 00:45:33,350 --> 00:45:38,105 Farinata, another hated man in life. What do you want, spirit? 551 00:45:38,150 --> 00:45:39,503 Know this. 552 00:45:39,550 --> 00:45:43,862 The damned can foresee the future but can never know the present. 553 00:45:43,910 --> 00:45:49,143 Your future, Dante, is filled with death and destruction. 554 00:45:49,190 --> 00:45:53,024 Beatrice will marry Lucifer and reign in Hell, 555 00:45:53,070 --> 00:45:57,507 and you will be damned with us forever. 556 00:46:06,550 --> 00:46:08,381 I never liked him. 557 00:46:09,310 --> 00:46:10,709 What's happening? 558 00:46:10,750 --> 00:46:12,308 The harrowing of Hell. 559 00:46:12,350 --> 00:46:14,818 Christ's death forever quakes this circle. 560 00:46:14,870 --> 00:46:16,383 We must hurry. 561 00:46:18,750 --> 00:46:22,265 Let me go. What do you want from me? 562 00:46:22,310 --> 00:46:25,507 I have taken countless brides over the millennia - 563 00:46:25,550 --> 00:46:29,509 Cleopatra, Salome, Helen of Troy. 564 00:46:29,550 --> 00:46:34,908 But, unlike them, your spirit is pure, unspoiled. 565 00:46:34,950 --> 00:46:36,941 I will never succumb to you. 566 00:46:36,990 --> 00:46:38,503 Kill me again and again, 567 00:46:38,550 --> 00:46:42,589 slit my throat, tear me to pieces, but I will never love you. 568 00:46:46,470 --> 00:46:49,064 Yes, such passion. 569 00:46:49,110 --> 00:46:51,305 You have a fire inside you. 570 00:46:51,350 --> 00:46:53,227 After we are properly married, 571 00:46:53,270 --> 00:46:57,263 you will give me a brood to carry on my legacy. 572 00:46:57,310 --> 00:47:02,543 You will be birthing my children for eternity, sweet soul. 573 00:47:04,110 --> 00:47:06,624 Virgil, do you hear... 574 00:47:13,950 --> 00:47:17,306 Who is this new monster? What does he want? 575 00:47:17,350 --> 00:47:20,501 The minotaur guards passage into the seventh circle. 576 00:47:20,550 --> 00:47:21,949 Be cautious, Dante. 577 00:47:23,070 --> 00:47:24,788 How dare you threaten us? 578 00:47:24,830 --> 00:47:28,300 Do you think he is the duke of Athens who served up your death above? 579 00:47:28,350 --> 00:47:31,660 Off with you. Begone, abomination! 580 00:47:31,710 --> 00:47:33,587 Virgil, I think you've made him angry. 581 00:47:33,630 --> 00:47:35,621 Now, while he is blind with rage. 582 00:47:35,670 --> 00:47:38,059 Hold fast. Steady. 583 00:47:38,110 --> 00:47:39,748 Now move! 584 00:47:47,150 --> 00:47:49,345 You have many surprises, poet. 585 00:47:49,390 --> 00:47:52,541 Perhaps you would have made a great warrior in life. 586 00:47:52,590 --> 00:47:56,344 It was nothing. He was all horn, no brains. 587 00:48:04,350 --> 00:48:07,069 This circle is reserved for the violent. 588 00:48:07,110 --> 00:48:09,340 Those who have done violence against others 589 00:48:09,390 --> 00:48:11,984 forever boil in the blood they have shed. 590 00:48:13,550 --> 00:48:15,461 How shall we cross? 591 00:48:15,510 --> 00:48:17,466 It's impossible. 592 00:48:21,030 --> 00:48:22,907 You summoned me, great Virgil. 593 00:48:22,950 --> 00:48:24,781 Greetings, Nessus. 594 00:48:24,830 --> 00:48:28,743 We need passage across the bloody Phlegethon. Can you help us? 595 00:48:28,790 --> 00:48:31,748 Of course. Climb and hold on tightly. 596 00:48:33,390 --> 00:48:35,187 The river is treacherous. 597 00:48:36,830 --> 00:48:40,505 Here is Alexander, Dionysius, Attila, 598 00:48:40,550 --> 00:48:42,541 and countless others. 599 00:48:43,350 --> 00:48:46,501 The damned here are worse off than the Styx. 600 00:48:46,550 --> 00:48:50,589 These were the kings of bloodshed and despoilment. 601 00:49:07,030 --> 00:49:09,988 Be wary of the next passage, friends. 602 00:49:10,030 --> 00:49:12,066 My thanks, Nessus. 603 00:49:12,110 --> 00:49:14,670 Good luck to you, mortal soul. 604 00:49:17,270 --> 00:49:20,580 We must hurry. Beatrice can wait no longer. 605 00:49:24,550 --> 00:49:27,348 This is no forest. 606 00:49:27,390 --> 00:49:30,780 Yes, they are those who did violence to themselves. 607 00:49:30,830 --> 00:49:33,503 - This is the wood of suicide. - Dante... 608 00:49:33,550 --> 00:49:36,018 - No, my friend! Turn back! - Come to me, Dante. 609 00:49:36,070 --> 00:49:38,709 Come to me, Dante. 610 00:49:38,750 --> 00:49:41,105 Come to me. 611 00:49:41,150 --> 00:49:45,462 Why do you break me? Have you no pity? 612 00:49:45,510 --> 00:49:46,863 Mother? 613 00:49:46,910 --> 00:49:48,502 Yes, son. 614 00:49:48,550 --> 00:49:51,110 I too am among the damned. 615 00:49:51,150 --> 00:49:53,380 But how can this be? 616 00:49:54,030 --> 00:49:56,021 When a soul takes its own life, 617 00:49:56,070 --> 00:49:58,345 Minos judges it to this circle. 618 00:49:58,390 --> 00:50:01,382 Here it sprouts, shoots up like a sapling. 619 00:50:01,430 --> 00:50:03,705 No body, only pain. 620 00:50:03,750 --> 00:50:06,901 No, Mother, you don't belong here. 621 00:50:06,950 --> 00:50:08,508 You died of fever. 622 00:50:09,350 --> 00:50:11,705 Her heart gave out from the fever. 623 00:50:11,750 --> 00:50:14,218 She was just too fragile. 624 00:50:14,270 --> 00:50:16,147 Where is she now, Father? 625 00:50:16,190 --> 00:50:21,264 In Paradise, son, with all the souls of pure light. 626 00:50:21,830 --> 00:50:24,139 I despised your father's cruelty, 627 00:50:24,190 --> 00:50:26,943 but I was too weak to defy him. 628 00:50:26,990 --> 00:50:29,345 And so, I... 629 00:50:29,390 --> 00:50:30,869 I took my... 630 00:50:32,350 --> 00:50:36,901 You learned your father's ways, but you are not lost. 631 00:50:36,950 --> 00:50:39,510 You can redeem yourself. 632 00:50:39,550 --> 00:50:43,782 Beatrice was all I had. How could I have betrayed her? 633 00:50:43,830 --> 00:50:47,709 The pain you endure purifies you, son. 634 00:50:47,750 --> 00:50:53,620 Heed my words. You must look into your deepest sin to save her. 635 00:50:54,550 --> 00:50:56,506 And what of you? 636 00:50:56,550 --> 00:51:01,385 Only the living can redeem themselves. I cannot. 637 00:51:01,430 --> 00:51:04,661 This is too cruel a punishment for you, Mother. 638 00:51:04,710 --> 00:51:08,828 God must know this is not your fault. I'm going to free you. 639 00:51:16,790 --> 00:51:20,260 My soul belongs to God now, son. 640 00:51:35,470 --> 00:51:37,904 We are still in the seventh circle? 641 00:51:37,950 --> 00:51:40,623 Yes, the Abominable Sands. 642 00:51:40,670 --> 00:51:44,379 It is here the damned did violence against God. 643 00:51:47,790 --> 00:51:50,941 We came here to kill these heretics. 644 00:51:50,990 --> 00:51:53,265 We came to reclaim the Holy Land. 645 00:51:53,310 --> 00:51:57,701 Saladin took the city last year and spared Christian lives. We should do the same. 646 00:51:57,750 --> 00:52:01,106 Since when are heretics worth a Christian life? 647 00:52:01,190 --> 00:52:02,908 Enough. Enough! 648 00:52:04,070 --> 00:52:05,549 Dante, no! 649 00:52:19,150 --> 00:52:20,742 Fight with me, Crusaders. 650 00:52:20,790 --> 00:52:22,860 Spill the blood of these heathens. 651 00:52:22,910 --> 00:52:25,549 Their souls are already lost. 652 00:52:26,230 --> 00:52:28,824 Dante, what have you done? 653 00:52:52,950 --> 00:52:55,180 Crusaders? Here? 654 00:52:55,230 --> 00:52:56,902 Why are you being punished? 655 00:52:56,950 --> 00:52:59,942 Our cause was holy. We are absolved of sin. 656 00:53:02,830 --> 00:53:07,950 The bishop lied, did he not, brother? 657 00:53:07,990 --> 00:53:10,823 Francesco, not you too. 658 00:53:10,870 --> 00:53:13,338 God never condones violence of any kind. 659 00:53:13,390 --> 00:53:16,507 There was no holy war. Don't you understand? 660 00:53:16,550 --> 00:53:18,506 The priests lied. 661 00:53:18,550 --> 00:53:21,348 Of all people, how could you be here? 662 00:53:21,910 --> 00:53:24,265 It was you! You did this to me! 663 00:53:24,310 --> 00:53:26,141 No, no, no, listen. 664 00:53:26,190 --> 00:53:29,739 You don't deserve the life given to you, 665 00:53:29,790 --> 00:53:32,099 you don't deserve Beatrice, 666 00:53:32,150 --> 00:53:35,745 and now you will join us here forever where you belong. 667 00:53:41,630 --> 00:53:42,665 Brother. 668 00:53:48,670 --> 00:53:50,820 I am not your brother. 669 00:53:50,870 --> 00:53:54,101 You're an animal, Dante. A monster! 670 00:53:56,710 --> 00:53:58,860 I will not let you have her. 671 00:54:12,750 --> 00:54:15,787 You know I'm the better swordsman, Dante. 672 00:54:35,950 --> 00:54:39,829 It's over. Justice is inevitable. 673 00:54:40,150 --> 00:54:41,981 Not yet. 674 00:55:18,030 --> 00:55:20,100 He can rest for a while, 675 00:55:20,150 --> 00:55:25,178 but he is forever bound here like a shadow of time unforgotten. 676 00:55:25,230 --> 00:55:27,869 He was a good man. 677 00:55:27,910 --> 00:55:30,265 He doesn't deserve such suffering. 678 00:55:30,310 --> 00:55:34,349 Heavenly Father, let the soul of Francesco rise 679 00:55:34,390 --> 00:55:36,745 into your divine Paradise. 680 00:55:38,790 --> 00:55:40,223 What? 681 00:55:41,910 --> 00:55:44,982 Pray for your own soul, Dante, 682 00:55:45,030 --> 00:55:49,148 for it will freeze with me forever in Cocytus below. 683 00:55:49,190 --> 00:55:51,750 I'll kill you in your own circle, Devil. 684 00:55:51,790 --> 00:55:54,304 Yes, a contest. 685 00:55:54,350 --> 00:55:59,219 Hurry, Dante. Your beloved Beatrice is soon my queen. 686 00:56:10,670 --> 00:56:13,548 This is the union of the three great rivers of Hell. 687 00:56:25,110 --> 00:56:27,146 Another beast I must slay? 688 00:56:28,470 --> 00:56:32,065 No, Dante. Geryon is our passage to the eighth circle. 689 00:56:32,470 --> 00:56:35,906 Climb inside. And be wary - it bites. 690 00:56:46,390 --> 00:56:48,028 My thanks, Geryon. 691 00:56:48,070 --> 00:56:49,947 This way, Dante. 692 00:56:51,750 --> 00:56:53,945 We are in the circle of Fraud 693 00:56:53,990 --> 00:56:57,266 which one commits upon those who trust in him. 694 00:57:00,950 --> 00:57:03,510 You must travel these ten malebolge alone. 695 00:57:03,550 --> 00:57:06,189 And quickly - Beatrice is soon to wed. 696 00:57:06,230 --> 00:57:09,586 Alone? What of you, great poet? 697 00:57:09,630 --> 00:57:11,586 I will not be far, believe me. 698 00:57:11,630 --> 00:57:13,507 You have proven yourself worthy. 699 00:57:13,550 --> 00:57:17,907 Now hurry, Dante, lest you lose your love forever. 700 00:57:20,070 --> 00:57:23,426 I travelled on alone, over the flatterers and simonists, 701 00:57:23,470 --> 00:57:26,382 and as I ran I was overwhelmed with my sins 702 00:57:26,430 --> 00:57:29,547 as if every malebolge was a chasm of memory. 703 00:57:29,590 --> 00:57:32,104 I felt my mind weakening with every step, 704 00:57:32,150 --> 00:57:34,505 and yet I would not cease. 705 00:57:39,430 --> 00:57:42,866 Release that one. His ransom has been paid. 706 00:57:43,910 --> 00:57:45,389 My ransom? 707 00:57:45,430 --> 00:57:48,979 No. No, you didn't... 708 00:57:49,030 --> 00:57:51,908 You defiled yourself with him, didn't you? 709 00:57:51,950 --> 00:57:54,908 Didn't you? You whore. 710 00:57:54,950 --> 00:57:56,702 You have shamed me. 711 00:57:56,750 --> 00:57:58,342 You are not my wife, do you hear? 712 00:57:58,390 --> 00:58:00,779 Filthy whore. Whore! 713 00:58:03,350 --> 00:58:06,626 I'll kill you. You bastard dog, I'll kill you. 714 00:58:06,670 --> 00:58:08,547 I swear I'll kill you. 715 00:58:10,550 --> 00:58:15,499 You bastard. You'll see everyone you ever loved dead by my hand. 716 00:58:15,550 --> 00:58:17,541 Dead, dead! 717 00:58:18,750 --> 00:58:21,344 No, it can't be. 718 00:58:32,030 --> 00:58:34,100 I have come for the woman. 719 00:58:34,150 --> 00:58:35,424 No! 720 00:58:38,510 --> 00:58:41,547 Leave her alone. She's innocent. 721 00:58:41,590 --> 00:58:43,546 Run, Beatrice, run! 722 00:58:44,550 --> 00:58:46,666 Get out of my house, filthy dog. 723 00:58:54,270 --> 00:58:57,307 - Get away from me! - There is no escape for you. 724 00:58:57,350 --> 00:58:59,341 Stay back. 725 00:59:01,070 --> 00:59:02,708 No! 726 00:59:15,950 --> 00:59:18,748 Vengeance is finally mine. 727 00:59:22,870 --> 00:59:26,385 It was me. Beatrice's death. 728 00:59:26,430 --> 00:59:28,660 They were all murdered because of me. 729 00:59:28,710 --> 00:59:32,703 At last, Dante, now you both see the truth. 730 00:59:32,750 --> 00:59:36,140 You are the true cause of Beatrice's suffering, 731 00:59:36,190 --> 00:59:39,421 and the damnation of so many others. 732 00:59:39,470 --> 00:59:42,109 How could you have done such evil to me? 733 00:59:42,150 --> 00:59:46,189 Tear the heart from my chest, rip the very soul from my body? 734 00:59:46,230 --> 00:59:49,302 These sins are my own. 735 00:59:49,350 --> 00:59:51,545 You have no right to Beatrice. 736 00:59:51,590 --> 00:59:53,387 Relinquish her. 737 00:59:58,550 --> 01:00:01,701 Never! Dwellers, night fiends, 738 01:00:01,750 --> 01:00:03,786 and torturers of the pit, 739 01:00:03,830 --> 01:00:07,300 strip the flesh from the mortal's bones. 740 01:00:07,350 --> 01:00:08,942 Lucifer! 741 01:00:22,630 --> 01:00:25,747 Beatrice, stop! You don't know what you're doing! 742 01:00:26,670 --> 01:00:28,501 I thought I knew many things. 743 01:00:28,550 --> 01:00:33,305 I thought love was real, but it was only an illusion, a fraud. 744 01:00:33,350 --> 01:00:36,865 There is nothing left for me in all of God's creation. 745 01:00:41,950 --> 01:00:43,383 Yes, my love. 746 01:00:43,430 --> 01:00:46,945 In union, all of Hell's power will be yours. 747 01:00:46,990 --> 01:00:49,299 Beatrice, don't do it! 748 01:00:52,510 --> 01:00:56,742 When you had your way with that girl, you gave me to Lucifer. 749 01:00:56,790 --> 01:00:58,985 It was all because of you. 750 01:01:00,630 --> 01:01:02,063 Beatrice! 751 01:01:06,270 --> 01:01:07,703 No! 752 01:01:07,750 --> 01:01:09,706 No, no. 753 01:01:12,270 --> 01:01:15,307 The faithful has lost her faith. 754 01:01:15,350 --> 01:01:18,865 The incorruptible has become corrupted. 755 01:01:18,910 --> 01:01:23,506 The true innocent has given way to the sins of man, 756 01:01:23,550 --> 01:01:26,383 like all the rest before her. 757 01:01:26,430 --> 01:01:30,105 Who can now deny me my rights? 758 01:01:39,190 --> 01:01:42,262 I will leave you with my consort. 759 01:01:43,630 --> 01:01:46,702 She has so much to show you. 760 01:01:56,750 --> 01:01:59,708 This is where you belong, Dante. 761 01:01:59,750 --> 01:02:02,503 You are the greatest fraud of all. 762 01:02:02,550 --> 01:02:05,110 You've lied to me, deceived me, 763 01:02:05,150 --> 01:02:08,460 and for that you shall suffer. 764 01:02:10,470 --> 01:02:12,347 Beatrice, don't do this. 765 01:02:19,710 --> 01:02:21,348 You never loved me. 766 01:02:21,390 --> 01:02:23,381 It was all a lie, all of it... 767 01:02:23,430 --> 01:02:25,386 our whole life! 768 01:02:31,350 --> 01:02:35,628 Beatrice, listen to me. I braved the circles of Hell for you. 769 01:02:35,670 --> 01:02:38,184 You mean nothing to me. 770 01:02:38,230 --> 01:02:42,508 But I have faced my sins. I am ready to take you home. 771 01:02:42,550 --> 01:02:45,940 Faced your sins? Look down, Dante. 772 01:02:45,990 --> 01:02:48,550 Look deep into the ninth circle... 773 01:02:51,950 --> 01:02:54,145 the circle of traitors. 774 01:02:59,830 --> 01:03:03,106 God in Heaven, what happened? 775 01:03:03,150 --> 01:03:07,063 Who is responsible for this massacre? 776 01:03:08,950 --> 01:03:12,499 Take care of my sister. I am responsible. 777 01:03:14,550 --> 01:03:18,862 Hang him, and prepare to march tonight. 778 01:03:18,910 --> 01:03:23,825 When the noble Saladin learns of this atrocity 779 01:03:23,870 --> 01:03:26,668 he will bring forth the very forces of Hell. 780 01:03:27,630 --> 01:03:29,507 Take care of Beatrice. 781 01:03:29,550 --> 01:03:32,064 Dante, protect her with your life. 782 01:03:38,750 --> 01:03:41,184 Beatrice, I'm coming home. 783 01:03:46,470 --> 01:03:50,019 I wanted nothing more than to see you and beg for forgiveness. 784 01:03:50,070 --> 01:03:53,619 I will never forgive what you've done, never. 785 01:03:54,150 --> 01:03:57,062 But while I live, I can absolve you. 786 01:03:57,110 --> 01:04:00,227 Forgive me, and free yourself. 787 01:04:01,230 --> 01:04:03,425 My cross. 788 01:04:03,470 --> 01:04:05,825 I brought it back to you. 789 01:04:05,870 --> 01:04:08,942 Accept again the love of God. 790 01:04:21,830 --> 01:04:23,422 Dante. 791 01:04:28,870 --> 01:04:30,701 I forgive you. 792 01:04:30,750 --> 01:04:34,459 I never wanted any harm to come to you. 793 01:04:43,150 --> 01:04:45,789 You have done well, my friend. 794 01:04:45,830 --> 01:04:48,867 And though you may not understand it now, Dante, 795 01:04:48,910 --> 01:04:53,984 you have perhaps saved far more than just one innocent soul. 796 01:04:57,430 --> 01:05:01,423 Wait. I can't be separated from her now. I've come this far. 797 01:05:01,470 --> 01:05:04,428 You cannot claim a place with her yet, Dante. 798 01:05:05,030 --> 01:05:09,342 You have to face the true enemy, in the lowest part of the ninth circle... 799 01:05:09,390 --> 01:05:11,381 the circle of traitors. 800 01:05:11,430 --> 01:05:16,140 There, you must face the king of traitors, Lucifer himself. 801 01:05:16,190 --> 01:05:19,387 He guards your only escape from the Inferno. 802 01:05:20,110 --> 01:05:24,023 We shall be reunited one day. I promise. 803 01:05:25,310 --> 01:05:26,743 Goodbye, my love. 804 01:05:29,510 --> 01:05:33,105 This last trial is for you to face alone. 805 01:05:34,150 --> 01:05:36,027 Godspeed, my friend. 806 01:05:36,790 --> 01:05:40,419 Very well. I am coming for you, Lucifer. 807 01:05:40,470 --> 01:05:43,109 I will make you pay for her suffering. 808 01:05:43,830 --> 01:05:45,946 I am coming for you. 809 01:05:57,310 --> 01:05:59,665 I fell, not into fire, 810 01:06:02,510 --> 01:06:05,468 but into a vast, frozen wasteland. 811 01:06:06,830 --> 01:06:08,946 The very centre of Hell, 812 01:06:11,350 --> 01:06:13,500 furthest place in all of creation 813 01:06:13,550 --> 01:06:15,745 from the divine light of God. 814 01:06:17,750 --> 01:06:22,141 Treachery, the ninth circle of the Inferno. 815 01:06:29,310 --> 01:06:33,861 I walked through the darkness, numb with bitter cold. 816 01:06:36,630 --> 01:06:39,702 All about me were forsaken, 817 01:06:39,750 --> 01:06:44,460 frozen souls of deceivers and traitors. 818 01:06:50,030 --> 01:06:55,468 Who are you to walk the paths of Hell so warmly, O living man? 819 01:06:55,510 --> 01:06:58,104 Damned soul, where is Lucifer? 820 01:06:58,150 --> 01:07:01,426 Tell me, before I too freeze in this miserable hell. 821 01:07:01,470 --> 01:07:07,625 Wipe the icy tears from my eyes, and I shall tell you. 822 01:07:16,350 --> 01:07:19,899 The Lord of Hell dwells at the centre of this frozen lake. 823 01:07:19,950 --> 01:07:21,906 Past the storms of Ptolomea, 824 01:07:21,950 --> 01:07:24,623 deep in the centre pit of Judecca, 825 01:07:24,670 --> 01:07:27,184 there his icy halls are well protected, 826 01:07:27,230 --> 01:07:31,109 and none but the mightiest may cleave a path. 827 01:07:31,150 --> 01:07:33,710 But can you believe me? 828 01:07:33,750 --> 01:07:35,741 Can you believe a traitor? 829 01:07:40,110 --> 01:07:44,103 Long did I wander the dim and icy paths of Hell. 830 01:07:47,510 --> 01:07:50,104 Past the frozen giants of legend... 831 01:07:50,150 --> 01:07:54,348 Nimrod, Ephialtes and Antaeus. 832 01:07:56,030 --> 01:07:58,260 I was battered by a frigid wind 833 01:07:58,310 --> 01:08:01,905 that was like the beating of Lucifer's black wings. 834 01:08:06,270 --> 01:08:09,740 Finally, after a seeming eternity, 835 01:08:09,790 --> 01:08:15,342 I came to a passage blocked by the frozen links of a mighty chain. 836 01:08:17,550 --> 01:08:20,462 Lucifer thinks he can block my way with this? 837 01:08:20,510 --> 01:08:23,149 He thinks he can stay my vengeance? 838 01:08:56,710 --> 01:08:59,861 Welcome, great Dante. 839 01:08:59,910 --> 01:09:03,869 Welcome to your final resting place, 840 01:09:03,910 --> 01:09:05,866 the circle of traitors. 841 01:09:05,910 --> 01:09:08,902 Lucifer, I have come to escape this hell 842 01:09:08,950 --> 01:09:11,259 so that I may be reunited with my beloved, 843 01:09:11,310 --> 01:09:14,222 but not before I rid the world of your corruption. 844 01:09:14,270 --> 01:09:17,068 You will never see Beatrice again. 845 01:09:17,110 --> 01:09:20,182 The path to Purgatory lies through me. 846 01:09:20,230 --> 01:09:24,109 You are the warrior of a weak and dying God, 847 01:09:24,150 --> 01:09:26,459 a God who is the true evil. 848 01:09:26,510 --> 01:09:29,263 His power wanes over the world. 849 01:09:29,310 --> 01:09:33,098 Silence. Your lies have no power over me, Devil. 850 01:09:33,150 --> 01:09:37,109 I will rend the very soul from your frozen body. 851 01:09:37,150 --> 01:09:39,345 Indignant fool. 852 01:09:39,390 --> 01:09:42,268 Come, let me devour your soul 853 01:09:42,310 --> 01:09:44,870 as I devoured Judas Iscariot. 854 01:09:44,910 --> 01:09:50,223 You will remain in this pit until creation's last breath, do you hear? 855 01:09:50,270 --> 01:09:52,226 Never! 856 01:09:53,150 --> 01:09:55,710 You are not invincible here. 857 01:09:55,750 --> 01:09:58,139 You are just another demon 858 01:09:58,190 --> 01:10:02,149 and, like any fallen, you can be destroyed. 859 01:10:03,630 --> 01:10:08,181 You cannot destroy me! 860 01:10:21,990 --> 01:10:24,550 What have you done to me? 861 01:10:34,230 --> 01:10:37,267 I have slain you, great beast. 862 01:10:37,310 --> 01:10:40,620 Victory is mine. 863 01:10:40,670 --> 01:10:42,342 What's this? 864 01:10:51,790 --> 01:10:54,350 New life writhes inside him. 865 01:10:54,390 --> 01:10:56,108 No! 866 01:11:04,150 --> 01:11:07,745 Thank you, Dante. I am very impressed. 867 01:11:07,790 --> 01:11:11,021 Many have tried, but all have failed me. 868 01:11:11,070 --> 01:11:14,460 Ulysses, Alexander, Attila, Lancelot... 869 01:11:14,510 --> 01:11:17,946 Truly, you are the greatest of all my minions. 870 01:11:18,830 --> 01:11:21,025 Minion? I do not serve you. 871 01:11:21,070 --> 01:11:23,823 Speak without your forked tongue, serpent! 872 01:11:24,750 --> 01:11:26,866 Do you not? 873 01:11:26,910 --> 01:11:30,698 You freed me from my eternal torment. 874 01:11:30,750 --> 01:11:33,105 I came only for Beatrice. 875 01:11:33,150 --> 01:11:36,142 Beatrice? She was only bait. 876 01:11:36,190 --> 01:11:38,909 It was you I wanted all along. 877 01:11:38,950 --> 01:11:43,341 Don't you see? I was bound by God in this frozen pit, 878 01:11:43,390 --> 01:11:46,666 only my shadow self allowed to roam free. 879 01:11:46,710 --> 01:11:50,749 It took a mortal to release me - you, Dante. 880 01:11:51,430 --> 01:11:53,148 No, it isn't true! 881 01:11:53,190 --> 01:11:54,908 I defeated you before. 882 01:11:54,950 --> 01:11:58,909 Show me the path from Hell, or I will end your miserable existence. 883 01:11:58,950 --> 01:12:01,510 Destroy an angel of God? 884 01:12:01,550 --> 01:12:03,700 You arrogant gnat. 885 01:12:03,750 --> 01:12:06,344 Such vanity, such pride. 886 01:12:06,390 --> 01:12:09,462 I could have slain you the moment you fell into Hell. 887 01:12:19,590 --> 01:12:21,501 You worship God, 888 01:12:21,550 --> 01:12:24,303 but it was He who created evil. 889 01:12:24,350 --> 01:12:27,103 It was He who created me. 890 01:12:27,150 --> 01:12:31,507 If you knew the true nature of God, Dante, 891 01:12:31,550 --> 01:12:34,223 you too would rebel. 892 01:12:34,270 --> 01:12:35,464 No! 893 01:12:35,510 --> 01:12:39,503 You are nothing to me. A talking animal. 894 01:12:39,550 --> 01:12:42,189 He made you in His image... 895 01:12:44,430 --> 01:12:47,263 and I was to bow down to you? 896 01:13:01,910 --> 01:13:04,947 I grow weary of this game. 897 01:13:33,590 --> 01:13:38,345 Finally, I will reclaim my proper place in Heaven. 898 01:13:38,750 --> 01:13:43,824 Behold, Dante. Beyond the Inferno lies Purgatory, 899 01:13:43,870 --> 01:13:46,748 where awaits your precious Beatrice. 900 01:13:46,790 --> 01:13:50,578 But instead of you, I shall escape from this pit. 901 01:13:50,630 --> 01:13:54,782 All the souls in Purgatory shall suffer and burn. 902 01:13:54,830 --> 01:14:00,621 And beyond Purgatory, Paradise itself. 903 01:14:00,670 --> 01:14:04,299 I will plunge the cosmos into chaos, 904 01:14:04,350 --> 01:14:07,387 and it is all your doing, Dante. 905 01:14:07,430 --> 01:14:13,585 Because of you, God will finally see me rule His creation. 906 01:14:13,630 --> 01:14:17,339 No, I cannot be the cause of this. 907 01:14:17,390 --> 01:14:21,065 There is nothing you can do to stop me, mortal. 908 01:14:21,110 --> 01:14:24,102 No one can stop me. 909 01:14:24,150 --> 01:14:26,027 One can. 910 01:14:30,070 --> 01:14:34,746 Almighty God, forgive me for all of my wicked sins. 911 01:14:34,790 --> 01:14:38,942 I forsake my escape. I give up even Beatrice. 912 01:14:38,990 --> 01:14:40,867 I belong here, in Hell, 913 01:14:40,910 --> 01:14:43,299 and accept my just damnation. 914 01:14:43,350 --> 01:14:46,262 What are you doing? 915 01:14:46,310 --> 01:14:50,189 A repentant soul in Judecca? Stop! 916 01:14:50,230 --> 01:14:51,982 Do not utter a word! 917 01:14:52,030 --> 01:14:56,546 But grant me the power to keep your enemy here with me. 918 01:14:57,550 --> 01:15:00,303 Stop. I command you. 919 01:15:00,350 --> 01:15:03,945 No! 920 01:15:41,350 --> 01:15:43,102 Purgatory. 921 01:16:08,070 --> 01:16:12,348 Beatrice. I will come to you yet. 922 01:16:12,390 --> 01:16:15,223 My love, I have forgiven you. 923 01:16:15,270 --> 01:16:19,980 God will forgive you. Now forgive yourself. 924 01:16:28,550 --> 01:16:32,543 I fought across Earth and Hell to find my beloved Beatrice. 925 01:16:33,950 --> 01:16:38,102 We were together, neither in Hell nor in Paradise, 926 01:16:38,150 --> 01:16:41,222 neither damned nor saved. 927 01:16:41,270 --> 01:16:45,104 I did not die, and I did not live. 928 01:16:46,305 --> 01:16:52,231 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 68117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.