Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,139 --> 00:00:02,999
♪ Who's gonna help
when the danger overwhelms ♪
2
00:00:03,037 --> 00:00:05,207
♪ And the mysteries
are piled high? ♪
3
00:00:05,246 --> 00:00:07,556
♪ Who's gonna be around,
never gonna let you down ♪
4
00:00:07,593 --> 00:00:09,633
♪ When you're on a wild ride?
5
00:00:09,664 --> 00:00:11,464
♪ Your friends are
always by your side ♪
6
00:00:11,494 --> 00:00:16,054
♪ It's Craig of the Creek,
he's gonna save the day ♪
7
00:00:16,085 --> 00:00:19,705
♪ It's Craig of the Creek,
he's gonna save the day ♪
8
00:00:19,743 --> 00:00:21,303
♪ It's Craig of the Creek
9
00:00:25,680 --> 00:00:27,480
Kit:
Some protein for Kelsey.
10
00:00:27,510 --> 00:00:28,720
Kelsey: Thanks, Kit.
11
00:00:28,752 --> 00:00:31,312
And a Choco Roll
for Ol' Predictable.
12
00:00:31,341 --> 00:00:32,791
Ol' Predictable?
13
00:00:32,825 --> 00:00:34,275
Razzafrazza.
14
00:00:34,310 --> 00:00:35,450
You got any Sandwiches?
15
00:00:35,483 --> 00:00:37,803
Oh! I've got
a couple BLTs left!
16
00:00:37,830 --> 00:00:40,420
Ooh,
a boy's lucky treat!
17
00:00:40,454 --> 00:00:42,594
Thank you!
18
00:00:42,628 --> 00:00:44,728
[ Sniffs ] Mmm...
19
00:00:44,768 --> 00:00:46,388
How do you keep it so fresh,
Kit?
20
00:00:46,425 --> 00:00:49,525
It's a lil' "winky wink,"
if you know what I wink.
21
00:00:49,566 --> 00:00:50,566
A trade secret.
22
00:00:50,602 --> 00:00:51,882
Hm! Ah!
23
00:00:51,913 --> 00:00:53,233
Huh?
24
00:00:53,260 --> 00:00:54,540
[ Boing! Boing! Boing! ]
25
00:00:54,571 --> 00:00:56,401
[ Scream ]
26
00:00:56,435 --> 00:00:58,505
Bug off, bug!
27
00:00:58,541 --> 00:01:01,411
Did someone say "Bugs"?
28
00:01:01,440 --> 00:01:02,720
Oh yeah! I yelled it!
29
00:01:02,752 --> 00:01:04,512
Funny you should yell that.
30
00:01:04,547 --> 00:01:07,647
Behold,
a universal bug spray!
31
00:01:07,688 --> 00:01:09,448
A specially-formulated
repellant
32
00:01:09,483 --> 00:01:12,243
that will ward off
any insect in the universe!
33
00:01:12,279 --> 00:01:16,769
Including those from
non-carbon-based planets!
34
00:01:16,800 --> 00:01:19,700
Oh, my Maria Merian.
Here we go again.
35
00:01:19,734 --> 00:01:21,294
Hey Carl!
Hey Faraday!
36
00:01:21,322 --> 00:01:23,322
Universal bug spray,
that's pretty cool.
37
00:01:23,359 --> 00:01:25,289
Ugh, this is not
officially sanctioned
38
00:01:25,326 --> 00:01:26,906
Alliance of Science
research.
39
00:01:26,948 --> 00:01:29,368
This is all
Wren's madness!
40
00:01:29,399 --> 00:01:31,849
Well, this is certainly
the most practical experiment
41
00:01:31,884 --> 00:01:33,924
Wren's conducted
in recent memory.
42
00:01:33,955 --> 00:01:36,165
A spray to repel
extraterrestrial insects
43
00:01:36,199 --> 00:01:37,509
is practical?
44
00:01:37,545 --> 00:01:39,195
True,
the spray's effectiveness
45
00:01:39,237 --> 00:01:42,267
against off-world swarms
is a lofty promise.
46
00:01:42,309 --> 00:01:44,659
But what matters
is that it works against
47
00:01:44,690 --> 00:01:46,520
Earthly bugs like this!
48
00:01:46,554 --> 00:01:47,804
[ Insect growls ]
49
00:01:47,831 --> 00:01:48,901
Observe!
50
00:01:48,936 --> 00:01:50,316
[ Liquid squishing,
hissing ]
51
00:01:50,351 --> 00:01:51,841
Huh?
52
00:01:51,870 --> 00:01:52,660
Uh-oh.
53
00:01:52,698 --> 00:01:54,598
I'll be your human shield,
Craig!
54
00:01:54,631 --> 00:01:56,461
[ Explosion ]
55
00:01:56,495 --> 00:01:58,145
[ Hissing ]
56
00:01:58,187 --> 00:01:59,357
[ Coughs ]
57
00:01:59,395 --> 00:02:00,945
It -- It stinks!
58
00:02:00,982 --> 00:02:04,192
[ All screaming, shouting ]
59
00:02:04,227 --> 00:02:07,887
[ All panting ]
60
00:02:07,920 --> 00:02:11,300
♪♪
61
00:02:11,338 --> 00:02:15,478
[ Horn blowing ]
62
00:02:15,514 --> 00:02:17,654
♪♪
63
00:02:18,448 --> 00:02:19,548
[ Sniffs ]
64
00:02:19,587 --> 00:02:20,797
Hm.
65
00:02:20,830 --> 00:02:23,560
[ All screaming ]
66
00:02:23,591 --> 00:02:25,391
[ All exhale sharply ]
67
00:02:25,421 --> 00:02:26,911
Oh, no.
68
00:02:26,939 --> 00:02:30,389
♪♪
69
00:02:30,426 --> 00:02:33,326
This miasma of stench
has taken over the creek!
70
00:02:33,360 --> 00:02:34,840
And it smells like butt.
71
00:02:34,878 --> 00:02:37,228
Warpspeed: Handlebarb?!
Cannonball?
72
00:02:37,260 --> 00:02:38,330
Where are they?
73
00:02:38,365 --> 00:02:40,185
I thought they were
right behind me!
74
00:02:40,229 --> 00:02:42,439
I thought they were popping
wheelies right behind me!
75
00:02:42,472 --> 00:02:43,512
Kit: [ Coughs ]
76
00:02:43,542 --> 00:02:45,342
My goods...
77
00:02:45,372 --> 00:02:46,342
[ Coughs ]
78
00:02:46,373 --> 00:02:47,273
...and my products...
79
00:02:47,305 --> 00:02:49,475
Also, I think Bobby
was stuck in a tree.
80
00:02:49,514 --> 00:02:51,384
Carl: Wren!
81
00:02:51,412 --> 00:02:52,722
I knew it!
82
00:02:52,758 --> 00:02:54,208
I knew one day,
83
00:02:54,243 --> 00:02:55,243
one of your crazy,
wild-eyed schemes
84
00:02:55,278 --> 00:02:56,968
was going to explode
something!
85
00:02:57,004 --> 00:02:59,394
I -- I don't understand!
It should've worked!
86
00:02:59,420 --> 00:03:01,770
I -- I double checked
all my calculations!
87
00:03:01,802 --> 00:03:04,292
Checked them with what,
an abacus?
88
00:03:04,322 --> 00:03:07,642
Hey hey, he who smelt it,
dealt it, all right?
89
00:03:07,670 --> 00:03:08,910
Right now
we got kids trapped
90
00:03:08,947 --> 00:03:10,777
inside a giant cloud
of toots.
91
00:03:10,811 --> 00:03:12,361
This is no time to argue.
92
00:03:12,399 --> 00:03:14,229
Warpspeed,
show me where you last saw
93
00:03:14,263 --> 00:03:15,893
the other 10 speeds.Oh, um...
94
00:03:15,919 --> 00:03:17,959
just outside Ramp City.
95
00:03:17,990 --> 00:03:20,480
Are you forming
a search party?
96
00:03:20,510 --> 00:03:23,240
Because my dearest Eliza,
and I guess George,
97
00:03:23,272 --> 00:03:25,482
are stuck in the stink cloud
as well!
98
00:03:25,515 --> 00:03:26,895
Oh, where were they?
99
00:03:26,930 --> 00:03:28,520
At the Willow Club.
You just go right there.
100
00:03:28,553 --> 00:03:29,973
Kelsey, JP.
101
00:03:30,002 --> 00:03:31,902
Feel like
being heroes today?
102
00:03:31,935 --> 00:03:33,385
I'm a hero everyday,
Craig.
103
00:03:33,420 --> 00:03:35,490
But, yes, I will go along
with your plan.
104
00:03:35,525 --> 00:03:36,905
Oh boy.
105
00:03:36,940 --> 00:03:38,250
And to think today's the day
I finally learned
106
00:03:38,287 --> 00:03:39,667
how to breathe
through my nose.
107
00:03:39,702 --> 00:03:42,432
[ Inhales sharply ]
108
00:03:42,463 --> 00:03:43,223
All right, Kelsey and JP,
109
00:03:43,257 --> 00:03:45,257
you'll head
to the Willow Club
110
00:03:45,294 --> 00:03:46,474
to look for
the missing tea timers.
111
00:03:46,502 --> 00:03:49,302
I'll go to Ramp City
and fetch the rest
of the 10 speeds.
112
00:03:49,332 --> 00:03:51,402
Alliance of Science,
do you think you can come up
113
00:03:51,438 --> 00:03:53,608
with a solution
to counteract the stink?
114
00:03:53,647 --> 00:03:55,027
Oh! Oh, yes!
115
00:03:55,062 --> 00:03:56,932
I'm sure I can --Carl: Wren, please.
116
00:03:56,960 --> 00:03:59,450
You've done enough
in the name of "science."
117
00:03:59,480 --> 00:04:01,690
Come on, Faraday.
Let's go do some science.
118
00:04:01,724 --> 00:04:03,484
Bye, Wren.
119
00:04:03,519 --> 00:04:04,799
♪♪
120
00:04:04,830 --> 00:04:06,420
Craig: Hey, Wren?Hmm?
121
00:04:06,453 --> 00:04:09,323
I could use your help
on the rescue mission.
122
00:04:09,801 --> 00:04:11,461
I'm in!
123
00:04:11,492 --> 00:04:12,602
♪♪
124
00:04:12,631 --> 00:04:15,771
Craig: These flowers will help
ward off the stink.
125
00:04:15,807 --> 00:04:17,527
Everybody, suit up!
126
00:04:17,567 --> 00:04:20,777
♪♪
127
00:04:20,812 --> 00:04:22,642
All right,
into the stink.
128
00:04:22,676 --> 00:04:23,776
[ Gusting ]
129
00:04:23,815 --> 00:04:25,605
♪♪
130
00:04:25,644 --> 00:04:27,374
How's your breathing apparatus
holding up?
131
00:04:27,405 --> 00:04:29,645
Floral levels
are all at maximum.
132
00:04:29,683 --> 00:04:32,443
As is the destruction
I've wreaked on this place.
133
00:04:32,479 --> 00:04:34,309
I failed
on two accounts --
134
00:04:34,343 --> 00:04:35,933
The bug spray
and my friends.
135
00:04:35,965 --> 00:04:37,615
What do you mean?
136
00:04:37,656 --> 00:04:40,106
I love science because
it asks the big questions
137
00:04:40,141 --> 00:04:43,521
and demands answers
from the universe!
138
00:04:43,559 --> 00:04:46,319
But I fear the other members
of the Alliance of Science
139
00:04:46,355 --> 00:04:50,045
have grown weary of my
inquisitive personality.
140
00:04:50,082 --> 00:04:51,812
So I tried to make
something practical,
141
00:04:51,843 --> 00:04:53,473
but look what happened.
142
00:04:53,500 --> 00:04:56,330
I know I'm weird and abrasive,
like a cat's tongue.
143
00:04:56,365 --> 00:04:57,875
But with
the Alliance of Science,
144
00:04:57,918 --> 00:04:59,678
I'm part
of something bigger.
145
00:04:59,713 --> 00:05:01,473
Like a whole cat!
146
00:05:01,508 --> 00:05:02,128
Huh?
147
00:05:02,163 --> 00:05:04,823
I'm gonna...
make it.
148
00:05:04,856 --> 00:05:06,476
I'm almost home.
149
00:05:06,513 --> 00:05:09,103
I can see
my mom and dad...
150
00:05:09,136 --> 00:05:10,716
Hey, Dad, what's --
what's for dinner?
151
00:05:10,758 --> 00:05:11,788
[ Thud ]
152
00:05:11,828 --> 00:05:12,968
Cannonball!
153
00:05:13,002 --> 00:05:14,352
I -- I gotcha, buddy.
154
00:05:14,383 --> 00:05:16,833
Raspberry will snap him
out of it.
155
00:05:16,868 --> 00:05:18,418
It's gonna be okay.
156
00:05:18,456 --> 00:05:21,556
I'm alive.
Y'all ain't my parents.
157
00:05:21,597 --> 00:05:22,807
Look!
158
00:05:22,839 --> 00:05:23,979
I'm gonna jump it.
159
00:05:24,013 --> 00:05:26,083
I'm gonna
jump over the stink!
160
00:05:26,118 --> 00:05:28,738
All the way to fresh air!
161
00:05:28,776 --> 00:05:30,046
Handlebarb! No!
162
00:05:30,088 --> 00:05:31,638
The ramp
isn't tall enough!
163
00:05:31,676 --> 00:05:33,436
You'll never be able
to achieve escape velocity!
164
00:05:33,471 --> 00:05:35,891
Huh, there's something
you're forgetting.
165
00:05:35,921 --> 00:05:37,371
I'm really dizzy.
166
00:05:37,406 --> 00:05:39,166
Physics can eat
my whee-ee-els --
167
00:05:39,200 --> 00:05:40,620
[ Groans ]
168
00:05:40,650 --> 00:05:41,930
[ Gasps ] Oh, my gosh!
169
00:05:43,170 --> 00:05:46,520
I swear, my tea is
the only respite I have
170
00:05:46,553 --> 00:05:47,733
from this ghastly smell.
171
00:05:47,761 --> 00:05:49,001
[ Groans ]
172
00:05:49,038 --> 00:05:51,008
George!
Head off the table!
173
00:05:51,040 --> 00:05:52,900
Yes, Liss Emiza.
174
00:05:52,938 --> 00:05:54,178
Kelsey:
George! Eliza!
175
00:05:54,215 --> 00:05:55,525
You're alive?
176
00:05:55,562 --> 00:05:56,742
If you call this living.
177
00:05:56,770 --> 00:05:58,630
What's going on?
178
00:05:58,668 --> 00:06:01,458
Why does the creek smell
like expired Pont L'Eveque?
179
00:06:01,499 --> 00:06:03,539
It's a long story,
but we're here to rescue you.
180
00:06:03,570 --> 00:06:04,880
Quick! Put these on!
181
00:06:04,916 --> 00:06:07,396
What...are...those?
182
00:06:07,436 --> 00:06:10,086
Old bean cans.
They'll help you breathe.
183
00:06:10,128 --> 00:06:13,098
Isn't there a rescue helicopter
or something?
184
00:06:13,131 --> 00:06:15,891
Helicopter?
Who has a heli-- [Scoffs]
185
00:06:15,927 --> 00:06:18,407
Look, it's the only
way you're going to
make it out of here
186
00:06:18,447 --> 00:06:19,997
without destroying
your sinuses.
187
00:06:20,034 --> 00:06:22,214
Tell my family
they were dear to me.
188
00:06:22,243 --> 00:06:23,213
[ Thump ]
189
00:06:23,244 --> 00:06:26,214
Fine,
but I refuse to walk.
190
00:06:26,247 --> 00:06:27,317
[ Scoffs ]
191
00:06:27,352 --> 00:06:30,422
Eliza: I thought we were taking
the scenic route?
192
00:06:30,459 --> 00:06:32,599
This is the fastest way
out of here!
193
00:06:32,633 --> 00:06:35,953
[ Whining ] But there's
nothing to look at!
194
00:06:35,981 --> 00:06:38,091
You're behind a curtain?
195
00:06:38,121 --> 00:06:39,501
You can't see anything!
196
00:06:39,537 --> 00:06:42,637
Listen.
I feel a pout coming on.
197
00:06:42,678 --> 00:06:45,578
And you wouldn't like me
when I'm pouty.
198
00:06:45,612 --> 00:06:46,792
[ Groans ]
199
00:06:46,820 --> 00:06:49,510
[ All panting ]
200
00:06:49,547 --> 00:06:52,447
[ Inhales sharply ]
Sweet, delicious oxygen!
201
00:06:52,481 --> 00:06:55,451
You made it.I biffed it.
202
00:06:55,484 --> 00:06:58,254
But now I don't
have to sniff it.
203
00:06:58,279 --> 00:07:00,559
Craig!
After extensive research,
204
00:07:00,592 --> 00:07:02,462
and rifling through
everyone's pockets,
205
00:07:02,491 --> 00:07:03,701
my colleague and I
feel we've found
206
00:07:03,733 --> 00:07:05,493
an effective solution
to the noxious odor
207
00:07:05,528 --> 00:07:07,048
that's polluted
the creek's air.
208
00:07:07,081 --> 00:07:08,151
Allow us
to present to you...
209
00:07:08,186 --> 00:07:10,116
Carl:
The fragrance grenade.
210
00:07:10,153 --> 00:07:11,983
Two reduced sticks
of cherry lip gloss,
211
00:07:12,017 --> 00:07:13,467
Perfume from that one girl
212
00:07:13,502 --> 00:07:14,712
whose mom lets her
wear real makeup.
213
00:07:14,744 --> 00:07:17,954
all housed in a vanilla-scented
latex balloon
214
00:07:17,989 --> 00:07:19,579
and fortified by a barrier
215
00:07:19,611 --> 00:07:22,171
of four sheets of
scratch-and-sniff stickers.
216
00:07:22,200 --> 00:07:23,200
We just have to find a way
217
00:07:23,235 --> 00:07:26,165
to launch this
into the center of the stink.
218
00:07:26,204 --> 00:07:28,664
Pitch it to me,
I'll slam dunk it.
219
00:07:28,689 --> 00:07:30,209
[ Grunts ]
220
00:07:30,242 --> 00:07:32,562
You're getting better.
Let me try.
221
00:07:32,590 --> 00:07:34,520
My parents made me play softball
in second grade.
222
00:07:34,557 --> 00:07:38,077
Sports...
let's see what you got.
223
00:07:38,112 --> 00:07:38,942
[ Inhales sharply ]
224
00:07:38,975 --> 00:07:43,145
♪♪
225
00:07:43,186 --> 00:07:45,256
I finally
got out of that tree.
226
00:07:45,672 --> 00:07:46,852
[ Whistle! ]
227
00:07:46,880 --> 00:07:48,810
Ohhh, butterscotch.
228
00:07:48,847 --> 00:07:50,057
[ Explosion ]
229
00:07:50,090 --> 00:07:53,020
Aah!
It smells even worse!
230
00:07:53,058 --> 00:07:56,228
[ All screaming ]
231
00:07:56,268 --> 00:07:57,858
♪♪
232
00:07:57,891 --> 00:08:00,071
Our creek.
It's all ruined.
233
00:08:00,100 --> 00:08:01,760
And it's all my fault.
234
00:08:01,791 --> 00:08:04,241
No, it's mine.
235
00:08:04,276 --> 00:08:07,896
I...added an extra ingredient
to your bug solution.
236
00:08:07,935 --> 00:08:10,555
You did what?!
237
00:08:10,593 --> 00:08:12,873
I didn't want your experiment
to be a failure.
238
00:08:12,906 --> 00:08:15,666
You deal mostly in
relativistic quantum mechanics.
239
00:08:15,702 --> 00:08:18,602
Biochemistry isn't exactly
your chosen field.
240
00:08:18,636 --> 00:08:20,526
I was worried you'd be
out of your league,
241
00:08:20,569 --> 00:08:22,779
and I didn't want you
to embarrass yourself.
242
00:08:22,812 --> 00:08:23,922
Aww.
243
00:08:23,951 --> 00:08:25,921
Well, ya sure
messed that up!
244
00:08:25,953 --> 00:08:27,893
[ Cellphone buzzes, beeps ]
245
00:08:27,921 --> 00:08:29,891
Kelsey:
Bernard?[ Gasps]
246
00:08:29,923 --> 00:08:32,243
Bernard, tell Craig...
247
00:08:32,270 --> 00:08:33,930
Kelsey?
It's, uh -- it's Craig.
248
00:08:33,961 --> 00:08:35,861
Bernard, listen to me!
249
00:08:35,894 --> 00:08:39,764
Tell Craig, the flowers
in our masks have wilted.
250
00:08:39,795 --> 00:08:42,275
I think this might be the end
of our nasal passages!
251
00:08:42,314 --> 00:08:44,664
I think JP just barfed,
but worst of all,
252
00:08:44,696 --> 00:08:48,076
Eliza and George are...
really annoying.
253
00:08:48,113 --> 00:08:50,633
Eliza: How...dare you!
254
00:08:50,668 --> 00:08:52,078
Jessica!
Tell Craig to hurry!
255
00:08:52,117 --> 00:08:53,707
[ Cellphone beeps ]
256
00:08:53,740 --> 00:08:54,430
Aah!
257
00:08:54,464 --> 00:08:56,574
We gotta stop
the stink now!
258
00:08:56,605 --> 00:08:59,325
So if none of this
was my fault...
259
00:08:59,366 --> 00:09:02,706
then my science
can still save us!
260
00:09:02,749 --> 00:09:05,299
Kit, what sorta supplies
do you got?
261
00:09:05,337 --> 00:09:08,057
We don't need
to overpower the stench,
262
00:09:08,099 --> 00:09:10,139
we need
to neutralize it!
263
00:09:10,170 --> 00:09:12,380
Aha! Baking soda!
264
00:09:12,413 --> 00:09:15,623
Of course.
Baking soda absorbs odor!
265
00:09:15,658 --> 00:09:18,008
That must be
Kit's "winky-wink."
266
00:09:18,040 --> 00:09:20,910
The acid from these
salt & vinegar chips
should do the trick.
267
00:09:20,939 --> 00:09:22,909
There!
268
00:09:22,941 --> 00:09:25,361
Huh?I'm coming too.
269
00:09:25,392 --> 00:09:27,292
We're an alliance
after all.
270
00:09:28,775 --> 00:09:32,255
Mortimer...
save yourself.
271
00:09:32,295 --> 00:09:34,295
No, Mortimer...
take me!
272
00:09:34,332 --> 00:09:35,992
Fly me to safety
instead!
273
00:09:36,023 --> 00:09:37,783
I command you!
274
00:09:37,818 --> 00:09:39,098
[ Exhales sharply ]
275
00:09:41,132 --> 00:09:44,072
[ Slow-motion ] No!
276
00:09:44,100 --> 00:09:45,650
♪♪
277
00:09:45,688 --> 00:09:46,688
[ Both grunt ]
278
00:09:46,724 --> 00:09:47,934
[ Both shout ]
279
00:09:47,966 --> 00:09:49,106
[ Both grunt ]
280
00:09:49,140 --> 00:09:52,110
Smell you later...
s-smell.
281
00:09:52,143 --> 00:09:56,113
[ Explosion ]
282
00:09:56,147 --> 00:09:59,077
[ Groans ]
Where did the bush go?
283
00:09:59,115 --> 00:10:00,625
Wait...
284
00:10:00,669 --> 00:10:03,289
[ Sniffs ]
Wren, it worked!
285
00:10:03,326 --> 00:10:04,976
The stink
has been vanquished!
286
00:10:05,018 --> 00:10:06,358
Huh?Holy Hawking!
287
00:10:06,398 --> 00:10:09,778
You did it!
Oh, you're a genius!
288
00:10:09,816 --> 00:10:13,786
Wren, I -- I'm sorry
I ever doubted you.
289
00:10:13,820 --> 00:10:15,240
You can say it.
290
00:10:15,269 --> 00:10:17,999
I was right!
I was right! I was right!
291
00:10:18,031 --> 00:10:19,171
[ Thuds ]
292
00:10:19,204 --> 00:10:20,834
[Gasps] Bobby!
293
00:10:20,861 --> 00:10:21,931
[ Weakly ] My candy...
294
00:10:21,966 --> 00:10:24,656
[ Groans ]
295
00:10:24,693 --> 00:10:25,633
Hey, Kit!
296
00:10:25,659 --> 00:10:28,079
Three sandwiches for
the heroes of the creek.
297
00:10:29,870 --> 00:10:31,800
One box of Choco Rolls.
298
00:10:31,838 --> 00:10:33,048
A whole box?
299
00:10:33,080 --> 00:10:35,810
That's, like, the opposite
of a hero discount!
300
00:10:35,842 --> 00:10:37,052
Hero or villain,
301
00:10:37,084 --> 00:10:38,744
trade prices
are gonna be higher
302
00:10:38,776 --> 00:10:41,156
until I can trade my way
to a new cooler.
303
00:10:41,192 --> 00:10:42,812
Razzafrazza...
304
00:10:42,849 --> 00:10:44,989
I only had enough for
an open-faced sandwich.
305
00:10:45,023 --> 00:10:46,683
[ Sniffs ]
306
00:10:46,715 --> 00:10:48,155
Well, can't breathe
through my nose once again,
307
00:10:48,199 --> 00:10:49,989
but it looks delicious.
308
00:10:50,028 --> 00:10:51,408
[ Sighs ]
309
00:10:51,443 --> 00:10:53,103
I guess things really are
back to normal.
310
00:10:53,135 --> 00:10:54,375
Wren: [ Laughs ]
311
00:10:54,412 --> 00:10:56,452
And then we'll transfer
your neurons
312
00:10:56,483 --> 00:10:59,003
into the brain of someone
who's good at softball!
313
00:10:59,037 --> 00:11:00,377
[ Laughs ]
314
00:11:00,418 --> 00:11:01,208
Yeah.
315
00:11:01,246 --> 00:11:02,276
[ Fly buzzes ]
316
00:11:03,939 --> 00:11:07,009
♪ When it's time to go to bed
317
00:11:07,045 --> 00:11:11,385
♪ I know
I don't have to feel alone ♪
318
00:11:11,429 --> 00:11:14,779
♪ 'Cause I'll see you tomorrow
319
00:11:14,812 --> 00:11:16,052
♪ At the creek
320
00:11:16,089 --> 00:11:18,369
Just like I drew it.
21593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.