All language subtitles for Blade.Runner.Black.Lotus.S01E02.All.We.Are.Not.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Cinefeel
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,623 --> 00:00:23,993
[Alessia Cara’s
"Feel You Now"]
2
00:00:24,091 --> 00:00:28,091
‐ ♪ This little light
I’ve found ♪
3
00:00:28,161 --> 00:00:30,261
♪
4
00:00:30,297 --> 00:00:34,297
♪ Take it in,
breathe it out ♪
5
00:00:34,401 --> 00:00:36,671
♪
6
00:00:36,770 --> 00:00:40,740
♪ A little drum
that’s beating loud ♪
7
00:00:40,774 --> 00:00:43,114
♪
8
00:00:43,176 --> 00:00:47,606
♪ In my chest,
I hear the sound ♪
9
00:00:47,681 --> 00:00:52,791
♪
10
00:00:52,853 --> 00:00:55,293
♪ I can feel ♪
11
00:00:55,322 --> 00:00:57,662
‐ ♪ Feel you now
12
00:00:57,758 --> 00:01:00,628
‐ ♪ I can feel you now ♪
13
00:01:00,694 --> 00:01:03,304
♪ I can feel ♪
14
00:01:03,363 --> 00:01:06,973
♪ I can feel you now ♪
15
00:01:18,612 --> 00:01:21,512
[brooding ambient music]
16
00:01:21,615 --> 00:01:24,355
♪
17
00:01:24,451 --> 00:01:28,321
‐ That’s not good.
18
00:01:28,388 --> 00:01:30,858
‐ Gah!
‐ Huh?
19
00:01:30,958 --> 00:01:32,188
‐ The hell was that for?
20
00:01:32,292 --> 00:01:34,062
‐ It wasn’t me.
21
00:01:34,161 --> 00:01:38,331
And J, don’t talk like that
in front of the customer.
22
00:01:38,398 --> 00:01:40,328
‐ Customer?
23
00:01:40,400 --> 00:01:42,140
♪
24
00:01:42,169 --> 00:01:44,469
‐ J, Elle.
25
00:01:46,406 --> 00:01:48,336
‐ Looks like trouble.
26
00:01:48,408 --> 00:01:51,678
‐ You think you could salvage
data off of this?
27
00:01:55,816 --> 00:01:57,676
‐ Not interested.
28
00:01:57,718 --> 00:02:01,748
I hate these new gadgets.
29
00:02:01,855 --> 00:02:03,515
‐ Get it together, J.
30
00:02:03,590 --> 00:02:05,860
I think she’s in
some kind of trouble.
31
00:02:05,892 --> 00:02:10,562
[quietly] And I already
made her a deal.
32
00:02:10,664 --> 00:02:13,704
‐ What kind of deal?
33
00:02:13,767 --> 00:02:16,067
‐ I can’t remember anything.
34
00:02:16,169 --> 00:02:17,739
Whatever’s inside there
35
00:02:17,838 --> 00:02:19,608
may help me find out who I am.
36
00:02:19,706 --> 00:02:23,876
♪
37
00:02:23,910 --> 00:02:25,780
‐ Memories are overrated.
38
00:02:25,879 --> 00:02:29,379
If you lost yours,
quit while you’re ahead.
39
00:02:29,416 --> 00:02:32,386
‐ I can’t do that.
40
00:02:32,452 --> 00:02:35,562
‐ Act normal, J.
41
00:02:35,622 --> 00:02:39,362
[computer terminal beeping]
42
00:02:39,393 --> 00:02:41,363
‐ This thing’s solid.
43
00:02:41,395 --> 00:02:45,105
‐ You’re saying
you can’t fix it?
44
00:02:45,198 --> 00:02:46,728
‐ Never said that.
45
00:02:46,800 --> 00:02:47,970
Just gonna take some time.
46
00:02:48,068 --> 00:02:49,938
‐ How long?
47
00:02:53,306 --> 00:02:56,436
‐ At least now,
we can use it as a camera.
48
00:02:56,543 --> 00:02:59,783
[device buzzes]
49
00:02:59,880 --> 00:03:03,420
Data’s locked down tight.
50
00:03:07,587 --> 00:03:09,317
Decrypting.
51
00:03:09,423 --> 00:03:13,763
This could take a while.
Better make yourself at home.
52
00:03:16,563 --> 00:03:18,733
‐ See?
53
00:03:18,765 --> 00:03:20,765
No problem.
54
00:03:20,834 --> 00:03:23,774
[pensive music]
55
00:03:23,837 --> 00:03:30,907
♪
56
00:03:42,923 --> 00:03:44,823
[intense tone]
57
00:03:44,925 --> 00:03:46,795
‐ Just to see how much
they can handle.
58
00:03:46,860 --> 00:03:49,800
[somber music]
59
00:03:49,863 --> 00:03:51,163
♪
60
00:03:51,264 --> 00:03:53,504
‐ Hey.
61
00:03:53,600 --> 00:03:56,970
Hey!
62
00:03:57,003 --> 00:03:59,473
Who’s that?
63
00:03:59,539 --> 00:04:01,339
‐ One on the right is Wallace,
64
00:04:01,441 --> 00:04:04,811
and the other one
is Senator Bannister.
65
00:04:04,878 --> 00:04:07,308
♪
66
00:04:07,347 --> 00:04:10,347
‐ Bannister.
Where would I find him?
67
00:04:10,450 --> 00:04:13,190
‐ [scoffs]
You don’t.
68
00:04:13,286 --> 00:04:14,846
Politicians like him
69
00:04:14,955 --> 00:04:17,565
don’t exactly like
to meet the people.
70
00:04:17,657 --> 00:04:19,527
Or do you not remember?
71
00:04:19,626 --> 00:04:25,666
♪
72
00:04:26,800 --> 00:04:29,170
‐ Forget it.
‐ Huh?
73
00:04:29,202 --> 00:04:31,072
‐ Elle, what about the data?
74
00:04:31,171 --> 00:04:34,071
[synth music building]
75
00:04:34,174 --> 00:04:36,214
♪
76
00:04:36,309 --> 00:04:38,539
[speaks Somali]
77
00:04:38,645 --> 00:04:41,705
♪
78
00:04:41,815 --> 00:04:44,725
[moody music]
79
00:04:44,818 --> 00:04:51,858
♪
80
00:05:00,600 --> 00:05:02,070
‐ [speaks Japanese]
‐ Hey.
81
00:05:02,169 --> 00:05:04,239
Tsukemen.
Omori.
82
00:05:04,337 --> 00:05:11,377
♪
83
00:05:17,017 --> 00:05:19,087
‐ Hey, Marko.
84
00:05:19,186 --> 00:05:22,116
‐ Officer Davis.
You’re out late.
85
00:05:22,222 --> 00:05:24,362
Thought baby cops
would be in bed by now.
86
00:05:26,626 --> 00:05:28,286
‐ Yeah, they let us stay up
past bedtime
87
00:05:28,395 --> 00:05:30,935
when someone steals
a really big toy.
88
00:05:31,031 --> 00:05:33,271
‐ Hey.
[speaks Japanese]
89
00:05:33,366 --> 00:05:37,966
‐ Better get those noodles
to go.
90
00:05:38,071 --> 00:05:39,411
‐ Ugh!
‐ Hey!
91
00:05:39,472 --> 00:05:41,742
[driving music]
92
00:05:41,775 --> 00:05:45,085
[passersby grunting]
93
00:05:45,111 --> 00:05:52,121
♪
94
00:05:54,487 --> 00:05:57,917
‐ Don’t walk.
Don’t walk.
95
00:05:57,991 --> 00:05:59,291
Don’t walk.
96
00:05:59,392 --> 00:06:01,762
♪
97
00:06:01,795 --> 00:06:03,505
Don’t walk.
98
00:06:03,597 --> 00:06:10,597
♪
99
00:06:15,242 --> 00:06:16,582
‐ You’re under arrest.
100
00:06:16,610 --> 00:06:20,350
[sirens wailing]
101
00:06:20,447 --> 00:06:23,347
[serene music]
102
00:06:23,450 --> 00:06:27,750
♪
103
00:06:27,787 --> 00:06:29,087
‐ All right.
Let’s go.
104
00:06:29,122 --> 00:06:30,922
‐ [grunting and straining]
105
00:06:32,425 --> 00:06:35,455
[indistinct
police radio chatter]
106
00:06:43,503 --> 00:06:46,473
[ominous music]
107
00:06:46,506 --> 00:06:53,506
♪
108
00:06:57,384 --> 00:06:59,354
‐ Oh!
I’ve been to better parties
109
00:06:59,452 --> 00:07:01,152
on prison colonies.
110
00:07:02,889 --> 00:07:06,159
[uneasy music]
111
00:07:07,294 --> 00:07:09,164
Get me out of here.
112
00:07:09,195 --> 00:07:10,825
I don’t wanna miss
the main event.
113
00:07:17,804 --> 00:07:22,684
♪
114
00:07:25,011 --> 00:07:26,981
♪
115
00:07:27,013 --> 00:07:28,383
[elevator bell dings]
116
00:07:28,481 --> 00:07:34,021
♪
117
00:07:37,057 --> 00:07:38,687
[elevator bell dings]
118
00:07:38,758 --> 00:07:45,828
♪
119
00:07:51,705 --> 00:07:54,615
[spinner whirring]
120
00:07:54,708 --> 00:08:00,748
♪
121
00:08:00,847 --> 00:08:03,847
‐ Damn it.
122
00:08:03,883 --> 00:08:05,893
Ugh.
123
00:08:05,952 --> 00:08:08,722
Huh?
124
00:08:08,788 --> 00:08:10,388
[suspenseful music]
125
00:08:10,423 --> 00:08:16,133
[indistinct chatter]
126
00:08:16,229 --> 00:08:17,729
‐ Hey!
Hey!
127
00:08:17,764 --> 00:08:19,234
Hey, stop!
128
00:08:19,299 --> 00:08:21,969
Hey, hey, stop!
129
00:08:22,068 --> 00:08:23,638
[energetic music]
130
00:08:23,737 --> 00:08:25,297
[car horn blares]
131
00:08:25,405 --> 00:08:32,415
♪
132
00:09:06,579 --> 00:09:08,179
[elevator bell dings]
133
00:09:08,281 --> 00:09:10,821
♪
134
00:09:10,917 --> 00:09:13,247
[music pounding]
135
00:09:13,286 --> 00:09:15,586
[crowd whistling, cheering]
136
00:09:15,622 --> 00:09:18,492
‐ And now,
for the main event...
137
00:09:18,591 --> 00:09:21,491
[crowd cheering]
138
00:09:21,594 --> 00:09:25,804
♪ ♪
139
00:09:25,832 --> 00:09:28,872
[crowd chanting]
140
00:09:29,869 --> 00:09:33,309
‐ Ah, just in time
for the show.
141
00:09:33,373 --> 00:09:39,453
♪ ♪
142
00:09:49,155 --> 00:09:52,055
[brooding music]
143
00:09:52,158 --> 00:09:56,228
♪
144
00:09:56,329 --> 00:09:57,529
‐ [clears throat]
My friends
145
00:09:57,630 --> 00:09:59,230
are waiting for me inside.
146
00:09:59,332 --> 00:10:01,372
‐ Sure they are.
Now get lost.
147
00:10:01,468 --> 00:10:02,738
‐ Please.
148
00:10:02,836 --> 00:10:04,696
‐ You believe this?
149
00:10:04,804 --> 00:10:06,144
Hey.
150
00:10:06,172 --> 00:10:09,142
[ominous synth music]
151
00:10:09,175 --> 00:10:16,215
♪
152
00:10:34,334 --> 00:10:35,804
[crowd cheering]
153
00:10:35,902 --> 00:10:38,802
[music pounding]
154
00:10:38,905 --> 00:10:45,955
♪ ♪
155
00:10:46,980 --> 00:10:48,950
‐ Kill him!
Kill him now!
156
00:10:49,015 --> 00:10:50,845
‐ Stand your ground!
157
00:10:50,950 --> 00:10:57,960
♪
158
00:11:06,132 --> 00:11:08,202
‐ Where the hell is Hooper?
159
00:11:08,301 --> 00:11:09,771
Not like him.
160
00:11:09,802 --> 00:11:11,302
He never misses a fight.
161
00:11:11,371 --> 00:11:15,171
♪ ♪
162
00:11:18,144 --> 00:11:21,454
♪
163
00:11:21,481 --> 00:11:23,021
[bell dings]
164
00:11:24,150 --> 00:11:27,120
[tranquil warbling music]
165
00:11:27,153 --> 00:11:34,193
♪
166
00:11:36,996 --> 00:11:39,896
[brooding music]
167
00:11:39,999 --> 00:11:47,009
♪
168
00:11:50,643 --> 00:11:51,843
[bones cracking]
169
00:11:51,911 --> 00:11:58,981
♪
170
00:12:07,694 --> 00:12:10,034
‐ Yeah!
171
00:12:16,169 --> 00:12:19,369
What are you waiting for?
Finish him!
172
00:12:21,274 --> 00:12:25,384
You son of a bitch.
[laughing]
173
00:12:28,214 --> 00:12:30,684
Hooper, you’re missing this.
174
00:12:37,056 --> 00:12:38,716
About damn time, Hoop‐‐
175
00:12:44,897 --> 00:12:47,067
And who are you supposed to be?
176
00:12:52,272 --> 00:12:53,942
Have we met?
177
00:12:54,040 --> 00:12:58,410
‐ Maybe, in the desert.
178
00:12:58,444 --> 00:13:00,584
‐ The desert?
179
00:13:00,613 --> 00:13:03,953
You managed to...
180
00:13:04,050 --> 00:13:05,380
What happened to Hooper?
181
00:13:11,758 --> 00:13:13,388
No...
182
00:13:13,426 --> 00:13:14,826
‐ What did you do to us?
183
00:13:14,927 --> 00:13:17,727
[uneasy music]
184
00:13:17,764 --> 00:13:19,734
Why?
185
00:13:19,766 --> 00:13:24,066
‐ Because it’s what
you were made for.
186
00:13:26,773 --> 00:13:29,113
‐ Made?
187
00:13:29,175 --> 00:13:32,435
‐ You really don’t know.
188
00:13:32,512 --> 00:13:36,282
‐ What do you mean?
189
00:13:36,349 --> 00:13:40,089
‐ You aren’t human.
190
00:13:40,119 --> 00:13:42,449
You’re one of them.
191
00:13:42,522 --> 00:13:45,292
A replicant.
192
00:13:48,961 --> 00:13:50,461
‐ A replicant?
193
00:13:50,530 --> 00:13:53,130
♪
194
00:13:57,270 --> 00:14:03,510
♪
195
00:14:03,609 --> 00:14:08,149
‐ You don’t even know
what that means.
196
00:14:08,214 --> 00:14:09,824
‐ You’re lying.
197
00:14:09,849 --> 00:14:12,119
I remember...
198
00:14:12,151 --> 00:14:14,221
‐ You have no memories.
199
00:14:14,320 --> 00:14:17,120
You were built last week,
200
00:14:17,156 --> 00:14:20,026
fresh off the assembly line.
201
00:14:20,126 --> 00:14:22,456
♪
202
00:14:22,495 --> 00:14:25,535
[crowd cheering]
203
00:14:30,002 --> 00:14:31,802
‐ Rip him apart!
204
00:14:31,838 --> 00:14:33,068
♪
205
00:14:33,172 --> 00:14:36,082
[uneasy music]
206
00:14:36,175 --> 00:14:38,075
♪
207
00:14:38,177 --> 00:14:39,877
‐ [grunts]
Get off me!
208
00:14:39,979 --> 00:14:46,389
♪
209
00:14:46,486 --> 00:14:50,386
‐ More fun
than shooting an animal.
210
00:14:50,490 --> 00:14:52,990
[cackles]
211
00:14:53,659 --> 00:14:56,199
‐ Come on!
212
00:14:56,229 --> 00:15:00,399
♪
213
00:15:00,500 --> 00:15:02,100
‐ You’re lying!
214
00:15:02,201 --> 00:15:04,401
I’m human.
215
00:15:04,504 --> 00:15:10,914
♪ ♪
216
00:15:11,010 --> 00:15:13,910
‐ You’re a product
217
00:15:14,013 --> 00:15:15,413
from a factory.
218
00:15:15,515 --> 00:15:17,755
♪
219
00:15:17,850 --> 00:15:19,850
A skin job.
220
00:15:19,886 --> 00:15:23,356
♪
221
00:15:23,389 --> 00:15:27,289
‐ Get off your asses and run,
you two‐bit dolls!
222
00:15:27,393 --> 00:15:30,233
[crowd yelling]
223
00:15:30,296 --> 00:15:32,866
‐ [yells]
224
00:15:34,567 --> 00:15:37,397
[dramatic music]
225
00:15:37,470 --> 00:15:44,540
♪
226
00:16:00,092 --> 00:16:02,762
[crowd cheers]
227
00:16:02,795 --> 00:16:03,955
[hyoid snaps]
228
00:16:04,063 --> 00:16:07,603
♪
229
00:16:07,667 --> 00:16:09,767
[bell dings]
230
00:16:09,802 --> 00:16:14,272
♪
231
00:16:14,340 --> 00:16:17,280
[crowd chanting]
232
00:16:17,343 --> 00:16:20,583
♪
233
00:16:20,613 --> 00:16:23,583
[warbling synth music]
234
00:16:23,616 --> 00:16:30,656
♪
235
00:16:31,457 --> 00:16:34,327
‐ Calling all units.
Code three, sector seven.
236
00:16:34,427 --> 00:16:35,827
Possible homicide.
237
00:16:35,928 --> 00:16:37,758
‐ 10‐4.
Davis en route.
238
00:16:39,632 --> 00:16:46,312
♪
239
00:16:46,806 --> 00:16:50,176
‐ There are ways
you have to do things, son,
240
00:16:50,276 --> 00:16:54,206
if you want them to happen.
241
00:16:54,313 --> 00:16:58,723
‐ Not a fan of go?
242
00:16:58,818 --> 00:17:01,988
‐ Go fails
to reward aggression,
243
00:17:02,021 --> 00:17:06,331
although I do admit,
it’s a fine test of intellect.
244
00:17:06,392 --> 00:17:09,232
But we’re not here
to talk games.
245
00:17:09,328 --> 00:17:11,828
What on Earth is going on
with the logistics
246
00:17:11,898 --> 00:17:13,498
for your memory making?
247
00:17:13,566 --> 00:17:16,996
‐ You can expect
fascinating results...
248
00:17:17,036 --> 00:17:18,666
in time.
249
00:17:18,738 --> 00:17:22,508
‐ You’ve never known anything
but comfort and indulgence.
250
00:17:22,575 --> 00:17:25,515
Perhaps it’s my fault
for spoiling you.
251
00:17:25,578 --> 00:17:28,048
But when you fail
to keep your word,
252
00:17:28,147 --> 00:17:31,377
there’s no one to blame
but yourself.
253
00:17:34,854 --> 00:17:37,064
‐ A vulgar move.
254
00:17:37,156 --> 00:17:39,486
The only thing you see
is profit.
255
00:17:39,525 --> 00:17:41,855
[telephone rings]
256
00:17:44,530 --> 00:17:48,200
‐ Yes?
What is it?
257
00:17:49,936 --> 00:17:53,206
When was this?
258
00:17:53,239 --> 00:17:55,609
But I was just with him.
259
00:17:57,743 --> 00:17:59,113
I see.
260
00:17:59,211 --> 00:18:01,851
Keep me informed
of developments.
261
00:18:19,699 --> 00:18:21,569
‐ Something troubling you?
262
00:18:27,406 --> 00:18:30,606
‐ Senator Bannister is dead.
263
00:18:32,578 --> 00:18:35,608
[siren wailing]
264
00:18:38,150 --> 00:18:41,290
‐ The victim
is Senator Bannister.
265
00:18:41,387 --> 00:18:42,447
‐ Say again?
266
00:18:42,555 --> 00:18:44,765
The victim
is Senator Bannister?
267
00:18:44,824 --> 00:18:46,564
‐ Confirmed.
Personal bodyguard
268
00:18:46,592 --> 00:18:47,762
called it in.
269
00:18:47,827 --> 00:18:49,757
Suspect is female, 20s.
270
00:18:49,829 --> 00:18:51,499
Working to get
more details now.
271
00:18:51,597 --> 00:18:54,467
[uneasy music]
272
00:18:54,567 --> 00:19:01,607
♪
273
00:19:10,282 --> 00:19:11,652
‐ Hey, you.
274
00:19:11,751 --> 00:19:14,621
♪
275
00:19:14,654 --> 00:19:18,124
‐ LAPD.
Stop.
276
00:19:18,157 --> 00:19:20,857
‐ Davis, where are you?
277
00:19:20,960 --> 00:19:22,630
‐ I said stop!
278
00:19:24,597 --> 00:19:26,467
‐ No!
‐ Wait.
279
00:19:26,532 --> 00:19:28,832
‐ Davis, acknowledge.
280
00:19:34,473 --> 00:19:38,643
‐ Just arrived.
Proceeding inside now.
281
00:19:38,711 --> 00:19:44,121
♪
282
00:19:44,150 --> 00:19:46,190
[siren wailing]
283
00:19:46,285 --> 00:19:48,285
[indistinct
police radio chatter]
284
00:19:48,320 --> 00:19:55,030
♪
285
00:19:55,127 --> 00:19:56,197
‐ Hey!
Police.
286
00:19:56,295 --> 00:19:57,725
What are you doing?
287
00:19:57,830 --> 00:19:59,700
Possible suspect.
In pursuit.
288
00:19:59,799 --> 00:20:02,699
[suspenseful music]
289
00:20:02,802 --> 00:20:07,342
♪
290
00:20:07,406 --> 00:20:09,906
‐ [grunts]
291
00:20:10,009 --> 00:20:11,179
‐ Lost suspect.
292
00:20:11,210 --> 00:20:12,880
Last seen heading west
on Walnut.
293
00:20:12,978 --> 00:20:14,678
♪
294
00:20:14,747 --> 00:20:16,007
[siren wailing]
295
00:20:16,082 --> 00:20:23,162
♪
296
00:20:24,557 --> 00:20:27,987
‐ Get off your ass and run,
you two‐bit dolls!
297
00:20:28,027 --> 00:20:30,597
[crowd yelling]
298
00:20:30,696 --> 00:20:33,596
‐ [quavering]
299
00:20:33,699 --> 00:20:36,599
[dramatic music]
300
00:20:36,702 --> 00:20:43,712
♪
301
00:20:49,515 --> 00:20:51,755
‐ [gasping]
302
00:20:51,851 --> 00:20:58,891
♪
303
00:21:11,370 --> 00:21:14,410
[quavers]
304
00:21:14,440 --> 00:21:17,940
[yelling]
305
00:21:18,043 --> 00:21:25,083
♪
306
00:21:29,555 --> 00:21:32,465
[tranquil music]
307
00:21:32,558 --> 00:21:39,598
♪
308
00:21:48,340 --> 00:21:49,680
‐ Definitely trouble.
309
00:21:49,775 --> 00:21:52,675
[eerie music]
310
00:21:52,778 --> 00:21:54,848
♪
311
00:21:54,947 --> 00:21:57,517
‐ ♪ Now you go ♪
312
00:21:57,616 --> 00:22:00,786
♪ But there ain’t
no love lost ♪
313
00:22:00,820 --> 00:22:04,290
♪ Ain’t no love lost
314
00:22:04,323 --> 00:22:07,293
♪ Ain’t no love lost
315
00:22:07,359 --> 00:22:10,159
♪ Pay the cost ♪
316
00:22:10,262 --> 00:22:13,302
♪ But there ain’t
no love lost ♪
317
00:22:13,332 --> 00:22:16,702
♪ No, there ain’t
no love lost ♪
318
00:22:16,802 --> 00:22:19,842
♪ Ain’t no love lost ♪
319
00:22:19,939 --> 00:22:24,639
♪ ’Cause it’s my
nature, nature ♪
320
00:22:24,677 --> 00:22:27,977
‐ ♪ Nature
‐ ♪ To be the one
321
00:22:28,047 --> 00:22:29,207
♪
322
00:22:29,315 --> 00:22:32,185
♪ Strong alone ♪
323
00:22:32,284 --> 00:22:35,824
♪ But it’s all water ♪
324
00:22:35,888 --> 00:22:38,818
♪ It’s all water ♪
325
00:22:38,891 --> 00:22:44,531
♪ It’s all water
under the bridge now ♪
326
00:22:44,630 --> 00:22:46,160
♪ It’s settled ♪
20251