All language subtitles for Cabras.Da.Peste.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,568 --> 00:01:52,612 NETFLIX PRESENTS 4 00:01:52,695 --> 00:01:55,448 Good morning, dear ladies, you deadbeats! 5 00:01:55,532 --> 00:01:57,367 Wake up, lazy-ass people, 6 00:01:57,450 --> 00:02:00,286 because the sun is already blasting over Guaramobim. 7 00:02:00,370 --> 00:02:03,706 Get ready, you sons of guns. The temperature is rising. 8 00:02:03,790 --> 00:02:07,043 The most fantastic event of our town is upon us! 9 00:02:07,127 --> 00:02:08,086 That's right. 10 00:02:08,169 --> 00:02:12,173 It is the long-awaited Rapadura Festival! 11 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 Get ready. It will be amazing. 12 00:02:14,342 --> 00:02:19,639 Meanwhile, enjoy this sick forró song. It's not like we play other genres anyway. 13 00:02:32,735 --> 00:02:33,570 Hey! 14 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 Stop right there! 15 00:02:35,655 --> 00:02:37,282 Hands up, punk! 16 00:02:37,365 --> 00:02:38,783 BADASS COP 17 00:02:41,161 --> 00:02:42,078 Not you, sir. 18 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 Come on, man! 19 00:02:53,673 --> 00:02:56,634 Respect the police, boy! You know you can't play here. 20 00:02:56,718 --> 00:02:57,969 Do you want to go to jail? 21 00:03:15,278 --> 00:03:17,530 Police Officer Bruceuílis Nonato. Where did he go? 22 00:03:17,614 --> 00:03:19,616 -That way. -This is evidence now. 23 00:03:25,288 --> 00:03:27,498 Officer Bruceuílis Nonato. Toninho, do you copy? 24 00:03:27,582 --> 00:03:30,752 Officer Bruceuílis Nonato. Toninho, do you copy? Toni-- 25 00:03:33,755 --> 00:03:37,300 POLICE STATION 26 00:03:37,383 --> 00:03:38,551 Wake up, man! 27 00:03:55,568 --> 00:03:56,778 What are you-- 28 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Out of the way, ma'am! 29 00:04:16,089 --> 00:04:17,632 -Let's go! -I-- 30 00:04:17,715 --> 00:04:20,551 You have the right to remain silent, punk! 31 00:04:20,635 --> 00:04:24,639 Anything you say will be used against you. 32 00:04:24,722 --> 00:04:27,725 -I ain't no criminal, man! -Why did you run away? 33 00:04:27,809 --> 00:04:31,354 You looked at me. I looked at you. You ran, and I got scared! 34 00:04:31,437 --> 00:04:33,356 What were you doing in that house? 35 00:04:33,439 --> 00:04:36,234 I will kill him! 36 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 It's not what it seems! 37 00:04:37,986 --> 00:04:40,196 Jesus Christ. Let's go! 38 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 You stole a fan? What the hell? 39 00:04:42,365 --> 00:04:45,451 -I'll kill this bastard! -He's just my cousin, babe! 40 00:04:58,923 --> 00:05:02,343 Calm down, guys. Everything is under control. It's cool. 41 00:05:03,469 --> 00:05:04,304 Watch it. 42 00:05:04,387 --> 00:05:05,805 Stay, my ass. 43 00:05:05,888 --> 00:05:09,309 I won't share a cell with this piece of crap. 44 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 Your wife thinks I'm pretty fine, okay? 45 00:05:12,395 --> 00:05:15,356 You might as well leave me here 46 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 because I'm considering committing a homicide. 47 00:05:18,818 --> 00:05:20,111 Using your horns? 48 00:05:21,321 --> 00:05:24,365 Wait! Wait a minute! 49 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 I assure you everything will be resolved as soon as possible. 50 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 You have my word. 51 00:05:32,373 --> 00:05:35,501 Bruceuílis Nonato, you idiot! 52 00:05:35,585 --> 00:05:38,254 -Oh crap! -Chief Vitória Regina. 53 00:05:38,338 --> 00:05:40,256 Breaking and entering, 54 00:05:40,340 --> 00:05:41,924 disorderly conduct, 55 00:05:42,008 --> 00:05:43,968 destruction of public property, 56 00:05:44,052 --> 00:05:45,970 meddling in other people's lives… 57 00:05:46,054 --> 00:05:50,558 I've had it up to here with you! What am I gonna do with you, Bruce? 58 00:05:50,641 --> 00:05:53,144 I caught the guy that stole the fan. 59 00:05:53,227 --> 00:05:55,897 I just took this old fan 60 00:05:55,980 --> 00:05:58,483 because it's very hot at his house. 61 00:05:58,566 --> 00:06:00,651 There's no window! 62 00:06:00,735 --> 00:06:03,112 -Put it on high speed, please. -High? 63 00:06:03,196 --> 00:06:05,323 -Now look, if you-- -Quiet! 64 00:06:05,406 --> 00:06:07,408 I want you both in my office now! 65 00:06:12,163 --> 00:06:16,626 Next week we'll have the 30th Guaramobim Rapadura Festival. 66 00:06:16,709 --> 00:06:18,836 The world's most famous rapadura festival. 67 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 -Is there another one? -I'm aware, chief. 68 00:06:21,005 --> 00:06:23,341 The security detail is set up. 69 00:06:23,424 --> 00:06:25,927 -You won't be part of it, Bruce. -What? 70 00:06:26,010 --> 00:06:30,014 -I'm responsible for the event's security. -No. Toninho will take care of it. 71 00:06:30,098 --> 00:06:30,932 Toninho? 72 00:06:31,474 --> 00:06:33,893 He isn't qualified for the job. 73 00:06:33,976 --> 00:06:35,436 I have to agree with Bruce. 74 00:06:35,520 --> 00:06:37,772 Toninho may be stupid, 75 00:06:37,855 --> 00:06:40,108 weak, he may be lazy, 76 00:06:40,191 --> 00:06:43,027 ugly, he may have those flappy ears, 77 00:06:43,111 --> 00:06:44,862 but at least he does what I say. 78 00:06:44,946 --> 00:06:46,948 I must agree with the chief. 79 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 You're gonna punish me because I saw suspicious activity 80 00:06:49,867 --> 00:06:51,160 and acted accordingly? 81 00:06:51,244 --> 00:06:52,745 Suspicious activity… 82 00:06:52,829 --> 00:06:54,580 Suspicious activity, my ass! 83 00:06:54,664 --> 00:06:56,457 Give me a break. 84 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 Ever seen anything suspicious, Toninho? 85 00:06:59,335 --> 00:07:03,548 I saw a UFO once, but it was just a São João fire lantern. 86 00:07:03,631 --> 00:07:06,551 See? Nothing happens around here, Bruce. 87 00:07:06,634 --> 00:07:10,513 In this town, if a guy slaps someone, they name a square after him. 88 00:07:10,596 --> 00:07:12,265 Yeah, unfortunately. 89 00:07:13,558 --> 00:07:15,393 But I do have another mission for you. 90 00:07:17,728 --> 00:07:18,813 Now we're talking! 91 00:07:21,816 --> 00:07:25,695 Your mission is to take care of Celestina until the festival. 92 00:07:26,320 --> 00:07:27,697 Are you crazy or high? 93 00:07:28,614 --> 00:07:30,783 I've never seen a cop babysit a goat. 94 00:07:31,325 --> 00:07:33,578 Bruce, Celestina is a city treasure. 95 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 She was even elected city counselor last year. 96 00:07:37,123 --> 00:07:40,543 Bruce, you know folks here love this goat, right? 97 00:07:40,626 --> 00:07:42,503 So she is your responsibility now. 98 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 I want to see her all primped and preened, 99 00:07:45,339 --> 00:07:48,134 smelling good, clean, and well-fed. 100 00:07:48,217 --> 00:07:50,553 You can start with a bath. Here. 101 00:07:53,181 --> 00:07:55,558 People will say I'm a goat caregiver now. 102 00:07:56,100 --> 00:07:58,352 That's what I get for trying to be a real cop. 103 00:08:12,492 --> 00:08:15,578 Gather round, everybody. I won't say it twice. 104 00:08:15,661 --> 00:08:16,746 OPERATION THUNDERBOLT 105 00:08:16,829 --> 00:08:20,917 The target of today's operation is a man known as Ping Li. 106 00:08:21,417 --> 00:08:24,170 Our sources say Ping Li has been negotiating 107 00:08:24,253 --> 00:08:26,964 a drug transaction for months 108 00:08:27,048 --> 00:08:29,759 with our biggest target, the drug dealer known as… 109 00:08:29,842 --> 00:08:30,676 WHO IS HE? 110 00:08:30,760 --> 00:08:31,928 …White Glove. 111 00:08:32,011 --> 00:08:35,181 We must catch Ping Li if we want to get to White Glove. 112 00:08:35,264 --> 00:08:36,224 But beware. 113 00:08:36,307 --> 00:08:41,103 These men are considered unstable and highly dangerous. 114 00:08:41,812 --> 00:08:45,566 Alpha team will guard this area. 115 00:08:45,650 --> 00:08:49,362 Beta team will guard the west area exit. 116 00:08:49,445 --> 00:08:52,448 If it was up to me, you know I'd go in guns blazing, 117 00:08:52,532 --> 00:08:56,244 but, for legal reasons, we still cannot do that, 118 00:08:56,327 --> 00:08:58,871 so we must catch them red-handed. 119 00:08:58,955 --> 00:09:02,208 That's why two of our men 120 00:09:02,291 --> 00:09:07,338 will infiltrate as drug dealers working for White Glove. 121 00:09:07,421 --> 00:09:09,799 So on the firing line, 122 00:09:09,882 --> 00:09:12,009 we'll have Caíque 123 00:09:12,093 --> 00:09:13,469 and Trindade. 124 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 What now, Trindade? 125 00:09:24,564 --> 00:09:27,942 DESK-DUTY COP 126 00:09:28,025 --> 00:09:30,945 I think I should stay at the police station. 127 00:09:31,028 --> 00:09:34,073 I can continue organizing the operations board. 128 00:09:34,907 --> 00:09:35,992 It's good, isn't it? 129 00:09:36,075 --> 00:09:38,786 I went to Kalunga, the stationery supplies are on sale! 130 00:09:39,287 --> 00:09:43,332 I can also rearrange the board, change the fonts-- 131 00:09:43,416 --> 00:09:44,458 Dismissed. 132 00:09:44,542 --> 00:09:46,586 -Let's do this. -Let's go. 133 00:09:47,253 --> 00:09:50,673 Are you trying to give up now that we're all set? 134 00:09:52,091 --> 00:09:54,969 I'm just not that comfortable with the plan. 135 00:09:55,052 --> 00:09:57,597 I mean, there's nothing wrong with the plan… 136 00:09:58,764 --> 00:10:02,018 I just don't like the part where I need to be part of it. 137 00:10:03,060 --> 00:10:05,980 Unfortunately, we need you, Trindade. 138 00:10:06,063 --> 00:10:07,064 Are you sure? 139 00:10:07,148 --> 00:10:10,026 Because, you know, I'm like the office guy. 140 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 Did you look in the mirror today? 141 00:10:12,903 --> 00:10:13,946 Shall we do it again? 142 00:10:15,406 --> 00:10:18,159 -What do you see? -The brain of the operation? 143 00:10:18,242 --> 00:10:19,910 A weak and tired man. 144 00:10:19,994 --> 00:10:23,247 The opposite of every cop in this police station. 145 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Caíque. 146 00:10:32,214 --> 00:10:33,049 Roger. 147 00:10:33,549 --> 00:10:36,218 OFFICER CAÍQUE REAL COP 148 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Come here. 149 00:10:39,055 --> 00:10:39,889 Captain? 150 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Check out Caíque's physique. 151 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Do you think Caíque could pass for a drug dealer? 152 00:10:47,855 --> 00:10:48,814 Negative, Captain. 153 00:10:49,315 --> 00:10:51,942 My body type doesn't match that of criminals. 154 00:10:52,443 --> 00:10:54,320 I'm too strong for that, okay? 155 00:10:54,403 --> 00:10:55,279 Exactly. 156 00:10:55,363 --> 00:10:59,825 That's why you're going to feel Caíque's biceps. 157 00:10:59,909 --> 00:11:01,369 -What? -Biceps, Caíque! 158 00:11:04,246 --> 00:11:05,706 Check his Pão de Açúcar. 159 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 Touch it. 160 00:11:07,792 --> 00:11:09,919 Those are a cop's biceps. 161 00:11:10,503 --> 00:11:13,172 -Now, feel his six-pack. -No, it's not necess-- 162 00:11:14,840 --> 00:11:17,843 When a criminal looks at a guy like him, what does he think? 163 00:11:18,344 --> 00:11:19,887 -Police? -Police! 164 00:11:19,970 --> 00:11:22,640 -And when he looks at you? -The brain of the-- 165 00:11:22,723 --> 00:11:23,891 Scumbag! 166 00:11:23,974 --> 00:11:26,477 A loser, a lost cause. 167 00:11:26,560 --> 00:11:29,105 -Living with his grandma. -I moved out two months ago. 168 00:11:29,188 --> 00:11:33,150 And that's why we need you to go with Caíque. 169 00:11:33,234 --> 00:11:34,735 To balance things out. 170 00:11:35,903 --> 00:11:37,446 I need you, Trindade. 171 00:11:38,030 --> 00:11:39,907 You'll be my shield. 172 00:11:40,408 --> 00:11:41,784 What do you mean, "shield"? 173 00:11:43,828 --> 00:11:46,622 -Operation Thunderbolt! -Thunderbolt! 174 00:11:47,373 --> 00:11:48,791 Thunderbolt. 175 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 Get in position. You're good to go. 176 00:12:37,339 --> 00:12:39,467 I'm not comfortable with this disguise. 177 00:12:40,760 --> 00:12:43,763 -What's wrong with it? -It says "human target" on my chest. 178 00:12:44,430 --> 00:12:48,100 It's my brother's rock band. It's alternative, protest rock, you know? 179 00:12:48,184 --> 00:12:49,643 Just bass and a horn blowing. 180 00:12:50,311 --> 00:12:51,812 Yeah, but why this name? 181 00:12:52,354 --> 00:12:53,898 You know what, Trindade? 182 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 You don't support the Brazilian indie scene. 183 00:12:56,567 --> 00:12:59,904 You're into mainstream, arena rock bands that suck on the government tits. 184 00:12:59,987 --> 00:13:01,238 -That's it. -That's not it! 185 00:13:01,322 --> 00:13:02,156 Then what? 186 00:13:02,823 --> 00:13:05,284 There is a target on my chest! 187 00:13:05,951 --> 00:13:09,079 My nephew drew that, man. The kid is disabled. 188 00:13:09,163 --> 00:13:11,540 He draws with his foot. God, show some respect. 189 00:13:12,458 --> 00:13:14,293 Now, get into the character. 190 00:13:15,044 --> 00:13:17,797 Just like me. Pay attention. I'm a cop. 191 00:13:17,880 --> 00:13:19,799 And bam. Now I'm a thug. 192 00:13:21,634 --> 00:13:22,468 Come on. 193 00:13:48,994 --> 00:13:50,579 Where is Ping Li, dude? 194 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 -Can we get straight to business? -Sure. 195 00:14:09,390 --> 00:14:12,518 -God, let's hurry up already. -Don't blow your disguise. 196 00:14:12,601 --> 00:14:15,062 No! I'm not in a hurry or anything. 197 00:14:15,145 --> 00:14:17,398 I learned to be patient doing my time 198 00:14:17,481 --> 00:14:20,693 when I got arrested for dealing drugs. 199 00:14:20,776 --> 00:14:22,820 -Hard drugs. -Tone it down. 200 00:14:22,903 --> 00:14:25,573 Actually, it was just contraband cigarettes, 201 00:14:25,656 --> 00:14:26,740 non-alcoholic beer-- 202 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 -It's too light now. -Crack! 203 00:14:29,034 --> 00:14:30,744 I'm addicted to crack! 204 00:14:31,245 --> 00:14:33,873 Don't screw it up, please. 205 00:14:35,040 --> 00:14:38,836 But only socially. On Sundays, after lunch. 206 00:14:38,919 --> 00:14:41,338 So, what about the product? 207 00:14:43,883 --> 00:14:44,925 Money first. 208 00:14:46,218 --> 00:14:47,052 Not you. 209 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 The junkie. 210 00:15:36,143 --> 00:15:38,270 -Where did you serve time? -What? 211 00:15:38,354 --> 00:15:40,481 You said you did time. Where was it? 212 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 Bangu. 213 00:15:45,861 --> 00:15:46,820 Which unit? 214 00:15:49,073 --> 00:15:49,907 Seven. 215 00:15:51,700 --> 00:15:53,118 Bangu 7 is a women's prison. 216 00:15:53,953 --> 00:15:54,787 Shit. 217 00:15:54,870 --> 00:15:57,081 My name was Simone back then. 218 00:16:00,125 --> 00:16:01,126 Shit. 219 00:16:47,131 --> 00:16:48,298 That was close. 220 00:16:48,382 --> 00:16:50,634 Guys, I'm here! I'm alive! 221 00:16:55,514 --> 00:16:56,515 He will be fine. 222 00:17:00,644 --> 00:17:04,023 Plane without wings 223 00:17:04,857 --> 00:17:07,276 Bonfire without embers 224 00:17:07,818 --> 00:17:12,740 I'm like this without you 225 00:17:14,033 --> 00:17:17,077 Football without a ball 226 00:17:17,161 --> 00:17:19,705 Tweety without Sylvester 227 00:17:20,330 --> 00:17:24,334 I'm like this without you 228 00:17:24,960 --> 00:17:29,673 I count the hours so I can see you 229 00:17:29,757 --> 00:17:34,887 But the clock is wrong for me… 230 00:17:34,970 --> 00:17:38,015 FAREWELL FROM YOUR THUNDERBOLT TEAM 231 00:17:38,682 --> 00:17:42,311 Why? 232 00:17:50,819 --> 00:17:51,737 Priscila? 233 00:17:53,238 --> 00:17:54,156 Priscila? 234 00:17:55,282 --> 00:17:56,200 Priscila? 235 00:18:00,746 --> 00:18:03,457 -I know you're a little upset-- -A little? 236 00:18:04,291 --> 00:18:07,795 Couldn't you take some bullets to try and save your partner? 237 00:18:08,587 --> 00:18:10,881 I'd have gotten shot if I didn't dodge, right? 238 00:18:10,964 --> 00:18:14,259 Every real cop has taken at least three bullets to protect a partner. 239 00:18:14,927 --> 00:18:16,762 -How many have you taken? -None. 240 00:18:16,845 --> 00:18:18,639 -That's why I'm alive, right? -No. 241 00:18:19,139 --> 00:18:21,683 That's why you'll pack your stuff. 242 00:18:21,767 --> 00:18:24,603 Effective immediately, you're going to another district. 243 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 But… 244 00:18:29,108 --> 00:18:30,400 I am a Thunderbolt. 245 00:18:31,193 --> 00:18:32,778 Thunderbolt, yeah! 246 00:18:32,861 --> 00:18:36,406 You've never been and will never be worthy of this team. 247 00:19:08,230 --> 00:19:09,565 Come on, Celestina. 248 00:19:11,733 --> 00:19:15,195 Hey! Celestina! Here we go! 249 00:19:15,279 --> 00:19:18,323 Once I started chasing a criminal 250 00:19:19,116 --> 00:19:20,909 who was twice as tall as me. 251 00:19:20,993 --> 00:19:21,827 Howdy. 252 00:19:22,703 --> 00:19:23,871 I'm taking care of her. 253 00:19:25,706 --> 00:19:26,623 Feeling hot? 254 00:19:28,500 --> 00:19:29,918 I looked him in the eyes. 255 00:19:30,002 --> 00:19:33,172 Once he saw, he came for me, and I went for him, 256 00:19:33,255 --> 00:19:36,300 but when I thought I had him, he hit me first. 257 00:19:36,383 --> 00:19:39,887 Hey, respect the police. 258 00:19:44,474 --> 00:19:45,309 I win! 259 00:19:45,934 --> 00:19:49,229 Stay here, Celestina, okay? Daddy will be right back. 260 00:19:49,730 --> 00:19:51,857 Guard the door and don't let anybody in. 261 00:19:51,940 --> 00:19:52,816 Stay. 262 00:20:03,243 --> 00:20:04,369 Where is Celestina? 263 00:20:05,495 --> 00:20:06,413 Celestina? 264 00:20:08,332 --> 00:20:09,458 This goat… 265 00:20:10,459 --> 00:20:12,586 Such a piece of work. Celestina! 266 00:20:14,087 --> 00:20:15,047 Celestina! 267 00:20:16,548 --> 00:20:17,466 Celestina! 268 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 Celestina! 269 00:20:25,432 --> 00:20:26,391 Celestina! 270 00:20:27,434 --> 00:20:30,562 This is not a job for an experienced cop like me. 271 00:20:31,063 --> 00:20:32,022 Celestina? 272 00:20:36,526 --> 00:20:37,569 Of course. 273 00:20:38,111 --> 00:20:39,363 She smelled the rapadura. 274 00:20:40,989 --> 00:20:44,576 It's just a flat tire. I'll be in São Paulo tomorrow. 275 00:20:46,453 --> 00:20:49,248 Where do I find him? Shintan? 276 00:20:50,624 --> 00:20:52,334 Hey, buddy! Do you need help? 277 00:20:53,085 --> 00:20:54,294 Jesus Christ! 278 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 I'll call you right back. 279 00:21:02,552 --> 00:21:03,762 No, it's all set. 280 00:21:04,346 --> 00:21:05,264 Right. 281 00:21:06,223 --> 00:21:07,724 You're not from here, are you? 282 00:21:08,517 --> 00:21:11,395 -You're far from São Paulo. -I'm not from here or São Paulo. 283 00:21:13,272 --> 00:21:14,648 I'm sorry, 284 00:21:15,148 --> 00:21:18,277 but I think my goat, Celestina, got into your truck. 285 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 She loves rapadura. 286 00:21:22,572 --> 00:21:25,575 Oh man! She ate an entire bar all by herself. 287 00:21:25,659 --> 00:21:27,577 But don't you worry. How much is it? 288 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 No. There's no need. It's alright. 289 00:21:30,747 --> 00:21:33,292 No, I insist. Make it two. Ten reais? 290 00:21:33,375 --> 00:21:35,419 It's not for sale. It's all mine. 291 00:21:35,502 --> 00:21:38,672 You do love rapadura, don't you? That's a two-year supply. 292 00:21:38,755 --> 00:21:40,841 Listen, can I see the load paperwork? 293 00:21:40,924 --> 00:21:43,010 -It's my scar, isn't it? -Scar? 294 00:21:44,594 --> 00:21:46,555 What scar? I don't see any scar. 295 00:21:46,638 --> 00:21:48,974 My whole life, I've been told I look like a criminal. 296 00:21:49,057 --> 00:21:50,309 I am sorry, you know… 297 00:21:50,934 --> 00:21:53,145 Cops always have to be on alert. 298 00:21:53,228 --> 00:21:55,856 -On alert for asking for documents? -Yes, documents. 299 00:21:56,481 --> 00:21:59,276 -Here's the document. Lie down. -Really? 300 00:21:59,359 --> 00:22:02,988 Pointing a gun at a cop? So much for not looking like a criminal. 301 00:22:03,071 --> 00:22:05,073 -Lie down, man. -I'm not sleepy. 302 00:22:05,157 --> 00:22:06,867 I'll put you to sleep, then. 303 00:22:06,950 --> 00:22:10,537 I'm getting sleepy now. I'll lie down. Just a little sleepy. 304 00:22:10,620 --> 00:22:13,415 Lie down, facing the ground. 305 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 Face down. 306 00:22:14,416 --> 00:22:17,002 GIMME MOAR RAPADURA 307 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 Don't look up. 308 00:22:24,801 --> 00:22:26,386 Celestina! Celestina! 309 00:22:28,138 --> 00:22:29,514 Son of a gun! 310 00:22:29,598 --> 00:22:32,601 I got his plate. I'll follow him to hell! 311 00:22:34,227 --> 00:22:35,395 Reelect Zeca Brito. 312 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Zeca Brito for federal deputy. 313 00:22:39,232 --> 00:22:42,194 This is our federal deputy, Zeca Brito. 314 00:22:42,277 --> 00:22:46,073 -Don't you want me to go with you? -I must carry this burden by myself. 315 00:22:46,156 --> 00:22:46,990 BUS TICKETS 316 00:22:47,074 --> 00:22:49,701 If we go together, the chief will find out I lost Celestina. 317 00:22:49,785 --> 00:22:52,454 For God's sake, São Paulo is very dangerous. 318 00:22:52,537 --> 00:22:54,498 All my cousins there became criminals. 319 00:22:54,581 --> 00:22:56,875 Don't worry. I will be fine. 320 00:22:56,958 --> 00:22:59,086 Did you get the address I asked you for? 321 00:22:59,169 --> 00:23:02,214 -It was hard, but I got it. -Let me write it down. 322 00:23:05,467 --> 00:23:08,053 I'll find the Gimme Moar Rapadura truck. 323 00:23:08,136 --> 00:23:11,473 I'll rescue the goat and prove my worth to this town. 324 00:23:12,224 --> 00:23:13,683 You'll die on the first day! 325 00:23:13,767 --> 00:23:14,976 What the hell, man? 326 00:23:15,060 --> 00:23:16,937 If not shot, you'll get hit by a car. 327 00:23:17,020 --> 00:23:21,108 And if the car doesn't kill you, then the pollution will do the trick. 328 00:23:21,191 --> 00:23:23,652 Then you'll think, "I just need some water." 329 00:23:23,735 --> 00:23:25,695 They don't have water! It's all gone. 330 00:23:25,779 --> 00:23:29,574 Not to mention dengue fever, yellow fever, typhoid, erysipelas, 331 00:23:29,658 --> 00:23:32,202 some kind of itch that causes chills. 332 00:23:32,285 --> 00:23:34,746 Are you crazy, man? And there's too many people. 333 00:23:34,830 --> 00:23:36,748 -It's not like this! -Calm down! 334 00:23:36,832 --> 00:23:39,668 I've been to a big city. I've even been to Sobral before. 335 00:23:39,751 --> 00:23:41,878 In my absence, you'll have to take care of Guará. 336 00:23:41,962 --> 00:23:43,463 The town is in your hands. 337 00:23:44,923 --> 00:23:47,175 And I'll be back for the festival, you hear me? 338 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 May God and the Holy Spirit be with you! 339 00:23:51,680 --> 00:23:54,307 Bye! Safe travels! 340 00:23:55,350 --> 00:23:56,852 He won't last two days. 341 00:24:04,443 --> 00:24:08,488 YOU ARE LEAVING GUARAMOBIM GOOD LUCK! 342 00:24:31,428 --> 00:24:33,847 TIETÊ BUS STATION WELCOME TO SÃO PAULO 343 00:24:39,102 --> 00:24:44,524 DEPARTMENT OF SEIZED VEHICLES 344 00:25:58,974 --> 00:26:03,019 We'll have a barbecue in honor of Caíque at Miúdo's place, okay? 345 00:26:04,020 --> 00:26:05,188 Cheer up, guys. 346 00:26:10,694 --> 00:26:12,237 Why the hell are you calling 347 00:26:12,320 --> 00:26:13,530 my personal number? 348 00:26:13,613 --> 00:26:14,990 Priscila, listen. 349 00:26:15,490 --> 00:26:17,242 A burglar broke into my office. 350 00:26:17,325 --> 00:26:19,703 I repeat, a burglar broke 351 00:26:19,786 --> 00:26:21,371 into my office! 352 00:26:21,454 --> 00:26:23,623 Are you calling the police 353 00:26:23,707 --> 00:26:26,042 to arrest somebody who's in the police station? 354 00:26:26,126 --> 00:26:28,003 But he's evil-looking. 355 00:26:28,503 --> 00:26:29,588 Tall, strong, 356 00:26:29,671 --> 00:26:30,964 he's like Caíque. 357 00:26:31,047 --> 00:26:33,425 -Sweetie, is he dead? -No! 358 00:26:33,508 --> 00:26:35,844 Then he's not Caíque, okay? 359 00:26:35,927 --> 00:26:36,845 Piece of shit. 360 00:26:53,862 --> 00:26:55,780 Why didn't you say you are a cop? 361 00:26:55,864 --> 00:26:59,242 You came at me all crazy, spraying that in my face. 362 00:26:59,326 --> 00:27:01,620 I thought you were a burglar. 363 00:27:01,703 --> 00:27:03,830 It's really dangerous in this city. 364 00:27:03,913 --> 00:27:06,833 Even cops get robbed? Toninho warned me. 365 00:27:07,334 --> 00:27:09,044 Police Officer Bruceuílis Nonato. 366 00:27:09,127 --> 00:27:10,837 Renato Trindade. 367 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 -Are you from here? -Negative. 368 00:27:12,505 --> 00:27:15,675 I'm from the first and only district of Guaramobim, Ceará. 369 00:27:15,759 --> 00:27:19,262 But we call it Guará, not to be confused with Guaraciaba do Norte. 370 00:27:20,055 --> 00:27:22,140 But it doesn't work. They also call it Guará. 371 00:27:22,223 --> 00:27:23,475 And you came from Guará to… 372 00:27:25,268 --> 00:27:26,895 -Which Guará? -Your Guará. 373 00:27:26,978 --> 00:27:30,273 Right. I came all the way here because a truck was stolen. 374 00:27:30,357 --> 00:27:31,941 -And here I am. -Hold on. 375 00:27:32,442 --> 00:27:36,279 For every five vehicles stolen in São Paulo, only two are recovered. 376 00:27:36,363 --> 00:27:37,864 In one piece, just one. 377 00:27:37,947 --> 00:27:38,782 Oh man! 378 00:27:38,865 --> 00:27:41,534 When it comes to kidnapping, how many are recovered, like, 379 00:27:41,618 --> 00:27:42,452 in one piece? 380 00:27:48,625 --> 00:27:50,710 -Why? -I'm not worried about the vehicle. 381 00:27:50,794 --> 00:27:53,838 I'm worried about Celestina. She was inside the vehicle. 382 00:27:54,631 --> 00:27:55,882 Celestina? 383 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 A truck similar to the one you described 384 00:27:59,886 --> 00:28:01,763 got a ticket near the city center. 385 00:28:01,846 --> 00:28:04,391 That's it. The Gimme Moar Rapadura truck. 386 00:28:04,474 --> 00:28:06,434 They were looking for someone called Chitão. 387 00:28:06,518 --> 00:28:09,354 Look, I believe that using the CCTV footage, 388 00:28:09,437 --> 00:28:12,691 we can trace its trajectory and find out where it is. 389 00:28:12,774 --> 00:28:16,361 I'm just worried about what they might do to her. 390 00:28:18,321 --> 00:28:20,448 -Is Celestina your daughter? -No. 391 00:28:21,074 --> 00:28:24,160 She has no father and no mother. Not even a birth certificate. 392 00:28:24,244 --> 00:28:26,621 She goes from house to house. 393 00:28:26,705 --> 00:28:28,790 My God. How old is she? 394 00:28:28,873 --> 00:28:31,751 She is about five, six years old. 395 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 She's the gloomy type, born with worms. 396 00:28:34,921 --> 00:28:35,880 I'm so sorry. 397 00:28:37,048 --> 00:28:38,258 What does she look like? 398 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 Pure white. She is always dressed up. 399 00:28:41,803 --> 00:28:44,723 But she's very naive. I'm afraid they might hurt her. 400 00:28:45,473 --> 00:28:47,517 Don't worry. We'll find her, okay? 401 00:28:47,600 --> 00:28:50,019 We will. There! 402 00:28:50,103 --> 00:28:52,147 The truck was last seen in Liberdade. 403 00:28:53,106 --> 00:28:54,649 -Is it far from here? -Not really. 404 00:28:54,733 --> 00:28:58,361 Just take the Glicério 277 bus in front of the station. 405 00:29:00,363 --> 00:29:03,491 Can't you come along? I'm afraid I'll get lost in São Paulo. 406 00:29:04,284 --> 00:29:08,747 No, I can't. I have a lot of paperwork to take care of. 407 00:29:09,330 --> 00:29:10,331 Right. 408 00:29:11,291 --> 00:29:13,585 I hope they don't kill her before I get there. 409 00:29:38,318 --> 00:29:40,820 It's so far. We should've come by car. 410 00:29:40,904 --> 00:29:42,030 My car was stolen. 411 00:29:43,031 --> 00:29:44,157 And the police car? 412 00:29:44,741 --> 00:29:45,742 Precisely. 413 00:29:45,825 --> 00:29:48,328 The police car was stolen while I was on duty. 414 00:29:48,870 --> 00:29:51,331 I am not very lucky with those things. 415 00:29:51,414 --> 00:29:53,792 How did they rob an armed policeman? 416 00:29:53,875 --> 00:29:56,294 I'm not armed. I trust my brain. 417 00:29:57,462 --> 00:29:58,630 You're just like me. 418 00:29:58,713 --> 00:30:00,465 -I don't carry a gun either. -Really? 419 00:30:00,548 --> 00:30:02,050 I am my own weapon. 420 00:30:07,055 --> 00:30:09,682 Don't be rude, man! Give the lady your seat. 421 00:30:10,225 --> 00:30:12,435 Look at her. She's on her last legs. 422 00:30:13,144 --> 00:30:13,978 Thank you. 423 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 My pleasure, ma'am. 424 00:30:18,566 --> 00:30:20,860 Is Bruce Willis your real name? 425 00:30:20,944 --> 00:30:22,529 Yes, it's a single word. 426 00:30:22,612 --> 00:30:25,114 My father was crazy about action movies. 427 00:30:25,198 --> 00:30:27,575 My siblings' names are Chuquinorris, 428 00:30:27,659 --> 00:30:29,452 Charlisbronso, 429 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 and Vandami. 430 00:30:30,703 --> 00:30:32,664 -And the little one is Mel. -Melissa? 431 00:30:32,747 --> 00:30:34,207 No, Melgibsa. 432 00:30:39,128 --> 00:30:42,257 Don't be rude! Give your seat to that old lady. 433 00:30:42,841 --> 00:30:44,676 That poor thing is about to die. 434 00:30:45,927 --> 00:30:48,471 You still have some juice. Sit, ma'am. 435 00:30:49,264 --> 00:30:52,976 Don't take it personally. These São Paulo folks are ill-bred. 436 00:30:53,059 --> 00:30:54,853 -Clueless. -It's true. 437 00:31:03,027 --> 00:31:04,070 How much longer? 438 00:31:11,870 --> 00:31:14,831 Man, São Paulo is really big, isn't it? 439 00:31:14,914 --> 00:31:16,374 Even China would fit in here. 440 00:31:16,916 --> 00:31:19,335 It won't be easy to find that truck here. 441 00:31:19,419 --> 00:31:20,545 Have some faith, man. 442 00:31:21,087 --> 00:31:23,006 I have a sketch of the criminal. 443 00:31:23,548 --> 00:31:26,050 -Will that help? -Of course! Why didn't you say so? 444 00:31:26,759 --> 00:31:28,303 Described and drawn by me. 445 00:31:29,304 --> 00:31:30,138 Perfect. 446 00:31:34,058 --> 00:31:34,893 Bruce, 447 00:31:35,685 --> 00:31:38,396 what was the name you heard the suspect saying? 448 00:31:38,980 --> 00:31:41,399 Chitão. He was looking for someone called Chitão. 449 00:31:41,482 --> 00:31:44,235 What if he was talking about that place? 450 00:31:49,282 --> 00:31:52,201 Right, Shintan. Shintan means "Chitão" in Chinese. 451 00:31:52,827 --> 00:31:54,621 -Let's go. -Just like that? 452 00:31:54,704 --> 00:31:56,372 I'm going to ask if they've seen him. 453 00:31:56,456 --> 00:31:59,792 Are you crazy? It's full of Chinese men, kung fu experts. 454 00:31:59,876 --> 00:32:01,628 -You think so? -Trust me. 455 00:32:02,128 --> 00:32:04,255 They kill people with a one-punch. 456 00:32:05,131 --> 00:32:07,383 -A punch? -No, a one-punch. 457 00:32:07,467 --> 00:32:08,718 Right in the throat. 458 00:32:09,677 --> 00:32:11,638 We better call for backup, then. 459 00:32:11,721 --> 00:32:12,805 Why backup? 460 00:32:13,723 --> 00:32:16,267 Trust me. I know some Chinese. Come on. 461 00:32:34,410 --> 00:32:35,244 What the heck, man? 462 00:32:35,870 --> 00:32:38,081 -Aren't you Chinese? -No, I'm from Juazeiro. 463 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 -Are there any Chinese people here? -No, we're all from Ceará. 464 00:32:41,876 --> 00:32:43,628 That one is from Camocim, 465 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 Quixadá, Ipaumirim, Pereiro, 466 00:32:45,922 --> 00:32:46,881 Senador Pompeu. 467 00:32:46,965 --> 00:32:48,675 That snob there is from Guará. 468 00:32:48,758 --> 00:32:50,009 Guará? Which Guará? 469 00:32:50,093 --> 00:32:51,219 Guaraciaba do Norte. 470 00:32:51,302 --> 00:32:52,470 Yikes. 471 00:32:53,054 --> 00:32:54,430 By any chance… 472 00:32:56,849 --> 00:32:58,142 have you seen this man? 473 00:32:58,226 --> 00:33:01,646 I see so many people in here that I may have forgotten 474 00:33:02,146 --> 00:33:03,231 that I've seen him. 475 00:33:03,314 --> 00:33:05,650 That's not how you do it. Give me five bucks. 476 00:33:06,150 --> 00:33:08,486 Not sure I have five bucks. Here. 477 00:33:08,569 --> 00:33:09,946 That'll do. 478 00:33:11,406 --> 00:33:15,326 Perhaps my monkey friend might help you refresh your memory. 479 00:33:16,619 --> 00:33:18,788 Are you sure you didn't see the guy? 480 00:33:18,871 --> 00:33:20,206 Yes, I'm sure. 481 00:33:21,332 --> 00:33:23,918 -I didn't see him. -He's tough. Give me another one. 482 00:33:27,839 --> 00:33:28,798 What about now? 483 00:33:29,507 --> 00:33:31,134 -Do you remember? -I do. 484 00:33:32,385 --> 00:33:33,469 I didn't see him. 485 00:33:33,553 --> 00:33:34,637 Give me fifty bucks. 486 00:33:34,721 --> 00:33:37,515 I'm out of cash. Do you take coupons? 487 00:33:37,598 --> 00:33:42,395 You can increase the bribe all you want, and I'll keep saying I didn't see him 488 00:33:42,478 --> 00:33:44,313 because I really didn't see him. 489 00:33:44,397 --> 00:33:47,025 -So I can have my money back, right? -I'll take that. 490 00:33:48,026 --> 00:33:50,486 I'll handle it. Stay out of it. Give me a bottle of cachaça. 491 00:33:50,570 --> 00:33:51,446 Can it be saké? 492 00:33:51,529 --> 00:33:53,906 Anything. I'll drink whatever you have. 493 00:33:53,990 --> 00:33:56,617 -Are you going to drink? -Calm down, man. 494 00:33:56,701 --> 00:33:59,954 I'm just mingling. The bottle is just a cover. 495 00:34:00,621 --> 00:34:01,789 Hey, don't be stingy. 496 00:34:03,499 --> 00:34:04,917 I'm going to the restroom. 497 00:34:06,502 --> 00:34:07,712 Ma'am, the restroom? 498 00:34:28,983 --> 00:34:30,985 -Hi! Can I get you anything? -No. 499 00:34:31,486 --> 00:34:34,072 -We are on duty. -Chill, man. So am I. 500 00:34:34,155 --> 00:34:35,031 I'm also on duty. 501 00:34:35,114 --> 00:34:37,241 The saké is on me. Three more. 502 00:34:48,169 --> 00:34:51,172 I'm opening it. Rapadura is fucking hard. 503 00:34:53,424 --> 00:34:54,801 I'm opening it. Let me… 504 00:34:57,178 --> 00:34:58,805 Of course I'll let him taste it. 505 00:35:01,432 --> 00:35:04,268 The product is here. I'm waiting for him. 506 00:35:04,352 --> 00:35:06,104 GIMME MOAR RAPADURA 507 00:35:07,188 --> 00:35:10,525 I'll give him a sample of the coke to try. 508 00:35:17,907 --> 00:35:21,452 She ate the rapadura, man. 509 00:35:21,953 --> 00:35:25,665 The product is inside her. So far, it hasn't come out naturally. 510 00:35:26,290 --> 00:35:30,253 Poor child. First worms, now drugs in her belly. 511 00:35:30,336 --> 00:35:33,339 If you want, I can make an incision in her tummy. 512 00:35:34,215 --> 00:35:38,010 Then the dude said he ran away with the fan because he was hot. 513 00:35:38,094 --> 00:35:41,347 Can you imagine him taking the fan from his lover's house? 514 00:35:41,430 --> 00:35:43,391 Stay with me, Bloodsport! 515 00:35:43,474 --> 00:35:45,893 -Bruce! -Calm down, man. 516 00:35:45,977 --> 00:35:49,021 This is Trindade, my partner. These are my new friends, Old Fashion, 517 00:35:49,105 --> 00:35:52,525 Shorty, and Penguin-- Big Win? 518 00:35:52,608 --> 00:35:54,235 -Pink Green? -Ping Li. 519 00:35:54,735 --> 00:35:56,279 Hey! So you know each other? 520 00:35:56,362 --> 00:35:59,282 And people say São Paulo is big? Come on. 521 00:35:59,365 --> 00:36:02,827 Your friends are drug dealers wanted by the police, they are dangerous, 522 00:36:02,910 --> 00:36:04,287 and they killed a cop. 523 00:36:07,081 --> 00:36:08,583 Good luck, man. 524 00:36:13,296 --> 00:36:15,423 Dear mother of God, don't leave me. 525 00:36:21,304 --> 00:36:22,471 Celestina! 526 00:36:23,556 --> 00:36:24,807 Where is the kid? 527 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 What kid? That is Celestina! 528 00:36:28,895 --> 00:36:30,438 Celestina is a damn goat? 529 00:36:30,521 --> 00:36:32,273 Don't underrate her, man. 530 00:36:32,356 --> 00:36:34,609 Did you really come from Ceará after me? 531 00:36:34,692 --> 00:36:37,570 No, from Australia. Weren't you there yesterday? Asshole. 532 00:36:37,653 --> 00:36:41,240 So we came all the way here for a goat? 533 00:36:43,451 --> 00:36:44,577 Yes. 534 00:36:44,660 --> 00:36:46,329 What do we do with them? 535 00:36:46,829 --> 00:36:47,788 I'll ask the boss. 536 00:36:49,332 --> 00:36:50,791 -We're going to die. -What? 537 00:36:51,459 --> 00:36:53,294 Sure, what do you think will happen? 538 00:36:53,377 --> 00:36:56,464 "We caught two cops. We'll let them go. They are nice." 539 00:36:56,547 --> 00:37:00,092 Exactly. We are cops. They can't simply "kill" us. 540 00:37:00,176 --> 00:37:01,093 Yes. 541 00:37:01,844 --> 00:37:04,597 -Could you put it on speaker? -No, we caught them. 542 00:37:06,015 --> 00:37:06,891 Okay. 543 00:37:08,100 --> 00:37:08,935 Okay. 544 00:37:09,644 --> 00:37:10,728 Okay. 545 00:37:11,938 --> 00:37:12,772 Both? 546 00:37:14,148 --> 00:37:15,524 Okay. I know. 547 00:37:16,734 --> 00:37:17,818 Okay. Got it. 548 00:37:17,902 --> 00:37:18,736 So? 549 00:37:19,278 --> 00:37:21,405 So I have to kill you both. 550 00:37:21,489 --> 00:37:22,323 I told you so. 551 00:37:22,406 --> 00:37:24,533 Sir, can we talk? 552 00:37:24,617 --> 00:37:27,954 I've got blurred vision, terrible hearing, and my friend 553 00:37:28,454 --> 00:37:30,915 has serious memory issues. Right, Bruce? 554 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 Negative, no memory issue. 555 00:37:32,875 --> 00:37:36,629 We came here to find Celestina, and a drug transaction took place. 556 00:37:36,712 --> 00:37:40,424 Then this ugly bastard with the face scar called his boss to kill us both. 557 00:37:40,508 --> 00:37:41,676 Now we're waiting to die. 558 00:37:41,759 --> 00:37:42,802 -Right? -That's it. 559 00:37:46,347 --> 00:37:47,473 What the hell? 560 00:37:47,556 --> 00:37:48,808 He has never died before. 561 00:38:00,361 --> 00:38:01,445 All I need is a whip. 562 00:38:10,413 --> 00:38:11,539 Ever been towel-whipped? 563 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 Stop, I don't beat women. 564 00:38:29,974 --> 00:38:31,475 But I beat men. 565 00:38:33,644 --> 00:38:36,022 IT'S A LUXURY IT'S SENSUAL 566 00:38:48,534 --> 00:38:49,827 You started it! 567 00:39:07,094 --> 00:39:08,846 Watch out, don't come any closer. 568 00:39:09,513 --> 00:39:10,973 I'm great with chopsticks. 569 00:39:38,709 --> 00:39:40,378 YOU ARE A MASTER 570 00:39:44,548 --> 00:39:46,675 You cowardly son of a gun. 571 00:40:07,196 --> 00:40:08,447 I need air. 572 00:40:09,073 --> 00:40:11,534 I need air. 573 00:40:11,617 --> 00:40:13,035 Come on, Trindade. He ran. 574 00:40:17,957 --> 00:40:19,083 Hurry, let's go! 575 00:40:31,554 --> 00:40:33,472 -No! -Stop! 576 00:40:34,432 --> 00:40:36,350 Police! Get out of the car! 577 00:40:36,434 --> 00:40:39,353 -You're crazy! -It's a police chase! Get out! 578 00:40:40,896 --> 00:40:41,897 Come here! 579 00:40:42,690 --> 00:40:45,693 Take care of this goat as if it were your own mother. 580 00:40:48,946 --> 00:40:50,156 Can you drive? 581 00:40:50,656 --> 00:40:53,075 I can only ride a bike. You drive! 582 00:40:54,243 --> 00:40:56,036 Move over! 583 00:40:57,955 --> 00:40:59,623 Step on it! 584 00:40:59,707 --> 00:41:00,875 What are you doing? 585 00:41:00,958 --> 00:41:03,377 -I'm getting ready. -They're getting away! 586 00:41:03,461 --> 00:41:05,171 -Seat belt. -They're getting away! 587 00:41:05,254 --> 00:41:08,424 Fasten your seat belt. It's dangerous downtown. 588 00:41:09,175 --> 00:41:10,634 -Hold on! -They're getting away! 589 00:41:24,857 --> 00:41:27,026 Go! 590 00:41:27,109 --> 00:41:28,527 I'm going. 591 00:41:29,361 --> 00:41:31,864 No! Drop it, Bruce. You'll hurt somebody! 592 00:41:31,947 --> 00:41:33,949 Relax, I'll just shoot the tire. 593 00:41:43,375 --> 00:41:44,210 Are you okay? 594 00:41:44,835 --> 00:41:46,086 Are you insane? 595 00:41:46,170 --> 00:41:47,963 The light is red, man! 596 00:41:48,964 --> 00:41:51,342 Stop! Police! 597 00:41:51,425 --> 00:41:53,677 Get off! I need your vehicle! Out of the way! 598 00:41:54,678 --> 00:41:56,931 -Move it, idiot! -Wait! 599 00:41:57,014 --> 00:41:57,848 Wait! 600 00:41:58,349 --> 00:42:00,142 Get this crap out of the way. 601 00:42:03,103 --> 00:42:03,938 Wait! 602 00:42:26,669 --> 00:42:27,836 Scumbag! Get out! 603 00:42:29,004 --> 00:42:31,048 -Go! -Surrender yourself! 604 00:42:31,131 --> 00:42:35,010 Surrender, or I'll poke his other eye! Surrender! I'll poke his eye! 605 00:42:35,094 --> 00:42:38,264 I swear I'll blind him! 606 00:42:38,347 --> 00:42:40,891 Surrender yourself! 607 00:42:46,146 --> 00:42:47,606 Great partner, huh? 608 00:42:47,690 --> 00:42:50,025 -You could be blind now. -I don't care! 609 00:42:50,109 --> 00:42:51,986 Bruce! I'm here. 610 00:42:52,069 --> 00:42:53,362 Where were you? 611 00:42:53,445 --> 00:42:56,282 It's a long story. The battery died. I had to jump-start it. 612 00:42:56,365 --> 00:42:57,866 I don't want to know. 613 00:42:59,118 --> 00:43:00,286 Come on, baby. 614 00:43:01,328 --> 00:43:04,248 Stay here, okay? Daddy needs to work. 615 00:43:04,331 --> 00:43:05,874 Look after this goat. 616 00:43:05,958 --> 00:43:07,876 Be careful, don't let her eat the pen. 617 00:43:13,090 --> 00:43:14,633 I think we're done, right? 618 00:43:15,259 --> 00:43:17,094 We can call it a day. 619 00:43:17,595 --> 00:43:18,429 Here. 620 00:43:19,388 --> 00:43:23,642 Bruce, it was an honor to work with you. Call me next time you come to São Paulo. 621 00:43:23,726 --> 00:43:25,519 -Maybe we can go out. -Wait! 622 00:43:25,603 --> 00:43:27,271 Our work is not over. 623 00:43:27,354 --> 00:43:31,233 Yes, it is. We found your goat, didn't we? 624 00:43:31,317 --> 00:43:33,652 We arrested the criminal-- 625 00:43:33,736 --> 00:43:37,489 But you told me Penguin is connected to Brazil's most dangerous criminal. 626 00:43:38,407 --> 00:43:41,160 -The White Glove dude. -Yes, but he's not our problem. 627 00:43:41,243 --> 00:43:44,455 Let's follow protocol and pass it on to someone more competent. 628 00:43:44,538 --> 00:43:46,165 Man, don't be a fool! 629 00:43:46,248 --> 00:43:49,251 It's your chance to prove you are a real cop. 630 00:43:50,169 --> 00:43:52,421 Who said I'm not a real cop? 631 00:43:52,504 --> 00:43:56,550 I heard a rumor, you know? People saying this and that… 632 00:43:57,384 --> 00:43:59,011 -Should I tell you? -Yes. 633 00:43:59,595 --> 00:44:02,222 They say, "Trindade this, Trindade that…" 634 00:44:02,806 --> 00:44:04,808 You know? Should I tell you? 635 00:44:04,892 --> 00:44:05,809 Tell me. 636 00:44:05,893 --> 00:44:09,396 People are saying that your partner's death is your fault. 637 00:44:09,480 --> 00:44:10,439 There you go. 638 00:44:13,525 --> 00:44:14,360 Who said that? 639 00:44:14,443 --> 00:44:16,695 In the last hour, three different people. 640 00:44:16,779 --> 00:44:18,405 Even Ms. Rosa there. 641 00:44:21,575 --> 00:44:24,161 Do you want to live the rest of your life as a joke? 642 00:44:24,953 --> 00:44:28,165 I could solve it all by myself, but I need your brain. 643 00:44:28,248 --> 00:44:30,459 I can't force you, though… 644 00:44:30,542 --> 00:44:32,294 All right. What's the plan? 645 00:44:33,379 --> 00:44:34,546 Wanna grill the perp? 646 00:44:38,592 --> 00:44:39,760 -How do I look? -Fine. 647 00:44:40,344 --> 00:44:41,345 Relax, it's easy. 648 00:44:41,428 --> 00:44:44,682 We just need to scare him, to play with his mind. 649 00:44:44,765 --> 00:44:47,434 You'll be the good cop, and I'll be the bad cop. 650 00:44:47,518 --> 00:44:49,019 It's not going to work. 651 00:44:51,355 --> 00:44:52,272 You are right. 652 00:44:53,023 --> 00:44:54,566 Just bad is not enough. 653 00:44:55,150 --> 00:44:58,696 I must be the evil cop. I must be worse than bad. 654 00:44:58,779 --> 00:45:01,156 You'll be the weak cop. I'll be the rough cop. 655 00:45:01,240 --> 00:45:03,409 Why am I the weak one? 656 00:45:04,910 --> 00:45:06,662 Son of a bitch! 657 00:45:06,745 --> 00:45:10,165 Get in, say you had a fight with me, that I'm mad, possessed by evil. 658 00:45:10,249 --> 00:45:11,333 You know what? I'll go-- 659 00:45:12,751 --> 00:45:14,712 Trust me. It will work. 660 00:45:15,963 --> 00:45:17,297 One more, just in case. 661 00:45:18,340 --> 00:45:19,925 Hey! I can hear you! 662 00:45:30,894 --> 00:45:34,565 You are being accused of the attempted murder of two policemen. 663 00:45:34,648 --> 00:45:37,526 -But, luckily, we are-- -What's up with your face? 664 00:45:39,319 --> 00:45:40,988 My partner is a little 665 00:45:42,072 --> 00:45:42,990 rough. 666 00:46:16,982 --> 00:46:18,066 Don't mind me. 667 00:46:18,150 --> 00:46:19,067 Go on. 668 00:46:22,362 --> 00:46:25,741 Well, as I was saying, we can reduce your sentence 669 00:46:25,824 --> 00:46:27,993 if you agree to name the kingpin. 670 00:46:28,535 --> 00:46:30,579 Code name, White Glove… 671 00:46:34,333 --> 00:46:36,960 Bruce? Bruce, you can't smoke in here. 672 00:46:39,338 --> 00:46:40,172 Sorry. 673 00:46:42,216 --> 00:46:43,592 Where I come from, 674 00:46:44,384 --> 00:46:45,677 I am the law! 675 00:46:58,941 --> 00:46:59,858 Are you okay? 676 00:47:03,278 --> 00:47:04,112 Go on. 677 00:47:04,196 --> 00:47:08,075 If you tell us where the drugs are, we can make your life easier. 678 00:47:08,158 --> 00:47:09,368 Listen up, my friend. 679 00:47:11,203 --> 00:47:12,746 I'm not talking without a lawyer. 680 00:47:12,830 --> 00:47:15,916 A public defender is being assigned to your case. 681 00:47:15,999 --> 00:47:17,918 We can wait. I'm not in a hurry. 682 00:47:18,001 --> 00:47:18,836 Hey, punk! 683 00:47:21,672 --> 00:47:23,465 My friend is being nice to you. 684 00:47:23,549 --> 00:47:24,967 You should cooperate. 685 00:47:28,762 --> 00:47:29,680 Trindade? 686 00:47:35,853 --> 00:47:37,896 My lawyer will be here in five minutes. 687 00:47:42,651 --> 00:47:46,196 Do you know who you are talking to, punk? 688 00:47:46,280 --> 00:47:49,533 I am the second-degree great-grandson 689 00:47:49,616 --> 00:47:51,952 of Virgulino Ferreira da Silva, 690 00:47:52,035 --> 00:47:53,787 better known as Lampião! 691 00:47:53,871 --> 00:47:55,706 Stop it, man. You'll hurt yourself. 692 00:47:55,789 --> 00:47:58,625 I must agree with the perp, you should-- 693 00:47:58,709 --> 00:48:02,588 My father was the most wanted robber of Ceará. 694 00:48:02,671 --> 00:48:05,007 The Central Bank robber. 695 00:48:05,090 --> 00:48:08,176 He dug the tunnel with this very knife. 696 00:48:08,260 --> 00:48:09,803 He killed his accomplices, 697 00:48:09,887 --> 00:48:11,471 peeled their skin off, 698 00:48:11,555 --> 00:48:14,975 and made a suitcase with it to run away with all the money. 699 00:48:15,058 --> 00:48:18,061 Hold up, please. Make him stop. It won't end well. 700 00:48:18,145 --> 00:48:21,315 Speak up, man! Tell us who the mastermind is. 701 00:48:21,398 --> 00:48:22,858 -I don't know, man. -Spit it out! 702 00:48:22,941 --> 00:48:25,068 I didn't wanna be a criminal. 703 00:48:25,152 --> 00:48:26,904 -Bruce, it's enough. -Look! 704 00:48:26,987 --> 00:48:29,364 I tried to live an honest life, but the scar… 705 00:48:29,448 --> 00:48:30,824 Who is White Glove? 706 00:48:30,908 --> 00:48:34,244 -Bruce! -Who hires a guy with a scar nowadays? 707 00:48:34,328 --> 00:48:37,080 -Who is he? -Say it, for God's sake! 708 00:48:37,164 --> 00:48:39,458 -He's a politician! -He's said-- 709 00:48:42,419 --> 00:48:44,171 There. I told you. 710 00:49:01,521 --> 00:49:03,815 Hi, counselor. They left me with this psycho. 711 00:49:06,985 --> 00:49:07,819 There. 712 00:49:08,570 --> 00:49:09,529 Thank you. 713 00:49:10,781 --> 00:49:11,823 Come on, Celestina. 714 00:49:12,991 --> 00:49:13,825 Come on. 715 00:49:15,619 --> 00:49:16,828 Come on, dear. 716 00:49:17,496 --> 00:49:18,580 Hey, Trindade. 717 00:49:19,122 --> 00:49:20,791 Look on the bright side. 718 00:49:21,416 --> 00:49:22,626 My plan worked out. 719 00:49:22,709 --> 00:49:24,419 Did it? Really? 720 00:49:24,503 --> 00:49:26,129 Tell me how it worked. 721 00:49:26,213 --> 00:49:30,008 You punched me in the nose, slapped me, and stuck a knife in my hand. 722 00:49:30,092 --> 00:49:30,926 Wait! 723 00:49:31,468 --> 00:49:33,345 Your hand got in the way of my knife. 724 00:49:33,428 --> 00:49:36,682 Also, the suspect broke down and told us everything. 725 00:49:41,979 --> 00:49:43,772 Hey! Trindade! 726 00:49:43,855 --> 00:49:44,940 No. Okay. 727 00:49:46,775 --> 00:49:50,404 Trindade, could we stay with you for a while, 728 00:49:50,487 --> 00:49:51,321 she and I? 729 00:49:52,906 --> 00:49:56,076 Otherwise, Celestina and I will have to sleep on the street. 730 00:50:04,751 --> 00:50:07,129 Let's go, Celestina! Before he changes his mind. 731 00:50:07,212 --> 00:50:08,797 This way. 732 00:50:14,386 --> 00:50:15,512 I've just adopted it. 733 00:50:16,805 --> 00:50:18,640 For company. 734 00:50:22,352 --> 00:50:23,437 She's docile. 735 00:50:24,604 --> 00:50:26,064 Make yourself at home. 736 00:50:31,445 --> 00:50:35,741 Do you think it will take long for her to expel the drugs she ate? 737 00:50:35,824 --> 00:50:38,910 I'm worried. It should have happened already. 738 00:50:40,871 --> 00:50:42,539 Relax­. It will come out soon. 739 00:50:43,707 --> 00:50:44,541 Well… 740 00:50:45,042 --> 00:50:48,670 Shall we list what we know about the White Glove? He is a politician… 741 00:50:49,463 --> 00:50:52,716 -He must be from Ceará, like the drugs. -Maybe, what else? 742 00:50:53,216 --> 00:50:54,051 Well… 743 00:50:57,512 --> 00:51:00,098 well, I thought we had more clues. 744 00:51:00,182 --> 00:51:02,142 We will never get this guy. 745 00:51:02,851 --> 00:51:04,311 Ouch. 746 00:51:06,438 --> 00:51:08,523 I'm sorry for punching you. 747 00:51:09,441 --> 00:51:11,401 Sometimes I can't control my strength. 748 00:51:11,485 --> 00:51:13,737 Where did you learn to fight like that? 749 00:51:13,820 --> 00:51:16,364 Man, that's years and years of study. 750 00:51:16,448 --> 00:51:17,783 Before I became a cop, 751 00:51:17,866 --> 00:51:20,327 I already had black belts in tae kwon do, kung fu, 752 00:51:20,410 --> 00:51:22,537 karate, aikido, Krav Maga, judo, 753 00:51:22,621 --> 00:51:25,373 and now I have a green belt in CrossFit, 754 00:51:25,457 --> 00:51:27,084 and I started Zumba classes. 755 00:51:27,167 --> 00:51:29,461 -Stand up. I will teach you. -No. 756 00:51:29,544 --> 00:51:32,923 I won't punch you. I'll teach you. Stand up, don't be lazy-- Stand up! 757 00:51:34,758 --> 00:51:35,717 Take it easy, okay? 758 00:51:35,801 --> 00:51:39,012 The punch. The strength doesn't come from your hand. 759 00:51:39,971 --> 00:51:41,807 Otherwise, it'll break your fingers. 760 00:51:41,890 --> 00:51:44,017 -It comes from the hips. -Hey! 761 00:51:44,101 --> 00:51:44,935 Relax. 762 00:51:45,644 --> 00:51:46,645 Make a fist. 763 00:51:48,814 --> 00:51:50,524 Punch. Hips. 764 00:51:51,108 --> 00:51:53,026 Go back. That's it. Hips. 765 00:51:53,110 --> 00:51:55,278 -Punch. That's it. -Like this? 766 00:51:55,362 --> 00:51:57,531 Yes, that's it. 767 00:51:58,240 --> 00:51:59,783 I think I got it. 768 00:51:59,866 --> 00:52:01,535 I got it. Check it out. 769 00:52:05,080 --> 00:52:06,581 I know who the White Glove is. 770 00:52:08,333 --> 00:52:09,960 Federal Deputy Zeca Brito. 771 00:52:10,961 --> 00:52:12,462 The clown turned deputy. 772 00:52:12,546 --> 00:52:13,713 That's him. 773 00:52:13,797 --> 00:52:16,049 This guy is nothing but trouble. 774 00:52:16,550 --> 00:52:17,759 Our history 775 00:52:18,718 --> 00:52:20,053 goes back a long way. 776 00:52:21,096 --> 00:52:22,472 Gather round, come closer. 777 00:52:22,556 --> 00:52:24,474 Come over here. Do you like magic? 778 00:52:24,558 --> 00:52:26,685 -Yes. -Give me your rapadura. 779 00:52:26,768 --> 00:52:28,061 Here it is. 780 00:52:28,145 --> 00:52:29,980 I will make it disappear. 781 00:52:30,063 --> 00:52:33,108 Pay attention because this trick is wild. 782 00:52:34,985 --> 00:52:37,863 It's gone. What is that? 783 00:52:39,156 --> 00:52:40,323 That's all. Bye, kids. 784 00:52:43,660 --> 00:52:44,786 Let's go. Drive. 785 00:53:00,552 --> 00:53:03,471 It was because of this man that I became a police officer. 786 00:53:03,555 --> 00:53:04,931 I swore to myself, 787 00:53:05,015 --> 00:53:09,186 "No one will ever steal a child's rapadura again and get away with it." 788 00:53:09,269 --> 00:53:12,647 Yes, it's dramatic, but it doesn't prove anything. 789 00:53:14,357 --> 00:53:17,319 It proves he's a devious character. He steals candy from kids. 790 00:53:17,402 --> 00:53:18,862 It's not enough. 791 00:53:18,945 --> 00:53:22,490 -He wore white gloves as a clown. -So do all clowns. 792 00:53:22,574 --> 00:53:24,743 But only he has the gloves and the rapadura. 793 00:53:24,826 --> 00:53:26,494 Sleazy crook! 794 00:53:26,995 --> 00:53:29,372 He built his career promoting rapadura. 795 00:53:29,456 --> 00:53:30,624 Hold on. 796 00:53:30,707 --> 00:53:32,375 What do you mean? 797 00:53:32,876 --> 00:53:35,003 He was the deputy that promoted 798 00:53:35,086 --> 00:53:37,130 the rapadura from Ceará in Brazil. 799 00:53:37,214 --> 00:53:39,633 -Are you serious? -Look at his flyer. 800 00:53:40,175 --> 00:53:42,010 His campaign is all about rapadura. 801 00:53:42,552 --> 00:53:44,221 "Rapadura for the people." 802 00:53:49,684 --> 00:53:51,686 Push! Harder! 803 00:53:51,770 --> 00:53:54,105 Push, baby, push. 804 00:53:57,776 --> 00:53:59,277 "During his first term, 805 00:53:59,361 --> 00:54:02,781 the sales of rapadura from Ceará spiked." 806 00:54:02,864 --> 00:54:03,990 I told you. 807 00:54:04,074 --> 00:54:06,952 This is the company that profited the most from it. 808 00:54:07,035 --> 00:54:08,912 "Gimme Moar Rapadura." 809 00:54:08,995 --> 00:54:13,959 A suitable name for a highly addictive substance. 810 00:54:14,668 --> 00:54:16,795 "Give me more." 811 00:54:19,381 --> 00:54:21,341 Guess who is in São Paulo for an event. 812 00:54:21,883 --> 00:54:24,302 Zeca Brito. What a coincidence. 813 00:54:26,638 --> 00:54:29,599 There's no such thing as coincidence, pal. 814 00:54:40,819 --> 00:54:42,529 Priscila, I need to talk to you-- 815 00:54:42,612 --> 00:54:43,780 I'm busy. 816 00:54:43,863 --> 00:54:45,323 I told you she's difficult. 817 00:54:45,407 --> 00:54:46,366 Captain Priscila, 818 00:54:46,449 --> 00:54:48,618 Officer Bruceuílis Nonato at your service. 819 00:54:50,161 --> 00:54:53,290 I am also an athlete. I've won four Rapadura Man, 820 00:54:53,373 --> 00:54:55,458 which is the triathlon in my hometown. 821 00:54:57,168 --> 00:55:00,797 -My partner and I have a case for you. -Are you letting this one die too? 822 00:55:00,880 --> 00:55:04,592 -Bruce is quite alive for now, okay? -If it were up to you… 823 00:55:04,676 --> 00:55:06,845 I'm not interested. Go away! 824 00:55:06,928 --> 00:55:08,847 It's about the White Glove. 825 00:55:09,681 --> 00:55:11,975 You have five minutes. 826 00:55:12,058 --> 00:55:14,019 And that's why we believe 827 00:55:14,102 --> 00:55:17,355 that Zeca Brito must be the White Glove. 828 00:55:18,148 --> 00:55:21,067 -Did you come up with this together? -Affirmative. 829 00:55:21,151 --> 00:55:24,738 I even beat the criminals at the bar and conducted the interrogation. 830 00:55:24,821 --> 00:55:25,864 Do we have a case? 831 00:55:25,947 --> 00:55:28,450 -You don't have a case. -Why not? 832 00:55:28,533 --> 00:55:30,243 All you have is conjecture. 833 00:55:30,327 --> 00:55:33,163 You can't use any of this information as evidence. 834 00:55:33,246 --> 00:55:36,333 -But the drugs the goat sh-- -Expelled, after great effort. 835 00:55:36,416 --> 00:55:38,585 You can't prove their origin. 836 00:55:38,668 --> 00:55:42,005 How come? We were there when the poor thing forced it out. 837 00:55:42,088 --> 00:55:43,423 With Thunderbolt's support-- 838 00:55:45,008 --> 00:55:48,636 I won't risk the whole operation based on the conspiracy theory 839 00:55:48,720 --> 00:55:49,637 of a weak officer. 840 00:55:49,721 --> 00:55:51,097 Captain Priscila… 841 00:55:51,181 --> 00:55:52,682 -Can I call you Pri? -No! 842 00:55:54,100 --> 00:55:55,477 Such a beautiful name. 843 00:55:55,560 --> 00:55:59,439 I think a good cop must have instinct. Not everything is solved on a spreadsheet. 844 00:55:59,522 --> 00:56:02,025 -I disagree. -Good instincts are key. 845 00:56:02,108 --> 00:56:05,653 And I have a gut feeling that we must track Zeca Brito. 846 00:56:05,737 --> 00:56:07,030 What's your instinct tell you? 847 00:56:07,113 --> 00:56:10,325 I've got a feeling that both of you 848 00:56:10,408 --> 00:56:12,494 should stay away from Deputy Zeca Brito! 849 00:56:15,914 --> 00:56:19,000 -Are you okay? -Holy shit! 850 00:56:19,918 --> 00:56:21,252 She's a tough woman. 851 00:56:21,961 --> 00:56:24,047 Did you notice the connection between us? 852 00:56:24,130 --> 00:56:25,799 I want to prove she's wrong. 853 00:56:25,882 --> 00:56:27,133 Then why don't you? 854 00:56:27,217 --> 00:56:29,386 You and me against an entire cartel? 855 00:56:29,469 --> 00:56:32,013 -What's the problem? -We'll die, Bruce. 856 00:56:32,097 --> 00:56:34,140 Would you rather live as a coward or die a hero? 857 00:56:34,224 --> 00:56:36,810 Can I live as a hero? 858 00:56:37,519 --> 00:56:38,353 No, you can't. 859 00:56:38,978 --> 00:56:41,856 We will break into his house, kidnap Zeca Brito, 860 00:56:41,940 --> 00:56:44,609 and I'll use my interrogation techniques. 861 00:56:44,692 --> 00:56:45,527 No. 862 00:56:46,027 --> 00:56:48,863 We will do things my way this time. 863 00:57:00,041 --> 00:57:02,127 Bruce? 864 00:57:10,343 --> 00:57:14,305 He doesn't look like the head of a criminal organization. 865 00:57:14,389 --> 00:57:16,141 Don't be fooled. 866 00:57:17,142 --> 00:57:18,560 This man is no good. 867 00:57:18,643 --> 00:57:20,562 Damn rapadura thief. 868 00:57:20,645 --> 00:57:21,813 1:41 p.m. 869 00:57:22,355 --> 00:57:23,815 The suspect's lunch is over. 870 00:57:26,526 --> 00:57:28,278 Follow him. Hurry, driver. 871 00:57:28,778 --> 00:57:31,489 Do you have a preferred route, or can I follow the app? 872 00:57:31,990 --> 00:57:33,032 Preferred route. 873 00:57:37,620 --> 00:57:40,331 -Is the temperature okay? -It's great, Josimara. 874 00:57:40,415 --> 00:57:42,417 -Any radio station? -Whatever. 875 00:57:42,500 --> 00:57:43,877 Just don't lose that guy. 876 00:57:48,923 --> 00:57:50,967 Actually, turn it off, Josimara. 877 00:57:52,177 --> 00:57:53,011 Fine. 878 00:57:54,929 --> 00:57:56,514 -Candy, water? -No-- 879 00:57:56,598 --> 00:57:58,433 I'd like some water. Is it free? 880 00:57:58,516 --> 00:58:00,143 Yes, help yourself. 881 00:58:00,852 --> 00:58:04,898 I was wondering, how long is this mission going to take? 882 00:58:04,981 --> 00:58:08,109 We'll watch him until we see something useful. 883 00:58:08,193 --> 00:58:09,194 Right, Trindade? 884 00:58:09,277 --> 00:58:10,445 I better tell Robson. 885 00:58:11,279 --> 00:58:13,072 -No! It's confidential. -Robson? 886 00:58:13,156 --> 00:58:16,034 Where are you? I'm on the toilet. Can you go buy toilet paper? 887 00:58:16,117 --> 00:58:18,244 I'm working, lazy ass! 888 00:58:18,745 --> 00:58:21,331 -It's gonna take a while. -You're at the bar, aren't you? 889 00:58:21,414 --> 00:58:23,583 I'm working, didn't you hear me? 890 00:58:23,666 --> 00:58:25,418 -I'm with two cops. -Arrested again? 891 00:58:25,502 --> 00:58:28,838 I told you to stop messing with weed, Josimara! 892 00:58:28,922 --> 00:58:32,300 -If you go to jail again… -You're breaking up. We'll talk later. 893 00:58:32,383 --> 00:58:36,054 You and your damn weed. Your mother warned me not to marry you-- 894 00:58:36,137 --> 00:58:39,349 Hey, look. The suspect is stopping at a hotel. 895 00:58:40,099 --> 00:58:41,059 Pull over! 896 00:58:46,272 --> 00:58:48,858 So this is it, right? 897 00:58:49,484 --> 00:58:51,819 The rapadura thief's hideout. 898 00:58:51,903 --> 00:58:54,864 This fancy hotel is not exactly a hideout, Bruce. 899 00:58:54,948 --> 00:58:57,408 Wait, your suspect is Deputy Zeca Brito? 900 00:58:58,034 --> 00:58:58,868 Damn! 901 00:59:00,161 --> 00:59:00,995 My bad. 902 00:59:03,373 --> 00:59:06,543 2:12 p.m. The suspect almost realizes he's being followed. 903 00:59:06,626 --> 00:59:09,170 That's it for today. We can come back tomorrow. 904 00:59:09,254 --> 00:59:11,005 I'll update the address, Josimara. 905 00:59:11,089 --> 00:59:13,550 No way. What if he goes out this afternoon? 906 00:59:13,633 --> 00:59:16,219 -We must have eyes on him. -I'm free for the day. 907 00:59:16,302 --> 00:59:19,097 -This ride will cost a fortune. -It was your idea. 908 00:59:19,180 --> 00:59:21,891 Is anybody else hungry? I've only had candy today. 909 00:59:23,184 --> 00:59:24,435 Yeah, I'm starving. 910 00:59:25,812 --> 00:59:27,188 -Thank you. -You're welcome. 911 00:59:28,648 --> 00:59:29,607 Where's my soda? 912 00:59:31,192 --> 00:59:33,111 So you killed your partner? 913 00:59:33,194 --> 00:59:34,696 I didn't kill him. 914 00:59:34,779 --> 00:59:37,740 I dodged the bullets and, because of that, he was killed. 915 00:59:38,283 --> 00:59:41,119 My God! Why doesn't anybody get it? 916 00:59:41,661 --> 00:59:42,996 Is there any ricotta left? 917 00:59:43,496 --> 00:59:45,915 A friend got into a fight with some taxi drivers. 918 00:59:45,999 --> 00:59:48,960 I tried to defend him and got hit by three taxis, 919 00:59:49,043 --> 00:59:50,211 one after the other. 920 00:59:50,295 --> 00:59:52,922 See? Even Josimara defends her partner. 921 00:59:53,006 --> 00:59:55,008 Say whatever you want, 922 00:59:55,091 --> 00:59:57,051 but I didn't become a cop to get shot. 923 00:59:57,135 --> 00:59:59,304 Then what for? Desk duty? 924 00:59:59,387 --> 01:00:01,472 Desk duty is as important as any role. 925 01:00:01,556 --> 01:00:02,932 God forbid. 926 01:00:03,600 --> 01:00:06,894 My dad used to put on Stallone's Cobra for me. 927 01:00:06,978 --> 01:00:08,104 I'd watch and think, 928 01:00:08,688 --> 01:00:10,940 "When I grow up, I'll be just like that guy." 929 01:00:11,024 --> 01:00:13,359 My grandma tried to make me watch those movies, 930 01:00:14,193 --> 01:00:16,362 but I preferred Flashdance, 931 01:00:17,113 --> 01:00:19,032 Saturday Night Fever… 932 01:00:19,115 --> 01:00:21,618 I like Shrek 2. Have you seen it? 933 01:00:21,701 --> 01:00:23,119 It's better than the first. 934 01:00:23,202 --> 01:00:26,748 The third is kind of lame, but the second is great. 935 01:00:26,831 --> 01:00:30,084 -The donkey is like, "Are we there yet?" -All right. 936 01:00:30,168 --> 01:00:32,253 Time for my siesta. 937 01:00:32,337 --> 01:00:35,048 Watch out for any suspicious activity, okay? 938 01:00:35,131 --> 01:00:36,549 No, Bruce, you better-- 939 01:00:47,518 --> 01:00:49,937 Hey. He is leaving. 940 01:00:50,605 --> 01:00:51,564 He is leaving! 941 01:00:53,316 --> 01:00:55,985 7:23 p.m. 942 01:00:56,611 --> 01:00:57,528 The eagle 943 01:00:58,446 --> 01:01:00,948 leaves the nest. 944 01:01:02,367 --> 01:01:05,119 Where is he going with that suspicious briefcase? 945 01:01:05,203 --> 01:01:07,705 Don't assume anything. It's a regular briefcase. 946 01:01:07,789 --> 01:01:10,750 Have you ever seen an honest man with a briefcase like that? 947 01:01:11,751 --> 01:01:15,838 Only politicians, lawyers, and criminals use black briefcases. 948 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 Very true. 949 01:01:17,423 --> 01:01:20,259 People with briefcases like that never give five stars. 950 01:01:20,343 --> 01:01:21,678 Follow the suspect, Josimara. 951 01:01:35,233 --> 01:01:38,319 Look, another man with a black briefcase, and he's bald. 952 01:01:38,403 --> 01:01:41,239 A bald man with a black briefcase… Enough said. 953 01:01:41,739 --> 01:01:42,615 What do you mean? 954 01:01:42,699 --> 01:01:45,702 A highly dangerous person. A criminal. 955 01:01:45,785 --> 01:01:49,455 Look, you can see the bald man's tattoo above his shirt's collar. 956 01:01:49,539 --> 01:01:52,917 Every criminal has a neck tattoo. You know that, right? 957 01:01:53,000 --> 01:01:55,461 Maybe you are-- Bruce? 958 01:01:56,421 --> 01:01:58,339 -Come back, Bruce. -May I end the ride? 959 01:01:59,132 --> 01:02:00,133 Yes, please. 960 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 -Thank you, Josimara. -You're welcome. 961 01:02:03,803 --> 01:02:05,888 Hey, don't forget my five stars! 962 01:02:16,983 --> 01:02:19,694 Don't do anything until the negotiation is over, okay? 963 01:02:19,777 --> 01:02:21,487 I know how it works. 964 01:02:23,156 --> 01:02:24,741 -Good evening. -Good evening. 965 01:02:24,824 --> 01:02:26,117 Table for two, please. 966 01:02:26,826 --> 01:02:31,205 Unfortunately, the restaurant is closed for a charity event. 967 01:02:31,789 --> 01:02:33,541 I bet it's money laundering. 968 01:02:34,333 --> 01:02:35,585 Sir, I can hear you. 969 01:02:37,086 --> 01:02:39,255 We came here to attend this event. 970 01:02:40,047 --> 01:02:40,882 Of course. 971 01:02:41,674 --> 01:02:43,926 What's your name, please? 972 01:02:44,010 --> 01:02:45,720 I'll check the list. 973 01:02:46,596 --> 01:02:48,222 -My name? -Yes. 974 01:02:49,432 --> 01:02:50,850 My name… 975 01:02:51,934 --> 01:02:53,394 -José Silva. -What? 976 01:02:53,478 --> 01:02:54,562 José Silva. 977 01:02:54,645 --> 01:02:56,355 Yes, José Silva. Check it out. 978 01:02:58,149 --> 01:02:59,567 The most common name. 979 01:03:03,154 --> 01:03:03,988 Here it is. 980 01:03:04,530 --> 01:03:06,949 -José Silva. -I told you. 981 01:03:07,033 --> 01:03:08,659 Table for two, right? 982 01:03:08,743 --> 01:03:10,453 For you and your husband. 983 01:03:10,536 --> 01:03:11,871 -Husband? -Husband? 984 01:03:13,748 --> 01:03:14,916 Aren't you married? 985 01:03:14,999 --> 01:03:17,794 In the confirmation email, you asked for, 986 01:03:17,877 --> 01:03:20,963 "A table to enjoy the view with my husband, 987 01:03:21,047 --> 01:03:22,423 the great love of my life." 988 01:03:22,507 --> 01:03:25,259 Too much information, actually. We only asked for the name. 989 01:03:29,055 --> 01:03:29,931 We are-- 990 01:03:31,057 --> 01:03:34,477 The two of us have been married for, what, ten years? 991 01:03:34,560 --> 01:03:35,561 -Ten years. -Ten. 992 01:03:38,731 --> 01:03:40,149 Oh, this man… 993 01:03:43,820 --> 01:03:45,571 -This is love! -That's so beautiful! 994 01:03:45,655 --> 01:03:47,281 True love! 995 01:03:47,365 --> 01:03:48,491 So beautiful. 996 01:03:48,574 --> 01:03:51,661 Can I ask a favor? I don't want to intrude, 997 01:03:51,744 --> 01:03:55,206 but do you mind if I take a picture of you to post on Instagram? 998 01:03:55,289 --> 01:03:56,249 -Sure. -Ready? 999 01:03:56,332 --> 01:03:58,000 Ready. Let's do it! 1000 01:03:58,084 --> 01:03:59,836 No. A little peck. 1001 01:03:59,919 --> 01:04:02,255 -It's cuter. -That's too much, ma'am. 1002 01:04:02,338 --> 01:04:06,425 -We are very discreet. -Don't be silly, babe. Let's do it. 1003 01:04:06,509 --> 01:04:08,135 -Okay. -Just tell me when. 1004 01:04:08,219 --> 01:04:10,137 -Sure. On two, okay? -On two. 1005 01:04:10,221 --> 01:04:12,723 -Tell us. -One, two, and… 1006 01:04:12,807 --> 01:04:13,641 Kiss! 1007 01:04:13,724 --> 01:04:14,684 Done. 1008 01:04:14,767 --> 01:04:16,644 It was the selfie cam, sorry. 1009 01:04:16,727 --> 01:04:18,521 Again. Ready? On two. 1010 01:04:20,690 --> 01:04:22,483 One, two, and… 1011 01:04:22,984 --> 01:04:24,652 Hold it! Wait! 1012 01:04:25,695 --> 01:04:27,864 I'll hide your double chin. Wait. 1013 01:04:27,947 --> 01:04:29,490 Okay, done. 1014 01:04:30,658 --> 01:04:32,034 Enjoy the evening. 1015 01:04:33,035 --> 01:04:33,870 Thank you. 1016 01:04:51,888 --> 01:04:53,055 The perfect spot. 1017 01:04:53,139 --> 01:04:55,016 A peripheral view of the place. 1018 01:04:55,099 --> 01:04:57,018 We're too far away. I can't hear anything. 1019 01:04:57,101 --> 01:04:58,853 I can read lips. 1020 01:04:58,936 --> 01:05:00,229 -I've got it. -Really? 1021 01:05:00,771 --> 01:05:01,981 Of course. Watch this. 1022 01:05:03,316 --> 01:05:04,859 "Did you bring the drugs?" 1023 01:05:04,942 --> 01:05:06,903 "Of course I brought the drugs you asked for." 1024 01:05:06,986 --> 01:05:08,821 "I asked for a lot of drugs 1025 01:05:08,905 --> 01:05:12,450 because I'm a criminal, and criminals like lots of drugs." 1026 01:05:12,533 --> 01:05:14,827 I don't think they are saying that. 1027 01:05:14,911 --> 01:05:17,872 "Now give me the drugs, and I'll give you the money." 1028 01:05:17,955 --> 01:05:18,789 Bruce? 1029 01:05:19,415 --> 01:05:20,958 Bruce, it's happening. 1030 01:05:21,751 --> 01:05:23,878 -Let's approach them. -No, hold on. 1031 01:05:23,961 --> 01:05:25,588 -It's our only chance. -Wait. 1032 01:05:25,671 --> 01:05:27,924 Let's approach them peacefully, okay? 1033 01:05:28,507 --> 01:05:29,342 Breathe. 1034 01:05:30,092 --> 01:05:31,135 Nobody move! 1035 01:05:31,218 --> 01:05:33,804 It's over, Zeca Brito, you rapadura thief! 1036 01:05:33,888 --> 01:05:34,931 What is going on? 1037 01:05:35,014 --> 01:05:36,849 I know this is a drug deal! 1038 01:05:36,933 --> 01:05:39,852 Calm down! Ladies and gentlemen, attention! 1039 01:05:39,936 --> 01:05:41,771 This is a police operation! 1040 01:05:41,854 --> 01:05:43,898 I'd like to ask for your cooperation. 1041 01:05:43,981 --> 01:05:47,360 Especially yours, bald man with a black briefcase. 1042 01:05:47,443 --> 01:05:49,779 -Bruce. -Wait-- My briefcase. Deputy? 1043 01:05:49,862 --> 01:05:51,989 Sir, I think it's a mistake. 1044 01:05:52,073 --> 01:05:53,574 There's no mistake, you crook! 1045 01:05:53,658 --> 01:05:56,494 -I knew my feeling was right! -Yes! 1046 01:05:57,328 --> 01:05:58,788 I can explain-- 1047 01:05:59,956 --> 01:06:01,248 Sorry, I didn't mean to do it. 1048 01:06:01,332 --> 01:06:03,626 -Great punch, buddy. -Really? 1049 01:06:03,709 --> 01:06:05,294 Come on, you crook! 1050 01:06:05,378 --> 01:06:09,048 This money is a donation to this man's hospital. 1051 01:06:09,131 --> 01:06:11,342 The medicine is for acute child fibromyalgia! 1052 01:06:11,425 --> 01:06:13,928 Let's see what the judge has to say about it. 1053 01:06:14,011 --> 01:06:17,598 -Thank you, Uncle Zeca Brito! -Thank you, Uncle Zeca Brito! 1054 01:06:17,682 --> 01:06:20,643 -Bruce, I don't think-- -Don't let it fool you! 1055 01:06:20,726 --> 01:06:23,688 These are midgets disguised to deceive the electorate! 1056 01:06:24,271 --> 01:06:25,731 You are all under arrest! 1057 01:06:28,067 --> 01:06:29,777 Such a cute couple, right? 1058 01:06:29,860 --> 01:06:33,114 I had no idea, guys. No, really… 1059 01:06:33,906 --> 01:06:36,826 -It's surprising, right? -It happens a lot to me. 1060 01:06:36,909 --> 01:06:39,120 A bald man with a black briefcase… 1061 01:06:39,620 --> 01:06:44,041 People think I'm a criminal. And this medication patch on my neck… 1062 01:06:44,125 --> 01:06:47,169 People think it's a tattoo, but it's not. It's for my stiff neck. 1063 01:06:47,253 --> 01:06:49,171 Rapadura is sweet, but it's also hard. 1064 01:06:49,255 --> 01:06:52,466 I hope those idiots get punished for this abuse of power. 1065 01:06:52,550 --> 01:06:55,386 Brazil above everything, and me above everyone. Bye. 1066 01:07:08,983 --> 01:07:12,820 I specifically told you not to follow him, and what did you do? 1067 01:07:12,903 --> 01:07:14,196 We followed him. 1068 01:07:15,614 --> 01:07:17,116 It was a rhetorical question. 1069 01:07:19,201 --> 01:07:25,124 Priscila, I know you are mad at us, but we just followed our instincts-- 1070 01:07:25,207 --> 01:07:28,711 A shitty instinct. You jeopardized the whole operation. 1071 01:07:28,794 --> 01:07:33,758 I told you not to mess with Zeca Brito because we were already monitoring him. 1072 01:07:33,841 --> 01:07:35,217 It proves we were right. 1073 01:07:35,301 --> 01:07:37,136 Except he didn't know that. 1074 01:07:37,219 --> 01:07:40,264 If he really is the White Glove, now he knows we're onto him. 1075 01:07:40,347 --> 01:07:42,058 Priscila, I just wanna clarify 1076 01:07:42,141 --> 01:07:44,393 it was Trindade who punched the deputy. 1077 01:07:45,186 --> 01:07:46,145 And, in my defense, 1078 01:07:46,228 --> 01:07:49,065 those kids were very hairy for their age. 1079 01:07:49,148 --> 01:07:50,816 One even had a tiny mustache. 1080 01:07:50,900 --> 01:07:52,777 You'd easily mistake him for a short person. 1081 01:07:52,860 --> 01:07:55,029 I hope this won't harm our relationship. 1082 01:07:55,112 --> 01:07:59,408 You both disobeyed my orders, put the operation at stake. 1083 01:07:59,492 --> 01:08:00,409 By the way, 1084 01:08:00,493 --> 01:08:03,579 you spent 3,000 reais on an Uber using the corporate card. 1085 01:08:03,662 --> 01:08:06,373 -Was it Uber Black? -I told you. 1086 01:08:06,457 --> 01:08:09,126 Just to make it clear, I don't care for Uber. 1087 01:08:09,210 --> 01:08:10,920 I prefer public transportation. 1088 01:08:11,003 --> 01:08:14,840 Give me one more reason I shouldn't unload the next round in your face. 1089 01:08:15,341 --> 01:08:18,344 -It's a crime? -In my case, a crime of passion, right? 1090 01:08:19,512 --> 01:08:21,430 As of now, you're both suspended. 1091 01:08:23,974 --> 01:08:26,102 Wait! You can't suspend me. 1092 01:08:26,185 --> 01:08:27,645 You'll go back to Ceará. 1093 01:08:27,728 --> 01:08:30,981 As for you, Trindade, get real, man. You are pathetic. 1094 01:08:31,690 --> 01:08:34,110 You are the worst cop this district has ever had, 1095 01:08:34,193 --> 01:08:36,445 and Amílcar accidentally killed two hostages. 1096 01:08:36,529 --> 01:08:38,197 An elderly woman and a pregnant woman. 1097 01:08:40,866 --> 01:08:43,160 -Hey, Amílcar. -Do the force a favor. 1098 01:08:43,244 --> 01:08:46,205 Get yourself another career. You're unworthy of your badge. 1099 01:09:04,974 --> 01:09:06,600 I got your digits from Amílcar. 1100 01:09:07,309 --> 01:09:08,477 Save my number. 1101 01:09:09,395 --> 01:09:12,731 Text me, and we can grab a drink. 1102 01:09:21,782 --> 01:09:23,075 I was thinking, 1103 01:09:23,159 --> 01:09:26,078 what if we use Celestina to sniff out the rapadura? 1104 01:09:26,162 --> 01:09:28,164 -She's got a good nose. -Forget it. 1105 01:09:30,207 --> 01:09:32,042 Are you going to let them walk free? 1106 01:09:33,836 --> 01:09:36,130 We lost, Bruce. Move on. 1107 01:09:37,423 --> 01:09:41,719 Hey, bro, where is that tough cop who caught Zeca Brito red-handed? 1108 01:09:41,802 --> 01:09:45,890 It didn't work, and it almost cost us our jobs. 1109 01:09:46,473 --> 01:09:48,100 It's over, man! That's enough. 1110 01:09:48,642 --> 01:09:50,060 I won't give up that easily. 1111 01:09:50,144 --> 01:09:52,897 Forget this case once and for all, Bruce. 1112 01:09:53,564 --> 01:09:57,443 I also thought we could do it alone, but I was wrong, okay? 1113 01:09:57,526 --> 01:09:59,153 We are not real cops. 1114 01:09:59,236 --> 01:10:02,698 Calm down, man. That's not how you talk to your partner. 1115 01:10:02,781 --> 01:10:04,074 You are not my partner! 1116 01:10:04,700 --> 01:10:06,118 You're just a nutjob 1117 01:10:06,202 --> 01:10:08,495 who came all the way from Ceará 1118 01:10:08,579 --> 01:10:09,914 searching for a goat 1119 01:10:09,997 --> 01:10:11,832 without anyone's permission. 1120 01:10:11,916 --> 01:10:15,920 And you made me believe that goat was a kidnapped child! 1121 01:10:17,254 --> 01:10:19,131 You should've never come here. 1122 01:10:19,215 --> 01:10:21,508 Bruce, get that into your head! 1123 01:10:24,345 --> 01:10:27,097 Since you arrived, my life has only gotten worse, Bruce. 1124 01:10:27,181 --> 01:10:29,433 It's time for you to go back to your hometown. 1125 01:10:33,187 --> 01:10:34,021 Got it. 1126 01:10:50,829 --> 01:10:53,457 Let's go, Celestina. It's a long way to Guará. 1127 01:10:53,540 --> 01:10:55,626 Yes, Guaramobim! 1128 01:11:54,643 --> 01:11:56,145 Forgot something, Bruce? 1129 01:12:01,317 --> 01:12:02,276 Let's go, Ce. 1130 01:12:10,367 --> 01:12:13,287 -Is this a bad time? -Well, you showed up unannounced. 1131 01:12:18,542 --> 01:12:19,376 Little goat. 1132 01:12:20,210 --> 01:12:23,922 -Don't touch Celestina, you piece of shit! -Don't provoke the crook! 1133 01:12:25,924 --> 01:12:27,509 Let me tell you a story, boy. 1134 01:12:28,135 --> 01:12:31,764 When I was a kid, my dad would never let me eat rapadura. 1135 01:12:31,847 --> 01:12:34,099 So that's why you steal candy from kids. 1136 01:12:34,183 --> 01:12:35,184 Don't interrupt me. 1137 01:12:35,684 --> 01:12:36,894 Because of that, 1138 01:12:37,478 --> 01:12:40,981 I worked hard so that no child would go through what I went through. 1139 01:12:41,065 --> 01:12:42,733 Rapadura is for everyone. 1140 01:12:42,816 --> 01:12:44,193 Rapadura full of drugs? 1141 01:12:44,276 --> 01:12:47,571 The drugs came later as a side hustle. 1142 01:12:47,654 --> 01:12:49,740 Do politicians need a side hustle? 1143 01:12:49,823 --> 01:12:52,618 Boy, I am an honest politician. 1144 01:12:57,539 --> 01:12:58,582 Now, my friends, 1145 01:12:58,665 --> 01:13:00,292 I am going to kill you, 1146 01:13:00,918 --> 01:13:04,004 then I will expand the distribution of Gimme Moar, 1147 01:13:04,088 --> 01:13:06,632 rapadura with additives, overseas. 1148 01:13:06,715 --> 01:13:08,384 Aren't you supposed to be honest? 1149 01:13:08,467 --> 01:13:09,968 Zeca Brito is honest, 1150 01:13:10,511 --> 01:13:11,845 but the White Glove isn't. 1151 01:13:12,346 --> 01:13:13,389 No. 1152 01:13:16,475 --> 01:13:18,268 -What did he say? -I don't know. 1153 01:13:19,937 --> 01:13:21,230 "Bomb" in Chinese. 1154 01:13:21,814 --> 01:13:23,399 While you are being blown up, 1155 01:13:23,482 --> 01:13:26,068 I'll distribute the drugs I brought 1156 01:13:26,151 --> 01:13:27,611 while I still can. 1157 01:13:28,153 --> 01:13:31,198 I already have meetings with all the organized crime groups in Brazil. 1158 01:13:31,281 --> 01:13:34,618 -And then what? -Then I'll take some time off, a-- 1159 01:13:34,701 --> 01:13:36,620 What is the word? 1160 01:13:36,703 --> 01:13:38,872 -A sabbatical. -Yes, a sabbatical year. 1161 01:13:38,956 --> 01:13:42,084 To focus more on politics, get my daughters married, 1162 01:13:42,709 --> 01:13:44,878 perhaps visit Guará again… 1163 01:13:44,962 --> 01:13:45,963 Which Guará? 1164 01:13:49,633 --> 01:13:51,218 You won't get away that easy! 1165 01:13:51,301 --> 01:13:53,929 Killing is a capital offense, you son of a gun. 1166 01:13:54,012 --> 01:13:58,600 My friend, I am a federal deputy. I have parliamentary immunity. 1167 01:13:58,684 --> 01:14:01,812 I could kill the Pope, and nobody would come after me. 1168 01:14:02,604 --> 01:14:03,439 Come on. 1169 01:14:07,317 --> 01:14:08,610 Can you move? 1170 01:14:08,694 --> 01:14:10,779 It's too tight. I think it's a sailor's knot. 1171 01:14:11,572 --> 01:14:12,531 We're going to die. 1172 01:14:13,907 --> 01:14:15,659 It was an honor to be your partner. 1173 01:14:16,368 --> 01:14:19,121 -I wish we could have one more mission. -Me too. 1174 01:14:19,621 --> 01:14:22,374 Forget everything I said. I was just angry. 1175 01:14:22,458 --> 01:14:26,170 You are a great cop, Officer Bruceuílis Nonato. 1176 01:14:26,253 --> 01:14:29,131 I became a cop so I could have a partner like you someday. 1177 01:14:31,425 --> 01:14:33,260 Go away, Celestina! 1178 01:14:33,343 --> 01:14:36,180 Run, darling, run! Run away while you can! 1179 01:14:37,264 --> 01:14:38,891 Hold on, Trindade. 1180 01:14:38,974 --> 01:14:41,018 Celestina might help us defuse the bomb. 1181 01:14:41,101 --> 01:14:44,396 -Sure. -She just has to cut the right wire. 1182 01:14:44,480 --> 01:14:47,316 How would she do that, Bruce? Tell me! 1183 01:14:47,858 --> 01:14:50,194 Relax, I have a mental connection with her. 1184 01:14:57,284 --> 01:14:59,578 Celestina, honey, can you hear me? 1185 01:15:00,496 --> 01:15:02,206 Bruce! 1186 01:15:02,748 --> 01:15:04,541 What's going on? 1187 01:15:04,625 --> 01:15:05,918 Are you serious? 1188 01:15:07,085 --> 01:15:08,795 Celestina, pay attention. 1189 01:15:09,588 --> 01:15:12,591 You will help us defuse the bomb all by yourself. 1190 01:15:13,592 --> 01:15:17,387 Bruce, I don't think I can do it alone. 1191 01:15:18,055 --> 01:15:19,932 Yes, you can. 1192 01:15:20,015 --> 01:15:22,518 Pay attention. You must cut the right wire. 1193 01:15:24,102 --> 01:15:26,313 Which one is the right one? 1194 01:15:26,897 --> 01:15:28,649 She doesn't know which one. 1195 01:15:28,732 --> 01:15:30,234 I won't be part of this. 1196 01:15:30,317 --> 01:15:32,611 -Then we'll die! -It's the red one! 1197 01:15:32,694 --> 01:15:35,030 It's always the red one! 1198 01:15:35,113 --> 01:15:36,406 Celestina, 1199 01:15:36,949 --> 01:15:38,867 cut the red one! 1200 01:15:38,951 --> 01:15:39,785 Bruce, 1201 01:15:40,410 --> 01:15:42,621 I have a feeling it's the green one. 1202 01:15:42,704 --> 01:15:44,790 -She said it's the green one. -We're dead. 1203 01:15:44,873 --> 01:15:45,916 -The green one. -Red. 1204 01:15:45,999 --> 01:15:47,834 -Green! -Red! 1205 01:15:47,918 --> 01:15:49,503 Red! 1206 01:15:50,254 --> 01:15:52,297 Sweet Jesus! 1207 01:15:56,969 --> 01:15:59,721 Oh, Celestina! 1208 01:15:59,805 --> 01:16:01,098 I can't believe it. 1209 01:16:01,890 --> 01:16:03,392 I told you she's smart. 1210 01:16:04,059 --> 01:16:06,436 Now we can get out of here. 1211 01:16:11,149 --> 01:16:13,110 -Are you okay? -I think I broke my leg. 1212 01:16:13,193 --> 01:16:15,862 Come on, let's go! Bring her. 1213 01:16:17,030 --> 01:16:19,283 -Now, let's find Zeca Brito. -Ouch. 1214 01:16:19,366 --> 01:16:20,993 It's over, Bruce. 1215 01:16:21,076 --> 01:16:24,454 They'll sell the drugs right under our noses, 1216 01:16:24,538 --> 01:16:27,332 and we won't have time to find out where. 1217 01:16:27,416 --> 01:16:28,792 Relax, I've got it. 1218 01:16:28,875 --> 01:16:33,297 If we need to find out where those bastards are going to meet, 1219 01:16:33,380 --> 01:16:35,924 let me talk to my intelligence team. 1220 01:16:42,973 --> 01:16:44,016 Hello. 1221 01:16:44,099 --> 01:16:46,310 Who's disturbing our siesta? 1222 01:16:46,393 --> 01:16:47,352 It's Bruce. 1223 01:16:47,978 --> 01:16:51,315 Tell that idiot he owes this town a goat. 1224 01:16:51,398 --> 01:16:53,150 Toninho, remember you told me 1225 01:16:53,233 --> 01:16:55,861 all your cousins that came to São Paulo became criminals? 1226 01:16:55,944 --> 01:16:59,406 Yep. All of them. Except Robson, he's hardworking. 1227 01:16:59,489 --> 01:17:00,449 So, I need you 1228 01:17:00,532 --> 01:17:02,451 to find out something for me urgently. 1229 01:17:02,534 --> 01:17:04,036 What is it? Shoot. 1230 01:17:04,661 --> 01:17:06,371 Don't worry, my best man is on it. 1231 01:17:09,416 --> 01:17:11,543 Iranete? It's Toninho! 1232 01:17:11,627 --> 01:17:14,296 Yes, from Guaramobim, Mr. Gonçalo's son. 1233 01:17:14,379 --> 01:17:17,424 How are you? It's been such a long time! 1234 01:17:17,507 --> 01:17:20,010 What? Matias? 1235 01:17:20,093 --> 01:17:21,428 And where is Matias? 1236 01:17:21,511 --> 01:17:24,139 Hey, moron. They're all collect calls, right? 1237 01:17:24,848 --> 01:17:27,684 Matias! Sorry, were you sleeping? 1238 01:17:27,768 --> 01:17:31,355 Hey, tell me something. Any shady stuff going down today? 1239 01:17:32,147 --> 01:17:33,357 At night? 1240 01:17:33,440 --> 01:17:36,485 Right. Marinalva? Does she know? 1241 01:17:36,568 --> 01:17:40,405 Marinalva, darling, how are you? I'll send you some rapadura. 1242 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 Hey, Bruce? Toninho. 1243 01:17:42,157 --> 01:17:44,368 I found out everything. I'll send you a text. 1244 01:17:47,412 --> 01:17:48,372 So? 1245 01:17:48,455 --> 01:17:50,540 This is the meeting address. 1246 01:17:50,624 --> 01:17:52,417 It's across town. 1247 01:17:53,210 --> 01:17:54,544 We need backup. 1248 01:17:59,758 --> 01:18:03,428 Thank you for calling me again, thanks for trusting me, 1249 01:18:03,512 --> 01:18:05,514 and for getting me out of dinner with Robson's mom. 1250 01:18:05,597 --> 01:18:06,723 Okay. 1251 01:18:06,807 --> 01:18:11,603 This is a negotiation among the country's biggest drug dealers. 1252 01:18:11,687 --> 01:18:13,063 These are the crooks. 1253 01:18:13,146 --> 01:18:15,190 Júlio Ribamar, aka Medalhinha, 1254 01:18:15,273 --> 01:18:17,234 Mato Grosso's drug lord, 1255 01:18:17,317 --> 01:18:20,153 brother of the Bolivian drug lord Ribamar Gonzáles. 1256 01:18:20,237 --> 01:18:21,655 They're not brothers, Bruce. 1257 01:18:21,738 --> 01:18:23,990 The latter's first name is the former's surname. 1258 01:18:24,074 --> 01:18:25,951 -Will you let me speak? -Go on. 1259 01:18:26,034 --> 01:18:29,329 Sergei Petrov, leader of the Russian crime family. 1260 01:18:29,413 --> 01:18:31,832 Ping Li, representing the Chinese family. 1261 01:18:31,915 --> 01:18:34,209 -He's from São Paulo. -Yeah, whatever. 1262 01:18:34,292 --> 01:18:36,837 Ursula Schmidt, from the German family. 1263 01:18:37,421 --> 01:18:40,048 And finally, the drug ring's kingpin, 1264 01:18:40,590 --> 01:18:43,677 Deputy Zeca Brito, from Pereiro, Ceará, 1265 01:18:43,760 --> 01:18:45,846 code name, White Glove. 1266 01:18:47,097 --> 01:18:49,474 -It all comes down to this bust. -This one. 1267 01:18:49,558 --> 01:18:52,436 We will go down in history, Trindade! 1268 01:18:53,186 --> 01:18:56,314 Another ride popped up. Did you call an Uber Pool? 1269 01:18:56,398 --> 01:18:58,024 The last one was too expensive. 1270 01:18:58,108 --> 01:19:00,402 -Just cancel it. -Sorry, no can do. 1271 01:19:00,485 --> 01:19:02,404 My rating's down to four stars. 1272 01:19:04,531 --> 01:19:06,032 So, I don't know what to do. 1273 01:19:06,116 --> 01:19:08,952 Should I talk to him or let it go? 1274 01:19:09,453 --> 01:19:11,496 Men like that are trash. Run while you can. 1275 01:19:11,580 --> 01:19:14,458 Robson is just like that. I've been angry for 15 years. 1276 01:19:14,541 --> 01:19:17,294 No. You're overreacting. 1277 01:19:17,377 --> 01:19:19,588 There's so much more you have to consider. 1278 01:19:20,297 --> 01:19:22,591 -What's your zodiac sign? -Look who's calling. 1279 01:19:22,674 --> 01:19:24,092 -Don't answer. -I won't. 1280 01:19:24,176 --> 01:19:25,886 -Value yourself. -I won't answer. 1281 01:19:25,969 --> 01:19:28,096 She does everything he wants. 1282 01:19:28,180 --> 01:19:30,724 -This is your work. -I'm working! 1283 01:19:30,807 --> 01:19:32,934 Thank you, guys. Good night. 1284 01:19:33,018 --> 01:19:34,978 I'll text to let you know what happened. 1285 01:19:35,061 --> 01:19:36,146 -Good luck! -Good night. 1286 01:19:36,229 --> 01:19:37,856 -Bye. -Bye, Josi. 1287 01:19:37,939 --> 01:19:39,775 Bye. She's not really thin. 1288 01:19:40,901 --> 01:19:41,985 Let's go, Josimara! 1289 01:19:42,068 --> 01:19:45,322 Well, back to Operation Scapegoat. 1290 01:19:50,660 --> 01:19:53,413 The negotiation is happening in one of those hangars. 1291 01:19:53,497 --> 01:19:55,916 Celestina will take us to the right one. 1292 01:19:55,999 --> 01:19:57,417 -Go, C. -Come on. 1293 01:19:59,377 --> 01:20:02,005 Hey, should I stay here, or can I accept a new ride? 1294 01:20:03,465 --> 01:20:04,382 I'll wait. 1295 01:20:06,468 --> 01:20:08,637 When Celestina points out the right hangar, 1296 01:20:08,720 --> 01:20:11,181 we take a photo, get the evidence, and bounce. 1297 01:20:11,264 --> 01:20:12,224 -Okay? -Okay. 1298 01:20:12,307 --> 01:20:13,558 -Let's go. -Go, C. 1299 01:20:15,268 --> 01:20:16,561 Ouch! 1300 01:20:29,825 --> 01:20:32,410 Trindade, I think they're in there. 1301 01:20:35,997 --> 01:20:38,667 Celestina, stay right here. 1302 01:20:38,750 --> 01:20:41,086 It's too dangerous. Bye. 1303 01:20:42,963 --> 01:20:44,256 Come on. 1304 01:20:53,974 --> 01:20:55,475 Shrek 1, 1305 01:20:56,226 --> 01:20:57,269 Shrek 3… 1306 01:20:58,645 --> 01:20:59,479 What? 1307 01:21:00,981 --> 01:21:03,483 Here it is! Shrek 2. 1308 01:21:04,609 --> 01:21:05,569 This is the one. 1309 01:21:08,947 --> 01:21:10,490 Here we go. It's too good. 1310 01:21:35,181 --> 01:21:38,768 Ladies and gentlemen, I called an emergency meeting 1311 01:21:39,311 --> 01:21:40,729 to sell off my stock. 1312 01:21:40,812 --> 01:21:42,522 And where are the drugs? 1313 01:21:50,071 --> 01:21:53,658 Rapadura with flour. The ideal mix for the northeasterners. 1314 01:21:54,534 --> 01:21:56,995 My special offer is ten reais for one, 20 for two, 1315 01:21:57,078 --> 01:21:59,080 30 for three, 40 for four, 1316 01:21:59,164 --> 01:22:01,333 and it's only 50 reais if you buy five, 1317 01:22:01,416 --> 01:22:03,209 to help with change. 1318 01:22:04,586 --> 01:22:05,503 Now! 1319 01:22:10,592 --> 01:22:12,260 Did you leave the flash on? 1320 01:22:12,344 --> 01:22:13,678 I don't think they saw it. 1321 01:22:14,721 --> 01:22:15,805 Yes, they did. 1322 01:22:16,723 --> 01:22:19,726 You've already hindered my plans enough. 1323 01:22:20,685 --> 01:22:22,854 -It's time for plan B. -What's plan B? 1324 01:22:23,355 --> 01:22:25,190 There are no more plans. 1325 01:22:28,944 --> 01:22:30,278 Was that you? 1326 01:22:35,825 --> 01:22:38,119 Thunderbolt, in position! 1327 01:22:53,218 --> 01:22:54,052 How did you know? 1328 01:22:54,135 --> 01:22:56,262 Bruce and I had a date, and he didn't show up. 1329 01:22:56,930 --> 01:22:58,139 Sorry, okay? 1330 01:22:58,223 --> 01:22:59,724 Something came up. 1331 01:23:01,017 --> 01:23:03,812 I got suspicious and asked the team to track you down. 1332 01:23:13,405 --> 01:23:15,115 Zeca Brito is getting away! 1333 01:23:15,198 --> 01:23:16,783 Go, I'll handle the others. 1334 01:23:30,630 --> 01:23:31,715 Take care of them. 1335 01:23:32,924 --> 01:23:35,719 Trindade, go after Zeca Brito. 1336 01:23:35,802 --> 01:23:37,345 I'll take care of Ping Li. 1337 01:23:37,846 --> 01:23:38,763 Got it. 1338 01:25:06,976 --> 01:25:08,478 You do like sticks, don't you? 1339 01:25:46,474 --> 01:25:48,893 I need air. 1340 01:25:49,519 --> 01:25:51,938 I got air. 1341 01:25:56,234 --> 01:25:57,944 I told you I got air! 1342 01:26:19,507 --> 01:26:21,509 Man, it is hard to kill you! 1343 01:26:21,593 --> 01:26:23,011 It's over, Zeca Brito. 1344 01:26:23,094 --> 01:26:26,306 For whom? From what I can see, I'm the only one holding a gun. 1345 01:26:26,389 --> 01:26:28,057 I saw you loading it. 1346 01:26:28,558 --> 01:26:30,518 You only have one bullet 1347 01:26:30,602 --> 01:26:32,145 and two targets. 1348 01:26:32,228 --> 01:26:35,815 Well, let's try your luck and see which of you is going to die. 1349 01:26:36,608 --> 01:26:39,903 Eeny, meeny, miny, moe, shoot a tiger by the toe. 1350 01:26:41,821 --> 01:26:43,781 Not me! 1351 01:27:14,312 --> 01:27:15,313 No! 1352 01:27:26,366 --> 01:27:27,533 Damn goat! 1353 01:27:28,034 --> 01:27:29,369 -Celestina! -Celestina! 1354 01:27:29,869 --> 01:27:32,330 -Celestina! -Celestina! 1355 01:27:34,832 --> 01:27:36,501 Celestina! 1356 01:27:37,126 --> 01:27:37,961 Celestina. 1357 01:27:55,019 --> 01:27:56,437 Zeca is escaping! 1358 01:27:57,939 --> 01:28:01,109 He can even fly a chopper. We're screwed. 1359 01:28:01,192 --> 01:28:03,945 No, we're not. The game is just getting started. 1360 01:28:04,028 --> 01:28:06,197 We'll follow Zeca Brito to hell. 1361 01:28:12,161 --> 01:28:13,871 Holy moly! 1362 01:28:13,955 --> 01:28:17,041 I take it back. He can't fly a chopper. 1363 01:28:22,630 --> 01:28:23,464 Keep walking. 1364 01:28:23,965 --> 01:28:25,633 Give me that. Move. 1365 01:28:28,970 --> 01:28:30,513 -Amílcar. -Hey. 1366 01:28:31,764 --> 01:28:32,682 That's all. 1367 01:28:33,558 --> 01:28:34,600 Let's take a selfie. 1368 01:28:35,643 --> 01:28:36,728 There. 1369 01:28:36,811 --> 01:28:38,271 What if Robson sees that? 1370 01:28:38,354 --> 01:28:40,565 I'll show him what big is. 1371 01:28:42,317 --> 01:28:43,776 We were right, after all. 1372 01:28:46,612 --> 01:28:48,573 You did a good job. 1373 01:28:48,656 --> 01:28:51,784 Well, not good. More like mediocre. 1374 01:28:51,868 --> 01:28:53,661 -Yeah. -Actually, it was lame. 1375 01:28:53,745 --> 01:28:55,955 But I beat Ping Li all by myself. 1376 01:28:56,039 --> 01:28:58,708 -But you'd be dead if not for my team. -Yeah. 1377 01:28:58,791 --> 01:28:59,625 But 1378 01:29:00,585 --> 01:29:01,961 it was better than I expected. 1379 01:29:02,045 --> 01:29:04,047 Not that I expected much from you. 1380 01:29:04,630 --> 01:29:06,132 Can we still get a drink? 1381 01:29:09,177 --> 01:29:10,720 You lost your chance, Officer. 1382 01:29:12,972 --> 01:29:14,265 And you! 1383 01:29:15,183 --> 01:29:18,478 Hey, Trindade, look at you! 1384 01:29:19,062 --> 01:29:20,605 What a handsome guy! 1385 01:29:20,688 --> 01:29:24,442 So well-groomed, right? Smelling good, neat. 1386 01:29:25,234 --> 01:29:27,111 Never been shot by anyone. 1387 01:29:28,071 --> 01:29:29,989 -That's right. -Isn't it? 1388 01:29:30,073 --> 01:29:31,616 I won the bet. 1389 01:29:32,492 --> 01:29:35,828 And again, I will not be bringing the picanha. 1390 01:29:37,288 --> 01:29:38,331 Celestina. 1391 01:29:44,253 --> 01:29:46,964 -Is she going to be okay? -Yes, don't worry. 1392 01:29:47,048 --> 01:29:48,800 She's a badass! 1393 01:30:03,481 --> 01:30:04,899 Today, 1394 01:30:04,982 --> 01:30:07,693 on the 30th anniversary 1395 01:30:07,777 --> 01:30:11,364 of the world's biggest rapadura festival… 1396 01:30:11,864 --> 01:30:13,116 And the only one. 1397 01:30:13,950 --> 01:30:17,161 …I have the honor of awarding 1398 01:30:17,245 --> 01:30:21,207 the best cop this town has ever seen! 1399 01:30:24,001 --> 01:30:27,296 30TH RAPADURA FESTIVAL OF GUARÁ 1400 01:30:32,427 --> 01:30:34,220 Celestina the goat, 1401 01:30:34,303 --> 01:30:36,347 I commend you 1402 01:30:36,431 --> 01:30:40,017 for your bravery on duty 1403 01:30:40,101 --> 01:30:42,353 as a police sniffer goat. 1404 01:30:50,987 --> 01:30:52,905 This goat makes me so proud. 1405 01:31:03,166 --> 01:31:04,125 Chief. 1406 01:31:04,750 --> 01:31:05,626 Bruce. 1407 01:31:06,711 --> 01:31:07,712 Congratulations. 1408 01:31:08,588 --> 01:31:09,505 Trindade… 1409 01:31:10,423 --> 01:31:13,259 -Did he stay in your house in São Paulo? -He did. 1410 01:31:13,342 --> 01:31:15,052 Here you'll stay in mine. 1411 01:31:15,678 --> 01:31:16,888 I insist. 1412 01:31:24,228 --> 01:31:25,438 Bruce! 1413 01:31:25,521 --> 01:31:27,607 That evil-looking guy. 1414 01:31:27,690 --> 01:31:29,692 He seems suspicious. 1415 01:31:29,775 --> 01:31:33,321 That's my brother Chuquinorris and his sons, Vindiso and Derroqui. 1416 01:31:33,404 --> 01:31:35,406 Sorry, that was just force of habit. 1417 01:31:36,073 --> 01:31:38,284 We don't have these things here in Guará. 1418 01:31:38,367 --> 01:31:39,452 Which Guará? 1419 01:31:41,537 --> 01:31:42,997 He's armed! 1420 01:31:43,080 --> 01:31:44,999 Die, you sons of guns! 1421 01:31:48,794 --> 01:31:50,171 Not on our watch! 95962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.