All language subtitles for Blade Runner Black Lotus s01e02 All We Are Not.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,614 --> 00:00:07,137 [Alessia Cara's "Feel You Now"] 2 00:00:07,181 --> 00:00:11,011 - ♪ This little light I've found ♪ 3 00:00:11,054 --> 00:00:13,143 4 00:00:13,187 --> 00:00:17,321 ♪ Take it in, breathe it out ♪ 5 00:00:17,365 --> 00:00:19,758 6 00:00:19,802 --> 00:00:23,501 ♪ A little drum that's beating loud ♪ 7 00:00:23,545 --> 00:00:26,243 8 00:00:26,287 --> 00:00:30,378 ♪ In my chest, I hear the sound ♪ 9 00:00:30,421 --> 00:00:35,600 10 00:00:35,644 --> 00:00:38,168 ♪ I can feel 11 00:00:38,212 --> 00:00:40,736 - ♪ Feel you now 12 00:00:40,779 --> 00:00:43,695 - ♪ I can feel you now 13 00:00:43,739 --> 00:00:46,220 ♪ I can feel 14 00:00:46,263 --> 00:00:49,788 ♪ I can feel you now 15 00:01:01,583 --> 00:01:04,542 [brooding ambient music] 16 00:01:04,586 --> 00:01:07,371 17 00:01:07,415 --> 00:01:11,245 - That's not good. 18 00:01:11,288 --> 00:01:13,725 - Gah! - Huh? 19 00:01:13,769 --> 00:01:15,118 - The hell was that for? 20 00:01:15,162 --> 00:01:17,207 - It wasn't me. 21 00:01:17,251 --> 00:01:21,255 And J, don't talk like that in front of the customer. 22 00:01:21,298 --> 00:01:23,257 - Customer? 23 00:01:23,300 --> 00:01:24,997 24 00:01:25,041 --> 00:01:27,130 - J, Elle. 25 00:01:29,306 --> 00:01:31,265 - Looks like trouble. 26 00:01:31,308 --> 00:01:34,442 - You think you could salvage data off of this? 27 00:01:38,620 --> 00:01:40,665 - Not interested. 28 00:01:40,709 --> 00:01:44,843 I hate these new gadgets. 29 00:01:44,887 --> 00:01:46,497 - Get it together, J. 30 00:01:46,541 --> 00:01:48,934 I think she's in some kind of trouble. 31 00:01:48,978 --> 00:01:53,591 [quietly] And I already made her a deal. 32 00:01:53,635 --> 00:01:56,768 - What kind of deal? 33 00:01:56,812 --> 00:01:58,988 - I can't remember anything. 34 00:01:59,031 --> 00:02:00,816 Whatever's inside there 35 00:02:00,859 --> 00:02:02,644 may help me find out who I am. 36 00:02:02,687 --> 00:02:06,952 37 00:02:06,996 --> 00:02:08,867 - Memories are overrated. 38 00:02:08,911 --> 00:02:12,262 If you lost yours, quit while you're ahead. 39 00:02:12,306 --> 00:02:15,309 - I can't do that. 40 00:02:15,352 --> 00:02:18,529 - Act normal, J. 41 00:02:18,573 --> 00:02:22,272 [computer terminal beeping] 42 00:02:22,316 --> 00:02:24,274 - This thing's solid. 43 00:02:24,318 --> 00:02:28,017 - You're saying you can't fix it? 44 00:02:28,060 --> 00:02:29,801 - Never said that. 45 00:02:29,845 --> 00:02:30,846 Just gonna take some time. 46 00:02:30,889 --> 00:02:32,717 - How long? 47 00:02:36,417 --> 00:02:39,463 - At least now, we can use it as a camera. 48 00:02:39,507 --> 00:02:42,858 [device buzzes] 49 00:02:42,901 --> 00:02:46,340 Data's locked down tight. 50 00:02:50,518 --> 00:02:52,520 Decrypting. 51 00:02:52,563 --> 00:02:56,524 This could take a while. Better make yourself at home. 52 00:02:59,527 --> 00:03:01,703 - See? 53 00:03:01,746 --> 00:03:03,835 No problem. 54 00:03:03,879 --> 00:03:06,534 [pensive music] 55 00:03:06,577 --> 00:03:13,715 56 00:03:25,727 --> 00:03:27,903 [intense tone] 57 00:03:27,946 --> 00:03:29,861 - Just to see how much they can handle. 58 00:03:29,905 --> 00:03:32,560 [somber music] 59 00:03:32,603 --> 00:03:34,083 60 00:03:34,126 --> 00:03:36,520 - Hey. 61 00:03:36,564 --> 00:03:39,741 Hey! 62 00:03:39,784 --> 00:03:42,396 Who's that? 63 00:03:42,439 --> 00:03:44,267 - One on the right is Wallace, 64 00:03:44,311 --> 00:03:47,575 and the other one is Senator Bannister. 65 00:03:47,618 --> 00:03:50,404 66 00:03:50,447 --> 00:03:53,276 - Bannister. Where would I find him? 67 00:03:53,320 --> 00:03:56,105 - [scoffs] You don't. 68 00:03:56,148 --> 00:03:57,933 Politicians like him 69 00:03:57,976 --> 00:04:00,544 don't exactly like to meet the people. 70 00:04:00,588 --> 00:04:02,546 Or do you not remember? 71 00:04:02,590 --> 00:04:08,335 72 00:04:09,771 --> 00:04:11,990 - Forget it. - Huh? 73 00:04:12,034 --> 00:04:13,949 - Elle, what about the data? 74 00:04:13,992 --> 00:04:16,952 [synth music building] 75 00:04:16,995 --> 00:04:19,128 76 00:04:19,171 --> 00:04:21,565 [speaks Somali] 77 00:04:21,609 --> 00:04:24,742 78 00:04:24,786 --> 00:04:27,745 [moody music] 79 00:04:27,789 --> 00:04:34,622 80 00:04:43,500 --> 00:04:44,936 - [speaks Japanese] - Hey. 81 00:04:44,980 --> 00:04:47,156 Tsukemen. Omori. 82 00:04:47,199 --> 00:04:54,250 83 00:04:59,821 --> 00:05:02,214 - Hey, Marko. 84 00:05:02,258 --> 00:05:05,305 - Officer Davis. You're out late. 85 00:05:05,348 --> 00:05:07,219 Thought baby cops would be in bed by now. 86 00:05:09,526 --> 00:05:11,441 - Yeah, they let us stay up past bedtime 87 00:05:11,485 --> 00:05:14,009 when someone steals a really big toy. 88 00:05:14,052 --> 00:05:16,446 - Hey. [speaks Japanese] 89 00:05:16,490 --> 00:05:20,798 - Better get those noodles to go. 90 00:05:20,842 --> 00:05:22,322 - Ugh! - Hey! 91 00:05:22,365 --> 00:05:24,672 [driving music] 92 00:05:24,715 --> 00:05:27,849 [passersby grunting] 93 00:05:27,892 --> 00:05:34,899 94 00:05:37,380 --> 00:05:40,992 - Don't walk. Don't walk. 95 00:05:41,036 --> 00:05:42,211 Don't walk. 96 00:05:42,254 --> 00:05:44,692 97 00:05:44,735 --> 00:05:46,476 Don't walk. 98 00:05:46,520 --> 00:05:53,527 99 00:05:58,053 --> 00:05:59,489 - You're under arrest. 100 00:05:59,533 --> 00:06:03,275 [sirens wailing] 101 00:06:03,319 --> 00:06:06,278 [serene music] 102 00:06:06,322 --> 00:06:10,674 103 00:06:10,718 --> 00:06:12,110 - All right. Let's go. 104 00:06:12,154 --> 00:06:13,634 - [grunting and straining] 105 00:06:15,549 --> 00:06:18,334 [indistinct police radio chatter] 106 00:06:26,429 --> 00:06:29,389 [ominous music] 107 00:06:29,432 --> 00:06:36,396 108 00:06:40,487 --> 00:06:42,271 - Oh! I've been to better parties 109 00:06:42,314 --> 00:06:43,925 on prison colonies. 110 00:06:45,840 --> 00:06:48,930 [uneasy music] 111 00:06:50,105 --> 00:06:52,237 Get me out of here. 112 00:06:52,281 --> 00:06:53,500 I don't wanna miss the main event. 113 00:07:00,768 --> 00:07:05,599 114 00:07:07,775 --> 00:07:09,951 115 00:07:09,994 --> 00:07:11,300 [elevator bell dings] 116 00:07:11,343 --> 00:07:16,784 117 00:07:20,048 --> 00:07:21,615 [elevator bell dings] 118 00:07:21,658 --> 00:07:28,491 119 00:07:34,628 --> 00:07:37,587 [spinner whirring] 120 00:07:37,631 --> 00:07:43,767 121 00:07:43,811 --> 00:07:46,770 - Damn it. 122 00:07:46,814 --> 00:07:48,859 Ugh. 123 00:07:48,903 --> 00:07:51,645 Huh? 124 00:07:51,688 --> 00:07:53,211 [suspenseful music] 125 00:07:53,255 --> 00:07:58,956 [indistinct chatter] 126 00:07:59,000 --> 00:08:00,610 - Hey! Hey! 127 00:08:00,654 --> 00:08:02,046 Hey, stop! 128 00:08:02,090 --> 00:08:05,006 Hey, hey, stop! 129 00:08:05,049 --> 00:08:06,616 [energetic music] 130 00:08:06,660 --> 00:08:08,183 [car horn blares] 131 00:08:08,226 --> 00:08:15,233 132 00:08:49,441 --> 00:08:51,008 [elevator bell dings] 133 00:08:51,052 --> 00:08:53,837 134 00:08:53,881 --> 00:08:56,274 [music pounding] 135 00:08:56,318 --> 00:08:58,668 [crowd whistling, cheering] 136 00:08:58,712 --> 00:09:01,410 - And now, for the main event... 137 00:09:01,453 --> 00:09:04,413 [crowd cheering] 138 00:09:04,456 --> 00:09:08,678 ♪ 139 00:09:08,722 --> 00:09:11,551 [crowd chanting] 140 00:09:12,769 --> 00:09:16,120 - Ah, just in time for the show. 141 00:09:16,164 --> 00:09:22,257 ♪ 142 00:09:32,136 --> 00:09:35,096 [brooding music] 143 00:09:35,139 --> 00:09:39,317 144 00:09:39,361 --> 00:09:40,449 - [clears throat] My friends 145 00:09:40,492 --> 00:09:42,320 are waiting for me inside. 146 00:09:42,364 --> 00:09:44,235 - Sure they are. Now get lost. 147 00:09:44,279 --> 00:09:45,715 - Please. 148 00:09:45,759 --> 00:09:47,630 - You believe this? 149 00:09:47,674 --> 00:09:49,110 Hey. 150 00:09:49,153 --> 00:09:52,113 [ominous synth music] 151 00:09:52,156 --> 00:09:58,946 152 00:10:09,043 --> 00:10:10,479 [crowd cheering] 153 00:10:10,522 --> 00:10:13,482 [music pounding] 154 00:10:13,525 --> 00:10:20,576 ♪ 155 00:10:21,664 --> 00:10:23,623 - Kill him! Kill him now! 156 00:10:23,666 --> 00:10:25,537 - Stand your ground! 157 00:10:25,581 --> 00:10:32,588 158 00:10:40,814 --> 00:10:42,946 - Where the hell is Hooper? 159 00:10:42,990 --> 00:10:44,339 Not like him. 160 00:10:44,382 --> 00:10:46,036 He never misses a fight. 161 00:10:46,080 --> 00:10:49,823 ♪ 162 00:10:52,826 --> 00:10:56,177 ♪ 163 00:10:56,220 --> 00:10:57,657 [bell dings] 164 00:10:58,832 --> 00:11:01,791 [tranquil warbling music] 165 00:11:01,835 --> 00:11:08,842 166 00:11:11,627 --> 00:11:14,586 [brooding music] 167 00:11:14,630 --> 00:11:21,637 168 00:11:25,206 --> 00:11:26,511 [bones cracking] 169 00:11:26,555 --> 00:11:33,605 170 00:11:42,223 --> 00:11:44,660 - Yeah! 171 00:11:50,797 --> 00:11:53,800 What are you waiting for? Finish him! 172 00:11:55,932 --> 00:11:59,806 You son of a bitch. [laughing] 173 00:12:02,896 --> 00:12:05,246 Hooper, you're missing this. 174 00:12:11,687 --> 00:12:13,254 About damn time, Hoop-- 175 00:12:19,782 --> 00:12:21,697 And who are you supposed to be? 176 00:12:26,920 --> 00:12:28,617 Have we met? 177 00:12:28,660 --> 00:12:33,100 - Maybe, in the desert. 178 00:12:33,143 --> 00:12:35,319 - The desert? 179 00:12:35,363 --> 00:12:38,627 You managed to... 180 00:12:38,670 --> 00:12:39,802 What happened to Hooper? 181 00:12:46,287 --> 00:12:48,071 No... 182 00:12:48,115 --> 00:12:49,464 - What did you do to us? 183 00:12:49,507 --> 00:12:52,249 [uneasy music] 184 00:12:52,293 --> 00:12:54,512 Why? 185 00:12:54,556 --> 00:12:58,690 - Because it's what you were made for. 186 00:13:01,302 --> 00:13:03,783 - Made? 187 00:13:03,826 --> 00:13:07,177 - You really don't know. 188 00:13:07,221 --> 00:13:10,964 - What do you mean? 189 00:13:11,007 --> 00:13:14,706 - You aren't human. 190 00:13:14,750 --> 00:13:17,187 You're one of them. 191 00:13:17,231 --> 00:13:19,973 A replicant. 192 00:13:23,541 --> 00:13:25,195 - A replicant? 193 00:13:25,239 --> 00:13:27,763 194 00:13:31,898 --> 00:13:38,295 195 00:13:38,339 --> 00:13:42,822 - You don't even know what that means. 196 00:13:42,865 --> 00:13:44,345 - You're lying. 197 00:13:44,388 --> 00:13:46,738 I remember... 198 00:13:46,782 --> 00:13:48,958 - You have no memories. 199 00:13:49,002 --> 00:13:51,743 You were built last week, 200 00:13:51,787 --> 00:13:54,703 fresh off the assembly line. 201 00:13:54,746 --> 00:13:57,140 202 00:13:57,184 --> 00:14:00,013 [crowd cheering] 203 00:14:04,582 --> 00:14:06,323 - Rip him apart! 204 00:14:06,367 --> 00:14:07,759 205 00:14:07,803 --> 00:14:10,762 [uneasy music] 206 00:14:10,806 --> 00:14:12,764 207 00:14:12,808 --> 00:14:14,505 - [grunts] Get off me! 208 00:14:14,549 --> 00:14:21,164 209 00:14:21,208 --> 00:14:25,168 - More fun than shooting an animal. 210 00:14:25,212 --> 00:14:27,562 [cackles] 211 00:14:28,389 --> 00:14:30,870 - Come on! 212 00:14:30,913 --> 00:14:35,178 213 00:14:35,222 --> 00:14:36,788 - You're lying! 214 00:14:36,832 --> 00:14:39,182 I'm human. 215 00:14:39,226 --> 00:14:45,536 ♪ 216 00:14:45,580 --> 00:14:48,539 - You're a product 217 00:14:48,583 --> 00:14:50,193 from a factory. 218 00:14:50,237 --> 00:14:52,369 219 00:14:52,413 --> 00:14:54,371 A skin job. 220 00:14:54,415 --> 00:14:58,245 221 00:14:58,288 --> 00:15:02,031 - Get off your asses and run, you two-bit dolls! 222 00:15:02,075 --> 00:15:04,904 [crowd yelling] 223 00:15:04,947 --> 00:15:07,428 - [yells] 224 00:15:09,256 --> 00:15:12,085 [dramatic music] 225 00:15:12,128 --> 00:15:18,961 226 00:15:34,672 --> 00:15:37,501 [crowd cheers] 227 00:15:37,545 --> 00:15:38,589 [hyoid snaps] 228 00:15:38,633 --> 00:15:42,332 229 00:15:42,376 --> 00:15:44,247 [bell dings] 230 00:15:44,291 --> 00:15:48,948 231 00:15:48,991 --> 00:15:51,951 [crowd chanting] 232 00:15:51,994 --> 00:15:55,258 233 00:15:55,302 --> 00:15:58,261 [warbling synth music] 234 00:15:58,305 --> 00:16:05,355 235 00:16:06,356 --> 00:16:09,011 - Calling all units. Code three, sector seven. 236 00:16:09,055 --> 00:16:10,665 Possible homicide. 237 00:16:10,708 --> 00:16:12,232 - 10-4. Davis en route. 238 00:16:14,321 --> 00:16:20,936 239 00:16:21,545 --> 00:16:24,853 - There are ways you have to do things, son, 240 00:16:24,896 --> 00:16:28,900 if you want them to happen. 241 00:16:28,944 --> 00:16:33,514 - Not a fan of go? 242 00:16:33,557 --> 00:16:36,821 - Go fails to reward aggression, 243 00:16:36,865 --> 00:16:41,000 although I do admit, it's a fine test of intellect. 244 00:16:41,043 --> 00:16:44,133 But we're not here to talk games. 245 00:16:44,177 --> 00:16:46,657 What on Earth is going on with the logistics 246 00:16:46,701 --> 00:16:48,181 for your memory making? 247 00:16:48,224 --> 00:16:51,532 - You can expect fascinating results... 248 00:16:51,575 --> 00:16:53,664 in time. 249 00:16:53,708 --> 00:16:57,190 - You've never known anything but comfort and indulgence. 250 00:16:57,233 --> 00:17:00,193 Perhaps it's my fault for spoiling you. 251 00:17:00,236 --> 00:17:02,934 But when you fail to keep your word, 252 00:17:02,978 --> 00:17:06,025 there's no one to blame but yourself. 253 00:17:09,593 --> 00:17:11,943 - A vulgar move. 254 00:17:11,987 --> 00:17:14,163 The only thing you see is profit. 255 00:17:14,207 --> 00:17:16,383 [telephone rings] 256 00:17:19,212 --> 00:17:22,780 - Yes? What is it? 257 00:17:24,739 --> 00:17:27,785 When was this? 258 00:17:27,829 --> 00:17:30,049 But I was just with him. 259 00:17:32,442 --> 00:17:34,053 I see. 260 00:17:34,096 --> 00:17:36,316 Keep me informed of developments. 261 00:17:54,421 --> 00:17:56,249 - Something troubling you? 262 00:18:02,037 --> 00:18:05,258 - Senator Bannister is dead. 263 00:18:07,260 --> 00:18:10,263 [siren wailing] 264 00:18:12,961 --> 00:18:15,964 - The victim is Senator Bannister. 265 00:18:16,007 --> 00:18:17,139 - Say again? 266 00:18:17,183 --> 00:18:19,489 The victim is Senator Bannister? 267 00:18:19,533 --> 00:18:21,230 - Confirmed. Personal bodyguard 268 00:18:21,274 --> 00:18:22,492 called it in. 269 00:18:22,536 --> 00:18:24,494 Suspect is female, 20s. 270 00:18:24,538 --> 00:18:26,235 Working to get more details now. 271 00:18:26,279 --> 00:18:29,151 [uneasy music] 272 00:18:29,195 --> 00:18:36,289 273 00:18:44,862 --> 00:18:46,429 - Hey, you. 274 00:18:46,473 --> 00:18:49,258 275 00:18:49,302 --> 00:18:52,957 - LAPD. Stop. 276 00:18:53,001 --> 00:18:55,656 - Davis, where are you? 277 00:18:55,699 --> 00:18:57,310 - I said stop! 278 00:18:59,225 --> 00:19:01,140 - No! - Wait. 279 00:19:01,183 --> 00:19:03,316 - Davis, acknowledge. 280 00:19:09,322 --> 00:19:13,326 - Just arrived. Proceeding inside now. 281 00:19:13,369 --> 00:19:18,635 282 00:19:18,679 --> 00:19:21,072 [siren wailing] 283 00:19:21,116 --> 00:19:22,857 [indistinct police radio chatter] 284 00:19:22,900 --> 00:19:29,864 285 00:19:29,907 --> 00:19:30,821 - Hey! Police. 286 00:19:30,865 --> 00:19:32,475 What are you doing? 287 00:19:32,519 --> 00:19:34,477 Possible suspect. In pursuit. 288 00:19:34,521 --> 00:19:37,480 [suspenseful music] 289 00:19:37,524 --> 00:19:42,006 290 00:19:42,050 --> 00:19:44,705 - [grunts] 291 00:19:44,748 --> 00:19:46,010 - Lost suspect. 292 00:19:46,054 --> 00:19:47,664 Last seen heading west on Walnut. 293 00:19:47,708 --> 00:19:49,362 294 00:19:49,405 --> 00:19:50,537 [siren wailing] 295 00:19:50,580 --> 00:19:57,718 296 00:19:59,415 --> 00:20:02,723 - Get off your ass and run, you two-bit dolls! 297 00:20:02,766 --> 00:20:05,334 [crowd yelling] 298 00:20:05,378 --> 00:20:08,337 - [quavering] 299 00:20:08,381 --> 00:20:11,340 [dramatic music] 300 00:20:11,384 --> 00:20:18,391 301 00:20:24,135 --> 00:20:26,529 - [gasping] 302 00:20:26,573 --> 00:20:33,319 303 00:20:45,940 --> 00:20:48,986 [quavers] 304 00:20:49,030 --> 00:20:52,729 [yelling] 305 00:20:52,773 --> 00:20:59,606 306 00:21:04,175 --> 00:21:07,135 [tranquil music] 307 00:21:07,178 --> 00:21:14,229 308 00:21:22,890 --> 00:21:24,413 - Definitely trouble. 309 00:21:24,457 --> 00:21:27,416 [eerie music] 310 00:21:27,460 --> 00:21:29,592 311 00:21:29,636 --> 00:21:32,421 - ♪ Now you go 312 00:21:32,465 --> 00:21:35,424 ♪ But there ain't no love lost ♪ 313 00:21:35,468 --> 00:21:41,865 ♪ Ain't no love lost 314 00:21:41,909 --> 00:21:44,999 ♪ Pay the cost 315 00:21:45,042 --> 00:21:48,132 ♪ But there ain't no love lost ♪ 316 00:21:48,176 --> 00:21:51,440 ♪ No, there ain't no love lost ♪ 317 00:21:51,484 --> 00:21:54,617 ♪ Ain't no love lost 318 00:21:54,661 --> 00:21:59,492 ♪ 'Cause it's my nature, nature ♪ 319 00:21:59,535 --> 00:22:02,712 - ♪ Nature - ♪ To be the one 320 00:22:02,756 --> 00:22:04,061 321 00:22:04,105 --> 00:22:07,021 ♪ Strong alone 322 00:22:07,064 --> 00:22:10,503 ♪ But it's all water 323 00:22:10,546 --> 00:22:13,506 ♪ It's all water 324 00:22:13,549 --> 00:22:19,207 ♪ It's all water under the bridge now ♪ 325 00:22:19,250 --> 00:22:20,861 ♪ It's settled 326 00:22:20,911 --> 00:22:25,461 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.