Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Who's gonna help when the danger overwhelms ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
♪ And the mysteries are piled high? ♪
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
♪ Who's gonna be around, never gonna let you down ♪
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
♪ When you're on a wild ride? ♪
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
♪ Your friends are always by your side ♪
6
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
7
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
♪ It's Craig of the Creek, he's gonna save the day ♪
8
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
♪ It's Craig of the Creek ♪
9
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Ugh, the stump is completely flooded!
10
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
[ Groans ] How bad is it down there?
11
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Emergency! We have a map down!
12
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
I repeat, we have a map down!
13
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
No!
14
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
I can't even tell which map this used to be.
15
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
[ Sighs ] How did this happen?
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
I have no idea.
17
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
I knew it was gonna rain last night.
18
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
I could've sworn
19
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
I put the lid back on the stump
20
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
like I always do.
21
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Maybe it just slipped your mind.
22
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Nah, that's impossible. I'm too perfect.
23
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
It's my only character flaw.
24
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Someone else is definitely behind this.
25
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
And when I find out who that is, I'm gonna...
26
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
I-I'm gonna...
27
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
[ Grunts ]
28
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Craigford!
29
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Now, did that really accomplish anything?
30
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
No... but it still felt good.
31
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Honestly, you guys.
32
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Sometimes I feel like
33
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
I am the only sophisticated one around here.
34
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Eliza: I wouldn't be so sure
35
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
about that!
36
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Prepare to be delighted...
37
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Because you're cordially invited...
38
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
To the most splendid celebration...
39
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
All: Tea time at 4:00!
40
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
We chose you because you're special.
41
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
-So clever. -And consequential.
42
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
♪ And we think that you might enjoy ♪
43
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
♪ Our banquet of desserts! ♪
44
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
♪ Sweets and treats and con-ver-sa-tion ♪
45
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
♪ They can all be yours! ♪
46
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Eliza: If you accept our invitation.
47
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
From Eliza... Jane...
48
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
And George.
49
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
Wow! A real, live performance from The Tea Timers!
50
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
You guys were incredible!
51
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Oh, thank you!
52
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
My parents gave me dance classes.
53
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
I'm very rich. But enough about me.
54
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Are you three interested in joining our little soiree?
55
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
We'll be serving an enormous tiramisu cake
56
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
that I baked myself, of course.
57
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
Ha! Yeah! We will totally be there!
58
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Ooh! Excellent!
59
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Then we'll see you tomorrow!
60
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
Just remember, bring your finest formal wear...
61
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
An exquisite appetizer...
62
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
But most importantly...
63
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Your manners.
64
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Adieu!
65
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Man, they don't just give these out to anybody.
66
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
I wonder why we got one.
67
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Uh, probably by mistake.
68
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
I get invited to a lot of things that way...
69
00:02:22,000 --> 00:02:26,000
and then promptly asked to leave.
70
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Hey, sorry we're late! [ Both breathing heavily ]
71
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
I was ready on time,
72
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
but Mortimer just had to go all out.
73
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Ah, there you three are!
74
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Welcome to The Tea Timers' Club.
75
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
-Wow... -Ooh, wow!
76
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Craig: Look at this place!
77
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
[ Gasps ] And look at that tiramisu!
78
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Miss Eliza, The Stump Kids have arrived.
79
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
You made it!
80
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
I believe you know Miss Mackenzie of
81
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
The Horse Girls.
82
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Yes, it must be an honor to eat
83
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
with a celebrity horse like myself.
84
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
[ Laughs, neighs ]
85
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
And Miss Handlebarb,
86
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
the renowned leader of The Ten Speeds!
87
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
It's great to be here, Miss Eliza-brah.
88
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
It's not often I get to get this dressed up.
89
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Wow, this party sure is full of VIPs.
90
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
We're still waiting on one more party, unfortunately.
91
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
Ugh, forget them! Can we just eat already?
92
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
I need to get started on my daily oat regimen.
93
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Oh, yes, I suppose we could start
94
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
sharing our appetizers now.
95
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
I brought some Yo-Go!
96
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
It gives me the power to go, yo!
97
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Gotta have my Yo-Go!
98
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Oh, yes, of course.
99
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Whom among us doesn't like to Yo-Go?
100
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Craig, did you bring something to share?
101
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
I brought cheese and apple slices,
102
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
but don't worry -- they're not touching.
103
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Ugh, wait, no. These two touched.
104
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
I brought a bunch of loose chips!
105
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
They're all touching!
106
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
I brought chicken paprikash.
107
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
It's Hungarian.
108
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
It's the only thing I know how to make.
109
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Huh, well, that looks
110
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
rather heavy for an appetizer.
111
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Jason: That's her nice way of saying
112
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
it smells like gym socks.
113
00:04:01,000 --> 00:04:04,000
Presenting the Junior Forest Scouts.
114
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Troop leader Jason.
115
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Secretary of rules and regulations Tony.
116
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Boris. Treasurer.
117
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Alright, we're outta here.
118
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
[ Whispers ] Craig, no! Don't forget why we're here!
119
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
[ Twinkle! ]
120
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Craig. Jason.
121
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Hasn't anybody ever told you
122
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
to keep your elbows off the table?
123
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
What? [ Giggles ]
124
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Oh, Jason, such good manners.
125
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Why, thank you.
126
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
This good manners merit badge
127
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
didn't earn itself, y'know.
128
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
And neither did this one. Or this one.
129
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Or this one. Or this one...
130
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
So...
131
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Miss Handlebarb,
132
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
I assume your bicycle got you here no problem?
133
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
'Choo bet. It only took me five minutes
134
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
to get here from the bike ramp.
135
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Oh, my!
136
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Well, it's too bad
137
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
you don't have a bike, too, Mackenzie.
138
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
It sounds so much easier than galloping!
139
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
[ Grunts ] Being a horse is way easier and way faster!
140
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
You road junkies have to stick to
141
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
your silly, little paths.
142
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
But us horse girls can jump over just about anything.
143
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
We have infinite shortcuts.
144
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
[ Scoffs ] Yeah, maybe horses can do all that,
145
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
but not a bunch of wannabe kids pretending to be horses.
146
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Hey!
147
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
"Hay" is for horses.
148
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
[ Gasps ] [ Snorts as a horse ]
149
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
My, my. I don't remember scheduling a rodeo
150
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
for tonight's entertainment. [ Chuckles ]
151
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Girls, girls!
152
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
This is not the way to behave at a tea party!
153
00:05:28,000 --> 00:05:33,000
I'm afraid you won't be joining us for cake tonight.
154
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Both: What? No!
155
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Such a shame.
156
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
Tonight's cake was going to be especially delicious.
157
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Oh, my, what an ordeal.
158
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
Jane, please, I need tea.
159
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
Kelsey, have I told you how much I love your sword?
160
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
I thought about getting myself one,
161
00:05:50,000 --> 00:05:54,000
but I just don't have the time to go out and get a permit.
162
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Permit? What permit?
163
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Oh? You don't have a permit for your sword?
164
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Tony, is that allowed?
165
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Well, there's no such law to my knowledge,
166
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
but a walking safety hazard like Kelsey
167
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
definitely shouldn't have a weapon.
168
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Excuse me?!
169
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
If it were up to me, I'd take that thing away
170
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
until a proper training and sword-licensing system
171
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
were put into place.
172
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
[ Monotone ] Oh, no, please, don't stand on the table.
173
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
[ Slurps ]
174
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
That better not have been a threat, Tony.
175
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Oh, you'll know when I'm threatening you,
176
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
and I'll be confiscating that sword from you
177
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
when I do it.
178
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
And I will confiscate your life!
179
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Now, now, you two.
180
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
If this is how you're going to behave,
181
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
then I'll have George escort you out, as well.
182
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
I'd love to see him try, Eliza!
183
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Avenge me!
184
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Avenge me!
185
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Hmm.
186
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
[ Whispering ] JP, I think I figured out
187
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
why they invited us to this tea party.
188
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
[ Clinking ]
189
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Thank you, George, that's enough.
190
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
Now! What kind of tea party would this be
191
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
without a game of croquet?
192
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
JP, you can play with Boris,
193
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
and, Craig, you can play with Jason.
194
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Huh?
195
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
What?
196
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
♪♪
197
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Guh. How in the world did I get stuck with you?
198
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Just try to stay out of my way.
199
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
-C'mere! -Whoa!
200
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Careful!
201
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
You almost ripped my sewing badge.
202
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
It's not on there very well.
203
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Listen, I know why The Tea Timers invited us here.
204
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Uh, yeah. For cake.
205
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
No.
206
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Look, they invite kids they know don't get along
207
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
so they can pit them against each other
208
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
and watch them fight. For fun.
209
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
Sorry for gettin' pushy with your tushy!
210
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Tushy.
211
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
You said the word that I said!
212
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
And isn't it weird that no one has gotten cake yet?
213
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
We're kids! You lead with cake!
214
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
That is true.
215
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Look, we've had our disagreements.
216
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
But right now we have to work together
217
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
if either one of us wants to get a slice of that cake.
218
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
[ Twinkle! ]
219
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
Hmm...you got a deal.
220
00:07:55,000 --> 00:08:03,000
♪♪
221
00:08:03,000 --> 00:08:11,000
♪♪
222
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Both: We won!
223
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
I will break you.
224
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
-Oh, yeah! -Party cake!
225
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
My! That was quite a show, wasn't it?
226
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Yes, we worked up quite an appetite,
227
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
didn't we, friend?
228
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Oh, yeah. I look forward to
229
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
sharing this tiramisu with you, best buddy!
230
00:08:33,000 --> 00:08:38,000
Right. Well, anyway, I'm so glad you're both getting along.
231
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
I'm surprised you don't hang out more often.
232
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Oh! But maybe you do?
233
00:08:44,000 --> 00:08:49,000
I swear I saw Jason leaving Craig's stump.
234
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Uhh, w-w-what?
235
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
You were at the stump?
236
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Yes! The day of the rainstorm!
237
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
I wondered what you were doing there
238
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
if not to chum it up with your pals?
239
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Yeah, what were you doing?
240
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Of course, if you say you weren't there, I'd believe you.
241
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
You scouts, so honest.
242
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
It...it was an accident!
243
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Jason...it was you?
244
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
We were just trying to get a peek inside.
245
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
How were we supposed to know it was gonna rain?
246
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
[ Gasps ] Et tu, Boris?
247
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Ohh... [ Giggling ]
248
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
But why?
249
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
What would you possibly need to get a peek for?
250
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
It was just a routine safety inspection!
251
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Remember when the Ninja Kids stink-bombed
252
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
the whole creek last summer?
253
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
No! You don't!
254
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
'Cause guess who found their stockpile
255
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
and reported them to the authorities?
256
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
You're welcome!
257
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
Oh, Craig, to have all your most precious items ruined.
258
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
If only you could ruin something of Jason's,
259
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
like his sash of badges!
260
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Jane! George!
261
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
I'm sorry, okay? These badges are all I got.
262
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Please!
263
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
Just like your maps. It's only fair.
264
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Now remember, Craig,
265
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
dismembering Jason's badges would be quite rude.
266
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
I guess you'll have to choose --
267
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
cake or revenge?
268
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Hmm...Mm...
269
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
[ Grunting ]
270
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Grah! Aah!
271
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
[ Panting ] It's...hollow?
272
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
The cake is a fake! Just like you!
273
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
You invite kids here to fight each other
274
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
for your own sick amusement!
275
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
You never had any cake!
276
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
No cake for me?
277
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
[ Grunts ]
278
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Food fight!
279
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Oh, no! Yo-Go! Ack! Ohhh.
280
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Food fight!
281
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Hey, Craig...
282
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
I just gotta ask...
283
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
why didn't you cut off my badges?
284
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
I ruined your stuff.
285
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
It wouldn't have accomplished anything.
286
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Cutting off your badges
287
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
wouldn't have brought my maps back.
288
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Hey, Jason! Eat gym socks, punk!
289
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Wha--? Augh!
290
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
My badges!
291
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
I'm -- I'm sorry.
292
00:11:01,000 --> 00:11:05,000
♪ When it's time to go to bed ♪
293
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
♪ I know I don't have to feel alone ♪
294
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
♪ 'Cause I'll see you tomorrow ♪
295
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
♪ At the creek ♪
296
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Just like I drew it.
297
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
♪♪
20524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.