All language subtitles for Craig Of The Creek s01e37.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 ♪ And the mysteries are piled high? ♪ 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 ♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪ 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 ♪ When you're on a wild ride? ♪ 5 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 ♪ Your friends are always by your side ♪ 6 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 7 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 ♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪ 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ♪ It's Craig of the Creek ♪ 9 00:00:24,000 --> 00:00:28,000 I can't believe someone would just leave these bricks 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 in a parking lot. 11 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 We could build a whole new addition 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 to the stump with these! 13 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Uh, excuse me? 14 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Hmm? Oh, hey. 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Hyah! All right, intruder! 16 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 Who are you, and where did you get that tome? 17 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 The door says keep out! 18 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Actually, it says, "Keep out, J.P.," 19 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 and my name is Richard, so it doesn't apply to me. 20 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 You'd know that if you took the time to read the fine print. 21 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 I'll read the fine print in your obituary! 22 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 What she means is you're not supposed to be in here, 23 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 since this is our secret hangout spot. 24 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Well, clearly, it's not secret, 25 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 and it's not your spot. It's mine. 26 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Wha-- Wha-- Wha-- 27 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Um, Richard, all this is our stuff. 28 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 This is clearly our "the stump." 29 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 Uh, no, it's not. I called dibs. 30 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 -Huh? -Nobody was here, 31 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 so I called dibs. It's mine. 32 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 [ Scoffs ] There's no way that's right! 33 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Mark: Oh, yeah, he's absolutely right! 34 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Wha-- Wha-- Wha-- 35 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Dibs, or "minesies," as it's known 36 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 in parts of Western Pennsylvania, 37 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 is an ancient decree of ownership. 38 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 If a person encounters an object with no owner, 39 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 they may claim said item by calling dibs. 40 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 That's no fair! 41 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 We hang out at the stump every day! 42 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 It's like our home away from home! 43 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Did you call dibs on it? 44 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 We didn't even know dibs was a thing! 45 00:01:48,000 --> 00:01:52,000 I'm sorry, but without proof of dibship, nothing can be done. 46 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 The stump belongs to this kid. 47 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Get your feet off my table! 48 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Told ya. 49 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 There has to be another way to prove it's our spot! 50 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Well, if you truly believe the dibs is rightfully yours, 51 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 you could always invoke... Dibs Court. 52 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 [ Both gasp ] 53 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 I'll do whatever it takes. 54 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 David, get my robe! 55 00:02:11,000 --> 00:02:16,000 ♪♪ 56 00:02:16,000 --> 00:02:22,000 All right. All rise for the lawful-neutral Judge Mark. 57 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 ♪♪ 58 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Ahem. We are here today 59 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 to address who has rightful dibs on the stump, 60 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 this kid, or -- I want to say Issac? 61 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Wait, are you serious? Uh, I know you -- 62 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Let the trial begin! 63 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 [ Straining ] 64 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 David. David. C-Come on. 65 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 [ Both grunt ] 66 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Whoa! 67 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Dibs Court is in session. 68 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Thank you, Your Honor. Me and my friends 69 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 have been hanging out at the stump our entire lives, 70 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 since a few years ago. 71 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 I've collected this pack of evidence 72 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 to support our case and prove 73 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 that we are the rightful inhabitants of the stump. 74 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Could you identify the evidence for the court? 75 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 And for me? It's really hard to see from up here. 76 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 I don't know why I chose to sit up so high. 77 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Sure, Your Honor. 78 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 A penny loafer, size 5. 79 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 I'm certain I'm the only one at the creek with a size 5. 80 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 I leave it at the stump in case I lose my shoes. 81 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 A candid photo of me, pulling up my pants by the stump. 82 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 It's dated for last October. 83 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Blueprints of the stump, which include our trapdoor, 84 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 our chairlift, and a dog on a skateboard 85 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 from when I thought my parents were going to get me a dog. 86 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Our house got a fooseball table instead. 87 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 It was still pretty great, until I broke it. 88 00:03:26,000 --> 00:03:30,000 I'd like to see those blueprints, bailiff. 89 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 [ Panting ] 90 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Mm-hmm. Mm-hmm. 91 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 All right. Take it back. 92 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 [ Panting ] 93 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Wait, wait. I want to see it again. 94 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Huh. Okay. Take it back. 95 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 Your Honor, do those blueprints say anything about dibs? 96 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Uh, no? 97 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 I called dibs. 98 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 -[ Gasps ] -Whoa. 99 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 -Can't argue with that. -It's true. He called dibs. 100 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Hmm. I'd like to bring 101 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 an expert witness to the stand. 102 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Can you please state your name and credentials? 103 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 John Paul [Clears throat] saliva specialist. 104 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Now, in your examination of the stump in question, 105 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 did you discover any traces of saliva? 106 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Yes, precisely. 107 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 Every inch of that stump showed signs of residual spit. 108 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 And to whom did the spit belong? 109 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Me, 'cause I licked all that stuff. 110 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 [ All groaning ] 111 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 [ Chuckles ] I'm sure you did. 112 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Now, I'm certainly no spit scientist. 113 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 How does you licking a tree have anything to do with dibs? 114 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 Well, historically, licking is another way to show ownership. 115 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Take this cookie, for example. 116 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Whom does it belong to? 117 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Well, that cookie could belong to anyone. 118 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 Precisely. 119 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 Now this cookie is all mine. 120 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 [ All groaning ] 121 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Now it's mine, just like the stump, 122 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 'cause I called dibs. 123 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 [ Whispering ] You're a monster. 124 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Ugh, that kid is gross. 125 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Barry, let the record show that I said that kid is gross. 126 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 -Uh, what? -You're supposed to be keeping 127 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 a record of the proceedings. Read it back. 128 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Uh, I've been talking to my girlfriend. 129 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Read it back. 130 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 [ Sighs ] I'm going to need to pull out all the stops. 131 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 I want to call a surprise witness. 132 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 "No, I love you more." 133 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 -Surprise! -Surprise! 134 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Oh, wow. What a nice surprise. 135 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 All right. Now I've got to swear you in. 136 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 ♪♪ 137 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 -Nose knows? -Nose knows. 138 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Okay. You're safe for now. 139 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 You swear to tell the whole truth 140 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 and, like, not leave stuff out? 141 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 -Please? -With my life. 142 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Kelsey, would you please state your name for the court? 143 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 I am Kelsey, armed destroyer, 144 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 celebrated knight, and first of her name. 145 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 All right. We get it. You're very cool. Now, hurry it up. 146 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Kelsey, armed destroyer, what does the stump mean to you? 147 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Well, any stupid head would know 148 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 the stump is our base of operations. 149 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 The stump is our fortress. 150 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 It's our place to read or our place to be alone. 151 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 I guess now that I think of it, 152 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 the stump is where I've always gone 153 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 if I needed to let myself be angry 154 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 or sad. 155 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 But the stump has always been there for us. 156 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 It's our home at the creek, and I love it! 157 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 -Aw. -Aw. 158 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 No further questions. 159 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 I've got a question. 160 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Did you call dibs? 161 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Uh, no? 162 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 I called dibs. 163 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 It's still true. He called dibs. 164 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Can't argue with that, either. 165 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 [ Screaming ] 166 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Order. Order! 167 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Settle down! 168 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Ugh. Your Honor, can we take a break? 169 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 We shall have a short recess. 170 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Recess! 171 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 [ Sighs ] There's no way we can win. 172 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 This dibs stuff doesn't make any sense. 173 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 I mean, if you called dibs on the whole creek, 174 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 does that mean you'd own the whole creek? 175 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Of course not. No one can own the creek. 176 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Wait. 177 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 -Maybe that's it. -Okay. Ready? 178 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Everybody, look. I'm going to do a flip. 179 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 I'm going to do a back flip. 180 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 Okay. Stop looking. Recess is over. 181 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Time for closing arguments. 182 00:07:07,000 --> 00:07:11,000 Your Honor, members of the jury, and the rest, 183 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 I ask you, can you call dibs on the wind? 184 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Can you call dibs on the water? 185 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Can you call dibs on fun? No. 186 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 And so I say to you that you cannot call dibs on the creek. 187 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Because what makes the creek, the creek, 188 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 is that it's for everyone. 189 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 If someone called dibs on the trading tree, 190 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 we'd have no place to eat snacks. 191 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 If someone called dibs on the sewer, 192 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 the sewer kids would have no place to hide from the sun. 193 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 And if someone called dibs on Elder Rock, 194 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 the elders would have nowhere to argue about anime. 195 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Elder Rock is more than that. 196 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 The creek shares itself with all of us, 197 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 and we should all share the creek with each other, 198 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 without dibs. 199 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 [ All whimpering ] 200 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 -[ Crying ] -Well said, Carl. 201 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 All right. What do you got, other kid? 202 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 ♪♪ 203 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 I called dibs. 204 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 -Dib's a dib. -I was crying, 205 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 but I can't argue with that. [ All speak indistinctly ] 206 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Welp, little kids of the jury, 207 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 are you ready to make a decision? 208 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 What? 209 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 What, are you shy? Okay, you want 210 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 to whisper it to me or something? 211 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Uh-huh. Uh-huh. 212 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 That's not where I would've landed, but okay. 213 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 The stump in question 214 00:08:29,000 --> 00:08:33,000 that we are arguing about today, 215 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 it goes... 216 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 to Richard! 217 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 [ All gasp ] 218 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 We -- We lost. 219 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 No. It can't end here. 220 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Your Honor, there has to be another way. 221 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Well, you could always challenge him in... 222 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Dibs Coliseum. 223 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Dibs Coliseum? 224 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Dibs Coliseum! [ Air horn blows ] 225 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 [ Crowd cheering ] 226 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 There is only one rule 227 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 for Dibs Coliseum! 228 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 First to fall will lose it all! 229 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 ♪♪ 230 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Barry, light the fire. 231 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 -[ Chanting ] Dibs! Dibs! Dibs! -[ Chanting ] Dibs! Dibs! Dibs! 232 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 -Dibs! Dibs! Dibs! -Dibs! Dibs! Dibs! 233 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 We want blood! 234 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 -Dibs! Dibs! -Dibs! Dibs! 235 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 [ All gasp ] 236 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 This is wrong. 237 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 The creek is supposed to bring kids together, 238 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 not make us fight each other and set things on fire. 239 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Look, I don't like you, 240 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 but I'm not going to sink to your level. 241 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 The stump is yours. 242 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 -Boo! -Boo! 243 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Ugh. Barry, put the fire out. 244 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Uh, how? 245 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 ♪♪ 246 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 [ Sighs ] 247 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 Well, that's the last of it. 248 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 I'm really going to miss this place. 249 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Don't look at me! 250 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Shh, shh, shh. It's okay, buddy. 251 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 I'm crying, too. 252 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Here. These are the keys. 253 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 They don't go to anything, 254 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 but we like to keep them around anyways. 255 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Just promise me you'll take care of this place, okay? 256 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 It meant a lot to us. 257 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Ugh. Whatever, man! 258 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Stop trying to guilt-trip me. 259 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 I just called dibs on some busted old tree! 260 00:10:07,000 --> 00:10:12,000 It's not like, uh, like your name is on it or anything. 261 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 [ Gasps ] 262 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 "Keep out, J.P." 263 00:10:17,000 --> 00:10:21,000 Yep, this follows the Finder's Keepers Ruling of 1986. 264 00:10:21,000 --> 00:10:25,000 I, the Honorable Mark, declare the one known as J.P. 265 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 to be the true owner of the stump. 266 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 [ All chatter excitedly ] 267 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Ugh, fine. 268 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 I didn't want to hang out underground like a bug anyway. 269 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 I think I'll go call dibs on that big rock from earlier. 270 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Wait a sec. That's our spot! 271 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 [ Grunting ] My pauldrons. 272 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Somebody call David and tell him to call dibs. 273 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 [ Sighs ] Home sweet home away from home. 274 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 You know, now that I own the stump, 275 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 it's probably about time 276 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 for me to learn what's in this secret room. 277 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Huh. If you really want to know, 278 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 just try and open it. 279 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Or, y-you know what? I-I think -- I think I'm good. 280 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 ♪ When it's time to go to bed ♪ 281 00:11:04,000 --> 00:11:09,000 ♪ I know I don't have to feel alone ♪ 282 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 ♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪ 283 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 ♪ At the creek ♪ 284 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Just like I drew it. 285 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 ♪♪ 20328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.