All language subtitles for Chaavu Kaburu Challaga (2021) Telugu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,375 --> 00:03:03,125 How much more time? We're getting late for office 2 00:03:03,333 --> 00:03:06,375 Sir, send the crane fast. Sir, traffic is gone high 3 00:03:06,583 --> 00:03:07,291 Remove it, I must go to college 4 00:03:07,500 --> 00:03:08,875 Why not get crane and remove that top? 5 00:03:09,041 --> 00:03:09,666 Please, we're on the same job 6 00:03:09,875 --> 00:03:13,291 Bring it fast, sir. What is this late, sir? 7 00:03:15,333 --> 00:03:26,833 (Song playing) 8 00:03:47,541 --> 00:03:49,958 If I stay here any longer, my ears might bleed. 9 00:03:50,083 --> 00:03:51,416 I am telling you, right? It will come. 10 00:04:11,833 --> 00:04:12,958 How can you step in..? 11 00:04:13,916 --> 00:04:15,916 Riding an auto isn’t just about sitting in that seat of yours; 12 00:04:15,916 --> 00:04:17,666 when necessary, you might have to squeeze in every nook and cranny. 13 00:04:17,875 --> 00:04:18,583 Get lost! 14 00:04:19,583 --> 00:04:22,666 Sir, send the crane fast. Sir, traffic is gone high 15 00:04:26,625 --> 00:04:29,291 I am getting late for the office. What's all this? 16 00:04:30,208 --> 00:04:32,166 When will the crane come and how long would it take to clear the traffic? 17 00:04:32,583 --> 00:04:33,833 How much longer do we have to wait, sir? 18 00:04:33,958 --> 00:04:35,916 Just a minute... please wait. 19 00:04:36,166 --> 00:04:36,958 Who drives this? 20 00:04:37,125 --> 00:04:37,958 Me. 21 00:04:40,166 --> 00:04:42,708 Goodness! How did you manage to squeeze it in there? 22 00:04:47,166 --> 00:04:49,041 It doesn’t look like this is going to be resolved soon. 23 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 Why don’t you get into the vehicle and start it? I’ll instruct you. 24 00:04:50,958 --> 00:04:53,041 We did start and tried our best to move it but that didn’t work out. 25 00:04:53,625 --> 00:04:55,166 Why do you worry about that? It will move. 26 00:04:55,375 --> 00:04:58,416 Just get into the vehicle and start it, and put it in reverse. I’ll instruct you. Go on. 27 00:05:42,541 --> 00:05:44,000 Sir, the problem is resolved. 28 00:05:46,166 --> 00:05:47,458 Yes, go on! Reverse it! 29 00:05:53,416 --> 00:05:56,541 They are fretting over something this insignificant. What say?! 30 00:05:57,333 --> 00:05:58,541 Sir, the problem is resolved. 31 00:05:58,750 --> 00:06:01,833 Brother, you solved such a huge mess fairly quickly. 32 00:06:02,041 --> 00:06:03,083 You are awesome! 33 00:06:03,083 --> 00:06:05,041 Well, I didn’t really study much. 34 00:06:05,166 --> 00:06:07,875 If I did, I would have the same sort of thinking as them. 35 00:06:08,083 --> 00:06:10,166 It’s because I didn’t study, I have a limited way of dealing with things. 36 00:06:11,250 --> 00:06:12,250 You are correct, brother. 37 00:06:12,458 --> 00:06:13,083 Isn’t it? 38 00:06:13,250 --> 00:06:16,291 All the big problems usually have very simple solutions. 39 00:06:16,708 --> 00:06:20,208 Well, since you know a lot, why didn’t you just remove the air from the tyre? 40 00:06:20,250 --> 00:06:21,750 Why did you stab it and puncture it? 41 00:06:21,750 --> 00:06:24,916 Well, he put a lot of people through a lot of agony. 42 00:06:25,000 --> 00:06:27,708 If I just removed the air from his tyres, he will surely go and recreate this mess elsewhere. 43 00:06:27,875 --> 00:06:30,500 But if I punctured his tyre, he will remember the lesson. 44 00:06:30,708 --> 00:06:31,958 He should learn his lesson, right? 45 00:06:32,500 --> 00:06:33,583 Well said, brother! 46 00:06:33,583 --> 00:06:34,750 I will remember it too. 47 00:06:34,916 --> 00:06:35,500 What’s your name? 48 00:06:35,708 --> 00:06:36,250 Raju. 49 00:06:36,458 --> 00:06:37,541 Basti Balraju. 50 00:06:59,500 --> 00:07:03,916 Aunt, would it have killed you to squeeze a bit more lemon into the stew? 51 00:07:04,208 --> 00:07:06,125 Yeah, right! Like there is a lot to life! 52 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 Here, come. Take it and squeeze it yourself. 53 00:07:15,583 --> 00:07:18,833 I wonder what’s going on with me, aunt. I feel like eating a lot of tangy flavored dishes. 54 00:07:19,166 --> 00:07:23,416 Maybe it’s ‘cause you got pregnant instead of Rama Lakshmi who was supposed to. 55 00:07:23,791 --> 00:07:26,041 It was my mistake telling you things. I should punish myself! 56 00:07:26,708 --> 00:07:28,625 Do you want me to help? 57 00:07:29,375 --> 00:07:31,625 I just thought your mom was on my case. Are you going to join her? 58 00:07:31,833 --> 00:07:33,541 What’s up, mother? How was business today? 59 00:07:34,000 --> 00:07:37,208 Not bad. Well, there were few sales. That’s all. 60 00:07:38,458 --> 00:07:39,500 What about you? 61 00:07:39,875 --> 00:07:41,291 How many dead bodies did you drive? 62 00:07:41,500 --> 00:07:42,791 A lucky three died today. 63 00:07:43,166 --> 00:07:43,958 Alright. 64 00:07:47,000 --> 00:07:49,625 Did you bring your father’s medicines? 65 00:07:49,833 --> 00:07:51,416 It wasn’t possible today. I will bring it tomorrow. 66 00:08:04,458 --> 00:08:05,208 Hello? 67 00:08:05,541 --> 00:08:07,500 Is this the funeral service? 68 00:08:07,833 --> 00:08:09,458 Gosh, speak in Telugu. 69 00:08:09,791 --> 00:08:11,333 One of our relatives passed away. 70 00:08:11,541 --> 00:08:13,083 He needs to be transported to the cemetery. 71 00:08:13,291 --> 00:08:14,291 We are Christians. 72 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 Would you mind driving our kind? 73 00:08:16,125 --> 00:08:18,625 If you pay, we would transport anyone. 74 00:08:19,083 --> 00:08:20,041 Tell me the address. 75 00:08:20,541 --> 00:08:22,041 Alright. Come near the Saibaba temple at Akkaipalam at 10 o’clock in 76 00:08:22,250 --> 00:08:23,708 the morning and give me a call. 77 00:08:23,958 --> 00:08:24,791 I will give you the address. 78 00:08:25,708 --> 00:08:26,416 Alright. 79 00:08:34,958 --> 00:08:38,166 Son, hurry and get your father’s medicines. 80 00:08:38,375 --> 00:08:39,666 Don’t make me run those errands now. 81 00:08:39,875 --> 00:08:41,625 If necessary, I will get those for you on my way back. 82 00:08:41,833 --> 00:08:42,916 You said the same thing yesterday as well. 83 00:08:43,166 --> 00:08:45,500 Do you wish for you father to sit and keep waiting for you to get his medicines? 84 00:08:45,708 --> 00:08:48,125 Why do you say he is waiting sitting down? He is lying down, isn’t it? 85 00:08:48,416 --> 00:08:50,791 What’s the worst that could happen if he skips his meds for half a day? 86 00:08:51,125 --> 00:08:52,291 At the worst, he may die. 87 00:08:52,583 --> 00:08:53,666 If he has to die, let him. 88 00:08:53,708 --> 00:08:56,041 How long should he suffer being bedridden and all? 89 00:08:56,125 --> 00:08:58,041 How could you speak such nonsense about your father? 90 00:08:58,125 --> 00:09:00,666 Gosh! If you have time, go and get those meds for him. 91 00:09:00,666 --> 00:09:02,750 There is a dead body waiting for me. 92 00:09:02,875 --> 00:09:05,833 Where can a dead body go? It will stay dead. 93 00:09:05,916 --> 00:09:07,208 Goodness! Stop nagging me! 94 00:09:07,208 --> 00:09:08,083 Just go about your business. 95 00:09:09,416 --> 00:09:10,750 What’s your problem, father?! 96 00:09:13,791 --> 00:09:14,708 Water? 97 00:09:16,291 --> 00:09:18,333 Why would you just keep gulping down water? 98 00:09:19,000 --> 00:09:20,375 Here, take this bottle of rum. 99 00:09:20,583 --> 00:09:21,333 You will get up in a jiffy! 100 00:09:21,583 --> 00:09:23,041 Son! Son! Son! 101 00:09:23,458 --> 00:09:24,541 Buffalo headed fellow! 102 00:09:24,750 --> 00:09:26,416 Have you lost your mind? 103 00:09:26,750 --> 00:09:29,500 Why would you give rum to someone who is sick and bedridden? 104 00:09:30,000 --> 00:09:31,041 Do you want some? 105 00:09:31,750 --> 00:09:32,833 I will thrash the shit out of you! 106 00:09:33,125 --> 00:09:34,875 Get lost! Useless fellow! 107 00:09:35,375 --> 00:09:37,000 Alright, fine. I’ll leave. 108 00:09:37,833 --> 00:09:40,833 Son! That’s my bottle. 109 00:09:41,166 --> 00:09:42,083 Give it back and then, leave. 110 00:10:10,833 --> 00:10:11,833 I was the one who called you. 111 00:10:11,833 --> 00:10:12,791 My name is Thomas. 112 00:10:13,541 --> 00:10:14,916 Are you loading the body into the vehicle or is it going to take some time? 113 00:10:14,916 --> 00:10:15,833 It will take about 5 minutes. 114 00:10:15,875 --> 00:10:17,625 Bro! Do you want me to wipe it? 115 00:10:17,791 --> 00:10:18,458 Okay. 116 00:10:29,250 --> 00:10:30,041 Peter! 117 00:11:16,416 --> 00:11:17,458 Have some coffee. 118 00:11:19,833 --> 00:11:23,291 Who is that girl? She is bawling her eyes out. 119 00:11:23,291 --> 00:11:24,875 Such a pity. See that dead man lying there? 120 00:11:25,375 --> 00:11:26,250 She is his wife. 121 00:11:27,833 --> 00:11:29,083 She is the daughter-in-law of this house. 122 00:11:29,416 --> 00:11:31,541 She lost her husband at a very young age. 123 00:12:54,833 --> 00:12:57,041 Brother, we came here for a funeral. 124 00:12:57,708 --> 00:13:00,375 It’s done. I am not looking at the dead body. 125 00:13:00,500 --> 00:13:02,208 When one attends a funeral, one sees the dead body. 126 00:13:02,333 --> 00:13:04,291 Not the women who cries beside the dead body. 127 00:13:21,083 --> 00:13:23,000 Madam...money? 128 00:13:24,166 --> 00:13:25,083 Do you have any sense? 129 00:13:25,125 --> 00:13:26,416 Why would you ask her money? 130 00:13:26,458 --> 00:13:27,250 We are all right here, isn’t it? 131 00:13:27,250 --> 00:13:28,291 We will give it. 132 00:13:28,375 --> 00:13:31,375 Well, since it’s her husband who passed away, 133 00:13:31,375 --> 00:13:33,125 it would be better if she gave the money. 134 00:13:38,875 --> 00:13:39,625 How much? 135 00:13:40,416 --> 00:13:41,541 According to how much it pleases you. 136 00:13:41,666 --> 00:13:42,833 However much you want to give. 137 00:13:43,125 --> 00:13:44,333 Pleases her?! 138 00:13:44,375 --> 00:13:46,375 We are heartbroken and sad because one of us died. 139 00:13:47,708 --> 00:13:49,125 This isn’t what pleases me. 140 00:13:49,791 --> 00:13:50,625 This is my pain. 141 00:13:56,000 --> 00:13:59,500 Don’t be so sad, madam. I like you a lot. 142 00:14:01,000 --> 00:14:03,875 If you agree, I want to get married to you. 143 00:14:03,875 --> 00:14:04,791 You scumbag! 144 00:14:41,250 --> 00:14:42,583 Why are you hitting me? 145 00:14:42,750 --> 00:14:44,375 What's there in wrong in to marry her. 146 00:14:44,375 --> 00:14:46,083 Catch him! (In unison) 147 00:15:08,875 --> 00:15:13,416 ♪Oh dear! What happened? ♪ 148 00:15:14,083 --> 00:15:18,708 ♪A naughty spell has been cast on me. ♪ 149 00:15:19,500 --> 00:15:24,000 ♪Oh dear! What kind of magic is this? ♪ 150 00:15:24,750 --> 00:15:29,375 ♪This heart of mine became a small little doll in your hands. ♪ 151 00:15:30,541 --> 00:15:35,291 ♪This little caterpillar became a butterfly. ♪ 152 00:15:35,708 --> 00:15:40,125 ♪The colorful life has begun. ♪ 153 00:15:41,291 --> 00:15:46,041 ♪Like the tree that springs high from the seed buried in the mud, ♪ 154 00:15:46,625 --> 00:15:50,583 ♪My heart flees up to those clouds. ♪ 155 00:15:50,750 --> 00:15:55,708 ♪Like the playful little fish that jumped out of the water and sees a new world, ♪ 156 00:15:55,916 --> 00:16:00,125 ♪My heart has leapt out and seen a new world. ♪ 157 00:16:01,291 --> 00:16:06,416 ♪Like a barren land has suddenly tasted rain and turned into a green field. ♪ 158 00:16:06,583 --> 00:16:12,791 ♪For the first time, the news of death sounds sweet. ♪ 159 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Useless fellow! 160 00:16:27,500 --> 00:16:29,833 Mother, why would you badmouth yourself? 161 00:16:30,333 --> 00:16:31,791 I will stuff your mouth with dirt! Shut up! 162 00:16:32,791 --> 00:16:36,000 He was asked to transport a dead body but he went and flirted with the widow. 163 00:16:36,666 --> 00:16:39,916 Since her husband is dead, she is single. 164 00:16:39,958 --> 00:16:40,916 What horrid fate! 165 00:16:41,833 --> 00:16:46,083 Cousin, looking at you, I remember an old saying – 166 00:16:46,333 --> 00:16:49,791 A widow sits mourning her husband, an adulterer comes makes at her. 167 00:16:49,916 --> 00:16:51,791 If anyone makes a pass at her, I will break their teeth. 168 00:16:52,291 --> 00:16:53,916 If you were in my position, you would understand. 169 00:16:54,791 --> 00:16:57,208 It’s very difficult not to fall for that girl. 170 00:16:57,208 --> 00:16:58,541 It isn’t easy if you fall for her either. 171 00:16:58,791 --> 00:16:59,916 What a cursed home! 172 00:17:00,916 --> 00:17:04,750 What is it about her that you liked so much that you are unable to keep your clothes on?! 173 00:17:04,958 --> 00:17:09,500 Don’t feed us crap that you like her eyes, her teeth or her smile. 174 00:17:09,791 --> 00:17:12,750 A girl who dazzles when she smiles are dime a dozen. 175 00:17:13,791 --> 00:17:15,458 I go to funerals every day. 176 00:17:15,875 --> 00:17:17,458 That is what I do every day. 177 00:17:18,291 --> 00:17:22,083 My goodness! Watching people cry just jaded me to the concept of mourning and crying. 178 00:17:23,458 --> 00:17:29,291 But when I saw that girl crying, the hair on my hands stood up. 179 00:17:29,458 --> 00:17:32,666 [laughing] only the hair on his hands or... 180 00:17:32,666 --> 00:17:34,541 Shut up! Dirty fellow! 181 00:17:34,958 --> 00:17:39,041 Goosebumps...that’s what I mean. 182 00:17:41,083 --> 00:17:44,791 I felt that her husband died just to make way for me. 183 00:17:47,125 --> 00:17:51,041 That is why I was impatient and proposed to her. 184 00:17:51,875 --> 00:17:53,458 Son, it’s not right. 185 00:17:54,041 --> 00:17:56,250 The girl is in pain. 186 00:17:57,166 --> 00:17:59,833 That’s true, mother. You reminded me well. 187 00:18:00,166 --> 00:18:02,333 Why am I here when she is in pain? 188 00:18:03,333 --> 00:18:04,541 I’ll go and pay her a visit. 189 00:18:07,083 --> 00:18:07,708 Aunty... 190 00:18:08,041 --> 00:18:09,750 I am starving... please serve me some more food. 191 00:18:10,458 --> 00:18:11,333 Eat. 192 00:18:13,916 --> 00:18:16,458 Peter would frequent this church of ours. 193 00:18:16,625 --> 00:18:20,625 The fact that he is no longer with us brings us a lot of pain. 194 00:18:24,750 --> 00:18:26,083 You... move. 195 00:18:33,000 --> 00:18:35,916 I wish the Lord of ours delivers Mallika and her in-laws, I mean 196 00:18:35,958 --> 00:18:40,958 Peter’s parents, from this grave loss. 197 00:18:41,000 --> 00:18:46,625 I promise that all of us would always support you at all times. 198 00:18:58,291 --> 00:18:59,500 God! He’s back! 199 00:19:00,833 --> 00:19:03,708 Mr. Sekhar Samuel, would you like to say something? 200 00:19:04,250 --> 00:19:05,041 No. 201 00:19:05,250 --> 00:19:06,500 Ms. Mary, what about you? 202 00:19:08,333 --> 00:19:12,500 Mallika dear, do you wish to say something about Peter? 203 00:19:15,625 --> 00:19:17,125 How lovely she looks! 204 00:19:17,916 --> 00:19:19,750 How could he have died leaving her alone here? 205 00:19:20,625 --> 00:19:24,750 Peter... wherever you are... 206 00:19:26,250 --> 00:19:28,541 you are always going to be alive in our hearts... 207 00:19:29,791 --> 00:19:30,500 ...forever. 208 00:19:33,208 --> 00:19:34,125 We will miss you! 209 00:19:37,666 --> 00:19:39,125 Oh, how eloquent she is! 210 00:19:40,291 --> 00:19:41,416 Did you not understand? 211 00:19:41,416 --> 00:19:42,250 Yes, I did. 212 00:19:43,166 --> 00:19:44,833 I would have understood it too had she said that in Telugu. 213 00:19:45,041 --> 00:19:48,666 Peter’s grandmother would like to share her pain with us. 214 00:19:49,416 --> 00:19:50,208 [crying softly] 215 00:19:50,375 --> 00:19:53,375 How could you have left us all here and gone away, Peter?! 216 00:19:54,041 --> 00:19:55,541 Oh, dear Peter! 217 00:19:56,416 --> 00:19:59,083 You asked me to make you sweetmeats and savory snacks. 218 00:19:59,291 --> 00:20:01,708 Now that you are gone, who am I going to make and feed all those to?! 219 00:20:01,916 --> 00:20:03,416 Oh, Peter! Dear, Peter! 220 00:20:04,208 --> 00:20:08,291 I blessed that you with a lengthy lifespan and add my years to yours 221 00:20:08,750 --> 00:20:10,958 But now, you left us way too early! 222 00:20:11,291 --> 00:20:13,250 Oh, Peter! Dear, Peter! 223 00:20:13,458 --> 00:20:14,375 Oh, Peter! 224 00:20:17,125 --> 00:20:18,083 Fool! 225 00:20:19,041 --> 00:20:19,625 Wait. 226 00:20:20,666 --> 00:20:21,708 Let’s not fight in the church. 227 00:20:22,500 --> 00:20:23,708 If we fight, we would suffer a loss of our reputations. 228 00:20:25,333 --> 00:20:29,541 If there is anyone here who wishes to speak about the affection they had for Peter, 229 00:20:29,625 --> 00:20:30,583 please come forward. 230 00:20:46,250 --> 00:20:47,250 Hello, everyone. 231 00:20:48,166 --> 00:20:51,166 I am very happy to have to have this opportunity to talk to you. 232 00:20:52,541 --> 00:20:55,666 I wasn’t acquainted with Peter when he was alive. 233 00:20:56,208 --> 00:20:57,541 But I got to know him when he died. 234 00:20:57,916 --> 00:20:59,416 I transported him to the cemetery in my vehicle. 235 00:20:59,625 --> 00:21:07,875 Looking at the affection Mallika, Peter’s parents and his grandmother showered on him, 236 00:21:07,875 --> 00:21:09,208 I feel jealous. 237 00:21:11,375 --> 00:21:16,625 Brother, Peter. No matter where you are, you don’t have to worry about our family. 238 00:21:17,166 --> 00:21:21,166 I will take care of your parents like a son, your grandmother as her grandson 239 00:21:21,291 --> 00:21:23,000 and Mallika as her... 240 00:21:25,416 --> 00:21:27,000 I am there for them. 241 00:21:31,416 --> 00:21:32,625 We are all here for them. 242 00:21:34,166 --> 00:21:41,041 I wish that, very soon, you reincarnate as Mallika’s child. 243 00:21:41,041 --> 00:21:42,833 I take my leave. 244 00:21:45,250 --> 00:21:45,958 Thanks. 245 00:21:50,208 --> 00:21:52,666 Though you are young, your words are very wise. 246 00:21:55,000 --> 00:21:58,541 Now, let us all maintain two minutes of silence for Peter. 247 00:22:09,541 --> 00:22:12,041 Hey! You called me here and why won’t you talk? 248 00:22:13,250 --> 00:22:15,041 I am paying my respects through silence for Brother Peter. 249 00:22:15,083 --> 00:22:16,791 So long? 250 00:22:16,833 --> 00:22:21,125 Tell me this – are you in love with Mallika or her dead husband? 251 00:22:21,708 --> 00:22:24,458 Well, if you are in love with a person, everything that concerns them concerns us. 252 00:22:24,666 --> 00:22:25,583 How foolish! 253 00:22:26,041 --> 00:22:27,125 Why did you ask me to come here? 254 00:22:28,500 --> 00:22:31,166 Mallika’s family is going to the cemetery at 10 am. 255 00:22:31,333 --> 00:22:33,375 They are going to install a cross at Brother Peter’s grave. 256 00:22:33,708 --> 00:22:34,541 Well, if they are heading there, let them. 257 00:22:34,750 --> 00:22:35,583 What do you want me to do? 258 00:22:37,416 --> 00:22:38,791 Well, let’s go there. 259 00:22:39,125 --> 00:22:40,416 They are going to chase you out like they would a dog. 260 00:22:40,500 --> 00:22:42,166 If I am with you, I would receive the same treatment. 261 00:22:42,958 --> 00:22:44,416 That’s true. 262 00:22:44,875 --> 00:22:47,333 To make sure that that doesn’t happen, we need something immediately. 263 00:22:47,416 --> 00:22:48,291 What is it? 264 00:23:18,958 --> 00:23:19,916 Unload it. 265 00:23:27,083 --> 00:23:29,208 [sniffing] 266 00:23:35,041 --> 00:23:37,791 Samuel, I will return after I deal with him. 267 00:23:39,083 --> 00:23:39,875 Bobby, come with me. 268 00:23:40,166 --> 00:23:40,833 Yes, sir. 269 00:23:44,750 --> 00:23:45,666 Unload... 270 00:23:45,666 --> 00:23:46,333 Oaky. 271 00:23:46,458 --> 00:23:47,083 What is it? 272 00:23:47,291 --> 00:23:48,500 Why do you keep following us? 273 00:23:48,875 --> 00:23:50,500 Do you think we are jobless? 274 00:23:50,708 --> 00:23:52,041 We didn’t come here for you. 275 00:23:52,333 --> 00:23:54,208 Well, we found an unclaimed dead body by the road. 276 00:23:54,416 --> 00:23:55,166 So, we got it here. 277 00:23:55,333 --> 00:23:58,041 Sir, do you think there really is a dead body inside? 278 00:23:58,208 --> 00:24:00,125 Hey! Who do you take us for? 279 00:24:00,333 --> 00:24:01,916 Just ‘because we are civil, you keep running your mouth. 280 00:24:01,958 --> 00:24:03,666 Show him. 281 00:24:10,958 --> 00:24:12,125 This doesn’t look like a dead body. 282 00:24:12,125 --> 00:24:14,916 It looks like you’ve loaded a person who’s sleeping peacefully into this and got him here. 283 00:24:14,958 --> 00:24:19,208 Looks like this is good opportunity I should perform well with God grace. 284 00:24:21,416 --> 00:24:23,666 Sir, the dead body made a face. 285 00:24:23,958 --> 00:24:24,708 What? 286 00:24:25,166 --> 00:24:25,833 See. 287 00:24:25,833 --> 00:24:28,208 Oh my! I think they found that about my acting. 288 00:24:29,083 --> 00:24:30,833 Why does the body smell of cigarette smoke? 289 00:24:31,208 --> 00:24:32,833 He must have died because he smoked way too much. 290 00:24:34,625 --> 00:24:36,791 What is it? Why is the cotton at his side rather than in his nostrils? 291 00:24:38,458 --> 00:24:40,791 It would lead to disease. -Hey, now I am going to die truly. 292 00:24:41,083 --> 00:24:42,291 Live carefully. 293 00:24:42,750 --> 00:24:44,208 Fine, just leave. 294 00:24:47,458 --> 00:24:49,041 Oh God! You manage well. 295 00:24:49,750 --> 00:24:53,333 [sneezes] 296 00:24:56,083 --> 00:24:58,791 Hey! 297 00:25:08,500 --> 00:25:10,333 Useless fellows! Stop right there! 298 00:25:19,875 --> 00:25:20,500 Why are you looking at me? 299 00:25:20,666 --> 00:25:21,458 Go and catch them. 300 00:25:35,166 --> 00:25:35,875 What is it? 301 00:25:36,250 --> 00:25:39,916 Did you sneak into Rama Lakshmi’s house again and got caught by her dad? 302 00:25:40,291 --> 00:25:41,750 Looks like he thrashed you well before letting you go. 303 00:25:41,958 --> 00:25:43,791 No matter how many times I tell you, you feel no shame. 304 00:25:44,166 --> 00:25:46,166 Not me, aunt. It’s your son who feels no shame. 305 00:25:46,416 --> 00:25:50,666 Tell me. Did my parents give birth to me for themselves or for this family? 306 00:25:51,083 --> 00:25:53,750 He is the one who creates a mess and I am at the receiving end of it. 307 00:25:53,958 --> 00:25:54,708 This is unfair! 308 00:25:55,041 --> 00:25:56,583 Exactly like his father! 309 00:25:58,541 --> 00:25:59,291 Enough with that aunt! 310 00:25:59,583 --> 00:26:01,500 Just because uncle is bed ridden and cannot argue his case, 311 00:26:01,625 --> 00:26:03,208 don’t make him responsible for everything. 312 00:26:04,666 --> 00:26:07,958 Uncle, I am on your side. Stop that noise. 313 00:26:08,041 --> 00:26:12,291 Aunt, this is my polite request. Ask your son to stop following that widow around. 314 00:26:12,500 --> 00:26:15,791 Son, your wish to marry a woman who has lost her husband and 315 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 give her a better life, is commendable. 316 00:26:19,250 --> 00:26:24,250 But, don’t subject her to all your idiosyncrasies and be more sensitive towards her. 317 00:26:24,625 --> 00:26:25,375 Alright. 318 00:26:25,708 --> 00:26:29,750 Son, as long as you don’t subject the girl to pain or heartache, I am okay with whatever you do. 319 00:26:30,375 --> 00:26:31,500 See that?! 320 00:26:31,916 --> 00:26:32,958 Oh dear! What a pair! 321 00:26:51,791 --> 00:26:53,541 Who are you guys? Whom do you wish to meet? 322 00:26:53,625 --> 00:26:55,708 Doesn’t matter who it is. We would take them away. 323 00:26:55,833 --> 00:26:58,125 Take them away? Where? 324 00:26:58,458 --> 00:26:59,583 To their funeral. 325 00:26:59,750 --> 00:27:01,750 Goodness! Your words are very twisted. 326 00:27:01,958 --> 00:27:03,333 Are you my master’s son’s friend? 327 00:27:03,541 --> 00:27:05,583 I am the daughter-in-law’s boyfriend. 328 00:27:06,208 --> 00:27:07,583 Daughter-in-law’s boyfriend? 329 00:27:07,958 --> 00:27:09,208 Well, stay put. I will go and inform. 330 00:27:09,291 --> 00:27:10,291 Who are you going to inform? 331 00:27:10,416 --> 00:27:11,458 Daughter-in-law of the house. 332 00:27:11,458 --> 00:27:13,041 Not necessary. I will take care of that. 333 00:27:13,041 --> 00:27:13,875 You can leave. 334 00:27:14,000 --> 00:27:15,500 A foxy fellow, this one. 335 00:27:16,458 --> 00:27:23,375 Our father in heaven, you said death is just for the body so that the soul reaches you. 336 00:27:23,666 --> 00:27:30,250 That is why, the responsibility of caring for our son who is in your divine embrace is yours. 337 00:27:30,583 --> 00:27:32,041 Hush! Hush! 338 00:27:32,250 --> 00:27:34,208 Don’t shout. 339 00:27:34,583 --> 00:27:37,375 If you shout now, your father-in-law along with others, and I would get into a fight. 340 00:27:37,791 --> 00:27:41,375 Is it necessary to get into all this when there is a prayer meeting going on for Brother Peter? 341 00:27:42,041 --> 00:27:44,125 Come upstairs... for two minutes. 342 00:27:44,291 --> 00:27:46,166 I will speak to you calmly and leave. 343 00:27:46,625 --> 00:27:49,333 In the hope that you are a good girl, and that you wouldn’t scream and 344 00:27:49,541 --> 00:27:51,583 expecting that you would be understanding, 345 00:27:52,125 --> 00:27:53,458 I am taking my hand off your mouth. 346 00:27:53,958 --> 00:27:55,916 Please, dear girl. 347 00:27:56,083 --> 00:27:56,833 Amen! 348 00:27:57,125 --> 00:27:57,833 Hey! 349 00:28:00,041 --> 00:28:00,833 What happened, dear? 350 00:28:00,916 --> 00:28:01,750 What happened, dear? 351 00:28:02,125 --> 00:28:02,791 Nothing. 352 00:28:03,041 --> 00:28:05,500 Looks like the child is in terrible sadness. 353 00:28:05,875 --> 00:28:07,041 You guys go ahead. 354 00:28:10,208 --> 00:28:12,166 [Prayer] 355 00:28:27,291 --> 00:28:28,083 Malli... 356 00:28:30,458 --> 00:28:31,250 Malli... 357 00:28:53,000 --> 00:28:53,541 Hi... 358 00:29:03,958 --> 00:29:05,000 Speak, Malli. 359 00:29:05,416 --> 00:29:06,416 What’s there to speak?! 360 00:29:07,416 --> 00:29:09,416 Do you even realize what’s going on around here? 361 00:29:10,000 --> 00:29:11,500 A lot of people are crying downstairs. 362 00:29:11,708 --> 00:29:12,875 Can’t you see that? 363 00:29:13,250 --> 00:29:17,208 I don’t see their tears; I can only see yours. 364 00:29:17,416 --> 00:29:18,916 Are you insane? 365 00:29:19,375 --> 00:29:23,458 Do you understand the situation I was in when you fell for me? 366 00:29:23,750 --> 00:29:24,500 Is that wrong, Malli? 367 00:29:24,708 --> 00:29:25,583 Isn’t it? 368 00:29:25,916 --> 00:29:29,625 Would any sensible fellow fall in love at a house in mourning? 369 00:29:30,666 --> 00:29:31,875 Why wouldn’t it be possible? 370 00:29:32,083 --> 00:29:35,875 Some one who goes to school every day, would fall in love with a girl at school. 371 00:29:36,250 --> 00:29:39,208 And someone who goes to work every day, might fall in love with a girl at his workplace. 372 00:29:39,375 --> 00:29:43,000 If not at funerals, where would someone like me, who goes to funerals every day, 373 00:29:43,208 --> 00:29:44,708 fall in love, Malli? 374 00:29:44,875 --> 00:29:48,375 Well, how was I to know that the girl who was crying at the funeral was a dead man’s wife? 375 00:29:48,916 --> 00:29:50,166 As soon as I saw you, I fell for you. 376 00:29:50,541 --> 00:29:53,541 Fell for me? I am already married. 377 00:29:53,916 --> 00:29:55,041 I am someone’s wife. 378 00:29:55,583 --> 00:29:57,333 As soon as you got to know that information, you should have left me alone. Isn’t it? 379 00:29:57,958 --> 00:29:59,458 Oh, my silly Malli! 380 00:29:59,708 --> 00:30:03,291 If your neighbor accidentally receives the letter that has your address, 381 00:30:03,500 --> 00:30:07,250 the postman rectifies that mistake by delivering it the proper address. 382 00:30:08,416 --> 00:30:10,208 That is exactly what happened in our case too. 383 00:30:10,750 --> 00:30:15,875 The special someone that god designed for me was mistakenly given to Brother Peter. 384 00:30:16,166 --> 00:30:20,583 After realizing his mistake, god took away Brother Peter and brought me into the picture. 385 00:30:20,708 --> 00:30:21,208 That’s all. 386 00:30:21,416 --> 00:30:22,541 Don’t over analyze it. 387 00:30:23,041 --> 00:30:27,916 If you ever set foot in this part of the town, I will bury you right next to my husband’s grave. 388 00:30:29,041 --> 00:30:32,875 Instead of a place beside your husband’s grave, why don’t you make place for me in your heart? 389 00:30:32,916 --> 00:30:36,625 Brother Peter and I will sit in one corner of your heart and together love you. 390 00:30:37,208 --> 00:30:40,458 It was my mistake to come up here thinking that I could talk some sense into you! 391 00:30:43,375 --> 00:30:44,083 Girl! 392 00:30:44,541 --> 00:30:45,666 Commit yourself to me! 393 00:31:05,875 --> 00:31:09,958 ♪Why would you give me that look? ♪ 394 00:31:10,541 --> 00:31:12,250 ♪It’s frying up my brain. ♪ 395 00:31:12,500 --> 00:31:16,208 ♪You keep pushing me♪ 396 00:31:16,791 --> 00:31:18,583 ♪and burning me up. ♪ 397 00:31:19,208 --> 00:31:20,500 ♪Even though you drive me away, ♪ 398 00:31:20,708 --> 00:31:22,375 ♪I am not the one to be embarrassed. ♪ 399 00:31:22,625 --> 00:31:25,541 ♪I follow you around just like your hairdo. ♪ 400 00:31:25,875 --> 00:31:28,916 ♪Even though I am from the hood, I look good. ♪ 401 00:31:29,166 --> 00:31:31,625 ♪Take a good look, girl. ♪ 402 00:31:32,208 --> 00:31:33,666 ♪Oh dear! Oh dear! Oh dear! ♪ 403 00:31:33,875 --> 00:31:35,291 ♪Girl! Girl! Girl! ♪ 404 00:31:35,458 --> 00:31:38,041 ♪He even owns a house. ♪ 405 00:31:38,791 --> 00:31:41,958 ♪Girl! Girl! Girl! ♪ 406 00:31:42,166 --> 00:31:44,875 ♪Get married to me and set foot in my house. ♪ 407 00:31:45,166 --> 00:31:49,291 ♪Commit to me. ♪ 408 00:31:50,000 --> 00:31:52,833 ♪Commit to me for this lifetime. ♪ 409 00:31:53,250 --> 00:31:54,583 ♪Commit to me. ♪ 410 00:31:55,250 --> 00:31:57,833 ♪Commit that you are going to be the queen to this king. ♪ 411 00:31:58,791 --> 00:32:02,708 ♪Why would you give me that look? ♪ 412 00:32:03,416 --> 00:32:05,166 ♪It’s frying up my brain. ♪ 413 00:32:05,375 --> 00:32:09,250 ♪You keep pushing me♪ 414 00:32:09,875 --> 00:32:11,708 ♪and burning me up. ♪ 415 00:32:38,750 --> 00:32:44,000 ♪Music of the funeral sounds like wedding tunes. ♪ 416 00:32:45,291 --> 00:32:50,875 ♪The tears at the funeral look like tears of happiness at a wedding. ♪ 417 00:32:51,708 --> 00:32:54,708 ♪This heart that’s drowning in the river of love♪ 418 00:32:54,958 --> 00:32:58,000 ♪Why don’t you take pity on it and save it? ♪ 419 00:32:58,291 --> 00:32:59,666 ♪Please speak to me at least now. ♪ 420 00:32:59,833 --> 00:33:01,208 ♪Stop being cross with me. ♪ 421 00:33:01,500 --> 00:33:04,791 ♪If you show me hell, how will I live? ♪ 422 00:33:04,958 --> 00:33:08,541 ♪My heart burns when it catches wind of you. ♪ 423 00:33:08,750 --> 00:33:11,291 ♪Girl! Girl! Girl! ♪ 424 00:33:11,500 --> 00:33:15,083 ♪If you look at me while I am on my death bed, I will get up at once. ♪ 425 00:33:15,291 --> 00:33:17,875 ♪Girl! Girl! Girl! ♪ 426 00:33:18,041 --> 00:33:20,666 ♪What more can I say? ♪ 427 00:33:21,125 --> 00:33:25,083 ♪Commit to me. ♪ 428 00:33:25,958 --> 00:33:28,625 ♪Become Gangamma’s daughter-in-law. ♪ 429 00:33:29,208 --> 00:33:30,541 ♪Commit to me and stay with me♪ 430 00:33:31,166 --> 00:33:34,000 ♪Let’s become a pair like dancing and good time. ♪ 431 00:33:34,791 --> 00:33:38,625 ♪Why would you give me that look? ♪ 432 00:33:39,375 --> 00:33:40,916 ♪It’s frying up my brain. ♪ 433 00:33:41,333 --> 00:33:45,208 ♪You keep pushing me♪ 434 00:33:45,958 --> 00:33:47,666 ♪and burning me up. ♪ 435 00:34:14,625 --> 00:34:17,458 ♪Girl! Girl! Girl! ♪ 436 00:34:17,666 --> 00:34:20,000 ♪He even owns a house. ♪ 437 00:34:20,833 --> 00:34:24,041 ♪Girl! Girl! Girl! ♪ 438 00:34:24,208 --> 00:34:27,000 ♪Get married to me and set foot in my house. ♪ 439 00:34:27,541 --> 00:34:31,500 ♪Commit to me. ♪ 440 00:34:32,125 --> 00:34:34,875 ♪Commit to me for this lifetime. ♪ 441 00:34:35,375 --> 00:34:36,708 ♪Commit to me. ♪ 442 00:34:37,416 --> 00:34:40,291 ♪Commit that you are going to be the queen to this king. ♪ 443 00:34:47,958 --> 00:34:48,875 Father-in-law, have some coffee. 444 00:34:49,083 --> 00:34:49,791 Thanks, dear. 445 00:34:50,250 --> 00:34:51,000 Mother-in-law, here have it. 446 00:34:59,250 --> 00:34:59,833 Namaste, miss. 447 00:35:00,041 --> 00:35:01,625 Who are you? 448 00:35:02,000 --> 00:35:02,416 Namaste, sir. 449 00:35:02,625 --> 00:35:03,041 Namaste. 450 00:35:03,250 --> 00:35:04,791 I work for Life India Insurance, sir. 451 00:35:05,000 --> 00:35:06,416 Peter’s house...? 452 00:35:06,458 --> 00:35:07,166 This is Peter’s house. 453 00:35:07,916 --> 00:35:09,833 There is an insurance policy on his name worth 25 lakhs. 454 00:35:10,125 --> 00:35:14,375 The nominees for that amount are Sekhar Samuel and Mary. 455 00:35:16,916 --> 00:35:19,083 I am Sekhar Samuel and this is my wife Mary. 456 00:35:20,500 --> 00:35:22,083 Why would he make us the beneficiaries for the policy? 457 00:35:22,583 --> 00:35:24,833 When did he purchase the policy? 458 00:35:25,041 --> 00:35:26,500 It says 2015. 459 00:35:26,958 --> 00:35:29,208 2015? That was before his wedding. 460 00:35:30,458 --> 00:35:32,750 Sir, is it possible to transfer this to our daughter-in-law’s name? 461 00:35:33,250 --> 00:35:34,208 Sorry, sir. 462 00:35:34,208 --> 00:35:35,166 The company rules do not allow that. 463 00:35:35,375 --> 00:35:37,208 The company has already issued a check. 464 00:35:37,291 --> 00:35:39,208 If you sign these documents, I will give you the check. 465 00:35:39,208 --> 00:35:40,333 Oh? 466 00:35:43,333 --> 00:35:43,833 Here. 467 00:35:45,541 --> 00:35:47,833 Thank you. Thank you so much. 468 00:35:50,791 --> 00:35:55,000 Laxman, could you please deposit this check in the bank tomorrow? 469 00:35:55,500 --> 00:35:58,541 As soon as the amount comes into my account, transfer the money to Mallika’s account. 470 00:36:00,208 --> 00:36:02,875 Hey, is it necessary to transfer to Mallika? 471 00:36:03,791 --> 00:36:04,583 Your son died. 472 00:36:04,958 --> 00:36:08,125 You don’t know if your daughter-in-law will stay with us or remarry and leave. 473 00:36:08,375 --> 00:36:09,291 Give it a second thought. 474 00:36:09,833 --> 00:36:11,125 What’s there to think about? 475 00:36:12,333 --> 00:36:15,500 If she finds someone who can take really good care of her, I will get her married. 476 00:36:16,000 --> 00:36:17,250 Then, what about the 25 lakhs? 477 00:36:18,125 --> 00:36:20,375 I would consider it as a gift I would give my daughter upon her marriage. 478 00:36:20,791 --> 00:36:21,708 Play. 479 00:36:23,083 --> 00:36:24,916 [crying] 480 00:36:34,125 --> 00:36:34,958 Balraju! 481 00:36:35,625 --> 00:36:36,458 Balraju! 482 00:36:37,291 --> 00:36:38,125 Balraju! 483 00:36:39,416 --> 00:36:40,041 What is it? 484 00:36:40,291 --> 00:36:42,083 Mom wants your blood. 485 00:36:42,500 --> 00:36:44,000 Grandpa asked me to fetch you. 486 00:36:44,666 --> 00:36:46,458 Why should I give your mother my blood? 487 00:36:46,666 --> 00:36:47,583 Tell her that I won’t. 488 00:36:47,833 --> 00:36:49,041 If you refuse... 489 00:36:50,791 --> 00:36:52,291 Grandpa asked me to give this to you. 490 00:36:54,541 --> 00:36:55,250 Alright, give it to me. 491 00:36:55,416 --> 00:36:56,125 No. 492 00:36:56,666 --> 00:36:58,208 He told me to give it to you after you get there. 493 00:36:59,666 --> 00:37:00,875 Very smart! 494 00:37:02,250 --> 00:37:02,958 Alright, go! 495 00:37:13,125 --> 00:37:15,375 Where did your father go? -He went out of town. 496 00:37:15,708 --> 00:37:17,333 Grandpa, do you want to have a drink? 497 00:37:17,333 --> 00:37:18,250 Yes, of course! 498 00:37:18,625 --> 00:37:20,875 Yeah, right! Do you think it’s free?! 499 00:37:20,875 --> 00:37:22,750 You need to give your blood to earn this. 500 00:37:22,750 --> 00:37:23,750 Sir... sir... 501 00:37:24,416 --> 00:37:26,208 This is a non-smoking and non-drinking area. 502 00:37:26,291 --> 00:37:27,250 You mustn’t drink here. 503 00:37:27,500 --> 00:37:28,708 We put out a sign that says so. 504 00:37:29,750 --> 00:37:32,208 What is the use you placed the board that says no drinking over there while I am drinking here...? 505 00:37:32,750 --> 00:37:33,416 Do one thing. 506 00:37:33,708 --> 00:37:34,166 Sir... 507 00:37:34,708 --> 00:37:36,708 Until I finish drinking, turn the board in the other direction. 508 00:37:37,041 --> 00:37:37,958 No, sir. 509 00:37:38,208 --> 00:37:39,500 It’s almost time before sister arrives. 510 00:37:39,791 --> 00:37:41,291 If she sees this, I will be fired. 511 00:37:41,541 --> 00:37:42,583 Not to worry. 512 00:37:42,583 --> 00:37:45,083 I will find a good burial ground for you and give you a job as a watchman there. 513 00:37:45,333 --> 00:37:46,750 Sir! Please, don’t. 514 00:37:47,041 --> 00:37:48,250 It’s almost time before sister arrives. 515 00:37:48,333 --> 00:37:49,291 Please try and understand. 516 00:37:49,291 --> 00:37:51,666 You keep harping on this sister! Who is she? 517 00:37:51,708 --> 00:37:52,958 Tell her to come. We will talk it out. 518 00:37:53,083 --> 00:37:54,916 Sir, she is here. 519 00:38:00,000 --> 00:38:01,666 Cousin! -Sir...! 520 00:38:03,666 --> 00:38:06,750 You kept going on and on about the sister. Is she the one? 521 00:38:07,041 --> 00:38:09,333 Yes, sir. Do you know her, sir? 522 00:38:09,500 --> 00:38:12,041 Know her? We are quite close. 523 00:38:12,125 --> 00:38:12,875 Is that so? 524 00:38:14,333 --> 00:38:15,375 Do this. 525 00:38:15,500 --> 00:38:18,166 Hold this phone and feed your number into it. 526 00:38:18,916 --> 00:38:19,458 Hey! 527 00:38:20,291 --> 00:38:21,125 Aren’t you ashamed of yourself? 528 00:38:22,083 --> 00:38:24,083 Do you think this is a hospital or a bar? 529 00:38:24,458 --> 00:38:26,000 You are sitting here and consuming alcohol. 530 00:38:26,166 --> 00:38:27,375 Don’t you have any common sense? 531 00:38:27,500 --> 00:38:32,333 You give people here medicines but if I have some alcohol, it’s a crime, huh? 532 00:38:33,000 --> 00:38:34,833 Don’t you ever talk sense? 533 00:38:35,833 --> 00:38:38,333 Please marry me, Malli. I’ll talk sense. 534 00:38:39,833 --> 00:38:42,541 Not just me. No girl in this world will marry you. 535 00:38:43,041 --> 00:38:44,250 You are an idiot of the first order! 536 00:38:45,083 --> 00:38:47,375 They say women usually like idiots. 537 00:38:47,500 --> 00:38:51,291 If I am an idiot of the first order, there cannot be a better option than me. 538 00:38:51,458 --> 00:38:53,541 Marry me, Malli. 539 00:38:53,958 --> 00:38:54,625 I will kill you. 540 00:38:54,958 --> 00:38:55,458 Step aside! 541 00:38:59,666 --> 00:39:00,666 What are you looking at?! 542 00:39:01,791 --> 00:39:02,375 You... 543 00:39:02,958 --> 00:39:03,833 Malli... 544 00:39:05,416 --> 00:39:06,708 Malli... Malli... Malli... Wait! 545 00:39:07,541 --> 00:39:09,208 You are a nurse at this hospital, right? 546 00:39:09,625 --> 00:39:11,166 You found yourself a good job. 547 00:39:11,500 --> 00:39:17,375 It’s such a wonderful feeling when the girl that you love is a sister to everyone except you. 548 00:39:19,833 --> 00:39:22,083 If you are thrashed plenty and lie here receiving treatment at the hospital... 549 00:39:22,083 --> 00:39:23,708 I will be you sister too! 550 00:39:24,916 --> 00:39:29,916 Even if I am dying, rather than coming here, I will seek out another hospital. 551 00:39:31,416 --> 00:39:32,375 Mad fellow! 552 00:39:35,083 --> 00:39:37,083 Don’t be so cute while scolding me, darling! 553 00:39:50,708 --> 00:39:51,666 What the hell are you doing here?! 554 00:39:53,250 --> 00:39:54,166 You come here, dear. 555 00:39:55,250 --> 00:39:57,375 Are you going to threaten me again? 556 00:39:58,125 --> 00:40:00,750 I lost my son and so was grieving. 557 00:40:01,416 --> 00:40:03,041 If not, I would have killed you a long time ago. 558 00:40:03,375 --> 00:40:06,875 It’s ‘cause you are grieving your son’s death, that you cannot understand my love. 559 00:40:07,416 --> 00:40:09,250 If not, you would have understood it a long while back. 560 00:40:09,333 --> 00:40:12,208 Just because we are quiet, you keep saying all sorts of nonsense. 561 00:40:12,375 --> 00:40:14,541 Didn’t you learn your lesson when we thrashed your cousin the other day? 562 00:40:14,916 --> 00:40:16,166 We should have caught you. 563 00:40:16,333 --> 00:40:17,875 Well, I am here, right now. Hit me, then. 564 00:40:19,166 --> 00:40:21,166 Sir, you hit me the other day. And yet I came here. 565 00:40:21,750 --> 00:40:23,875 You hit my cousin the other day. And yet, I came here. 566 00:40:24,125 --> 00:40:25,791 Even if you hit me now, I will still come here. 567 00:40:26,333 --> 00:40:27,625 Give me a solution to resolve this. 568 00:40:28,166 --> 00:40:30,875 Or else you just keep threatening that you would kill me. 569 00:40:31,166 --> 00:40:33,375 This looks like a two-bit crook threatening a thug. 570 00:40:33,666 --> 00:40:36,500 I drive a funeral van, sir. 571 00:40:36,833 --> 00:40:38,625 Every day, I keep transporting dead bodies. 572 00:40:38,625 --> 00:40:40,208 Worse, I will end up a dead body in my own van. 573 00:40:40,208 --> 00:40:40,875 That’s all. 574 00:40:42,083 --> 00:40:43,166 One minute. 575 00:40:46,500 --> 00:40:47,458 Here... 576 00:40:49,125 --> 00:40:52,500 I wondered how I would look if I died and so, made Satti take a picture of me that way... 577 00:40:52,708 --> 00:40:53,541 ...in my own van. 578 00:40:54,833 --> 00:40:59,625 So, stop these stupid tricks and try something new. 579 00:40:59,625 --> 00:41:01,916 So, you want to show off a bit in front of her, huh? 580 00:41:02,041 --> 00:41:03,458 You don’t know what I’m capable of! 581 00:41:04,375 --> 00:41:07,333 The picture you saw on my phone was just make-believe. 582 00:41:07,791 --> 00:41:10,625 If you don’t back down, you would really end up as a dead person. 583 00:41:26,875 --> 00:41:29,375 Gangi, seems that the song was played for you. 584 00:41:29,708 --> 00:41:31,666 Where are you headed this early in the morning, making yourself all pretty? 585 00:41:31,958 --> 00:41:33,541 I have some work at the market. 586 00:41:33,916 --> 00:41:35,708 Is that so? Come, I shall drop you. 587 00:41:36,125 --> 00:41:37,916 Not necessary. I will walk. 588 00:41:38,333 --> 00:41:40,083 No. How will you walk all the way that far? 589 00:41:40,166 --> 00:41:41,083 Come, I shall drop you. 590 00:41:43,458 --> 00:41:44,791 Why are you bringing your lunch box? 591 00:41:44,791 --> 00:41:46,416 Are you going to start your shift in the afternoon? 592 00:41:46,583 --> 00:41:48,750 Of course, yes... If not, how will we be able to survive? 593 00:41:49,583 --> 00:41:51,541 Do you even know how much your father’s medicines cost? 594 00:41:52,625 --> 00:41:54,500 Don’t focus entirely on that girl. 595 00:41:54,833 --> 00:41:57,041 At times, pay attention to your father too 596 00:41:57,083 --> 00:41:58,916 Aren’t you there to look after him? 597 00:41:59,333 --> 00:42:00,916 Yeah, right! 598 00:42:01,458 --> 00:42:03,250 If I am going to be doing everything, what are you going to do? 599 00:42:03,583 --> 00:42:05,000 Are you roaming around that Satti..? 600 00:42:05,000 --> 00:42:08,333 Nonsense! Why would I do that? He showers only once a month. 601 00:42:08,750 --> 00:42:09,750 Stop the vehicle there. 602 00:42:10,500 --> 00:42:12,250 Why stop here? Isn’t the market up ahead? 603 00:42:14,083 --> 00:42:15,625 I have some other work here. Stop here. 604 00:42:21,208 --> 00:42:22,291 You go on ahead. 605 00:42:22,666 --> 00:42:24,583 Alright, be careful and come home soon. 606 00:42:34,916 --> 00:42:35,500 Hello? 607 00:42:35,500 --> 00:42:36,875 Your vehicle repair was done! 608 00:42:36,916 --> 00:42:38,125 Is that so? I am on my way. 609 00:43:14,208 --> 00:43:15,833 I saw my mother being close with someone. 610 00:43:16,833 --> 00:43:18,541 Hey, what are you saying? 611 00:43:18,750 --> 00:43:20,125 He must be an acquaintance. 612 00:43:21,500 --> 00:43:22,208 No... I don’t think so. 613 00:43:23,083 --> 00:43:24,583 He doesn’t seem that sort. 614 00:43:25,458 --> 00:43:27,375 She got up early, got ready and took lunch boxes. 615 00:43:29,958 --> 00:43:31,250 Why would that be necessary, tell me? 616 00:43:32,666 --> 00:43:34,375 I am certain that there’s something between the two. 617 00:43:34,833 --> 00:43:38,250 Buddy, I hope you aren’t talking about that Mohan from TV shop. 618 00:43:39,791 --> 00:43:41,375 Well...it’s cause... 619 00:43:41,500 --> 00:43:44,166 even I saw your mother with him... four to five times. 620 00:43:44,458 --> 00:43:45,791 I heard some rumours about it as well. 621 00:44:05,291 --> 00:44:07,375 Hello... Srinu. -Hello. 622 00:44:22,875 --> 00:44:23,875 You... Idiot. 623 00:44:31,291 --> 00:44:32,583 Why are you hitting me? 624 00:44:32,750 --> 00:44:33,833 Who the hell are you? 625 00:44:33,833 --> 00:44:36,375 You don’t know me and yet you desire my mother?! 626 00:44:36,916 --> 00:44:38,208 You want my mother, huh? 627 00:44:42,208 --> 00:44:43,375 You are Ganga’s son? 628 00:44:45,375 --> 00:44:46,541 I like Ganga. 629 00:44:47,541 --> 00:44:48,375 Does that justify you hitting me? 630 00:44:48,375 --> 00:44:51,291 How dare you tell me that you like my mother?! 631 00:45:01,750 --> 00:45:03,541 Bro... bro.. no. 632 00:45:03,833 --> 00:45:05,291 No... He is going to die! 633 00:45:05,375 --> 00:45:06,875 If he dies, let him. 634 00:45:07,208 --> 00:45:08,416 How dare he desires my mother?! 635 00:45:09,750 --> 00:45:11,041 Come here! 636 00:45:11,500 --> 00:45:12,791 I am asking you to come... 637 00:45:13,583 --> 00:45:16,833 Next time, if you look at my mother or talk to her or tell her that I hit you... 638 00:45:17,041 --> 00:45:20,166 I am going to abduct you and set you on fire while you are still alive! 639 00:45:20,291 --> 00:45:21,041 Understand? 640 00:45:22,041 --> 00:45:22,791 Let’s go! 641 00:45:32,041 --> 00:45:34,208 What really went wrong that you are in this mood? 642 00:45:34,458 --> 00:45:35,666 Come, let’s get a drink. 643 00:45:37,041 --> 00:45:38,041 I am sad. 644 00:45:38,208 --> 00:45:39,000 I know it. 645 00:45:39,125 --> 00:45:41,125 That’s why. Let’s go and get a drink. 646 00:45:43,291 --> 00:45:44,083 No, buddy. 647 00:45:46,791 --> 00:45:48,875 I am feeling a little empty inside. 648 00:45:50,583 --> 00:45:52,083 It’s a weird feeling. 649 00:45:52,333 --> 00:45:54,291 When you feel that way, you must have a drink. 650 00:45:54,416 --> 00:45:55,625 Come, let’s go! 651 00:45:55,791 --> 00:45:59,416 You! Constantly with getting drunk! Alcoholic! 652 00:46:07,541 --> 00:46:08,791 I drank, happy?. 653 00:46:09,333 --> 00:46:11,583 If you drink it all, what will I drink. 654 00:46:11,583 --> 00:46:12,625 My piss! 655 00:46:13,791 --> 00:46:15,291 Shut up and listen to me. 656 00:46:20,416 --> 00:46:21,916 I am unable to sleep in the night. 657 00:46:23,375 --> 00:46:25,333 I am not able to focus on my work. 658 00:46:26,458 --> 00:46:28,583 My life isn’t peaceful. 659 00:46:29,750 --> 00:46:34,166 As much as I try to get closer to Mallika, her hatred for me grows. 660 00:46:36,416 --> 00:46:39,833 When I look at my mother, I see her abandoning my father and me, and enjoying her time with some other man. 661 00:46:42,208 --> 00:46:43,833 I don’t know what to do. 662 00:46:44,041 --> 00:46:45,541 Everyone has problems. 663 00:46:45,625 --> 00:46:48,791 But, I don’t have any solution other than this to offer. 664 00:46:58,750 --> 00:47:02,250 Even with her situation, Mallika continues to remain chaste. 665 00:47:03,958 --> 00:47:07,416 Even when I keep following her around, she doesn’t encourage me one bit. 666 00:47:07,708 --> 00:47:08,625 That’s true. 667 00:47:09,041 --> 00:47:11,041 She doesn’t even treat you as kindly she would a dog! 668 00:47:11,416 --> 00:47:13,458 Never mind that! Continue. 669 00:47:16,916 --> 00:47:21,083 It’s been so long since her husband died and she still continue to mourn for him. 670 00:47:22,375 --> 00:47:24,208 Isn’t it rare for someone of this generation to be like her? 671 00:47:26,125 --> 00:47:28,916 Why go that far? Just look at my mother. 672 00:47:29,125 --> 00:47:31,208 Why bring aunt into this? 673 00:47:31,541 --> 00:47:32,458 But, it’s true. Isn’t it? 674 00:47:34,708 --> 00:47:36,208 Looking at them in that lens... 675 00:47:37,500 --> 00:47:39,458 Mallika is still a better person than my mother. 676 00:47:40,541 --> 00:47:41,250 Hey... 677 00:47:42,708 --> 00:47:44,791 I feel like seeing Mallika. 678 00:47:45,208 --> 00:47:47,708 Please don’t say that you would go to her house. 679 00:48:12,916 --> 00:48:14,208 Malli... 680 00:48:15,666 --> 00:48:16,958 Malli... 681 00:48:19,041 --> 00:48:20,666 Peter? Have you come? 682 00:48:21,750 --> 00:48:24,333 I knew that you would come to see me. 683 00:48:24,708 --> 00:48:27,666 It’s because it’s dark, everything looks blurry. 684 00:48:28,458 --> 00:48:29,958 I can’t see. 685 00:48:31,375 --> 00:48:33,333 Where is my glasses..? 686 00:48:36,500 --> 00:48:38,208 How are you, my dear boy? 687 00:48:39,541 --> 00:48:41,166 I am good, granny. 688 00:48:41,375 --> 00:48:44,083 I came to pay you a visit since you are sad and miss me a lot. 689 00:48:44,541 --> 00:48:49,041 Ever since you died, I don’t feel like having even a drop of water. 690 00:48:51,041 --> 00:48:52,666 Don’t lie to me, granny. 691 00:48:52,791 --> 00:48:56,458 When they made the offering of the food for the dead, Weren’t you the one who had the most amount of food there? 692 00:48:57,250 --> 00:48:58,625 How do you know that? 693 00:48:58,750 --> 00:49:01,000 I watch everything from the heaven. 694 00:49:01,166 --> 00:49:02,416 Forget all that. 695 00:49:02,416 --> 00:49:05,125 How will I be able to live without you around, Peter? 696 00:49:05,416 --> 00:49:07,000 If that’s the case, then come with me. You can leave the world behind. 697 00:49:07,000 --> 00:49:08,541 Oh no! Let’s do it next time. 698 00:49:08,541 --> 00:49:09,916 Not this time. 699 00:49:10,291 --> 00:49:11,500 Then, why get anxious? 700 00:49:12,166 --> 00:49:14,916 Alright, I will go and talk to my wife and return. 701 00:49:14,916 --> 00:49:16,333 Please, come back dear. 702 00:49:16,708 --> 00:49:19,166 Why don’t you meet your father once before you leave? 703 00:49:21,791 --> 00:49:24,958 Sekhar! Peter is here! 704 00:49:25,875 --> 00:49:27,750 Goodness! This old woman made a mess of things. 705 00:49:31,250 --> 00:49:32,041 Peter..? 706 00:49:32,041 --> 00:49:32,916 Who is it? 707 00:49:42,291 --> 00:49:42,875 Peter... 708 00:49:43,125 --> 00:49:44,291 Hey, Malli... 709 00:49:45,208 --> 00:49:46,250 why are you crying? 710 00:49:47,625 --> 00:49:48,791 Is it because you lost the photo? 711 00:49:49,375 --> 00:49:52,458 Of what use is a photo when the person in the photo died? 712 00:49:59,125 --> 00:49:59,833 You stay, dear. 713 00:50:00,666 --> 00:50:01,458 You! Get lost! 714 00:50:04,250 --> 00:50:05,291 You Idiot! 715 00:50:05,750 --> 00:50:08,291 How dare you slip into my house in the middle of the night?! 716 00:50:08,291 --> 00:50:09,750 Don’t just let him go. 717 00:50:09,833 --> 00:50:10,750 Call the police. 718 00:50:10,875 --> 00:50:12,250 Do you think I couldn’t do that before? 719 00:50:13,041 --> 00:50:15,458 If we lodge a complaint, our daughter-in-law will be the one who will be mocked at. 720 00:50:17,166 --> 00:50:18,625 It doesn’t matter if I am mocked at. 721 00:50:19,625 --> 00:50:20,666 Just call the police. 722 00:50:23,458 --> 00:50:25,125 Say it! Say it! Would you dare go into their house again?! 723 00:50:25,125 --> 00:50:27,041 Sir, please intervene. 724 00:50:29,875 --> 00:50:35,458 Sir... Sir, Why are you hitting my son? 725 00:50:35,500 --> 00:50:37,041 Tell them to stop. 726 00:50:37,041 --> 00:50:41,250 Sir, please tell them. Please have some mercy. 727 00:50:44,041 --> 00:50:45,916 Hello, Sir, tell me. 728 00:50:47,833 --> 00:50:50,833 Uh...alright, sir. I will take care of it. 729 00:50:54,625 --> 00:50:56,458 What is it, sir? What do you want us to do? 730 00:50:57,291 --> 00:51:00,583 My boss called me. He wanted me to let that person go. 731 00:51:01,083 --> 00:51:04,875 And here you are, asking me to file an FIR. His mother there keeps begging us not to hit her son. 732 00:51:06,458 --> 00:51:10,791 This won’t work. Why don’t you guys talk it out and settle this? 733 00:51:10,833 --> 00:51:12,083 What do you say? It's better.. 734 00:51:12,708 --> 00:51:16,291 Sir...Sir... My son isn’t that kind of a person. 735 00:51:16,708 --> 00:51:18,791 He did that because he was intoxicated. 736 00:51:19,083 --> 00:51:22,250 Things like this don’t happen... I’ll make sure that this doesn’t repeat, Sir. 737 00:51:22,500 --> 00:51:24,666 Sir, please. Please let him go. 738 00:51:25,083 --> 00:51:26,291 Let him go, you ask?! 739 00:51:26,666 --> 00:51:28,625 It’s ‘cause you didn’t discipline him enough that he turned out this way. 740 00:51:28,916 --> 00:51:31,458 Sir... it’s my fault. 741 00:51:32,000 --> 00:51:34,916 Should we just let it go when some intoxicated man comes into our house in the middle of the night? 742 00:51:36,875 --> 00:51:39,791 Tomorrow, if perchance no one is around and he takes advantage of our daughter-in-law, what do we do then?! 743 00:51:39,958 --> 00:51:41,583 He isn’t the kind to do such a sort of a thing. 744 00:51:42,375 --> 00:51:43,250 Yeah, right! 745 00:51:44,083 --> 00:51:46,750 You are the one to vouch for him! Nonsense! 746 00:51:49,041 --> 00:51:52,375 If you allow it, I’ll have one final word with him, sir. Bring him. 747 00:51:53,625 --> 00:51:55,208 Hey, 402 -Sir 748 00:51:55,208 --> 00:51:56,041 bring him here. 749 00:52:06,833 --> 00:52:07,250 Sit down. 750 00:52:09,000 --> 00:52:12,291 I don’t think I can sit down. If you want, you can stand. 751 00:52:12,458 --> 00:52:14,375 Hey! Arrogant prick! 752 00:52:16,458 --> 00:52:17,250 Useless fellow! 753 00:52:26,958 --> 00:52:31,416 Look at what you are doing to a girl in mourning. Huh? 754 00:52:33,583 --> 00:52:35,708 Your mother is worried and begs that we let you go. 755 00:52:37,083 --> 00:52:39,125 Isn’t Mallika my daughter-in-law? Wouldn’t it pain to me to see her subjected to such pain? 756 00:52:41,791 --> 00:52:43,791 All I said was not to bother her. 757 00:52:45,791 --> 00:52:47,416 Take pity. She is in a lot of pain. 758 00:52:47,833 --> 00:52:49,750 Aren’t you ashamed to harass her that way? 759 00:52:51,041 --> 00:52:51,958 No, sir. I am not. 760 00:52:52,875 --> 00:52:57,208 Apart from hunger, sleep and stubbornness, 761 00:52:57,208 --> 00:53:03,041 don’t you have it in you to be kind, have a bit of mercy or being humane? Is your conscience acquainted with these qualities? 762 00:53:03,250 --> 00:53:03,916 No, sir. I do not. 763 00:53:05,375 --> 00:53:07,125 I heard that you worked as a headmaster in a school. 764 00:53:07,958 --> 00:53:11,916 I don’t think you understood life as much as you understood books. 765 00:53:14,625 --> 00:53:15,291 What does that mean? 766 00:53:17,041 --> 00:53:19,125 You think you know more about life than I do? 767 00:53:20,375 --> 00:53:23,333 Tell me. Come on, tell me about life. Tell me in a way that I can understand. 768 00:53:23,625 --> 00:53:25,583 Even if I tell you, you wouldn’t understand. 769 00:53:25,791 --> 00:53:28,375 Stop talking that way. Show some respect to the elder. 770 00:53:28,833 --> 00:53:30,791 Isn’t it wrong to get drunk and go into their house? 771 00:53:30,916 --> 00:53:32,875 Get lost! As if you have the moral compass to talk about what’s right or wrong! 772 00:53:33,250 --> 00:53:34,583 You are not qualified to talk of about morals! 773 00:53:36,333 --> 00:53:38,708 What happened, son? -Aunt, hold on. Don't talk. 774 00:53:38,916 --> 00:53:41,583 Nephew, what is it? Why is he talking like that? -I told you, don't say any thing. 775 00:53:41,875 --> 00:53:42,875 Sir, -Tell me 776 00:53:42,875 --> 00:53:44,208 we don’t want to get involved in this mess. 777 00:53:44,416 --> 00:53:47,458 All that we need is for him to stop bothering our daughter-in-law. Yes. 778 00:53:50,666 --> 00:53:55,083 Like the elder suggested, if you write a letter promising not to bother Mallika ever again... 779 00:53:55,833 --> 00:53:58,416 ...I will let you go. If not... 780 00:54:26,541 --> 00:54:29,166 Where are you going? -To meet Mallika. 781 00:54:46,208 --> 00:54:48,541 Where is Mallika? -She is ward number three. 782 00:54:55,125 --> 00:54:55,916 Everything okay? 783 00:55:03,125 --> 00:55:04,250 The police beat me black and blue. 784 00:55:05,083 --> 00:55:08,333 They even had me sign a letter stating that I would never bother you again. 785 00:55:11,625 --> 00:55:12,708 Why did you come here again? 786 00:55:15,041 --> 00:55:16,125 I cannot be without you. 787 00:55:17,375 --> 00:55:20,708 How long are you going to mourn him? Is he going to come back to life if you keep crying for him? 788 00:55:33,750 --> 00:55:37,416 The life that we all live, is nothing but a beautiful lie. 789 00:55:38,208 --> 00:55:42,416 The death that took your husband way, is the unbelievable truth. 790 00:55:44,125 --> 00:55:48,708 Since we cannot accept the truth, we end up living a life of lies. 791 00:55:51,125 --> 00:55:53,375 Do you know how many deaths I witnessed? 792 00:55:54,625 --> 00:55:57,833 If someone dies, people mourn for him for a day or two; or at the maximum, a week. 793 00:55:58,625 --> 00:56:00,375 By the 12th day, things settle down and get back to normal. 794 00:56:01,791 --> 00:56:04,541 It’s been so long and you still continue to mourn for him?! 795 00:56:08,291 --> 00:56:10,625 It’s my husband; I am the one mourning and it’s my business. 796 00:56:11,708 --> 00:56:13,250 I’ve been observing for quite some time - 797 00:56:13,750 --> 00:56:16,625 you stop me wherever possible, spew some nonsense or the other, 798 00:56:17,000 --> 00:56:18,916 get drunk and walk into our house! 799 00:56:19,375 --> 00:56:20,458 Is this a joke to you?! 800 00:56:21,166 --> 00:56:22,916 Do you really think this is love? 801 00:56:23,083 --> 00:56:25,125 If this is not love, what else could it be, Malli? 802 00:56:25,250 --> 00:56:26,083 Disgusting! Shut up! 803 00:56:27,125 --> 00:56:30,583 There is no decency nor courtesy. What was it that you said earlier?! 804 00:56:31,000 --> 00:56:33,375 “When someone dies, things get back to normal within a week”? 805 00:56:33,750 --> 00:56:34,291 Yes. 806 00:56:34,666 --> 00:56:36,250 How will things be normal? 807 00:56:37,666 --> 00:56:42,583 When a mother sees her dead son... does that look normal to you? 808 00:56:44,708 --> 00:56:49,041 When a father, who lovingly raised his son, heads the funeral procession for his son... 809 00:56:50,500 --> 00:56:51,708 ...does that look normal to you? 810 00:56:53,291 --> 00:56:56,666 When a girl who leaves her parents and her home behind for her husband, 811 00:56:57,208 --> 00:57:02,416 and dreams and wishes for a future with her husband... ...is left alone when he dies... 812 00:57:03,166 --> 00:57:04,416 does that look normal to you? 813 00:57:07,125 --> 00:57:08,875 Yes, it is normal. 814 00:57:11,375 --> 00:57:13,291 Everyone goes through such things, Malli. 815 00:57:14,083 --> 00:57:16,250 But does that mean you would stay this way for the rest of your life? 816 00:57:16,416 --> 00:57:17,625 That’s none of your business. 817 00:57:18,125 --> 00:57:24,166 I may or may not remain this way for the rest of my life. I may find someone or not. 818 00:57:24,833 --> 00:57:28,125 But you are not welcome in my life. 819 00:57:28,250 --> 00:57:30,333 Why? What did I do that’s so wrong? 820 00:57:31,333 --> 00:57:35,166 Setting aside the love you have for your husband, tell me one reason why I am not eligible to be with you. 821 00:57:35,375 --> 00:57:42,333 Ever since the day I saw you and up until now, everything that you did is a reason enough for me to reject you. 822 00:57:43,958 --> 00:57:46,208 I don’t know if you understand this or not, Balraju. 823 00:57:47,166 --> 00:57:48,125 This is a maternity ward. 824 00:57:48,833 --> 00:57:51,916 I’ve been working as a maternity nurse in this ward for four years now. 825 00:57:53,041 --> 00:57:54,916 Every day, I see a birth. 826 00:57:55,958 --> 00:58:02,250 When there is a birth, everyone around the baby is very happy and have grand dreams for it. 827 00:58:02,250 --> 00:58:03,625 I understand all that. 828 00:58:05,583 --> 00:58:08,833 But, you... you attend funerals every day! 829 00:58:09,250 --> 00:58:10,750 You don’t understand the value of life. 830 00:58:11,833 --> 00:58:14,166 You don’t understand the pain behind the tears. 831 00:58:16,041 --> 00:58:18,875 You constantly deal with dead bodies and don’t even respect death. 832 00:58:19,250 --> 00:58:22,708 And I don’t think you value birth and life either. 833 00:58:23,791 --> 00:58:28,291 It’s impossible for you to understand the life of love that lies between birth and death! 834 00:58:35,583 --> 00:58:38,250 All these days, I was under the impression that getting you to like me was the challenge. 835 00:58:38,958 --> 00:58:40,625 But strangely you are the one who gave me the solution to the challenge. 836 00:58:42,041 --> 00:58:44,708 All this while I was thinking that this was a love story between you and me. 837 00:58:47,125 --> 00:58:49,291 This is the love story between birth and death. 838 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 We are just temporary characters. 839 00:58:55,916 --> 00:58:58,333 I figured it all out, Malli. -What did you figure? 840 00:58:59,375 --> 00:59:02,458 You are a maternity nurse who deals with birth and I deal with death and funerals. 841 00:59:02,666 --> 00:59:06,583 Even lord Brahma cannot find a better match than us. 842 00:59:07,083 --> 00:59:09,916 The children you help birth will one day grow up and one day or another find their way to me after death. 843 00:59:10,416 --> 00:59:12,000 And you will come to me. 844 00:59:12,166 --> 00:59:14,916 Yes, I will. When I die, I will come to you as a corpse. 845 00:59:15,166 --> 00:59:16,916 You can then happily bury me. 846 00:59:17,166 --> 00:59:17,625 Did you listen to yourself? 847 00:59:17,958 --> 00:59:20,250 You admitted that you yourself would come to me. 848 00:59:20,791 --> 00:59:24,166 When you die, why would you want me to be the one to transport you? 849 00:59:24,166 --> 00:59:25,541 Why can’t you use someone else’s vehicle? 850 00:59:26,291 --> 00:59:28,500 That can only mean that you want to come to me. 851 00:59:28,750 --> 00:59:31,958 See that...that is how much you love me and my vehicle! 852 00:59:32,250 --> 00:59:32,875 Love? 853 00:59:33,625 --> 00:59:37,000 In my opinion, there is no difference between you and the graves in the graveyard. 854 00:59:38,291 --> 00:59:39,708 You must be imagining things. 855 00:59:40,833 --> 00:59:43,208 Birth and death are two entirely separate worlds. 856 00:59:43,958 --> 00:59:45,041 They can never meet. 857 00:59:45,750 --> 00:59:46,500 Remember that! 858 00:59:46,875 --> 00:59:47,500 Goodbye. 859 01:00:11,041 --> 01:00:11,750 Murali? 860 01:00:11,958 --> 01:00:13,458 Did Raju come by? 861 01:00:14,000 --> 01:00:15,291 He hasn’t been home since yesterday. 862 01:00:15,500 --> 01:00:17,166 Yes, sir. He came here yesterday. 863 01:00:17,625 --> 01:00:19,916 Sister Mallika gave him an earful and sent him on his way. 864 01:00:20,166 --> 01:00:22,125 I don’t know where he went after that. 865 01:00:22,750 --> 01:00:24,958 But, Raju felt really bothered. 866 01:00:25,916 --> 01:00:27,666 When the police beat him black and blue at the station, he wasn’t that bothered. 867 01:00:28,500 --> 01:00:29,875 Was he really that bothered after Mallika gave him an earful? 868 01:00:30,500 --> 01:00:31,333 Absolutely not possible. 869 01:00:31,916 --> 01:00:33,000 Where could he have gone? 870 01:00:42,916 --> 01:00:44,958 Brother, why did your wife scold me so much? 871 01:00:45,833 --> 01:00:47,791 She said ‘good boy’ before she left. 872 01:00:48,458 --> 01:00:51,041 If I really was such a good boy, why would she not love me? 873 01:00:52,500 --> 01:00:54,291 She keeps scolding me and praising me! 874 01:00:54,500 --> 01:00:55,500 She does what she wants. 875 01:00:56,625 --> 01:00:58,125 How did you tolerate her? 876 01:00:59,375 --> 01:01:01,333 You must have died because you couldn’t tolerate her any longer. 877 01:01:02,583 --> 01:01:03,916 But I am not like you, brother. 878 01:01:04,458 --> 01:01:05,458 I have a lot of patience. 879 01:01:05,666 --> 01:01:06,500 I will tolerate her. 880 01:01:09,208 --> 01:01:12,500 The problem here is that she doesn’t have clarity. 881 01:01:13,333 --> 01:01:16,166 She says I am no different from the graves in this graveyard. 882 01:01:17,083 --> 01:01:18,750 Doesn’t that mean you and I are the same? 883 01:01:19,125 --> 01:01:23,666 She kept hugging you and crying. With me, she cries and tells me off. 884 01:01:25,958 --> 01:01:29,208 Well, anyways, it’s good to see that she cries for the both of us. 885 01:01:31,166 --> 01:01:33,916 But... I didn’t like this one thing about her. 886 01:01:33,958 --> 01:01:35,000 I don’t care if you mind. 887 01:01:36,833 --> 01:01:38,708 How could she say that I don’t respect death? 888 01:01:39,458 --> 01:01:40,416 How wrong she is! 889 01:01:42,125 --> 01:01:45,000 What does all my experience count for? 890 01:01:45,333 --> 01:01:47,791 I helped the funerals of great many people and great people. 891 01:01:48,291 --> 01:01:49,416 How can she say that? 892 01:01:51,166 --> 01:01:53,916 Well, she is young. So, this time, I’ll let it slide. 893 01:01:54,333 --> 01:01:55,416 [sniffles] 894 01:01:55,625 --> 01:01:58,125 Well, I am glad to have your blessings. 895 01:01:58,333 --> 01:01:59,125 That is enough. 896 01:02:00,333 --> 01:02:02,083 Okay, I shall take my leave. 897 01:02:14,083 --> 01:02:15,708 What?! It’s your birthday tomorrow? 898 01:02:16,083 --> 01:02:17,666 Why didn’t you bring it up? 899 01:02:18,541 --> 01:02:19,375 You stay right here. 900 01:02:19,708 --> 01:02:21,208 I will bring my friends and the party to you. 901 01:02:21,416 --> 01:02:22,541 We shall have fun. 902 01:02:24,208 --> 01:02:26,000 Raju! Raju! 903 01:02:27,625 --> 01:02:28,541 Come fast, buddy. 904 01:02:28,875 --> 01:02:31,708 Our friends are all waiting for us. 905 01:02:32,250 --> 01:02:33,333 Uncle, what’s up? What’s new? 906 01:02:34,583 --> 01:02:35,833 Well, I am sure you have nothing new to say. 907 01:02:36,166 --> 01:02:37,166 So, I’ll fill you in. Listen 908 01:02:37,750 --> 01:02:38,875 Do you know what your son was up to? 909 01:02:39,375 --> 01:02:41,083 A while ago, he went to a funeral and fell in love with the dead man’s wife 910 01:02:41,291 --> 01:02:42,500 and proposed to her. 911 01:02:43,000 --> 01:02:43,750 It’s true. 912 01:02:44,000 --> 01:02:47,708 As soon as the people around her heard that, they beat him up nicely. 913 01:02:48,041 --> 01:02:49,041 Are you asking me how? 914 01:02:49,250 --> 01:02:51,833 Well, remember the way we chase and thrash a rabid dog when it walks into our street... 915 01:02:52,083 --> 01:02:53,708 ...your son was beaten up in the same manner and was thrown into the jail at the police station. 916 01:02:53,958 --> 01:02:56,083 Even then, our fellow did not concede. 917 01:02:56,666 --> 01:02:57,791 He took his funeral van out... 918 01:02:58,000 --> 01:03:03,208 ...and drove it around as if it was a golden chariot...and followed that girl around. 919 01:03:03,583 --> 01:03:07,750 Finally, that girl was disgusted with him and begged him not to follow her, 920 01:03:08,000 --> 01:03:10,625 gave him an earful, chewed his ego and spit it out! 921 01:03:11,833 --> 01:03:12,833 Even then, he has no iota of shame. 922 01:03:13,041 --> 01:03:14,125 Well, why would he have any shame at all? 923 01:03:14,583 --> 01:03:16,666 He is your son after all, isn’t he? 924 01:03:17,208 --> 01:03:17,875 Cousin... 925 01:03:18,083 --> 01:03:19,041 What are complaining about to my father? 926 01:03:19,583 --> 01:03:20,583 Nothing, cousin. 927 01:03:20,791 --> 01:03:23,416 I am narrating the struggle that Mallika is going through... 928 01:03:23,625 --> 01:03:26,166 ... to gain her independence from you, in a manner that makes your father proud. 929 01:03:26,375 --> 01:03:27,250 Enough with that nonsense! 930 01:03:27,750 --> 01:03:28,500 Just leave. 931 01:03:38,958 --> 01:03:43,041 ♪At the time of birth, you give your mother pregnancy pains♪ 932 01:03:43,625 --> 01:03:47,875 ♪When you die, you give your wife a heartache. ♪ 933 01:03:48,416 --> 01:03:52,583 ♪When you die, you give your wife a heartache. ♪ 934 01:03:53,250 --> 01:03:57,375 ♪When your clothes are stained, you change into clean clothes. ♪ 935 01:03:58,000 --> 01:04:02,333 ♪Now your clothes are dirty and you cannot wash them. ♪ 936 01:04:02,750 --> 01:04:07,208 ♪Now your clothes are dirty and you cannot wash them. ♪ 937 01:04:12,416 --> 01:04:15,541 ♪How are you, brother Peter? ♪ 938 01:04:16,958 --> 01:04:20,375 ♪No matter what anyone says, you sure did die well. ♪ 939 01:04:21,958 --> 01:04:25,541 ♪Like one picks the best fruit of the lot, ♪ 940 01:04:26,500 --> 01:04:30,125 ♪The god above cherry-picked you. ♪ 941 01:04:31,875 --> 01:04:33,333 ♪It’s all razzle dazzle on the outside♪ 942 01:04:33,541 --> 01:04:36,125 ♪But it’s all empty from the inside. ♪ 943 01:04:36,416 --> 01:04:37,833 ♪Listen, my dear fellow. ♪ 944 01:04:38,041 --> 01:04:40,833 ♪I will tell you the way of the world. ♪ 945 01:04:41,125 --> 01:04:42,083 ♪Listen, my dear fellow. ♪ 946 01:04:42,333 --> 01:04:45,750 ♪I will tell you the way of the world. ♪ 947 01:04:46,083 --> 01:04:47,500 ♪It glitters like gold on the outside♪ 948 01:04:47,708 --> 01:04:50,416 ♪but inside it’s all sketchy. ♪ 949 01:04:50,833 --> 01:04:53,125 ♪Give it a little tumble, ♪ 950 01:04:53,333 --> 01:04:55,208 ♪You would know the real truth. ♪ 951 01:04:55,583 --> 01:04:56,666 ♪Give it a little tumble, ♪ 952 01:04:56,875 --> 01:05:00,000 ♪You would know the real truth. ♪ 953 01:05:21,125 --> 01:05:22,125 ♪People are cunning little things, ♪ 954 01:05:22,333 --> 01:05:24,250 ♪They are con artists with blemished characters. ♪ 955 01:05:24,500 --> 01:05:27,833 ♪Everyone believes themselves to have a heart of gold. ♪ 956 01:05:28,041 --> 01:05:31,291 ♪They are all greed and hunger. ♪ 957 01:05:31,625 --> 01:05:32,875 ♪But they cannot live a rich life like yours, ♪ 958 01:05:33,083 --> 01:05:34,916 ♪These poor souls. ♪ 959 01:05:35,166 --> 01:05:38,500 ♪If I had money, they would take my side, ♪ 960 01:05:38,708 --> 01:05:42,000 ♪If you have more money, they switch sides. ♪ 961 01:05:42,291 --> 01:05:45,583 ♪Even if you cross paths, they wouldn’t wish you. ♪ 962 01:05:45,791 --> 01:05:49,125 ♪If you have money, they will flock around you and praise you. ♪ 963 01:05:49,333 --> 01:05:52,291 ♪The world is quite deep, dear Brother Peter. ♪ 964 01:05:52,500 --> 01:05:55,708 ♪This life is just to excavate the experiences out of it. ♪ 965 01:05:56,125 --> 01:05:57,666 ♪As you dig deep, they keep piling up. ♪ 966 01:05:57,875 --> 01:05:59,458 ♪They drown you. ♪ 967 01:05:59,666 --> 01:06:02,916 ♪These thieves that move around you and me. ♪ 968 01:06:03,333 --> 01:06:05,916 ♪We are very happy boss. ♪ 969 01:06:06,791 --> 01:06:09,750 ♪You are at the safest place. ♪ 970 01:06:10,416 --> 01:06:13,000 ♪We are very happy boss. ♪ 971 01:06:13,833 --> 01:06:16,916 ♪You are at the safest place. ♪ 972 01:06:17,875 --> 01:06:18,875 ♪It’s all razzle dazzle on the outside♪ 973 01:06:19,083 --> 01:06:20,875 ♪But it’s all empty from the inside. ♪ 974 01:06:21,291 --> 01:06:22,208 ♪Listen, my dear fellow. ♪ 975 01:06:22,416 --> 01:06:24,583 ♪I will tell you way of the world. ♪ 976 01:06:24,916 --> 01:06:28,125 ♪It glitters like gold on the outside♪ 977 01:06:28,500 --> 01:06:32,000 ♪Give it a little tumble, you would know the truth. ♪ 978 01:07:03,000 --> 01:07:06,208 ♪The cars, houses and the gold rings on your fingers. ♪ 979 01:07:06,375 --> 01:07:09,625 ♪None of them accompany us in our afterlife. ♪ 980 01:07:09,875 --> 01:07:13,166 ♪The people who are with you and even your parents, ♪ 981 01:07:13,375 --> 01:07:16,708 ♪they all leave the world when they burn on the funeral pyre♪ 982 01:07:16,958 --> 01:07:20,166 ♪All the bonds that you’ve forged on this earth are a lie. ♪ 983 01:07:20,541 --> 01:07:23,791 ♪The insects that lie beneath the soil are going to be your world. ♪ 984 01:07:24,000 --> 01:07:26,958 ♪Brother Peter, people don’t change. ♪ 985 01:07:27,333 --> 01:07:30,583 ♪That is why I am telling you this, please listen. ♪ 986 01:07:30,916 --> 01:07:34,291 ♪The place where there is no pain or worry. ♪ 987 01:07:34,500 --> 01:07:37,541 ♪Where tomorrow doesn’t matter is the graveyard. ♪ 988 01:07:37,750 --> 01:07:38,458 ♪That is why♪ 989 01:07:45,291 --> 01:07:47,750 ♪We are very happy boss. ♪ 990 01:07:48,666 --> 01:07:51,666 ♪You are at the safest place. ♪ 991 01:07:52,416 --> 01:07:53,458 ♪It’s all razzle dazzle on the outside♪ 992 01:07:53,666 --> 01:07:55,625 ♪But it’s all empty from the inside. ♪ 993 01:07:56,000 --> 01:07:56,875 ♪Listen, my dear fellow. ♪ 994 01:07:57,083 --> 01:07:59,333 ♪I will tell you the way of the world. ♪ 995 01:07:59,708 --> 01:08:00,958 ♪It glitters like gold on the outside♪ 996 01:08:01,166 --> 01:08:02,833 ♪But inside it’s all sketchy. ♪ 997 01:08:03,333 --> 01:08:04,083 ♪Give it a little tumble, ♪ 998 01:08:04,291 --> 01:08:06,791 ♪You would know the real truth. ♪ 999 01:08:06,958 --> 01:08:07,791 ♪Give it a little tumble, ♪ 1000 01:08:08,000 --> 01:08:10,416 ♪You would know the real truth. ♪ 1001 01:08:10,791 --> 01:08:11,458 ♪Give it a little tumble, ♪ 1002 01:08:11,666 --> 01:08:14,083 ♪You would know the real truth. ♪ 1003 01:08:35,208 --> 01:08:37,500 To the dear and beloved first husband of Mallika, 1004 01:08:37,500 --> 01:08:38,666 I wish you a very happy birthday. 1005 01:08:39,083 --> 01:08:40,375 Yours, Balaraju. 1006 01:08:57,541 --> 01:08:59,875 Son, where have you been all night without coming home? 1007 01:09:04,666 --> 01:09:05,333 What is he doing here? 1008 01:09:05,625 --> 01:09:07,625 Hey! What is your business here? 1009 01:09:09,041 --> 01:09:09,791 TV Repair... 1010 01:09:10,000 --> 01:09:12,708 Hey! The TV needs repair. That’s why I called him here. 1011 01:09:14,208 --> 01:09:15,916 Why? Are you going to die if you don’t watch TV? 1012 01:09:16,666 --> 01:09:18,500 What about you? Haven’t you had a good beating the other day? 1013 01:09:18,708 --> 01:09:19,625 And yet you came to our house? 1014 01:09:20,208 --> 01:09:21,916 I will...get.... the picture tube... 1015 01:09:22,250 --> 01:09:23,791 You! Did you hit him? 1016 01:09:25,166 --> 01:09:26,875 I am asking you. Did you hit him? 1017 01:09:27,250 --> 01:09:27,958 Yes, I hit him. 1018 01:09:28,375 --> 01:09:29,041 So what?! 1019 01:09:29,708 --> 01:09:30,875 Does that make you angry? 1020 01:09:31,291 --> 01:09:32,208 Are you going to fly off in rage? 1021 01:09:32,791 --> 01:09:35,375 Even I am unable to take the cheap behavior you indulge in with him. 1022 01:09:37,208 --> 01:09:38,416 Like you haven’t ruined our reputation all over town... 1023 01:09:38,625 --> 01:09:39,875 ...and now, you got him directly here! 1024 01:09:40,416 --> 01:09:42,291 Hey! Don’t talk rubbish. 1025 01:09:42,500 --> 01:09:43,375 I am going to say my piece. 1026 01:09:43,583 --> 01:09:47,250 Not just me. Everyone in the street talks about this. 1027 01:09:49,666 --> 01:09:52,375 As my mother, I loved you a lot. 1028 01:09:54,000 --> 01:09:56,333 But now... when I look at you, I am disgusted. 1029 01:09:59,125 --> 01:09:59,958 I don’t like it. 1030 01:10:00,875 --> 01:10:01,791 What don’t you like? 1031 01:10:02,625 --> 01:10:03,750 I don’t like your adulterous behavior. 1032 01:10:04,333 --> 01:10:05,916 When I keep remembering how immoral you are... 1033 01:10:06,916 --> 01:10:07,875 ... I cannot sleep. 1034 01:10:08,083 --> 01:10:08,833 Do you understand that? 1035 01:10:14,041 --> 01:10:16,208 How dare you hit me when you are in the wrong? You! 1036 01:10:18,958 --> 01:10:20,333 No! No! Hit me instead. 1037 01:10:20,791 --> 01:10:22,666 Oh god! His love for you is annoying me. 1038 01:10:23,541 --> 01:10:24,583 I cannot watch this! 1039 01:10:24,875 --> 01:10:27,291 If I ever see you again, I will certainly kill you. 1040 01:10:28,083 --> 01:10:29,750 Mohana, please leave. 1041 01:10:30,291 --> 01:10:30,958 Uh...no. 1042 01:10:31,166 --> 01:10:31,875 I asked you to leave! 1043 01:10:34,041 --> 01:10:34,791 Please, don’t scold her. 1044 01:10:35,000 --> 01:10:37,875 Shut it! Get lost! 1045 01:10:39,875 --> 01:10:41,166 You! Come with me! 1046 01:10:41,375 --> 01:10:41,958 Let go! 1047 01:10:42,166 --> 01:10:43,125 I told you to come with me! 1048 01:10:44,875 --> 01:10:45,583 Sit down. 1049 01:10:48,750 --> 01:10:50,208 Here. Drink it 1050 01:10:55,166 --> 01:10:55,916 Tell me. 1051 01:10:56,416 --> 01:10:58,541 So, you suspect that there is something going on between us, right? 1052 01:10:59,708 --> 01:11:01,666 I don’t suspect. I know for sure. 1053 01:11:03,500 --> 01:11:07,041 Every morning you pack a lunch box for him... give him the left over corn kernels... 1054 01:11:07,833 --> 01:11:08,750 ...I see everything. 1055 01:11:09,750 --> 01:11:11,458 What do you think you saw? 1056 01:11:12,041 --> 01:11:17,000 Just because I pack him lunch and give him corn cobs, does that mean we are having an affair?! 1057 01:11:18,291 --> 01:11:22,541 If a man and women looking friendly, the only conclusion is that they are having an affair? 1058 01:11:24,916 --> 01:11:28,166 It's true that Mohana likes me... 1059 01:11:28,791 --> 01:11:30,208 I respect him too. 1060 01:11:31,125 --> 01:11:31,958 Do you know why? 1061 01:11:34,291 --> 01:11:40,000 He asked me to marry him and said that he would treat me and my family as his own. 1062 01:11:41,041 --> 01:11:46,875 But, when I refused, he never brought it up ever again. 1063 01:11:47,958 --> 01:11:50,333 He just remained a good friend. 1064 01:11:51,833 --> 01:11:56,708 You've been struggling to confess your love to a woman. 1065 01:11:57,166 --> 01:12:00,583 And you think you can talk to me about improper behaviour?! 1066 01:12:02,625 --> 01:12:07,291 In order to win a girl's heart... ...you must first try and understand her. 1067 01:12:08,666 --> 01:12:12,833 If you want to understand Mohana, you must first understand Mallika. 1068 01:13:03,416 --> 01:13:06,375 Are you deeply hurt because of what I said in the morning? 1069 01:13:07,583 --> 01:13:11,416 When a mother hits her child, her heart is surely in pain. 1070 01:13:13,583 --> 01:13:15,500 Well, is there anything new about what you said? 1071 01:13:17,333 --> 01:13:20,416 Every day when I wake up and go to the market, 1072 01:13:20,916 --> 01:13:22,166 I hear someone or another pass such comments. 1073 01:13:24,083 --> 01:13:27,791 It’s very easy to judge and talk smack about others. 1074 01:13:28,625 --> 01:13:34,250 But...the sting those words carry will only be known to those who face them. 1075 01:13:36,166 --> 01:13:40,125 At times, I want to run away from all this. 1076 01:13:45,375 --> 01:13:47,000 That is why...I have this. 1077 01:13:48,166 --> 01:13:50,875 Mom... please don’t take it to heart. 1078 01:13:52,458 --> 01:13:53,958 Here, pour me a drink. 1079 01:13:56,208 --> 01:14:00,125 When a mother hits a child, the child’s heart aches as well. 1080 01:14:00,500 --> 01:14:01,291 Pour me a drink. 1081 01:14:13,041 --> 01:14:16,333 Even you like him, right? 1082 01:14:18,500 --> 01:14:20,750 When he said that he wanted to marry you, why didn’t you agree? 1083 01:14:22,791 --> 01:14:23,500 Dad? 1084 01:14:26,041 --> 01:14:29,291 When Mohana asked me to marry him, your father was the first person I told. 1085 01:14:31,291 --> 01:14:34,583 Even he voiced his approval to the marriage. 1086 01:14:37,916 --> 01:14:38,833 Well, then. Why didn’t you? 1087 01:14:40,291 --> 01:14:43,958 If I am going to be married once again, what’s going to happen to the both of you? 1088 01:14:46,375 --> 01:14:50,333 On the suspicion that something’s going on between us, 1089 01:14:50,916 --> 01:14:52,666 you spoke as if you were disgusted with me. 1090 01:14:56,166 --> 01:15:00,750 If…it was really the case,… 1091 01:15:03,416 --> 01:15:08,291 …you would have treated me with contempt. 1092 01:15:09,250 --> 01:15:10,875 Mother, that’s not the case. 1093 01:15:11,708 --> 01:15:13,000 Mohana is a very good guy. 1094 01:15:15,291 --> 01:15:17,000 If I am with him, I will surely be happy. 1095 01:15:17,625 --> 01:15:21,583 But, if that happiness means that you and your father would both grow distant from me, 1096 01:15:23,500 --> 01:15:25,916 that happiness would bring me the greatest sadness as well. 1097 01:15:28,708 --> 01:15:31,416 Your father has no one else besides us. 1098 01:15:33,458 --> 01:15:34,416 I want you both. 1099 01:15:35,708 --> 01:15:37,250 I cannot be without you both. 1100 01:15:38,041 --> 01:15:39,250 Where will we go leaving you? 1101 01:15:43,083 --> 01:15:46,750 Well, if all of us... were to stay together... 1102 01:15:48,750 --> 01:15:49,875 will you marry him? 1103 01:15:50,500 --> 01:15:51,250 Son! 1104 01:15:53,625 --> 01:15:55,000 What are you talking? 1105 01:15:57,416 --> 01:15:58,125 Yes, mother. 1106 01:15:59,083 --> 01:16:02,375 I was in the wrong regarding this. 1107 01:16:04,833 --> 01:16:06,916 I think you marrying him would be the right thing to do. 1108 01:16:11,250 --> 01:16:13,958 Alright, don’t think too much about this. 1109 01:16:14,166 --> 01:16:15,666 I will go and talk with him in the morning. 1110 01:16:15,875 --> 01:16:16,833 Son, that’s not it.... 1111 01:16:18,291 --> 01:16:20,708 Don’t think about it and just go to sleep. 1112 01:16:33,083 --> 01:16:34,625 Enough if she is taken good care 1113 01:16:46,000 --> 01:16:50,000 Babu Mohana, you seem to be on a high. 1114 01:16:51,083 --> 01:16:53,375 Oh goodness! I don’t drink. 1115 01:16:53,791 --> 01:16:56,791 What? As a teetotaler, how could you have fallen for my aunt? 1116 01:16:57,000 --> 01:16:59,375 If my aunt opens a bottle of liquor, she will chug the whole thing, down to the very last drop. 1117 01:16:59,583 --> 01:17:00,291 Did you know that? 1118 01:17:00,958 --> 01:17:01,583 Yes, I do. 1119 01:17:01,791 --> 01:17:04,208 At times, I was worried she might swallow the bottle as well. 1120 01:17:04,458 --> 01:17:05,166 Hey! 1121 01:17:05,375 --> 01:17:06,416 Let’s cut to the chase. 1122 01:17:07,583 --> 01:17:09,250 You said that you wanted to get married to my mother. 1123 01:17:10,333 --> 01:17:12,208 Is that true or were you just bluffing? 1124 01:17:12,791 --> 01:17:14,125 Oh no! I swear on mother. 1125 01:17:14,291 --> 01:17:16,458 Oh god! Are you swearing an oath on my mother or yours? 1126 01:17:18,458 --> 01:17:20,208 How childish! 1127 01:17:20,791 --> 01:17:24,416 Why would you bring your mother, father and god into this?! 1128 01:17:24,916 --> 01:17:25,625 Sorry. 1129 01:17:28,250 --> 01:17:31,541 Trust isn’t something that comes through oaths or prayers. 1130 01:17:32,166 --> 01:17:33,208 It should be organic. 1131 01:17:34,958 --> 01:17:35,916 The other day even though I beat the shit out of you, 1132 01:17:36,125 --> 01:17:37,791 you still confessed that you like my mother. 1133 01:17:38,083 --> 01:17:39,666 That...that is a quality in a good man. 1134 01:17:41,666 --> 01:17:42,541 I like you. 1135 01:17:44,416 --> 01:17:48,583 Well... I will give my mother to you. Will you marry her? 1136 01:17:49,125 --> 01:17:49,833 What? 1137 01:17:57,375 --> 01:17:57,958 Son... 1138 01:17:58,166 --> 01:17:59,000 He looks like he might die out of happiness. 1139 01:18:00,583 --> 01:18:01,666 Enough with all this. 1140 01:18:02,291 --> 01:18:05,416 If anything goes wrong, you do know how I behave, don’t you? 1141 01:18:05,625 --> 01:18:06,416 No, son. Nothing will go wrong. 1142 01:18:06,708 --> 01:18:09,458 I will take very good care of you, Gangi and even your father. 1143 01:18:09,625 --> 01:18:12,125 Oh my! Gangi, is it?! 1144 01:18:15,250 --> 01:18:16,833 We will deal with our lives on our own. 1145 01:18:17,250 --> 01:18:18,541 But my mom should be happy. 1146 01:18:21,958 --> 01:18:25,166 Mohana, stop listening to these drab songs. 1147 01:18:25,416 --> 01:18:26,583 If you go mad, it would be another mess altogether. 1148 01:18:41,000 --> 01:18:42,041 Don’t worry. 1149 01:18:43,375 --> 01:18:44,583 I didn’t come here to fight. 1150 01:18:45,083 --> 01:18:46,333 I came here to invite you to a wedding. 1151 01:18:47,041 --> 01:18:49,333 Are you getting married? For real? 1152 01:18:50,666 --> 01:18:51,666 Malli..Bal.. 1153 01:18:52,458 --> 01:18:56,125 Malli... Apparently, Balraju is getting married. 1154 01:18:57,708 --> 01:18:58,750 You have nothing to worry anymore. 1155 01:18:59,708 --> 01:19:01,583 That’s very good news. Very pleased. 1156 01:19:02,083 --> 01:19:03,083 Very good. God bless you. 1157 01:19:04,541 --> 01:19:07,041 I made it sound like I was getting married just to see you this happy. 1158 01:19:07,291 --> 01:19:08,416 I am not the one getting married. 1159 01:19:09,708 --> 01:19:10,458 It’s my mother. 1160 01:19:10,916 --> 01:19:12,625 What?! Your mom is getting married? 1161 01:19:12,833 --> 01:19:13,625 Yes, Malli 1162 01:19:13,833 --> 01:19:16,791 My mom fell in love with a young man called Mohana. 1163 01:19:16,958 --> 01:19:17,750 Young man?! 1164 01:19:18,500 --> 01:19:20,333 How long has it been since your father passed away? 1165 01:19:20,583 --> 01:19:21,791 No, uncle. He isn’t dead. 1166 01:19:22,000 --> 01:19:22,750 He is still alive. 1167 01:19:23,125 --> 01:19:24,625 But he is bedridden and isn’t of any use. 1168 01:19:24,958 --> 01:19:26,541 You mean, they are divorced? 1169 01:19:27,250 --> 01:19:29,250 Looks like she doesn’t get the whole picture. 1170 01:19:30,000 --> 01:19:32,458 Oh no, aunty. They are still together. 1171 01:19:32,708 --> 01:19:34,916 Anyway, what’s the point of them getting a divorce at their age? 1172 01:19:42,750 --> 01:19:45,500 How can you get your mother married when your father is still alive? 1173 01:19:47,666 --> 01:19:49,500 I don’t think you would understand even if I explained it to you. 1174 01:19:49,750 --> 01:19:50,625 Holy god! 1175 01:19:50,833 --> 01:19:51,833 What a pity! 1176 01:19:52,666 --> 01:19:54,916 What kind of family is this? 1177 01:19:55,583 --> 01:19:57,500 You are in love with a widow. 1178 01:19:58,041 --> 01:20:00,291 And your mother goes around with someone else, even though your father is still alive. 1179 01:20:00,666 --> 01:20:03,666 And now, you are getting them married and you are giving her away. 1180 01:20:04,041 --> 01:20:05,541 Very good! Nice! 1181 01:20:06,375 --> 01:20:11,166 What I don’t understand is, why are the moral standards in the society plummeting this steeply? 1182 01:20:11,458 --> 01:20:12,625 It’s our house and our business. 1183 01:20:12,958 --> 01:20:14,125 We do as we please. 1184 01:20:15,458 --> 01:20:16,958 Well, these are such good tidings and we wanted to invite you to the wedding 1185 01:20:17,166 --> 01:20:18,416 But here you are judging us! 1186 01:20:19,083 --> 01:20:19,833 Give it, cousin. 1187 01:20:22,250 --> 01:20:22,958 Here. 1188 01:20:23,791 --> 01:20:25,125 The food is free. 1189 01:20:25,333 --> 01:20:26,958 If you wish, you can come and give them your blessings. 1190 01:20:27,708 --> 01:20:29,416 Even if you don’t come, it isn’t such a great loss either! 1191 01:20:31,916 --> 01:20:35,458 Malli... you must come for sure. 1192 01:20:36,041 --> 01:20:37,291 It’s a wedding in your future home. 1193 01:20:39,083 --> 01:20:39,875 Bye, aunty. 1194 01:21:19,625 --> 01:21:23,833 Dear parrot, did you drink until your belly is full? 1195 01:21:24,208 --> 01:21:28,541 Dear parrot, did you drink until your belly is full? 1196 01:21:29,041 --> 01:21:33,833 Your drunken son is here put some food in his belly. 1197 01:21:34,208 --> 01:21:34,916 Mother! 1198 01:21:35,125 --> 01:21:35,708 Disgusting! Stop that! 1199 01:21:35,916 --> 01:21:37,333 You would wake all the neighbors with this drunken tune! 1200 01:21:37,541 --> 01:21:38,958 There is food in the kitchen. 1201 01:21:39,333 --> 01:21:40,666 Go and help yourself, drunken idiot! 1202 01:21:40,875 --> 01:21:42,416 Oh goodness! As if you don’t surpass me in this. 1203 01:21:42,625 --> 01:21:43,958 And you call me a drunkard, huh? 1204 01:21:44,583 --> 01:21:52,791 [humming a tune] 1205 01:21:54,208 --> 01:21:54,958 What’s up, father? 1206 01:21:55,166 --> 01:21:56,291 What are you looking at? 1207 01:21:56,500 --> 01:21:57,375 Haven’t you gone to sleep yet? 1208 01:21:57,666 --> 01:21:58,625 This guy...! 1209 01:22:15,041 --> 01:22:16,375 Father, did you eat? 1210 01:22:17,541 --> 01:22:18,875 Did your wife give you your medicine? 1211 01:22:19,791 --> 01:22:20,500 Oh god! 1212 01:22:20,833 --> 01:22:22,916 Even though you are bedridden, you still live like a king. 1213 01:22:23,750 --> 01:22:25,916 The god really gifted you with a wife who takes such good care of you. 1214 01:22:30,958 --> 01:22:32,250 Please, forgive me father. 1215 01:22:32,791 --> 01:22:34,166 I ruined you. 1216 01:22:34,791 --> 01:22:38,208 I am giving away your adoring wife to someone else in marriage. 1217 01:22:39,083 --> 01:22:40,291 Well, what’s the point of just making a noise? 1218 01:22:40,625 --> 01:22:43,458 You are bedridden and I am just whiling away my life. 1219 01:22:43,916 --> 01:22:45,791 She should have someone to take care of her, right? 1220 01:22:47,625 --> 01:22:48,416 Father... 1221 01:22:49,250 --> 01:22:51,500 ...apparently even your wife likes Mohana. 1222 01:22:52,583 --> 01:22:53,750 She told you about it, right? 1223 01:22:54,750 --> 01:22:56,583 Then, what’s the delay? Why make that noise? 1224 01:22:58,291 --> 01:23:02,250 Apparently, your wife wanted to sacrifice their love for our sakes. 1225 01:23:03,833 --> 01:23:06,500 Is she the only one who knows to sacrifice? Don’t you think we know too? 1226 01:23:07,000 --> 01:23:11,333 That is why I decided to give your wife away to him. 1227 01:23:12,291 --> 01:23:17,333 Since you cannot speak, I spoke on your behalf. 1228 01:23:23,708 --> 01:23:26,416 Well, go to sleep. Even I am sleepy. 1229 01:23:37,291 --> 01:23:38,333 Malli? 1230 01:23:42,458 --> 01:23:44,625 What’s up, Malli? Are you waiting for the bus? 1231 01:23:45,000 --> 01:23:47,625 No, I am waiting for an airplane. 1232 01:23:48,000 --> 01:23:50,083 Really? If that was the case, my vehicle takes people to a place way beyond 1233 01:23:50,083 --> 01:23:51,583 where the airplane flies. 1234 01:23:51,583 --> 01:23:53,333 Do you want to come? I will drop you. 1235 01:23:54,333 --> 01:23:55,875 Why are you torturing me? 1236 01:23:57,000 --> 01:23:58,208 Torture? 1237 01:23:58,375 --> 01:24:00,916 Well, stay put. I will be back. 1238 01:24:17,041 --> 01:24:18,666 Does this seem like torture to you? 1239 01:24:20,166 --> 01:24:24,458 If you spoke to me properly, why would I feel the need to follow you around? 1240 01:24:25,083 --> 01:24:29,250 When a person you love is in pain, is it wrong to want to check up on them frequently? 1241 01:24:30,375 --> 01:24:32,250 Why would you mistake that as me harassing you? 1242 01:24:33,708 --> 01:24:37,500 In all honesty, the reason why you are at least in such a state of mind is all due to me. 1243 01:24:38,333 --> 01:24:40,416 In fact, you should be the one to thank me. 1244 01:24:41,291 --> 01:24:43,416 Really? You think so, huh? 1245 01:24:43,791 --> 01:24:44,500 Of course! 1246 01:24:44,708 --> 01:24:47,666 Brother Peter’s death caused you this much pain. 1247 01:24:48,166 --> 01:24:50,583 And the pain I caused by loving you is this much. 1248 01:24:51,041 --> 01:24:53,333 Compare these two. Doesn’t it look small? 1249 01:24:53,708 --> 01:24:54,958 In fact, it’s completely eclipsed. 1250 01:24:56,041 --> 01:24:58,041 That is why you should be thanking me. 1251 01:25:00,708 --> 01:25:02,875 Anyways, I hope you are coming to my mother’s wedding. 1252 01:25:04,500 --> 01:25:05,541 No. I won’t. 1253 01:25:06,041 --> 01:25:09,166 Malli, please come. My mother would be happy. 1254 01:25:09,375 --> 01:25:10,875 She keeps asking about you. 1255 01:25:11,458 --> 01:25:12,208 Is that so? 1256 01:25:13,458 --> 01:25:15,916 If she really gives me so much thought, why doesn’t she give enough thought 1257 01:25:16,083 --> 01:25:17,791 to your father’s feelings? 1258 01:25:18,458 --> 01:25:20,333 Why is she getting married when her husband is still alive? 1259 01:25:20,666 --> 01:25:23,500 What do you mean, Malli? Why are you talking like others would? 1260 01:25:24,458 --> 01:25:27,833 No one in this world takes care of my father as much as my mother does. 1261 01:25:28,416 --> 01:25:32,291 Her entire life was spent catering to his needs. 1262 01:25:34,166 --> 01:25:37,541 What can he do? Such is the fate of being sick. 1263 01:25:37,916 --> 01:25:40,125 Does that mean she has to continue living such kind of life? 1264 01:25:40,291 --> 01:25:41,708 Doesn’t she get a second chance at happiness? 1265 01:25:42,166 --> 01:25:46,291 That is why me and my father are getting my mother married to Mohana. 1266 01:25:46,750 --> 01:25:50,416 If a 25 year old is chasing after a girl, his intentions are open to interpretation. 1267 01:25:51,125 --> 01:25:54,875 But, if a 50 year old man says that he wants a family and he wants a married life,... 1268 01:25:55,083 --> 01:25:56,833 ...should I fault his intentions, Malli? 1269 01:25:58,875 --> 01:26:02,500 Malli, it would be good if our past remains in our memories. 1270 01:26:03,291 --> 01:26:07,291 But if we consider those memories to be life, we wouldn’t move forward. 1271 01:26:10,208 --> 01:26:12,166 I don’t want my mother to stay stuck. 1272 01:26:22,791 --> 01:26:24,916 My bus is here. I am leaving. 1273 01:26:28,041 --> 01:26:28,791 Malli ! 1274 01:26:30,125 --> 01:26:32,250 I don’t like you being stuck in your pain either. 1275 01:26:48,791 --> 01:26:51,208 Someone who goes to school everyday, might fall in love with a girl at school. 1276 01:26:51,708 --> 01:26:53,916 If not at a funeral, where would someone like me, who attends funerals 1277 01:26:54,083 --> 01:26:56,666 every day, fall in love with a girl? 1278 01:26:59,166 --> 01:27:02,166 Malli, the life that we keep living, is a beautiful lie. 1279 01:27:02,833 --> 01:27:06,708 The death that has claimed your husband’s life, is the unbelievable truth. 1280 01:27:09,541 --> 01:27:11,416 Everyone goes through these things. 1281 01:27:12,000 --> 01:27:14,041 Does that mean you should not move on in life? 1282 01:27:17,083 --> 01:27:19,083 I don’t like my mom being stuck there. 1283 01:27:28,416 --> 01:27:28,958 Tell me, sir. 1284 01:27:29,125 --> 01:27:29,958 What would you like me to show you? 1285 01:27:31,083 --> 01:27:33,791 You can put on the Doordarshan channel and show us a superhero program. 1286 01:27:34,375 --> 01:27:35,916 What can you show us?! 1287 01:27:36,291 --> 01:27:37,625 Heard you are popular for your wedding wear. 1288 01:27:37,833 --> 01:27:38,625 Show us that. 1289 01:27:39,083 --> 01:27:41,291 Sonu, show them the stock that we received yesterday. 1290 01:27:42,333 --> 01:27:44,916 Please have it, sir. 1291 01:27:52,625 --> 01:27:57,000 Well, what about you? What’s going on with you and Mallika? 1292 01:27:58,125 --> 01:28:00,833 I don’t know, Mohana. I am unable to understand that girl. 1293 01:28:01,416 --> 01:28:02,916 If you really can’t understand her, why don’t you let her go? 1294 01:28:07,583 --> 01:28:09,291 I am getting my mother married to you. 1295 01:28:09,500 --> 01:28:11,000 And here you are, giving me such shitty advice. 1296 01:28:11,208 --> 01:28:12,000 That’s not it... 1297 01:28:12,208 --> 01:28:14,083 I meant...sometimes letting go will make things work. 1298 01:28:14,291 --> 01:28:15,416 Oh really? 1299 01:28:15,708 --> 01:28:17,791 Is this how you made my mother fall for you? 1300 01:28:19,250 --> 01:28:20,250 I was kidding. 1301 01:28:28,166 --> 01:28:30,291 What’s going on? Why has she been staring at you? 1302 01:28:49,416 --> 01:28:50,541 You were looking at me, right? 1303 01:28:51,291 --> 01:28:51,833 No. 1304 01:28:52,000 --> 01:28:53,041 I know that you were looking at me. 1305 01:28:53,250 --> 01:28:54,000 Let’s go. 1306 01:28:54,208 --> 01:28:54,791 Where?! 1307 01:28:55,000 --> 01:28:55,791 Come on, come. I’ll tell you later. 1308 01:28:58,416 --> 01:28:59,833 Mom! Come here 1309 01:29:04,125 --> 01:29:05,083 Guess who it is. 1310 01:29:05,791 --> 01:29:06,541 Mallika! 1311 01:29:09,250 --> 01:29:10,750 Oh goodness! How did you guess? 1312 01:29:11,208 --> 01:29:12,958 Who else would you be this comfortable with? 1313 01:29:13,291 --> 01:29:14,625 You think I wouldn’t be able to guess that much? 1314 01:29:16,583 --> 01:29:18,375 Are you well, dear? -Fine 1315 01:29:18,916 --> 01:29:21,458 Mallika, this is Mohana; My step-father. 1316 01:29:24,541 --> 01:29:26,125 Is my son troubling you? 1317 01:29:26,791 --> 01:29:28,083 Yes, aunt. He is troubling me a lot. 1318 01:29:28,750 --> 01:29:30,541 Mother! Mother! 1319 01:29:30,750 --> 01:29:32,125 Aunt, don’t hit him. 1320 01:29:32,875 --> 01:29:35,208 To tell you the truth, even though he’s been troubling me, 1321 01:29:35,500 --> 01:29:40,875 the anger I felt towards him helped me overcome my grief. 1322 01:29:43,083 --> 01:29:44,083 How is that possible, Balraju? 1323 01:29:44,916 --> 01:29:48,125 To fall in love with me and my past? 1324 01:29:48,333 --> 01:29:49,750 And you even love my husband from my past? 1325 01:29:51,666 --> 01:29:52,625 I don’t know, dear. 1326 01:29:52,833 --> 01:29:54,625 Things just worked out that way between the both of us. 1327 01:29:57,625 --> 01:29:58,458 Hey! 1328 01:29:58,791 --> 01:30:00,708 You said that you would be satisfied if I am polite with you. 1329 01:30:01,750 --> 01:30:04,291 From now on, do not bring up topics of love or marriage between us. 1330 01:30:04,583 --> 01:30:05,833 We can stay friends. 1331 01:30:06,458 --> 01:30:07,416 Oh goodness! 1332 01:30:07,625 --> 01:30:09,250 If you want, you can be friends with me. 1333 01:30:09,666 --> 01:30:11,666 Did I ask for your permission to fall in love with you? 1334 01:30:12,375 --> 01:30:15,000 You be friends with me and I will happily continue to be in love with you. 1335 01:30:15,416 --> 01:30:16,791 We can deal with other things later. 1336 01:30:17,708 --> 01:30:19,125 There is nothing further ahead for us. 1337 01:30:19,500 --> 01:30:20,458 I am giving you a heads up. 1338 01:30:21,916 --> 01:30:23,708 Alright, Malli. As you wish. 1339 01:30:25,541 --> 01:30:26,500 Well, in that case, friends? 1340 01:30:27,250 --> 01:30:28,333 Okay...friends. 1341 01:30:32,750 --> 01:30:33,458 Bye, aunty. 1342 01:30:34,166 --> 01:30:34,833 Bye uncle. 1343 01:30:37,208 --> 01:30:39,041 Why would you agree to be just friends with her? 1344 01:30:39,708 --> 01:30:41,000 My dear silly Mohana. 1345 01:30:41,458 --> 01:30:42,958 Today’s children are tomorrow’s citizens. 1346 01:30:43,333 --> 01:30:45,791 In the same manner, today’s friends are tomorrow’s lovers. 1347 01:30:47,166 --> 01:30:48,750 What about you? How could you hit me in front of that girl? 1348 01:30:48,958 --> 01:30:49,750 Have you no shame?! 1349 01:30:50,500 --> 01:30:51,833 Oh god! Why would you hit me again? 1350 01:30:52,250 --> 01:30:53,541 Mallika is going back all alone. 1351 01:30:53,750 --> 01:30:54,750 Go and drop her. 1352 01:30:55,125 --> 01:30:56,083 My mother is indeed awesome. 1353 01:30:58,625 --> 01:31:00,291 Malli, come. I will drop you. 1354 01:31:02,416 --> 01:31:03,416 Go about your business. 1355 01:31:04,083 --> 01:31:05,375 Why would you say that? 1356 01:31:05,833 --> 01:31:07,416 Am I not your friend? 1357 01:31:08,416 --> 01:31:09,791 Does that mean I am not your friend? 1358 01:31:10,625 --> 01:31:13,250 Well...for now...let’s say we are friends. 1359 01:31:14,166 --> 01:31:14,875 What? 1360 01:31:15,166 --> 01:31:16,541 Come, I’ll drop you. 1361 01:31:20,833 --> 01:31:28,500 ♪Heart moved like the boat towards the sky♪ 1362 01:31:29,583 --> 01:31:36,083 ♪It is making a mess to need you♪ 1363 01:31:36,750 --> 01:31:48,333 ♪My life said that you’ve come♪ 1364 01:32:05,208 --> 01:32:12,000 ♪I asked the time ticking to stop right here♪ 1365 01:32:12,791 --> 01:32:19,666 ♪I asked the rotating earth to pull me towards you♪ 1366 01:32:20,625 --> 01:32:27,958 ♪My life has hidden the joy somewhere♪ 1367 01:32:28,458 --> 01:32:35,541 ♪Did I know that today after you are with me?♪ 1368 01:32:36,250 --> 01:32:43,458 ♪I overjoyed like a King in skies after listening to your words♪ 1369 01:32:43,958 --> 01:32:51,291 ♪I shined like the lightening over the blue cloud to know your arrival♪ 1370 01:32:51,833 --> 01:33:07,375 ♪This is the rain drop drenching my heart like the dancing peacock♪ 1371 01:33:07,583 --> 01:33:22,750 ♪You are the rain drop drenching my heart like the dancing peacock♪ 1372 01:33:22,958 --> 01:33:29,500 ♪I asked the time ticking to stop right here♪ 1373 01:33:30,583 --> 01:33:37,000 ♪I asked the rotating earth to pull me towards you♪ 1374 01:34:23,291 --> 01:34:30,416 ♪When hopes evaporated and are flying away♪ 1375 01:34:30,875 --> 01:34:38,250 ♪How did you find them back coming close in friendship? ♪ 1376 01:34:38,458 --> 01:34:45,916 ♪I gave heart soulfully, I’ll change your fate into mine♪ 1377 01:34:46,125 --> 01:34:53,166 ♪I’ll be with you even in dreams, nothing can separate us♪ 1378 01:34:54,208 --> 01:35:01,291 ♪Is another world coming close in real? ♪ 1379 01:35:02,041 --> 01:35:08,750 ♪Is the time testing me again in your form? ♪ 1380 01:35:09,875 --> 01:35:16,708 ♪Either in life or death, I’ll be with you in your heart♪ 1381 01:35:17,583 --> 01:35:24,833 ♪I’ll be your shadow of love never going away even in my last minutes♪ 1382 01:35:27,583 --> 01:35:42,500 ♪This is the rain drop drenching my heart like the dancing peacock♪ 1383 01:35:42,916 --> 01:35:58,250 ♪You are the rain drop drenching my heart like the dancing peacock♪ 1384 01:35:58,458 --> 01:36:05,125 ♪I asked the time ticking to stop right here♪ 1385 01:36:06,125 --> 01:36:13,166 ♪I asked the rotating earth to pull me towards you♪ 1386 01:36:28,541 --> 01:36:29,416 Balraju... 1387 01:36:30,458 --> 01:36:33,041 Will you come to the hospital at 10 o’ clock in the morning? 1388 01:36:34,083 --> 01:36:35,291 I need to speak to you. 1389 01:36:57,416 --> 01:36:59,166 Dear, are you returning from the hospital? 1390 01:36:59,291 --> 01:37:00,000 Yes, father-in-law. 1391 01:37:00,791 --> 01:37:02,208 Come and have dinner, dear. 1392 01:37:02,875 --> 01:37:03,708 Did you eat? 1393 01:37:03,958 --> 01:37:06,375 Yes, I did. A little while ago. 1394 01:37:08,791 --> 01:37:09,458 Mix it up. 1395 01:37:16,875 --> 01:37:17,750 Malli... 1396 01:37:19,750 --> 01:37:22,208 your mother-in-law and I searched a groom for you. 1397 01:37:24,625 --> 01:37:27,500 They said that they would like to meet you. When would you like them to come? 1398 01:37:28,708 --> 01:37:30,041 Marriage...to me? 1399 01:37:30,416 --> 01:37:31,291 That is... 1400 01:37:33,291 --> 01:37:37,333 You might not want to get married but we have the responsibility to get you married. 1401 01:37:40,125 --> 01:37:42,958 How long will you stay alone, dear? 1402 01:37:45,708 --> 01:37:52,666 Everyone including the pall bearer in the streets thinks a widow is an easy target. 1403 01:37:53,333 --> 01:37:53,833 Damn it! 1404 01:37:55,791 --> 01:37:57,875 If I think like Peter’s father... 1405 01:38:00,958 --> 01:38:04,583 I have no right to question your choices such as the place you want to live, or whether you want to get married or not... 1406 01:38:05,291 --> 01:38:10,541 or even if you are interested in getting married to someone like Balraju. 1407 01:38:11,041 --> 01:38:11,666 Isn’t that so? 1408 01:38:12,125 --> 01:38:13,250 It’s your life and your wish. 1409 01:38:15,125 --> 01:38:17,500 But if I think like your father, you are our responsibility. 1410 01:38:19,916 --> 01:38:26,041 We will give a good amount of thought to where and with whom you would be the happiest. 1411 01:38:27,875 --> 01:38:33,083 We will consider your greatest well-being when we find a match for you and get you married. 1412 01:38:34,708 --> 01:38:35,333 Eat. 1413 01:38:46,500 --> 01:38:47,166 Father-in-law... 1414 01:38:48,666 --> 01:38:50,541 you mean more to me than my father. 1415 01:38:59,125 --> 01:39:00,583 [singing a peppy tune] 1416 01:39:01,750 --> 01:39:04,041 Come on, decorate it well. Aunt’s wedding should dazzle. 1417 01:39:04,208 --> 01:39:05,833 What are you going to do? Come and help on the other side. 1418 01:39:06,416 --> 01:39:08,333 Uncle is in the way. 1419 01:39:08,333 --> 01:39:09,500 Cousin, he says that your father is in the way. 1420 01:39:09,625 --> 01:39:11,916 If he is in the way, set him aside. -Okay! 1421 01:39:12,125 --> 01:39:13,375 Okay! 1422 01:39:13,500 --> 01:39:15,291 Hold on! Hold on! 1423 01:39:16,291 --> 01:39:19,041 Father, are you worried that we are sidelining you? 1424 01:39:19,416 --> 01:39:20,458 Why make that noise? 1425 01:39:20,500 --> 01:39:23,875 Aren’t we doing this with your permission? 1426 01:39:24,125 --> 01:39:25,416 He agreed. Come on lift him up. 1427 01:39:26,166 --> 01:39:27,041 Hey! Hey! 1428 01:39:27,125 --> 01:39:28,916 Not the bed. Just lift uncle up. 1429 01:39:44,708 --> 01:39:48,250 Sir! Sir! Please stop! Please stop! 1430 01:39:49,458 --> 01:39:50,083 Sir... 1431 01:39:50,833 --> 01:39:51,708 What happened? 1432 01:39:52,000 --> 01:39:54,250 There’s been an accident. We need to take the victim to the hospital. 1433 01:39:54,583 --> 01:39:56,958 Alright. I am heading there anyways. Come... get him in. 1434 01:39:57,083 --> 01:39:57,708 Alright, young man. 1435 01:40:03,291 --> 01:40:03,958 Hello? 1436 01:40:04,375 --> 01:40:05,416 Cousin? 1437 01:40:05,666 --> 01:40:07,708 Did sister Mallika come? -I don’t know, sir. 1438 01:40:08,166 --> 01:40:09,833 Why wouldn’t you keep yourself informed? 1439 01:40:11,708 --> 01:40:13,833 Why would they pay you a salary? 1440 01:40:14,125 --> 01:40:15,041 Just find out and call me back. 1441 01:40:15,416 --> 01:40:16,208 Alright, sir. 1442 01:40:25,250 --> 01:40:26,833 Hey! Come on hurry and help him. 1443 01:40:32,750 --> 01:40:34,666 Is Mallika here? -One minute, sir. 1444 01:40:37,250 --> 01:40:38,208 Is madam here? 1445 01:40:38,750 --> 01:40:40,875 Step aside! Step aside! -She isn’t here yet, sir. 1446 01:40:49,625 --> 01:40:50,166 Mom... 1447 01:40:51,375 --> 01:40:52,083 Hey! Step aside! 1448 01:40:54,833 --> 01:40:55,375 Mother! 1449 01:40:55,833 --> 01:40:56,875 Mother..?? -Mother! 1450 01:40:57,666 --> 01:40:58,625 What happened to you? 1451 01:41:00,208 --> 01:41:01,791 Mother? What’s all this? 1452 01:41:02,250 --> 01:41:02,708 Mom... 1453 01:41:03,750 --> 01:41:04,833 What do you mean an accident? 1454 01:41:05,208 --> 01:41:06,750 Please, get up once. 1455 01:41:07,583 --> 01:41:09,666 Once...just once... get up. Please talk to me. 1456 01:41:09,916 --> 01:41:11,000 Mom... mom... 1457 01:41:11,250 --> 01:41:12,875 I am getting scared. 1458 01:41:13,125 --> 01:41:14,333 Please talk to me. 1459 01:41:36,375 --> 01:41:39,083 Balraju, have you been waiting a long time? 1460 01:41:40,000 --> 01:41:41,041 It’s okay, Malli. 1461 01:41:42,125 --> 01:41:43,250 You said you wanted to tell me something. 1462 01:41:46,458 --> 01:41:48,666 My father-in-law got a potential groom for me. 1463 01:41:51,291 --> 01:41:53,416 I know you would be saddened to hear this. 1464 01:41:56,250 --> 01:41:58,375 I know how much you love me. 1465 01:42:00,750 --> 01:42:02,583 Let’s just put an end to this here. 1466 01:42:04,458 --> 01:42:05,250 Please... 1467 01:42:05,833 --> 01:42:07,125 I hope you understand. 1468 01:42:11,708 --> 01:42:13,708 How is my mother, doctor? 1469 01:42:13,916 --> 01:42:15,750 What happened to your mother, Balraju? 1470 01:42:16,416 --> 01:42:17,250 I am sorry. 1471 01:42:17,666 --> 01:42:20,958 She lost a lot of blood due to the injuries she sustained in the accident. 1472 01:42:22,041 --> 01:42:23,083 She is dead. 1473 01:42:34,541 --> 01:42:35,583 Balraju? 1474 01:42:37,458 --> 01:42:38,875 They said my mother is dead. 1475 01:42:42,291 --> 01:42:43,166 I am sorry. 1476 01:42:43,875 --> 01:42:46,875 I thought you came here and were waiting for me... 1477 01:42:47,583 --> 01:42:50,000 ...and I said all that to you. 1478 01:42:51,375 --> 01:42:52,916 I am sorry, Balraju. 1479 01:42:54,416 --> 01:42:55,875 Never mind that, Malli. 1480 01:42:58,250 --> 01:43:00,291 My mother died because she couldn’t breathe. 1481 01:43:05,416 --> 01:43:07,833 I can breathe but it feels like I am dead. 1482 01:43:10,541 --> 01:43:11,333 Because... 1483 01:43:13,250 --> 01:43:18,958 the two important women in my life are leaving me at the same time. 1484 01:43:46,916 --> 01:43:58,458 ♪The voice is still present in my throat. ♪ ♪and my heart still beats. ♪ 1485 01:44:06,166 --> 01:44:16,875 ♪The voice is still present in my throat. ♪ ♪and my heart still beats. ♪ 1486 01:44:18,125 --> 01:44:29,666 ♪But it feels like suddenly, I am losing my breath. ♪ ♪This pain surrounds me and suffocates me♪ 1487 01:44:32,583 --> 01:44:38,416 ♪Oh, dear god... ♪ ♪What kind of strange fates you write for us?! ♪ 1488 01:44:39,291 --> 01:44:44,958 ♪We are your puppets, ♪ ♪born to play the parts you’ve written for us on this earth. ♪ 1489 01:44:45,583 --> 01:44:51,416 ♪Oh, dear god... ♪ ♪What kind of strange fates you write for us?! ♪ 1490 01:44:52,291 --> 01:44:57,958 ♪We are your puppets, ♪ ♪born to play the parts you’ve written for us on this earth. ♪ 1491 01:45:27,000 --> 01:45:33,083 ♪You gather the stones and boulders, ♪ ♪turn them into deities in the temple. ♪ 1492 01:45:33,375 --> 01:45:39,708 ♪You give us flesh and blood♪ ♪and resign us to the fate of turning into dust in the end. ♪ 1493 01:45:39,750 --> 01:45:45,458 ♪You gave us bonds such as mothers and wives. ♪ ♪and you snatch them away from us just as suddenly♪ 1494 01:45:45,458 --> 01:45:50,041 ♪To remind us that nothing was ever ours to begin with in this world. ♪ 1495 01:45:54,458 --> 01:46:00,291 ♪Oh, dear god... ♪ ♪What kind of strange fates you write for us?! ♪ 1496 01:46:01,166 --> 01:46:06,833 ♪We are your puppets, ♪ ♪born to play the parts you’ve written for us on this earth. ♪ 1497 01:46:07,458 --> 01:46:13,291 ♪Oh, dear god... ♪ ♪What kind of strange fates you write for us?! ♪ 1498 01:46:14,166 --> 01:46:19,833 ♪We are your puppets, ♪ ♪born to play the parts you’ve written for us on this earth. ♪ 1499 01:46:37,000 --> 01:46:37,708 What happened? 1500 01:46:41,166 --> 01:46:44,500 When the day breaks, it’s going to be Mallika’s wedding day. 1501 01:46:46,708 --> 01:46:50,083 She had always maintained her distance with me. 1502 01:46:50,833 --> 01:46:51,625 But... 1503 01:46:52,583 --> 01:46:57,500 I always gave her the benefit of doubt because she doesn’t know any better. 1504 01:46:58,458 --> 01:46:59,125 But... 1505 01:47:00,166 --> 01:47:01,666 But now she’s gotten close to me, 1506 01:47:02,583 --> 01:47:07,916 I am finding it difficult to take in the fact that very soon she’s going to go out of my life. 1507 01:47:08,958 --> 01:47:10,416 The girl you are in love with is getting married. 1508 01:47:11,416 --> 01:47:12,875 It indeed is a huge problem. 1509 01:47:15,833 --> 01:47:23,166 When I fell in love with your mother, I never imagined that I would convince you and you father for a wedding. 1510 01:47:23,541 --> 01:47:26,041 After you found out about us, the problem grew bigger. 1511 01:47:26,583 --> 01:47:28,916 But, wasn’t that solution for the problem within you? 1512 01:47:29,875 --> 01:47:32,708 As soon as you recognized the love we had for each other, everything changed. 1513 01:47:33,708 --> 01:47:36,000 I suggest you find out what the exact issue is. 1514 01:47:37,666 --> 01:47:43,250 Doesn’t matter how big a problem it is. The solution to it would always be very small and simple. 1515 01:47:44,750 --> 01:47:47,333 A simple solution for a big problem? 1516 01:47:49,041 --> 01:47:50,541 Who told you that, Mohana? 1517 01:47:51,791 --> 01:47:53,166 Your mother did. 1518 01:47:53,166 --> 01:47:56,916 ♪Oh, dear god... ♪ ♪What kind of strange fates you write for us?! ♪ 1519 01:47:56,958 --> 01:47:57,833 Come, let’s go. 1520 01:47:59,333 --> 01:48:05,000 ♪We are your puppets, ♪ ♪born to play the parts you’ve written for us on this earth. ♪ 1521 01:48:13,708 --> 01:48:14,833 Hey, put that aside. 1522 01:48:15,500 --> 01:48:16,875 Take this money and... 1523 01:48:19,875 --> 01:48:21,083 What is he doing here? 1524 01:48:22,333 --> 01:48:26,750 Laxman, the responsibility of making sure that things don’t go awry is yours. 1525 01:48:32,041 --> 01:48:33,458 Who allowed you inside? 1526 01:48:40,791 --> 01:48:45,125 There... see that bearded watchman. He allowed me in here. 1527 01:49:04,375 --> 01:49:06,541 If I really wanted to fight, I would have come when Mallika was around. 1528 01:49:07,625 --> 01:49:09,041 I came here to talk to him. 1529 01:49:10,500 --> 01:49:12,625 But if you insist there needs to be a fight, 1530 01:49:12,625 --> 01:49:14,750 I will thrash everyone here, stop the wedding and then leave. 1531 01:49:55,166 --> 01:49:59,708 David, do you agree to be married to Mallika? 1532 01:50:02,458 --> 01:50:03,541 I agree, father. 1533 01:50:05,125 --> 01:50:09,375 Mallika, do you agree to be married to David? 1534 01:50:15,666 --> 01:50:16,750 I agree, father. 1535 01:50:25,166 --> 01:50:29,291 The thing is, last Monday, Mallika and I met each other for the last time. 1536 01:50:29,750 --> 01:50:33,291 She told me that her father-in-law is getting her married and asked me to never meet her again. 1537 01:50:34,708 --> 01:50:37,333 Unlike my usual reaction, I decided that I wouldn’t meet her anymore. 1538 01:50:38,250 --> 01:50:40,958 The thing I don’t understand is... 1539 01:50:41,583 --> 01:50:45,625 after Brother Peter’s death, you wanted Mallika to remarry. You are getting her married. 1540 01:50:46,250 --> 01:50:49,125 What is it that stops you from considering me as a groom to marry her? 1541 01:50:50,583 --> 01:50:52,000 You are the issue. 1542 01:50:54,291 --> 01:50:56,083 When my son died, 1543 01:50:57,791 --> 01:51:03,125 instead of finding her own path, she stayed and cared for us, way beyond how she would take care of her own parents. 1544 01:51:06,208 --> 01:51:09,291 Mallika means more to us now than our son who died. 1545 01:51:10,666 --> 01:51:12,250 How can you imagine us giving her away to you? 1546 01:51:13,791 --> 01:51:17,583 The day Peter died, you said that you love her and made a fool of her in front of everyone there. 1547 01:51:17,583 --> 01:51:18,958 You even took the matter to the police. 1548 01:51:23,500 --> 01:51:24,375 And then, your mother... 1549 01:51:25,708 --> 01:51:26,833 Great mother. 1550 01:51:29,208 --> 01:51:31,541 Christ, forgive me for saying this. 1551 01:51:31,541 --> 01:51:32,625 She is even worse. 1552 01:51:33,875 --> 01:51:36,625 She has a husband and she still has an affair with someone else. 1553 01:51:38,125 --> 01:51:41,333 How can I send my daughter Mallika to your home in marriage?! 1554 01:51:44,666 --> 01:51:48,666 You, your mother and...your sleazy morals. What is this?! 1555 01:51:49,000 --> 01:51:50,750 Disgusting! 1556 01:51:54,791 --> 01:51:58,250 When you didn’t respect our mourning, I thought you have no respect for the dead. 1557 01:51:59,791 --> 01:52:02,708 When you father is still alive at home and you went ahead to get your mother married, 1558 01:52:02,708 --> 01:52:04,208 I thought it’s because of the way you were raised. 1559 01:52:04,208 --> 01:52:04,833 Okay. 1560 01:52:05,916 --> 01:52:08,166 Lastly, even though there’s been a death in your family very recently, 1561 01:52:08,208 --> 01:52:12,083 you chose to disrespect mourning and come here instead to have this discussion with me. 1562 01:52:12,083 --> 01:52:13,541 I don’t really get it! 1563 01:52:15,250 --> 01:52:17,166 We beat you up, reprimanded you and even dragged you to the police station. 1564 01:52:17,166 --> 01:52:17,875 Enough! 1565 01:52:18,541 --> 01:52:19,583 Now, we can’t take it anymore. 1566 01:52:20,708 --> 01:52:23,708 We beg you. Please leave us alone. 1567 01:52:25,000 --> 01:52:25,708 Please... 1568 01:52:41,416 --> 01:52:43,166 I came here to speak to you... 1569 01:52:44,958 --> 01:52:46,500 but you are the one that has a lot of to say. 1570 01:52:49,791 --> 01:52:51,875 I don’t even know what to respond to first. 1571 01:52:54,291 --> 01:52:57,666 Alright. I will start with my mother. 1572 01:52:58,500 --> 01:52:59,583 A pity she died. 1573 01:53:00,875 --> 01:53:04,416 She was twelve years old when she was married off to my father. 1574 01:53:05,458 --> 01:53:07,000 I was born when she turned fourteen. 1575 01:53:08,083 --> 01:53:09,583 My father became bed-ridden when she was fifteen. 1576 01:53:11,375 --> 01:53:17,416 Up until then, my mother tried living a comfortable life with my father’s income. 1577 01:53:18,625 --> 01:53:23,416 At once... she lost all support and tucked me onto her hip and took to earning a living for herself and us. 1578 01:53:25,416 --> 01:53:32,208 Only the god above and she know how much she starved to feed me twice a day. 1579 01:53:34,083 --> 01:53:39,958 Even when she didn’t have a single penny on her, she never begged or resorted to doing anything wrong. 1580 01:53:41,750 --> 01:53:45,791 After all these years, a great man came along, understood the situation our family was in, 1581 01:53:45,791 --> 01:53:47,416 understood my mother’s heart and wanted to get married to her. 1582 01:53:48,083 --> 01:53:50,041 Even though she wanted to get married to him... 1583 01:53:51,458 --> 01:53:55,583 she rejected him because she couldn’t leave me and my father behind. 1584 01:53:57,666 --> 01:53:59,708 That is how great my mother is. 1585 01:54:02,458 --> 01:54:04,791 This mother of mine is making me cry! 1586 01:54:05,875 --> 01:54:09,833 And who are you to talk about her and my upbringing? What do you know? 1587 01:54:19,083 --> 01:54:22,958 It’s okay for you to take on the role of Mallika’s father and get her remarried after your son’s death 1588 01:54:25,625 --> 01:54:30,916 But you judge that I am wrong to take on the voice of my bedridden and sick father, and get my mother remarried. 1589 01:54:33,625 --> 01:54:35,625 Are you...are you saying that what’s right for Mallika isn’t right for my mother? 1590 01:54:38,708 --> 01:54:39,583 I don’t know, sir. 1591 01:54:41,000 --> 01:54:42,125 You be the judge. 1592 01:54:48,750 --> 01:54:52,958 If I say something, you would call me uncouth and disrespectful and someone who doesn’t understand the value of things. 1593 01:54:55,166 --> 01:54:57,833 Even if I explained to you, the value I place on things, you wouldn’t understand. 1594 01:55:00,000 --> 01:55:03,666 That’s ‘cause you can know life only until your death. 1595 01:55:06,083 --> 01:55:08,458 But, I started at death. 1596 01:55:19,708 --> 01:55:20,750 Are you scared? 1597 01:55:20,750 --> 01:55:22,000 Yes, uncle. 1598 01:55:23,416 --> 01:55:28,791 These people think that death is a huge deal. 1599 01:55:29,291 --> 01:55:31,833 But it is a very small thing. 1600 01:55:32,041 --> 01:55:34,958 Just as birth, death is the same too. 1601 01:55:37,750 --> 01:55:44,208 A child in a mother’s womb thinks that the world is only as big as the womb and there is nothing beyond it. 1602 01:55:44,458 --> 01:55:47,208 But when it’s born, 1603 01:55:47,208 --> 01:55:51,541 it is shocked to see such a huge world in front of it and so, begins to cry. 1604 01:55:52,875 --> 01:55:54,166 Death is just the same. 1605 01:55:54,250 --> 01:55:57,291 It is as good as leaving the womb of the earth and reaching another plane. 1606 01:55:57,291 --> 01:56:02,041 When a person dies, we are under the impression that it is the end and there is nothing more to it. 1607 01:56:02,041 --> 01:56:03,916 Well, who knows? 1608 01:56:05,083 --> 01:56:07,791 Maybe there is a happier life for the dead elsewhere. 1609 01:56:08,083 --> 01:56:10,416 And maybe all those who die are headed there. 1610 01:56:10,416 --> 01:56:15,250 That is why there is no need to cry for the dead nor to fear death. 1611 01:56:17,083 --> 01:56:18,875 How will it work if you are scared of such things? 1612 01:56:19,250 --> 01:56:20,916 Here, help me. I need to fix the pall. 1613 01:56:24,250 --> 01:56:25,958 As my uncle Sreenu said... 1614 01:56:26,750 --> 01:56:29,250 I don’t know if there is another world beyond death. 1615 01:56:30,791 --> 01:56:32,208 Only the dead know it. 1616 01:56:33,875 --> 01:56:35,291 But there is one thing I know. 1617 01:56:37,458 --> 01:56:42,000 We don’t know when death comes. But, when it does, it comes in a flash and steals life. 1618 01:56:43,416 --> 01:56:46,000 What matters is how happy we are before that happens. 1619 01:56:47,875 --> 01:56:51,583 If someone wants to really be happy, there is no better heaven than earth 1620 01:56:52,458 --> 01:56:55,541 and for the one who wants to be sad, there is no greater hell than this earth. 1621 01:56:56,625 --> 01:56:58,125 Both of them are right here. 1622 01:57:00,125 --> 01:57:04,208 The reason why I am telling you this is because Mallika likes me too; 1623 01:57:05,041 --> 01:57:07,666 because Mallika would be very happy with me. 1624 01:57:09,500 --> 01:57:10,791 Mallika likes you? 1625 01:57:11,666 --> 01:57:13,166 If she likes you, she would tell us. 1626 01:57:14,916 --> 01:57:17,958 Alright, sir. Let’s assume that Mallika doesn’t like me. 1627 01:57:19,625 --> 01:57:21,250 I was the one in love with Mallika. 1628 01:57:21,583 --> 01:57:23,458 I was the one who followed her around and proposed marriage. 1629 01:57:24,083 --> 01:57:26,708 And like you said, I am the one who robbed her of peace of mind. 1630 01:57:28,375 --> 01:57:33,041 If I was the one who did all this, shouldn’t I be the one to let go of her first? 1631 01:57:34,500 --> 01:57:35,875 Why did Mallika come up to me and tell me – 1632 01:57:36,083 --> 01:57:42,583 Balraju, I know how much you like me. But let’s just put an end to all that now. 1633 01:57:43,708 --> 01:57:45,916 Why would she think that she has to put an end to all this? 1634 01:57:47,875 --> 01:57:49,583 That can only mean that she likes me too. 1635 01:57:51,458 --> 01:57:56,666 But that foolish girl is getting married to someone else just to please you. 1636 01:58:04,166 --> 01:58:07,000 Even if I cry, my mother wouldn’t return to life. 1637 01:58:09,208 --> 01:58:11,500 I will take care of your daughter-in-law as I would my dead mother. 1638 01:58:14,541 --> 01:58:18,916 In this entire world, the ones who love Mallika the most are the two of us. 1639 01:58:20,208 --> 01:58:21,750 That is why I think you would understand. 1640 01:58:24,833 --> 01:58:26,291 The rest is up to you, sir. 1641 01:58:27,958 --> 01:58:31,791 If you think Mallika is your responsibility, give her hand in marriage to whoever pleases you. 1642 01:58:32,166 --> 01:58:32,916 I will not question your decision. 1643 01:58:34,375 --> 01:58:39,041 But, if you really consider Mallika to be your daughter, and if her happiness is what matters the most, 1644 01:58:39,708 --> 01:58:40,666 give her to me. 1645 01:58:41,625 --> 01:58:43,000 I will care for her more than you do. 1646 02:00:01,916 --> 02:00:04,125 Fella, how much is a corn kernel? -Ten rupees. 1647 02:00:06,416 --> 02:00:07,416 I will not sell it to you. 1648 02:00:10,125 --> 02:00:13,750 Give it a thought. I will give you what you want. 1649 02:00:14,000 --> 02:00:17,083 No matter how much you pay me, I will not sell it to you. If you need to, go and buy it at the next vendor. 1650 02:00:20,125 --> 02:00:21,208 What if I give you Mallika? 1651 02:00:53,291 --> 02:00:58,750 ♪A lot many have courted this beautiful lady♪ 1652 02:00:59,416 --> 02:01:04,083 ♪But she is going to finally belong to him. ♪ 1653 02:01:04,791 --> 02:01:10,000 ♪His heart leaps on to the streets of joy♪ 1654 02:01:10,875 --> 02:01:15,208 ♪and dances to a merry tune. ♪ 1655 02:01:16,041 --> 02:01:16,791 ♪seeing the image of a goddess in front of him. ♪ 1656 02:01:16,791 --> 02:01:18,166 What’s all this, sir? 1657 02:01:20,000 --> 02:01:21,500 Even I don’t understand this. 1658 02:01:22,416 --> 02:01:24,416 I still don’t like you completely but... 1659 02:01:24,500 --> 02:01:25,583 ♪this bond isn’t something that will break off easily. ♪ 1660 02:01:25,583 --> 02:01:29,958 More than me approving you, Mallika should be the one to approve you. 1661 02:01:30,208 --> 02:01:33,041 ♪A lot many have courted this beautiful lady♪ 1662 02:01:33,125 --> 02:01:34,000 Now, tell me… 1663 02:01:35,041 --> 02:01:36,291 will you sell it or not? 1664 02:01:36,916 --> 02:01:39,791 Stop it, sir! You made me cry! 1665 02:01:40,125 --> 02:01:42,208 Why one? Take the entire lot! 1666 02:01:50,083 --> 02:01:53,208 Mom! Mom! See, Mallika is here. 1667 02:01:54,916 --> 02:01:57,708 Couldn’t you have waited two months before leaving us? You could have spent time with her. 1668 02:01:58,541 --> 02:01:59,875 You are always in a hurry. 1669 02:02:02,791 --> 02:02:03,250 Shut up! 1670 02:02:19,291 --> 02:02:23,833 ♪I bow to the red of your lips♪ 1671 02:02:24,541 --> 02:02:29,375 ♪Lotus-eyed beauty, I bow to you. ♪ 1672 02:02:30,458 --> 02:02:35,041 ♪I bow to the red of your lips♪ 1673 02:02:36,000 --> 02:02:40,791 ♪Lotus-eyed beauty, I bow to you. ♪ 1674 02:02:41,833 --> 02:02:52,708 ♪Bountiful tressed beauty, I bow to you♪ 1675 02:02:53,250 --> 02:03:00,458 ♪from the bottom of my heart. ♪ 1676 02:03:01,625 --> 02:03:06,708 ♪A lot many have courted this beautiful lady♪ 1677 02:03:07,541 --> 02:03:12,125 ♪But she is going to finally belong to him. ♪ 1678 02:03:24,750 --> 02:03:27,041 ♪The queen who rules without a crown. ♪ 1679 02:03:27,541 --> 02:03:30,291 ♪The goddess who moved my heart and gave me salvation. ♪ 1680 02:03:30,291 --> 02:03:33,000 ♪I turned speechless as I gaze upon your face. ♪ 1681 02:03:33,000 --> 02:03:35,833 ♪Do you have some sort of magic in your eyes? ♪ 1682 02:03:35,833 --> 02:03:38,666 ♪Beautiful lady, as soon as I saw you, ♪ 1683 02:03:38,666 --> 02:03:44,541 ♪my heart leapt out of my body and fell in love. ♪ 1684 02:03:44,541 --> 02:03:50,541 ♪A lot many have courted this beautiful lady♪ 1685 02:03:50,541 --> 02:03:55,791 ♪But she is going to finally belong to him. ♪ 1686 02:03:56,208 --> 02:04:01,833 ♪His heart leaps on to the streets of joy♪ 1687 02:04:02,291 --> 02:04:06,625 ♪and dances to a merry tune. ♪ 1688 02:04:07,375 --> 02:04:18,333 ♪seeing the image of a goddess in front of him. ♪ 1689 02:04:18,833 --> 02:04:30,333 ♪this bond isn’t something that will break off easily. ♪ 137781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.