All language subtitles for Blade.Runner.Black.Lotus.S01E02.All.We.Are.Not.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,623 --> 00:00:23,993 [Alessia Cara’s "Feel You Now"] 2 00:00:24,091 --> 00:00:28,091 ‐ ♪ This little light I’ve found ♪ 3 00:00:28,161 --> 00:00:30,261 4 00:00:30,297 --> 00:00:34,297 ♪ Take it in, breathe it out ♪ 5 00:00:34,401 --> 00:00:36,671 6 00:00:36,770 --> 00:00:40,740 ♪ A little drum that’s beating loud ♪ 7 00:00:40,774 --> 00:00:43,114 8 00:00:43,176 --> 00:00:47,606 ♪ In my chest, I hear the sound ♪ 9 00:00:47,681 --> 00:00:52,791 10 00:00:52,853 --> 00:00:55,293 ♪ I can feel ♪ 11 00:00:55,322 --> 00:00:57,662 ‐ ♪ Feel you now 12 00:00:57,758 --> 00:01:00,628 ‐ ♪ I can feel you now ♪ 13 00:01:00,694 --> 00:01:03,304 ♪ I can feel ♪ 14 00:01:03,363 --> 00:01:06,973 ♪ I can feel you now ♪ 15 00:01:18,612 --> 00:01:21,512 [brooding ambient music] 16 00:01:21,615 --> 00:01:24,355 17 00:01:24,451 --> 00:01:28,321 ‐ That’s not good. 18 00:01:28,388 --> 00:01:30,858 ‐ Gah! ‐ Huh? 19 00:01:30,958 --> 00:01:32,188 ‐ The hell was that for? 20 00:01:32,292 --> 00:01:34,062 ‐ It wasn’t me. 21 00:01:34,161 --> 00:01:38,331 And J, don’t talk like that in front of the customer. 22 00:01:38,398 --> 00:01:40,328 ‐ Customer? 23 00:01:40,400 --> 00:01:42,140 24 00:01:42,169 --> 00:01:44,469 ‐ J, Elle. 25 00:01:46,406 --> 00:01:48,336 ‐ Looks like trouble. 26 00:01:48,408 --> 00:01:51,678 ‐ You think you could salvage data off of this? 27 00:01:55,816 --> 00:01:57,676 ‐ Not interested. 28 00:01:57,718 --> 00:02:01,748 I hate these new gadgets. 29 00:02:01,855 --> 00:02:03,515 ‐ Get it together, J. 30 00:02:03,590 --> 00:02:05,860 I think she’s in some kind of trouble. 31 00:02:05,892 --> 00:02:10,562 [quietly] And I already made her a deal. 32 00:02:10,664 --> 00:02:13,704 ‐ What kind of deal? 33 00:02:13,767 --> 00:02:16,067 ‐ I can’t remember anything. 34 00:02:16,169 --> 00:02:17,739 Whatever’s inside there 35 00:02:17,838 --> 00:02:19,608 may help me find out who I am. 36 00:02:19,706 --> 00:02:23,876 37 00:02:23,910 --> 00:02:25,780 ‐ Memories are overrated. 38 00:02:25,879 --> 00:02:29,379 If you lost yours, quit while you’re ahead. 39 00:02:29,416 --> 00:02:32,386 ‐ I can’t do that. 40 00:02:32,452 --> 00:02:35,562 ‐ Act normal, J. 41 00:02:35,622 --> 00:02:39,362 [computer terminal beeping] 42 00:02:39,393 --> 00:02:41,363 ‐ This thing’s solid. 43 00:02:41,395 --> 00:02:45,105 ‐ You’re saying you can’t fix it? 44 00:02:45,198 --> 00:02:46,728 ‐ Never said that. 45 00:02:46,800 --> 00:02:47,970 Just gonna take some time. 46 00:02:48,068 --> 00:02:49,938 ‐ How long? 47 00:02:53,306 --> 00:02:56,436 ‐ At least now, we can use it as a camera. 48 00:02:56,543 --> 00:02:59,783 [device buzzes] 49 00:02:59,880 --> 00:03:03,420 Data’s locked down tight. 50 00:03:07,587 --> 00:03:09,317 Decrypting. 51 00:03:09,423 --> 00:03:13,763 This could take a while. Better make yourself at home. 52 00:03:16,563 --> 00:03:18,733 ‐ See? 53 00:03:18,765 --> 00:03:20,765 No problem. 54 00:03:20,834 --> 00:03:23,774 [pensive music] 55 00:03:23,837 --> 00:03:30,907 56 00:03:42,923 --> 00:03:44,823 [intense tone] 57 00:03:44,925 --> 00:03:46,795 ‐ Just to see how much they can handle. 58 00:03:46,860 --> 00:03:49,800 [somber music] 59 00:03:49,863 --> 00:03:51,163 60 00:03:51,264 --> 00:03:53,504 ‐ Hey. 61 00:03:53,600 --> 00:03:56,970 Hey! 62 00:03:57,003 --> 00:03:59,473 Who’s that? 63 00:03:59,539 --> 00:04:01,339 ‐ One on the right is Wallace, 64 00:04:01,441 --> 00:04:04,811 and the other one is Senator Bannister. 65 00:04:04,878 --> 00:04:07,308 66 00:04:07,347 --> 00:04:10,347 ‐ Bannister. Where would I find him? 67 00:04:10,450 --> 00:04:13,190 ‐ [scoffs] You don’t. 68 00:04:13,286 --> 00:04:14,846 Politicians like him 69 00:04:14,955 --> 00:04:17,565 don’t exactly like to meet the people. 70 00:04:17,657 --> 00:04:19,527 Or do you not remember? 71 00:04:19,626 --> 00:04:25,666 72 00:04:26,800 --> 00:04:29,170 ‐ Forget it. ‐ Huh? 73 00:04:29,202 --> 00:04:31,072 ‐ Elle, what about the data? 74 00:04:31,171 --> 00:04:34,071 [synth music building] 75 00:04:34,174 --> 00:04:36,214 76 00:04:36,309 --> 00:04:38,539 [speaks Somali] 77 00:04:38,645 --> 00:04:41,705 78 00:04:41,815 --> 00:04:44,725 [moody music] 79 00:04:44,818 --> 00:04:51,858 80 00:05:00,600 --> 00:05:02,070 ‐ [speaks Japanese] ‐ Hey. 81 00:05:02,169 --> 00:05:04,239 Tsukemen. Omori. 82 00:05:04,337 --> 00:05:11,377 83 00:05:17,017 --> 00:05:19,087 ‐ Hey, Marko. 84 00:05:19,186 --> 00:05:22,116 ‐ Officer Davis. You’re out late. 85 00:05:22,222 --> 00:05:24,362 Thought baby cops would be in bed by now. 86 00:05:26,626 --> 00:05:28,286 ‐ Yeah, they let us stay up past bedtime 87 00:05:28,395 --> 00:05:30,935 when someone steals a really big toy. 88 00:05:31,031 --> 00:05:33,271 ‐ Hey. [speaks Japanese] 89 00:05:33,366 --> 00:05:37,966 ‐ Better get those noodles to go. 90 00:05:38,071 --> 00:05:39,411 ‐ Ugh! ‐ Hey! 91 00:05:39,472 --> 00:05:41,742 [driving music] 92 00:05:41,775 --> 00:05:45,085 [passersby grunting] 93 00:05:45,111 --> 00:05:52,121 94 00:05:54,487 --> 00:05:57,917 ‐ Don’t walk. Don’t walk. 95 00:05:57,991 --> 00:05:59,291 Don’t walk. 96 00:05:59,392 --> 00:06:01,762 97 00:06:01,795 --> 00:06:03,505 Don’t walk. 98 00:06:03,597 --> 00:06:10,597 99 00:06:15,242 --> 00:06:16,582 ‐ You’re under arrest. 100 00:06:16,610 --> 00:06:20,350 [sirens wailing] 101 00:06:20,447 --> 00:06:23,347 [serene music] 102 00:06:23,450 --> 00:06:27,750 103 00:06:27,787 --> 00:06:29,087 ‐ All right. Let’s go. 104 00:06:29,122 --> 00:06:30,922 ‐ [grunting and straining] 105 00:06:32,425 --> 00:06:35,455 [indistinct police radio chatter] 106 00:06:43,503 --> 00:06:46,473 [ominous music] 107 00:06:46,506 --> 00:06:53,506 108 00:06:57,384 --> 00:06:59,354 ‐ Oh! I’ve been to better parties 109 00:06:59,452 --> 00:07:01,152 on prison colonies. 110 00:07:02,889 --> 00:07:06,159 [uneasy music] 111 00:07:07,294 --> 00:07:09,164 Get me out of here. 112 00:07:09,195 --> 00:07:10,825 I don’t wanna miss the main event. 113 00:07:17,804 --> 00:07:22,684 114 00:07:25,011 --> 00:07:26,981 115 00:07:27,013 --> 00:07:28,383 [elevator bell dings] 116 00:07:28,481 --> 00:07:34,021 117 00:07:37,057 --> 00:07:38,687 [elevator bell dings] 118 00:07:38,758 --> 00:07:45,828 119 00:07:51,705 --> 00:07:54,615 [spinner whirring] 120 00:07:54,708 --> 00:08:00,748 121 00:08:00,847 --> 00:08:03,847 ‐ Damn it. 122 00:08:03,883 --> 00:08:05,893 Ugh. 123 00:08:05,952 --> 00:08:08,722 Huh? 124 00:08:08,788 --> 00:08:10,388 [suspenseful music] 125 00:08:10,423 --> 00:08:16,133 [indistinct chatter] 126 00:08:16,229 --> 00:08:17,729 ‐ Hey! Hey! 127 00:08:17,764 --> 00:08:19,234 Hey, stop! 128 00:08:19,299 --> 00:08:21,969 Hey, hey, stop! 129 00:08:22,068 --> 00:08:23,638 [energetic music] 130 00:08:23,737 --> 00:08:25,297 [car horn blares] 131 00:08:25,405 --> 00:08:32,415 132 00:09:06,579 --> 00:09:08,179 [elevator bell dings] 133 00:09:08,281 --> 00:09:10,821 134 00:09:10,917 --> 00:09:13,247 [music pounding] 135 00:09:13,286 --> 00:09:15,586 [crowd whistling, cheering] 136 00:09:15,622 --> 00:09:18,492 ‐ And now, for the main event... 137 00:09:18,591 --> 00:09:21,491 [crowd cheering] 138 00:09:21,594 --> 00:09:25,804 ♪ ♪ 139 00:09:25,832 --> 00:09:28,872 [crowd chanting] 140 00:09:29,869 --> 00:09:33,309 ‐ Ah, just in time for the show. 141 00:09:33,373 --> 00:09:39,453 ♪ ♪ 142 00:09:49,155 --> 00:09:52,055 [brooding music] 143 00:09:52,158 --> 00:09:56,228 144 00:09:56,329 --> 00:09:57,529 ‐ [clears throat] My friends 145 00:09:57,630 --> 00:09:59,230 are waiting for me inside. 146 00:09:59,332 --> 00:10:01,372 ‐ Sure they are. Now get lost. 147 00:10:01,468 --> 00:10:02,738 ‐ Please. 148 00:10:02,836 --> 00:10:04,696 ‐ You believe this? 149 00:10:04,804 --> 00:10:06,144 Hey. 150 00:10:06,172 --> 00:10:09,142 [ominous synth music] 151 00:10:09,175 --> 00:10:16,215 152 00:10:34,334 --> 00:10:35,804 [crowd cheering] 153 00:10:35,902 --> 00:10:38,802 [music pounding] 154 00:10:38,905 --> 00:10:45,955 ♪ ♪ 155 00:10:46,980 --> 00:10:48,950 ‐ Kill him! Kill him now! 156 00:10:49,015 --> 00:10:50,845 ‐ Stand your ground! 157 00:10:50,950 --> 00:10:57,960 158 00:11:06,132 --> 00:11:08,202 ‐ Where the hell is Hooper? 159 00:11:08,301 --> 00:11:09,771 Not like him. 160 00:11:09,802 --> 00:11:11,302 He never misses a fight. 161 00:11:11,371 --> 00:11:15,171 ♪ ♪ 162 00:11:18,144 --> 00:11:21,454 ♪ 163 00:11:21,481 --> 00:11:23,021 [bell dings] 164 00:11:24,150 --> 00:11:27,120 [tranquil warbling music] 165 00:11:27,153 --> 00:11:34,193 166 00:11:36,996 --> 00:11:39,896 [brooding music] 167 00:11:39,999 --> 00:11:47,009 168 00:11:50,643 --> 00:11:51,843 [bones cracking] 169 00:11:51,911 --> 00:11:58,981 170 00:12:07,694 --> 00:12:10,034 ‐ Yeah! 171 00:12:16,169 --> 00:12:19,369 What are you waiting for? Finish him! 172 00:12:21,274 --> 00:12:25,384 You son of a bitch. [laughing] 173 00:12:28,214 --> 00:12:30,684 Hooper, you’re missing this. 174 00:12:37,056 --> 00:12:38,716 About damn time, Hoop‐‐ 175 00:12:44,897 --> 00:12:47,067 And who are you supposed to be? 176 00:12:52,272 --> 00:12:53,942 Have we met? 177 00:12:54,040 --> 00:12:58,410 ‐ Maybe, in the desert. 178 00:12:58,444 --> 00:13:00,584 ‐ The desert? 179 00:13:00,613 --> 00:13:03,953 You managed to... 180 00:13:04,050 --> 00:13:05,380 What happened to Hooper? 181 00:13:11,758 --> 00:13:13,388 No... 182 00:13:13,426 --> 00:13:14,826 ‐ What did you do to us? 183 00:13:14,927 --> 00:13:17,727 [uneasy music] 184 00:13:17,764 --> 00:13:19,734 Why? 185 00:13:19,766 --> 00:13:24,066 ‐ Because it’s what you were made for. 186 00:13:26,773 --> 00:13:29,113 ‐ Made? 187 00:13:29,175 --> 00:13:32,435 ‐ You really don’t know. 188 00:13:32,512 --> 00:13:36,282 ‐ What do you mean? 189 00:13:36,349 --> 00:13:40,089 ‐ You aren’t human. 190 00:13:40,119 --> 00:13:42,449 You’re one of them. 191 00:13:42,522 --> 00:13:45,292 A replicant. 192 00:13:48,961 --> 00:13:50,461 ‐ A replicant? 193 00:13:50,530 --> 00:13:53,130 194 00:13:57,270 --> 00:14:03,510 195 00:14:03,609 --> 00:14:08,149 ‐ You don’t even know what that means. 196 00:14:08,214 --> 00:14:09,824 ‐ You’re lying. 197 00:14:09,849 --> 00:14:12,119 I remember... 198 00:14:12,151 --> 00:14:14,221 ‐ You have no memories. 199 00:14:14,320 --> 00:14:17,120 You were built last week, 200 00:14:17,156 --> 00:14:20,026 fresh off the assembly line. 201 00:14:20,126 --> 00:14:22,456 202 00:14:22,495 --> 00:14:25,535 [crowd cheering] 203 00:14:30,002 --> 00:14:31,802 ‐ Rip him apart! 204 00:14:31,838 --> 00:14:33,068 205 00:14:33,172 --> 00:14:36,082 [uneasy music] 206 00:14:36,175 --> 00:14:38,075 207 00:14:38,177 --> 00:14:39,877 ‐ [grunts] Get off me! 208 00:14:39,979 --> 00:14:46,389 209 00:14:46,486 --> 00:14:50,386 ‐ More fun than shooting an animal. 210 00:14:50,490 --> 00:14:52,990 [cackles] 211 00:14:53,659 --> 00:14:56,199 ‐ Come on! 212 00:14:56,229 --> 00:15:00,399 213 00:15:00,500 --> 00:15:02,100 ‐ You’re lying! 214 00:15:02,201 --> 00:15:04,401 I’m human. 215 00:15:04,504 --> 00:15:10,914 ♪ ♪ 216 00:15:11,010 --> 00:15:13,910 ‐ You’re a product 217 00:15:14,013 --> 00:15:15,413 from a factory. 218 00:15:15,515 --> 00:15:17,755 219 00:15:17,850 --> 00:15:19,850 A skin job. 220 00:15:19,886 --> 00:15:23,356 221 00:15:23,389 --> 00:15:27,289 ‐ Get off your asses and run, you two‐bit dolls! 222 00:15:27,393 --> 00:15:30,233 [crowd yelling] 223 00:15:30,296 --> 00:15:32,866 ‐ [yells] 224 00:15:34,567 --> 00:15:37,397 [dramatic music] 225 00:15:37,470 --> 00:15:44,540 226 00:16:00,092 --> 00:16:02,762 [crowd cheers] 227 00:16:02,795 --> 00:16:03,955 [hyoid snaps] 228 00:16:04,063 --> 00:16:07,603 229 00:16:07,667 --> 00:16:09,767 [bell dings] 230 00:16:09,802 --> 00:16:14,272 231 00:16:14,340 --> 00:16:17,280 [crowd chanting] 232 00:16:17,343 --> 00:16:20,583 233 00:16:20,613 --> 00:16:23,583 [warbling synth music] 234 00:16:23,616 --> 00:16:30,656 235 00:16:31,457 --> 00:16:34,327 ‐ Calling all units. Code three, sector seven. 236 00:16:34,427 --> 00:16:35,827 Possible homicide. 237 00:16:35,928 --> 00:16:37,758 ‐ 10‐4. Davis en route. 238 00:16:39,632 --> 00:16:46,312 239 00:16:46,806 --> 00:16:50,176 ‐ There are ways you have to do things, son, 240 00:16:50,276 --> 00:16:54,206 if you want them to happen. 241 00:16:54,313 --> 00:16:58,723 ‐ Not a fan of go? 242 00:16:58,818 --> 00:17:01,988 ‐ Go fails to reward aggression, 243 00:17:02,021 --> 00:17:06,331 although I do admit, it’s a fine test of intellect. 244 00:17:06,392 --> 00:17:09,232 But we’re not here to talk games. 245 00:17:09,328 --> 00:17:11,828 What on Earth is going on with the logistics 246 00:17:11,898 --> 00:17:13,498 for your memory making? 247 00:17:13,566 --> 00:17:16,996 ‐ You can expect fascinating results... 248 00:17:17,036 --> 00:17:18,666 in time. 249 00:17:18,738 --> 00:17:22,508 ‐ You’ve never known anything but comfort and indulgence. 250 00:17:22,575 --> 00:17:25,515 Perhaps it’s my fault for spoiling you. 251 00:17:25,578 --> 00:17:28,048 But when you fail to keep your word, 252 00:17:28,147 --> 00:17:31,377 there’s no one to blame but yourself. 253 00:17:34,854 --> 00:17:37,064 ‐ A vulgar move. 254 00:17:37,156 --> 00:17:39,486 The only thing you see is profit. 255 00:17:39,525 --> 00:17:41,855 [telephone rings] 256 00:17:44,530 --> 00:17:48,200 ‐ Yes? What is it? 257 00:17:49,936 --> 00:17:53,206 When was this? 258 00:17:53,239 --> 00:17:55,609 But I was just with him. 259 00:17:57,743 --> 00:17:59,113 I see. 260 00:17:59,211 --> 00:18:01,851 Keep me informed of developments. 261 00:18:19,699 --> 00:18:21,569 ‐ Something troubling you? 262 00:18:27,406 --> 00:18:30,606 ‐ Senator Bannister is dead. 263 00:18:32,578 --> 00:18:35,608 [siren wailing] 264 00:18:38,150 --> 00:18:41,290 ‐ The victim is Senator Bannister. 265 00:18:41,387 --> 00:18:42,447 ‐ Say again? 266 00:18:42,555 --> 00:18:44,765 The victim is Senator Bannister? 267 00:18:44,824 --> 00:18:46,564 ‐ Confirmed. Personal bodyguard 268 00:18:46,592 --> 00:18:47,762 called it in. 269 00:18:47,827 --> 00:18:49,757 Suspect is female, 20s. 270 00:18:49,829 --> 00:18:51,499 Working to get more details now. 271 00:18:51,597 --> 00:18:54,467 [uneasy music] 272 00:18:54,567 --> 00:19:01,607 273 00:19:10,282 --> 00:19:11,652 ‐ Hey, you. 274 00:19:11,751 --> 00:19:14,621 275 00:19:14,654 --> 00:19:18,124 ‐ LAPD. Stop. 276 00:19:18,157 --> 00:19:20,857 ‐ Davis, where are you? 277 00:19:20,960 --> 00:19:22,630 ‐ I said stop! 278 00:19:24,597 --> 00:19:26,467 ‐ No! ‐ Wait. 279 00:19:26,532 --> 00:19:28,832 ‐ Davis, acknowledge. 280 00:19:34,473 --> 00:19:38,643 ‐ Just arrived. Proceeding inside now. 281 00:19:38,711 --> 00:19:44,121 282 00:19:44,150 --> 00:19:46,190 [siren wailing] 283 00:19:46,285 --> 00:19:48,285 [indistinct police radio chatter] 284 00:19:48,320 --> 00:19:55,030 285 00:19:55,127 --> 00:19:56,197 ‐ Hey! Police. 286 00:19:56,295 --> 00:19:57,725 What are you doing? 287 00:19:57,830 --> 00:19:59,700 Possible suspect. In pursuit. 288 00:19:59,799 --> 00:20:02,699 [suspenseful music] 289 00:20:02,802 --> 00:20:07,342 290 00:20:07,406 --> 00:20:09,906 ‐ [grunts] 291 00:20:10,009 --> 00:20:11,179 ‐ Lost suspect. 292 00:20:11,210 --> 00:20:12,880 Last seen heading west on Walnut. 293 00:20:12,978 --> 00:20:14,678 294 00:20:14,747 --> 00:20:16,007 [siren wailing] 295 00:20:16,082 --> 00:20:23,162 296 00:20:24,557 --> 00:20:27,987 ‐ Get off your ass and run, you two‐bit dolls! 297 00:20:28,027 --> 00:20:30,597 [crowd yelling] 298 00:20:30,696 --> 00:20:33,596 ‐ [quavering] 299 00:20:33,699 --> 00:20:36,599 [dramatic music] 300 00:20:36,702 --> 00:20:43,712 301 00:20:49,515 --> 00:20:51,755 ‐ [gasping] 302 00:20:51,851 --> 00:20:58,891 303 00:21:11,370 --> 00:21:14,410 [quavers] 304 00:21:14,440 --> 00:21:17,940 [yelling] 305 00:21:18,043 --> 00:21:25,083 306 00:21:29,555 --> 00:21:32,465 [tranquil music] 307 00:21:32,558 --> 00:21:39,598 308 00:21:48,340 --> 00:21:49,680 ‐ Definitely trouble. 309 00:21:49,775 --> 00:21:52,675 [eerie music] 310 00:21:52,778 --> 00:21:54,848 311 00:21:54,947 --> 00:21:57,517 ‐ ♪ Now you go ♪ 312 00:21:57,616 --> 00:22:00,786 ♪ But there ain’t no love lost ♪ 313 00:22:00,820 --> 00:22:04,290 ♪ Ain’t no love lost 314 00:22:04,323 --> 00:22:07,293 ♪ Ain’t no love lost 315 00:22:07,359 --> 00:22:10,159 ♪ Pay the cost ♪ 316 00:22:10,262 --> 00:22:13,302 ♪ But there ain’t no love lost ♪ 317 00:22:13,332 --> 00:22:16,702 ♪ No, there ain’t no love lost ♪ 318 00:22:16,802 --> 00:22:19,842 ♪ Ain’t no love lost ♪ 319 00:22:19,939 --> 00:22:24,639 ♪ ’Cause it’s my nature, nature ♪ 320 00:22:24,677 --> 00:22:27,977 ‐ ♪ Nature ‐ ♪ To be the one 321 00:22:28,047 --> 00:22:29,207 322 00:22:29,315 --> 00:22:32,185 ♪ Strong alone ♪ 323 00:22:32,284 --> 00:22:35,824 ♪ But it’s all water ♪ 324 00:22:35,888 --> 00:22:38,818 ♪ It’s all water ♪ 325 00:22:38,891 --> 00:22:44,531 ♪ It’s all water under the bridge now ♪ 326 00:22:44,630 --> 00:22:46,160 ♪ It’s settled ♪ 20251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.