All language subtitles for Craig Of The Creek s02e15.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,139 --> 00:00:02,999 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,037 --> 00:00:05,207 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,246 --> 00:00:07,556 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,593 --> 00:00:09,633 ♪ When you're on a wild ride? 5 00:00:09,664 --> 00:00:11,464 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,494 --> 00:00:16,054 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:16,085 --> 00:00:19,705 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,743 --> 00:00:21,303 ♪ It's Craig of the Creek 9 00:00:25,680 --> 00:00:27,480 Kit: Some protein for Kelsey. 10 00:00:27,510 --> 00:00:28,720 Kelsey: Thanks, Kit. 11 00:00:28,752 --> 00:00:31,312 And a Choco Roll for Ol' Predictable. 12 00:00:31,341 --> 00:00:32,791 Ol' Predictable? 13 00:00:32,825 --> 00:00:34,275 Razzafrazza. 14 00:00:34,310 --> 00:00:35,450 You got any Sandwiches? 15 00:00:35,483 --> 00:00:37,803 Oh! I've got a couple BLTs left! 16 00:00:37,830 --> 00:00:40,420 Ooh, a boy's lucky treat! 17 00:00:40,454 --> 00:00:42,594 Thank you! 18 00:00:42,628 --> 00:00:44,728 [ Sniffs ] Mmm... 19 00:00:44,768 --> 00:00:46,388 How do you keep it so fresh, Kit? 20 00:00:46,425 --> 00:00:49,525 It's a lil' "winky wink," if you know what I wink. 21 00:00:49,566 --> 00:00:50,566 A trade secret. 22 00:00:50,602 --> 00:00:51,882 Hm! Ah! 23 00:00:51,913 --> 00:00:53,233 Huh? 24 00:00:53,260 --> 00:00:54,540 [ Boing! Boing! Boing! ] 25 00:00:54,571 --> 00:00:56,401 [ Scream ] 26 00:00:56,435 --> 00:00:58,505 Bug off, bug! 27 00:00:58,541 --> 00:01:01,411 Did someone say "Bugs"? 28 00:01:01,440 --> 00:01:02,720 Oh yeah! I yelled it! 29 00:01:02,752 --> 00:01:04,512 Funny you should yell that. 30 00:01:04,547 --> 00:01:07,647 Behold, a universal bug spray! 31 00:01:07,688 --> 00:01:09,448 A specially-formulated repellant 32 00:01:09,483 --> 00:01:12,243 that will ward off any insect in the universe! 33 00:01:12,279 --> 00:01:16,769 Including those from non-carbon-based planets! 34 00:01:16,800 --> 00:01:19,700 Oh, my Maria Merian. Here we go again. 35 00:01:19,734 --> 00:01:21,294 Hey Carl! Hey Faraday! 36 00:01:21,322 --> 00:01:23,322 Universal bug spray, that's pretty cool. 37 00:01:23,359 --> 00:01:25,289 Ugh, this is not officially sanctioned 38 00:01:25,326 --> 00:01:26,906 Alliance of Science research. 39 00:01:26,948 --> 00:01:29,368 This is all Wren's madness! 40 00:01:29,399 --> 00:01:31,849 Well, this is certainly the most practical experiment 41 00:01:31,884 --> 00:01:33,924 Wren's conducted in recent memory. 42 00:01:33,955 --> 00:01:36,165 A spray to repel extraterrestrial insects 43 00:01:36,199 --> 00:01:37,509 is practical? 44 00:01:37,545 --> 00:01:39,195 True, the spray's effectiveness 45 00:01:39,237 --> 00:01:42,267 against off-world swarms is a lofty promise. 46 00:01:42,309 --> 00:01:44,659 But what matters is that it works against 47 00:01:44,690 --> 00:01:46,520 Earthly bugs like this! 48 00:01:46,554 --> 00:01:47,804 [ Insect growls ] 49 00:01:47,831 --> 00:01:48,901 Observe! 50 00:01:48,936 --> 00:01:50,316 [ Liquid squishing, hissing ] 51 00:01:50,351 --> 00:01:51,841 Huh? 52 00:01:51,870 --> 00:01:52,660 Uh-oh. 53 00:01:52,698 --> 00:01:54,598 I'll be your human shield, Craig! 54 00:01:54,631 --> 00:01:56,461 [ Explosion ] 55 00:01:56,495 --> 00:01:58,145 [ Hissing ] 56 00:01:58,187 --> 00:01:59,357 [ Coughs ] 57 00:01:59,395 --> 00:02:00,945 It -- It stinks! 58 00:02:00,982 --> 00:02:04,192 [ All screaming, shouting ] 59 00:02:04,227 --> 00:02:07,887 [ All panting ] 60 00:02:07,920 --> 00:02:11,300 ♪♪ 61 00:02:11,338 --> 00:02:15,478 [ Horn blowing ] 62 00:02:15,514 --> 00:02:17,654 ♪♪ 63 00:02:18,448 --> 00:02:19,548 [ Sniffs ] 64 00:02:19,587 --> 00:02:20,797 Hm. 65 00:02:20,830 --> 00:02:23,560 [ All screaming ] 66 00:02:23,591 --> 00:02:25,391 [ All exhale sharply ] 67 00:02:25,421 --> 00:02:26,911 Oh, no. 68 00:02:26,939 --> 00:02:30,389 ♪♪ 69 00:02:30,426 --> 00:02:33,326 This miasma of stench has taken over the creek! 70 00:02:33,360 --> 00:02:34,840 And it smells like butt. 71 00:02:34,878 --> 00:02:37,228 Warpspeed: Handlebarb?! Cannonball? 72 00:02:37,260 --> 00:02:38,330 Where are they? 73 00:02:38,365 --> 00:02:40,185 I thought they were right behind me! 74 00:02:40,229 --> 00:02:42,439 I thought they were popping wheelies right behind me! 75 00:02:42,472 --> 00:02:43,512 Kit: [ Coughs ] 76 00:02:43,542 --> 00:02:45,342 My goods... 77 00:02:45,372 --> 00:02:46,342 [ Coughs ] 78 00:02:46,373 --> 00:02:47,273 ...and my products... 79 00:02:47,305 --> 00:02:49,475 Also, I think Bobby was stuck in a tree. 80 00:02:49,514 --> 00:02:51,384 Carl: Wren! 81 00:02:51,412 --> 00:02:52,722 I knew it! 82 00:02:52,758 --> 00:02:54,208 I knew one day, 83 00:02:54,243 --> 00:02:55,243 one of your crazy, wild-eyed schemes 84 00:02:55,278 --> 00:02:56,968 was going to explode something! 85 00:02:57,004 --> 00:02:59,394 I -- I don't understand! It should've worked! 86 00:02:59,420 --> 00:03:01,770 I -- I double checked all my calculations! 87 00:03:01,802 --> 00:03:04,292 Checked them with what, an abacus? 88 00:03:04,322 --> 00:03:07,642 Hey hey, he who smelt it, dealt it, all right? 89 00:03:07,670 --> 00:03:08,910 Right now we got kids trapped 90 00:03:08,947 --> 00:03:10,777 inside a giant cloud of toots. 91 00:03:10,811 --> 00:03:12,361 This is no time to argue. 92 00:03:12,399 --> 00:03:14,229 Warpspeed, show me where you last saw 93 00:03:14,263 --> 00:03:15,893 the other 10 speeds.Oh, um... 94 00:03:15,919 --> 00:03:17,959 just outside Ramp City. 95 00:03:17,990 --> 00:03:20,480 Are you forming a search party? 96 00:03:20,510 --> 00:03:23,240 Because my dearest Eliza, and I guess George, 97 00:03:23,272 --> 00:03:25,482 are stuck in the stink cloud as well! 98 00:03:25,515 --> 00:03:26,895 Oh, where were they? 99 00:03:26,930 --> 00:03:28,520 At the Willow Club. You just go right there. 100 00:03:28,553 --> 00:03:29,973 Kelsey, JP. 101 00:03:30,002 --> 00:03:31,902 Feel like being heroes today? 102 00:03:31,935 --> 00:03:33,385 I'm a hero everyday, Craig. 103 00:03:33,420 --> 00:03:35,490 But, yes, I will go along with your plan. 104 00:03:35,525 --> 00:03:36,905 Oh boy. 105 00:03:36,940 --> 00:03:38,250 And to think today's the day I finally learned 106 00:03:38,287 --> 00:03:39,667 how to breathe through my nose. 107 00:03:39,702 --> 00:03:42,432 [ Inhales sharply ] 108 00:03:42,463 --> 00:03:43,223 All right, Kelsey and JP, 109 00:03:43,257 --> 00:03:45,257 you'll head to the Willow Club 110 00:03:45,294 --> 00:03:46,474 to look for the missing tea timers. 111 00:03:46,502 --> 00:03:49,302 I'll go to Ramp City and fetch the rest of the 10 speeds. 112 00:03:49,332 --> 00:03:51,402 Alliance of Science, do you think you can come up 113 00:03:51,438 --> 00:03:53,608 with a solution to counteract the stink? 114 00:03:53,647 --> 00:03:55,027 Oh! Oh, yes! 115 00:03:55,062 --> 00:03:56,932 I'm sure I can --Carl: Wren, please. 116 00:03:56,960 --> 00:03:59,450 You've done enough in the name of "science." 117 00:03:59,480 --> 00:04:01,690 Come on, Faraday. Let's go do some science. 118 00:04:01,724 --> 00:04:03,484 Bye, Wren. 119 00:04:03,519 --> 00:04:04,799 ♪♪ 120 00:04:04,830 --> 00:04:06,420 Craig: Hey, Wren?Hmm? 121 00:04:06,453 --> 00:04:09,323 I could use your help on the rescue mission. 122 00:04:09,801 --> 00:04:11,461 I'm in! 123 00:04:11,492 --> 00:04:12,602 ♪♪ 124 00:04:12,631 --> 00:04:15,771 Craig: These flowers will help ward off the stink. 125 00:04:15,807 --> 00:04:17,527 Everybody, suit up! 126 00:04:17,567 --> 00:04:20,777 ♪♪ 127 00:04:20,812 --> 00:04:22,642 All right, into the stink. 128 00:04:22,676 --> 00:04:23,776 [ Gusting ] 129 00:04:23,815 --> 00:04:25,605 ♪♪ 130 00:04:25,644 --> 00:04:27,374 How's your breathing apparatus holding up? 131 00:04:27,405 --> 00:04:29,645 Floral levels are all at maximum. 132 00:04:29,683 --> 00:04:32,443 As is the destruction I've wreaked on this place. 133 00:04:32,479 --> 00:04:34,309 I failed on two accounts -- 134 00:04:34,343 --> 00:04:35,933 The bug spray and my friends. 135 00:04:35,965 --> 00:04:37,615 What do you mean? 136 00:04:37,656 --> 00:04:40,106 I love science because it asks the big questions 137 00:04:40,141 --> 00:04:43,521 and demands answers from the universe! 138 00:04:43,559 --> 00:04:46,319 But I fear the other members of the Alliance of Science 139 00:04:46,355 --> 00:04:50,045 have grown weary of my inquisitive personality. 140 00:04:50,082 --> 00:04:51,812 So I tried to make something practical, 141 00:04:51,843 --> 00:04:53,473 but look what happened. 142 00:04:53,500 --> 00:04:56,330 I know I'm weird and abrasive, like a cat's tongue. 143 00:04:56,365 --> 00:04:57,875 But with the Alliance of Science, 144 00:04:57,918 --> 00:04:59,678 I'm part of something bigger. 145 00:04:59,713 --> 00:05:01,473 Like a whole cat! 146 00:05:01,508 --> 00:05:02,128 Huh? 147 00:05:02,163 --> 00:05:04,823 I'm gonna... make it. 148 00:05:04,856 --> 00:05:06,476 I'm almost home. 149 00:05:06,513 --> 00:05:09,103 I can see my mom and dad... 150 00:05:09,136 --> 00:05:10,716 Hey, Dad, what's -- what's for dinner? 151 00:05:10,758 --> 00:05:11,788 [ Thud ] 152 00:05:11,828 --> 00:05:12,968 Cannonball! 153 00:05:13,002 --> 00:05:14,352 I -- I gotcha, buddy. 154 00:05:14,383 --> 00:05:16,833 Raspberry will snap him out of it. 155 00:05:16,868 --> 00:05:18,418 It's gonna be okay. 156 00:05:18,456 --> 00:05:21,556 I'm alive. Y'all ain't my parents. 157 00:05:21,597 --> 00:05:22,807 Look! 158 00:05:22,839 --> 00:05:23,979 I'm gonna jump it. 159 00:05:24,013 --> 00:05:26,083 I'm gonna jump over the stink! 160 00:05:26,118 --> 00:05:28,738 All the way to fresh air! 161 00:05:28,776 --> 00:05:30,046 Handlebarb! No! 162 00:05:30,088 --> 00:05:31,638 The ramp isn't tall enough! 163 00:05:31,676 --> 00:05:33,436 You'll never be able to achieve escape velocity! 164 00:05:33,471 --> 00:05:35,891 Huh, there's something you're forgetting. 165 00:05:35,921 --> 00:05:37,371 I'm really dizzy. 166 00:05:37,406 --> 00:05:39,166 Physics can eat my whee-ee-els -- 167 00:05:39,200 --> 00:05:40,620 [ Groans ] 168 00:05:40,650 --> 00:05:41,930 [ Gasps ] Oh, my gosh! 169 00:05:43,170 --> 00:05:46,520 I swear, my tea is the only respite I have 170 00:05:46,553 --> 00:05:47,733 from this ghastly smell. 171 00:05:47,761 --> 00:05:49,001 [ Groans ] 172 00:05:49,038 --> 00:05:51,008 George! Head off the table! 173 00:05:51,040 --> 00:05:52,900 Yes, Liss Emiza. 174 00:05:52,938 --> 00:05:54,178 Kelsey: George! Eliza! 175 00:05:54,215 --> 00:05:55,525 You're alive? 176 00:05:55,562 --> 00:05:56,742 If you call this living. 177 00:05:56,770 --> 00:05:58,630 What's going on? 178 00:05:58,668 --> 00:06:01,458 Why does the creek smell like expired Pont L'Eveque? 179 00:06:01,499 --> 00:06:03,539 It's a long story, but we're here to rescue you. 180 00:06:03,570 --> 00:06:04,880 Quick! Put these on! 181 00:06:04,916 --> 00:06:07,396 What...are...those? 182 00:06:07,436 --> 00:06:10,086 Old bean cans. They'll help you breathe. 183 00:06:10,128 --> 00:06:13,098 Isn't there a rescue helicopter or something? 184 00:06:13,131 --> 00:06:15,891 Helicopter? Who has a heli-- [Scoffs] 185 00:06:15,927 --> 00:06:18,407 Look, it's the only way you're going to make it out of here 186 00:06:18,447 --> 00:06:19,997 without destroying your sinuses. 187 00:06:20,034 --> 00:06:22,214 Tell my family they were dear to me. 188 00:06:22,243 --> 00:06:23,213 [ Thump ] 189 00:06:23,244 --> 00:06:26,214 Fine, but I refuse to walk. 190 00:06:26,247 --> 00:06:27,317 [ Scoffs ] 191 00:06:27,352 --> 00:06:30,422 Eliza: I thought we were taking the scenic route? 192 00:06:30,459 --> 00:06:32,599 This is the fastest way out of here! 193 00:06:32,633 --> 00:06:35,953 [ Whining ] But there's nothing to look at! 194 00:06:35,981 --> 00:06:38,091 You're behind a curtain? 195 00:06:38,121 --> 00:06:39,501 You can't see anything! 196 00:06:39,537 --> 00:06:42,637 Listen. I feel a pout coming on. 197 00:06:42,678 --> 00:06:45,578 And you wouldn't like me when I'm pouty. 198 00:06:45,612 --> 00:06:46,792 [ Groans ] 199 00:06:46,820 --> 00:06:49,510 [ All panting ] 200 00:06:49,547 --> 00:06:52,447 [ Inhales sharply ] Sweet, delicious oxygen! 201 00:06:52,481 --> 00:06:55,451 You made it.I biffed it. 202 00:06:55,484 --> 00:06:58,254 But now I don't have to sniff it. 203 00:06:58,279 --> 00:07:00,559 Craig! After extensive research, 204 00:07:00,592 --> 00:07:02,462 and rifling through everyone's pockets, 205 00:07:02,491 --> 00:07:03,701 my colleague and I feel we've found 206 00:07:03,733 --> 00:07:05,493 an effective solution to the noxious odor 207 00:07:05,528 --> 00:07:07,048 that's polluted the creek's air. 208 00:07:07,081 --> 00:07:08,151 Allow us to present to you... 209 00:07:08,186 --> 00:07:10,116 Carl: The fragrance grenade. 210 00:07:10,153 --> 00:07:11,983 Two reduced sticks of cherry lip gloss, 211 00:07:12,017 --> 00:07:13,467 Perfume from that one girl 212 00:07:13,502 --> 00:07:14,712 whose mom lets her wear real makeup. 213 00:07:14,744 --> 00:07:17,954 all housed in a vanilla-scented latex balloon 214 00:07:17,989 --> 00:07:19,579 and fortified by a barrier 215 00:07:19,611 --> 00:07:22,171 of four sheets of scratch-and-sniff stickers. 216 00:07:22,200 --> 00:07:23,200 We just have to find a way 217 00:07:23,235 --> 00:07:26,165 to launch this into the center of the stink. 218 00:07:26,204 --> 00:07:28,664 Pitch it to me, I'll slam dunk it. 219 00:07:28,689 --> 00:07:30,209 [ Grunts ] 220 00:07:30,242 --> 00:07:32,562 You're getting better. Let me try. 221 00:07:32,590 --> 00:07:34,520 My parents made me play softball in second grade. 222 00:07:34,557 --> 00:07:38,077 Sports... let's see what you got. 223 00:07:38,112 --> 00:07:38,942 [ Inhales sharply ] 224 00:07:38,975 --> 00:07:43,145 ♪♪ 225 00:07:43,186 --> 00:07:45,256 I finally got out of that tree. 226 00:07:45,672 --> 00:07:46,852 [ Whistle! ] 227 00:07:46,880 --> 00:07:48,810 Ohhh, butterscotch. 228 00:07:48,847 --> 00:07:50,057 [ Explosion ] 229 00:07:50,090 --> 00:07:53,020 Aah! It smells even worse! 230 00:07:53,058 --> 00:07:56,228 [ All screaming ] 231 00:07:56,268 --> 00:07:57,858 ♪♪ 232 00:07:57,891 --> 00:08:00,071 Our creek. It's all ruined. 233 00:08:00,100 --> 00:08:01,760 And it's all my fault. 234 00:08:01,791 --> 00:08:04,241 No, it's mine. 235 00:08:04,276 --> 00:08:07,896 I...added an extra ingredient to your bug solution. 236 00:08:07,935 --> 00:08:10,555 You did what?! 237 00:08:10,593 --> 00:08:12,873 I didn't want your experiment to be a failure. 238 00:08:12,906 --> 00:08:15,666 You deal mostly in relativistic quantum mechanics. 239 00:08:15,702 --> 00:08:18,602 Biochemistry isn't exactly your chosen field. 240 00:08:18,636 --> 00:08:20,526 I was worried you'd be out of your league, 241 00:08:20,569 --> 00:08:22,779 and I didn't want you to embarrass yourself. 242 00:08:22,812 --> 00:08:23,922 Aww. 243 00:08:23,951 --> 00:08:25,921 Well, ya sure messed that up! 244 00:08:25,953 --> 00:08:27,893 [ Cellphone buzzes, beeps ] 245 00:08:27,921 --> 00:08:29,891 Kelsey: Bernard?[ Gasps] 246 00:08:29,923 --> 00:08:32,243 Bernard, tell Craig... 247 00:08:32,270 --> 00:08:33,930 Kelsey? It's, uh -- it's Craig. 248 00:08:33,961 --> 00:08:35,861 Bernard, listen to me! 249 00:08:35,894 --> 00:08:39,764 Tell Craig, the flowers in our masks have wilted. 250 00:08:39,795 --> 00:08:42,275 I think this might be the end of our nasal passages! 251 00:08:42,314 --> 00:08:44,664 I think JP just barfed, but worst of all, 252 00:08:44,696 --> 00:08:48,076 Eliza and George are... really annoying. 253 00:08:48,113 --> 00:08:50,633 Eliza: How...dare you! 254 00:08:50,668 --> 00:08:52,078 Jessica! Tell Craig to hurry! 255 00:08:52,117 --> 00:08:53,707 [ Cellphone beeps ] 256 00:08:53,740 --> 00:08:54,430 Aah! 257 00:08:54,464 --> 00:08:56,574 We gotta stop the stink now! 258 00:08:56,605 --> 00:08:59,325 So if none of this was my fault... 259 00:08:59,366 --> 00:09:02,706 then my science can still save us! 260 00:09:02,749 --> 00:09:05,299 Kit, what sorta supplies do you got? 261 00:09:05,337 --> 00:09:08,057 We don't need to overpower the stench, 262 00:09:08,099 --> 00:09:10,139 we need to neutralize it! 263 00:09:10,170 --> 00:09:12,380 Aha! Baking soda! 264 00:09:12,413 --> 00:09:15,623 Of course. Baking soda absorbs odor! 265 00:09:15,658 --> 00:09:18,008 That must be Kit's "winky-wink." 266 00:09:18,040 --> 00:09:20,910 The acid from these salt & vinegar chips should do the trick. 267 00:09:20,939 --> 00:09:22,909 There! 268 00:09:22,941 --> 00:09:25,361 Huh?I'm coming too. 269 00:09:25,392 --> 00:09:27,292 We're an alliance after all. 270 00:09:28,775 --> 00:09:32,255 Mortimer... save yourself. 271 00:09:32,295 --> 00:09:34,295 No, Mortimer... take me! 272 00:09:34,332 --> 00:09:35,992 Fly me to safety instead! 273 00:09:36,023 --> 00:09:37,783 I command you! 274 00:09:37,818 --> 00:09:39,098 [ Exhales sharply ] 275 00:09:41,132 --> 00:09:44,072 [ Slow-motion ] No! 276 00:09:44,100 --> 00:09:45,650 ♪♪ 277 00:09:45,688 --> 00:09:46,688 [ Both grunt ] 278 00:09:46,724 --> 00:09:47,934 [ Both shout ] 279 00:09:47,966 --> 00:09:49,106 [ Both grunt ] 280 00:09:49,140 --> 00:09:52,110 Smell you later... s-smell. 281 00:09:52,143 --> 00:09:56,113 [ Explosion ] 282 00:09:56,147 --> 00:09:59,077 [ Groans ] Where did the bush go? 283 00:09:59,115 --> 00:10:00,625 Wait... 284 00:10:00,669 --> 00:10:03,289 [ Sniffs ] Wren, it worked! 285 00:10:03,326 --> 00:10:04,976 The stink has been vanquished! 286 00:10:05,018 --> 00:10:06,358 Huh?Holy Hawking! 287 00:10:06,398 --> 00:10:09,778 You did it! Oh, you're a genius! 288 00:10:09,816 --> 00:10:13,786 Wren, I -- I'm sorry I ever doubted you. 289 00:10:13,820 --> 00:10:15,240 You can say it. 290 00:10:15,269 --> 00:10:17,999 I was right! I was right! I was right! 291 00:10:18,031 --> 00:10:19,171 [ Thuds ] 292 00:10:19,204 --> 00:10:20,834 [Gasps] Bobby! 293 00:10:20,861 --> 00:10:21,931 [ Weakly ] My candy... 294 00:10:21,966 --> 00:10:24,656 [ Groans ] 295 00:10:24,693 --> 00:10:25,633 Hey, Kit! 296 00:10:25,659 --> 00:10:28,079 Three sandwiches for the heroes of the creek. 297 00:10:29,870 --> 00:10:31,800 One box of Choco Rolls. 298 00:10:31,838 --> 00:10:33,048 A whole box? 299 00:10:33,080 --> 00:10:35,810 That's, like, the opposite of a hero discount! 300 00:10:35,842 --> 00:10:37,052 Hero or villain, 301 00:10:37,084 --> 00:10:38,744 trade prices are gonna be higher 302 00:10:38,776 --> 00:10:41,156 until I can trade my way to a new cooler. 303 00:10:41,192 --> 00:10:42,812 Razzafrazza... 304 00:10:42,849 --> 00:10:44,989 I only had enough for an open-faced sandwich. 305 00:10:45,023 --> 00:10:46,683 [ Sniffs ] 306 00:10:46,715 --> 00:10:48,155 Well, can't breathe through my nose once again, 307 00:10:48,199 --> 00:10:49,989 but it looks delicious. 308 00:10:50,028 --> 00:10:51,408 [ Sighs ] 309 00:10:51,443 --> 00:10:53,103 I guess things really are back to normal. 310 00:10:53,135 --> 00:10:54,375 Wren: [ Laughs ] 311 00:10:54,412 --> 00:10:56,452 And then we'll transfer your neurons 312 00:10:56,483 --> 00:10:59,003 into the brain of someone who's good at softball! 313 00:10:59,037 --> 00:11:00,377 [ Laughs ] 314 00:11:00,418 --> 00:11:01,208 Yeah. 315 00:11:01,246 --> 00:11:02,276 [ Fly buzzes ] 316 00:11:03,939 --> 00:11:07,009 ♪ When it's time to go to bed 317 00:11:07,045 --> 00:11:11,385 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 318 00:11:11,429 --> 00:11:14,779 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow 319 00:11:14,812 --> 00:11:16,052 ♪ At the creek 320 00:11:16,089 --> 00:11:18,369 Just like I drew it. 21593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.