All language subtitles for Blade Runner Black Lotus s01e01 City of Angels.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,179 --> 00:00:06,919
[Alessia Cara's
"Feel You Now"]
2
00:00:06,963 --> 00:00:10,836
- ♪ This little light
I've found ♪
3
00:00:10,880 --> 00:00:13,013
♪
4
00:00:13,056 --> 00:00:17,060
♪ Take it in,
breathe it out ♪
5
00:00:17,104 --> 00:00:19,497
♪
6
00:00:19,541 --> 00:00:23,545
♪ A little drum
that's beating loud ♪
7
00:00:23,588 --> 00:00:26,069
♪
8
00:00:26,113 --> 00:00:30,421
♪ In my chest,
I hear the sound ♪
9
00:00:30,465 --> 00:00:35,687
♪
10
00:00:35,731 --> 00:00:37,776
♪ I can feel
11
00:00:37,820 --> 00:00:40,518
- ♪ Feel you now
12
00:00:40,562 --> 00:00:43,434
- ♪ I can feel you now
13
00:00:43,478 --> 00:00:45,871
♪ I can feel
14
00:00:45,915 --> 00:00:49,571
♪ I can feel you now
15
00:01:01,148 --> 00:01:04,107
[dramatic music]
16
00:01:04,151 --> 00:01:10,983
♪
17
00:01:12,289 --> 00:01:15,118
- [gasps]
18
00:01:22,604 --> 00:01:24,562
Huh?
19
00:01:24,606 --> 00:01:31,003
♪
20
00:01:43,625 --> 00:01:46,628
[intense tone]
21
00:01:49,631 --> 00:01:52,590
[soft dramatic music]
22
00:01:52,634 --> 00:01:54,984
♪
23
00:01:55,027 --> 00:01:57,813
Where am I?
24
00:01:57,856 --> 00:02:00,642
[engine rumbling]
25
00:02:00,685 --> 00:02:06,126
♪
26
00:02:06,169 --> 00:02:09,129
[wind howling]
27
00:02:09,172 --> 00:02:12,219
[intense tone]
28
00:02:13,176 --> 00:02:15,831
[electrical buzzing]
29
00:02:20,357 --> 00:02:22,446
[vehicle whooshes]
30
00:02:22,490 --> 00:02:25,188
[suspenseful music]
31
00:02:25,232 --> 00:02:28,191
[siren wailing]
32
00:02:28,235 --> 00:02:31,194
[electrical buzzing]
33
00:02:31,238 --> 00:02:34,328
♪
34
00:02:34,371 --> 00:02:36,721
[brakes squealing]
35
00:02:36,765 --> 00:02:41,465
[indistinct chatter]
36
00:02:41,509 --> 00:02:42,553
[horn honks]
37
00:02:42,597 --> 00:02:46,644
♪
38
00:02:46,688 --> 00:02:49,647
[engine rumbling]
39
00:02:49,691 --> 00:02:56,524
♪
40
00:03:02,094 --> 00:03:04,096
[engine whooshing]
41
00:03:04,140 --> 00:03:10,015
♪
42
00:03:10,059 --> 00:03:11,669
- Ah!
- Watch out.
43
00:03:11,713 --> 00:03:16,848
♪
44
00:03:16,892 --> 00:03:19,851
[indistinct chatter]
45
00:03:19,895 --> 00:03:26,945
♪
46
00:03:31,907 --> 00:03:34,866
[dance music playing]
47
00:03:34,910 --> 00:03:38,696
♪
48
00:03:38,740 --> 00:03:39,697
- [smooches]
49
00:03:39,741 --> 00:03:41,264
[device beeping]
50
00:03:43,440 --> 00:03:45,181
- This is all wrong.
51
00:03:46,313 --> 00:03:48,053
But maybe, somehow,
52
00:03:48,097 --> 00:03:50,273
it'll make sense
once I get back home.
53
00:03:50,317 --> 00:03:53,276
[dramatic music]
54
00:03:53,320 --> 00:03:59,761
♪
55
00:04:15,298 --> 00:04:18,345
[dishes clanking]
56
00:04:21,783 --> 00:04:25,308
- [speaking Cityspeak]
57
00:04:25,352 --> 00:04:26,918
- I don't have money.
58
00:04:26,962 --> 00:04:28,920
Only this.
59
00:04:28,964 --> 00:04:29,921
- Ah.
60
00:04:29,965 --> 00:04:30,966
[speaking Cityspeak]
61
00:04:31,009 --> 00:04:32,968
- Oh, I didn't mean to.
62
00:04:33,011 --> 00:04:34,622
I don't even know what this is.
63
00:04:36,188 --> 00:04:39,583
- [speaking Cityspeak]
64
00:04:39,627 --> 00:04:41,585
- How long has the neighborhood
been like this?
65
00:04:41,629 --> 00:04:44,980
- [speaking Cityspeak]
- Okay, okay!
66
00:04:45,023 --> 00:04:47,112
[scoffs]
- You see what that girl has?
67
00:04:47,156 --> 00:04:49,114
- Mm-hmm.
68
00:04:49,158 --> 00:04:51,116
[thunder rumbles]
69
00:04:51,160 --> 00:04:54,119
[suspenseful music]
70
00:04:54,163 --> 00:05:01,213
♪
71
00:05:03,259 --> 00:05:05,305
- I know the address.
I'm positive.
72
00:05:06,828 --> 00:05:08,569
- Hey!
73
00:05:10,222 --> 00:05:11,833
You lost?
74
00:05:13,095 --> 00:05:14,836
Maybe we can help.
75
00:05:17,055 --> 00:05:19,884
Don't have to answer
if you don't want to.
76
00:05:19,928 --> 00:05:22,496
We can tell
just by looking at you.
77
00:05:23,932 --> 00:05:26,413
You're a long way from home.
78
00:05:28,023 --> 00:05:30,373
- Maybe she don't have
no money.
79
00:05:30,417 --> 00:05:32,288
But check out
that shiny new tech.
80
00:05:34,725 --> 00:05:36,640
- Hey.
81
00:05:36,684 --> 00:05:39,164
Aww, what's a nice girl
like you
82
00:05:39,208 --> 00:05:40,644
doing with a tat like that?
83
00:05:40,688 --> 00:05:41,993
[intense tone]
84
00:05:42,037 --> 00:05:44,518
- Don't forget me, Elle.
85
00:05:45,910 --> 00:05:47,085
- Leave me alone!
86
00:05:47,129 --> 00:05:48,086
- [grunting]
87
00:05:48,130 --> 00:05:49,218
- Ah!
88
00:05:50,785 --> 00:05:53,744
[all grunting]
89
00:05:53,788 --> 00:05:56,747
[dramatic music]
90
00:05:56,791 --> 00:05:58,662
- Ah! Ah!
91
00:05:58,706 --> 00:06:00,229
- [chuckles]
92
00:06:00,272 --> 00:06:04,668
♪
93
00:06:04,712 --> 00:06:06,235
- Ah!
94
00:06:06,278 --> 00:06:08,019
- Ugh!
- Oh!
95
00:06:08,063 --> 00:06:15,070
♪
96
00:06:20,902 --> 00:06:21,903
[intense tone]
97
00:06:21,946 --> 00:06:23,034
[blows landing]
98
00:06:23,078 --> 00:06:25,123
Ah!
- Fight back!
99
00:06:25,167 --> 00:06:27,430
[blow lands]
100
00:06:27,474 --> 00:06:30,433
[dramatic music]
101
00:06:30,477 --> 00:06:33,088
♪
102
00:06:33,131 --> 00:06:34,481
- Ugh!
- Oh!
103
00:06:35,917 --> 00:06:37,222
[snarls]
104
00:06:37,266 --> 00:06:38,702
Ooh!
Ugh.
105
00:06:38,746 --> 00:06:39,877
[breathing heavily]
106
00:06:39,921 --> 00:06:43,794
[grunting]
107
00:06:43,838 --> 00:06:46,667
[all grunting]
108
00:06:48,320 --> 00:06:49,887
- Oh!
109
00:06:49,931 --> 00:06:54,152
♪
110
00:06:54,196 --> 00:06:57,373
[both grunting]
111
00:06:58,505 --> 00:06:59,723
- Oh!
112
00:06:59,767 --> 00:07:02,900
♪
113
00:07:02,944 --> 00:07:06,556
[all groaning]
114
00:07:06,600 --> 00:07:09,385
- [exhales sharply]
How am I doing this?
115
00:07:12,954 --> 00:07:14,912
- [growls]
116
00:07:14,956 --> 00:07:18,481
♪
117
00:07:18,525 --> 00:07:19,787
[gunshot]
118
00:07:19,830 --> 00:07:20,788
Ugh!
119
00:07:20,831 --> 00:07:22,093
[gunshot]
120
00:07:22,137 --> 00:07:27,751
♪
121
00:07:27,795 --> 00:07:28,970
- Elle.
122
00:07:31,059 --> 00:07:32,626
My name is Elle.
123
00:07:33,801 --> 00:07:35,759
I'm almost home.
124
00:07:35,803 --> 00:07:38,762
[soft dramatic music]
125
00:07:38,806 --> 00:07:45,508
♪
126
00:07:50,818 --> 00:07:53,951
It's broad daylight
and I can't even see the sky.
127
00:07:53,995 --> 00:08:00,741
♪
128
00:08:02,090 --> 00:08:04,832
[shopping cart rattling]
129
00:08:05,833 --> 00:08:07,399
Excuse me.
130
00:08:07,443 --> 00:08:09,793
I'm looking
for Fountain Avenue...
131
00:08:09,837 --> 00:08:11,360
with all the trees
and the restaurant
132
00:08:11,403 --> 00:08:13,405
with the yellow wall.
133
00:08:13,449 --> 00:08:15,625
You know, with an angel
painted on it?
134
00:08:15,669 --> 00:08:17,540
- What?
What?
135
00:08:17,584 --> 00:08:19,150
What--
136
00:08:19,194 --> 00:08:21,675
- With the angel painted on it?
137
00:08:21,718 --> 00:08:22,893
- Wha--
138
00:08:22,937 --> 00:08:25,156
Oh, oh.
The art.
139
00:08:25,200 --> 00:08:27,681
Over there.
140
00:08:27,724 --> 00:08:28,986
That way.
- That way?
141
00:08:29,030 --> 00:08:30,161
- Yeah.
- Thank you.
142
00:08:30,205 --> 00:08:31,511
- Yeah.
143
00:08:31,554 --> 00:08:37,995
♪
144
00:08:38,039 --> 00:08:40,520
- It's the right address.
145
00:08:40,563 --> 00:08:42,652
[sighs]
But this isn't it.
146
00:08:42,696 --> 00:08:49,703
♪
147
00:08:54,446 --> 00:08:55,665
What?
148
00:08:55,709 --> 00:09:00,801
♪
149
00:09:03,455 --> 00:09:05,196
I don't believe it.
150
00:09:05,240 --> 00:09:07,068
It's still here.
151
00:09:10,767 --> 00:09:12,595
- [speaking Cityspeak]
152
00:09:17,078 --> 00:09:21,082
[speaking Cityspeak]
153
00:09:31,919 --> 00:09:34,704
- You lost your memory...
154
00:09:34,748 --> 00:09:37,489
but you remember
you live here.
155
00:09:37,533 --> 00:09:39,709
[chuckles]
That's funny.
156
00:09:39,753 --> 00:09:41,581
I live here too.
157
00:09:41,624 --> 00:09:43,104
Always have.
158
00:09:47,108 --> 00:09:48,979
- Aww.
159
00:09:49,023 --> 00:09:50,590
- You like animals?
160
00:09:51,939 --> 00:09:53,897
But that's not a real cat.
161
00:09:53,941 --> 00:09:55,420
It's artificial.
162
00:09:55,464 --> 00:09:57,771
- It looks so real.
163
00:09:57,814 --> 00:10:01,078
- You really
don't remember anything.
164
00:10:01,122 --> 00:10:02,079
[banging on door]
165
00:10:02,123 --> 00:10:03,559
- Hey, Doc.
166
00:10:12,220 --> 00:10:14,091
[panel beeps, door whooshes]
167
00:10:14,135 --> 00:10:16,354
Did a lost little girl
come your way?
168
00:10:16,398 --> 00:10:18,095
[suspenseful music]
169
00:10:18,139 --> 00:10:20,271
- A lot of people
are lost these days.
170
00:10:20,315 --> 00:10:23,927
♪
171
00:10:23,971 --> 00:10:26,626
- A woman with a tattoo
172
00:10:26,669 --> 00:10:28,758
and a sweet little piece
of tech.
173
00:10:28,802 --> 00:10:29,977
You seen her?
174
00:10:30,020 --> 00:10:31,456
- No way.
175
00:10:31,500 --> 00:10:34,329
I'd notice a girl like that.
176
00:10:34,372 --> 00:10:36,461
She never came here.
177
00:10:36,505 --> 00:10:38,768
[items crashing]
Ah!
178
00:10:38,812 --> 00:10:41,553
- That girl is nosing
around our neighborhood.
179
00:10:41,597 --> 00:10:44,121
If she comes here
to sell that tech,
180
00:10:44,165 --> 00:10:46,123
I'd better hear from you
181
00:10:46,167 --> 00:10:49,518
before I hear it
from the street.
182
00:10:49,561 --> 00:10:50,954
[fist thuds]
- [gasps]
183
00:10:50,998 --> 00:10:52,521
- [chuckles]
184
00:10:52,564 --> 00:10:56,307
♪
185
00:10:56,351 --> 00:10:57,482
[door whooshes]
186
00:10:57,526 --> 00:10:58,919
- [sighs]
187
00:11:03,619 --> 00:11:05,577
Like I would ever help them.
188
00:11:06,404 --> 00:11:08,015
Friendly local gangbangers.
189
00:11:09,233 --> 00:11:12,062
Now, I don't know
what you got yourself into,
190
00:11:12,106 --> 00:11:14,543
but you better
make yourself disappear.
191
00:11:20,897 --> 00:11:22,856
- This is what they were
looking for.
192
00:11:26,555 --> 00:11:33,605
♪
193
00:11:37,609 --> 00:11:39,350
- Ah.
194
00:11:39,394 --> 00:11:41,831
Now, that is something.
195
00:11:41,875 --> 00:11:44,529
I take it you did not
purchase this yourself.
196
00:11:44,573 --> 00:11:47,010
- I need to see
what's inside.
197
00:11:47,054 --> 00:11:48,708
How do I get it open?
198
00:11:49,665 --> 00:11:51,275
- You can't.
199
00:11:51,319 --> 00:11:53,713
Need a special key.
200
00:11:53,756 --> 00:11:55,627
Only the original owner
can open it.
201
00:11:57,238 --> 00:11:58,630
Don't worry.
202
00:11:58,674 --> 00:12:01,111
Doc Badger has a way
of finding things.
203
00:12:01,155 --> 00:12:02,678
But it's going to cost you.
204
00:12:04,941 --> 00:12:07,030
- I don't have money.
205
00:12:07,074 --> 00:12:09,032
- I should have known.
206
00:12:09,076 --> 00:12:11,295
Well, I think I've had
enough trouble for one day.
207
00:12:12,906 --> 00:12:14,646
I'm afraid I can't help you.
208
00:12:19,086 --> 00:12:22,089
- What if I make it so the gang
never bothers you again?
209
00:12:22,132 --> 00:12:23,743
Would you help me then?
210
00:12:25,832 --> 00:12:27,790
- If you do,
211
00:12:27,834 --> 00:12:29,487
I'll throw in the cat.
212
00:12:44,285 --> 00:12:45,939
- Need to borrow this.
213
00:12:46,853 --> 00:12:49,420
- What are you gonna do
with that?
214
00:12:49,464 --> 00:12:52,423
[dramatic music]
215
00:12:52,467 --> 00:12:54,469
[gasps]
Okay.
216
00:12:54,512 --> 00:12:56,079
Let's not do that.
217
00:12:56,123 --> 00:13:00,780
♪
218
00:13:00,823 --> 00:13:03,260
But I'm gonna need
some insurance.
219
00:13:03,304 --> 00:13:10,311
♪
220
00:13:13,140 --> 00:13:14,315
- Perfect.
221
00:13:15,533 --> 00:13:17,361
- Wait.
Who are you?
222
00:13:17,405 --> 00:13:19,276
- My name is Elle.
223
00:13:19,320 --> 00:13:21,278
Don't lose that.
224
00:13:21,322 --> 00:13:22,714
[door whooshes]
225
00:13:27,241 --> 00:13:29,330
- Either way, I do okay.
226
00:13:31,506 --> 00:13:34,465
[dark percussive music]
227
00:13:34,509 --> 00:13:41,516
♪
228
00:14:39,487 --> 00:14:41,750
[thunder rumbling]
229
00:14:41,793 --> 00:14:44,448
[suspenseful music]
230
00:14:44,492 --> 00:14:47,930
[gate squeaking]
231
00:14:47,974 --> 00:14:54,937
♪
232
00:14:54,981 --> 00:14:56,243
[gate clatters]
233
00:14:58,245 --> 00:14:59,594
- [gasps]
[gunshot]
234
00:15:00,638 --> 00:15:03,598
[siren wailing]
235
00:15:03,641 --> 00:15:05,426
- You been looking for us?
236
00:15:07,080 --> 00:15:08,385
What do you want, bitch?
237
00:15:08,429 --> 00:15:09,386
[gunfire]
238
00:15:09,430 --> 00:15:10,953
- Oh.
239
00:15:10,997 --> 00:15:13,173
[panting]
240
00:15:14,087 --> 00:15:15,784
- She can't hide forever.
241
00:15:15,827 --> 00:15:17,568
Find her.
Kill her.
242
00:15:17,612 --> 00:15:20,571
[dark percussive music]
243
00:15:20,615 --> 00:15:27,665
♪
244
00:15:31,321 --> 00:15:34,977
[both grunting]
245
00:15:35,021 --> 00:15:38,285
♪
246
00:15:38,328 --> 00:15:40,461
- Ha! Ha!
247
00:15:40,504 --> 00:15:42,506
Ah!
248
00:15:42,550 --> 00:15:44,769
[all grunting]
249
00:15:44,813 --> 00:15:46,249
- Ooh!
250
00:15:46,293 --> 00:15:47,816
- [groans]
- [grunting]
251
00:15:47,859 --> 00:15:48,817
[shouts]
252
00:15:48,860 --> 00:15:50,297
- Ha!
253
00:15:50,340 --> 00:15:52,299
[grunts]
254
00:15:53,996 --> 00:15:56,129
[all grunting]
255
00:15:56,172 --> 00:16:01,786
♪
256
00:16:01,830 --> 00:16:03,832
Ah! Ah!
257
00:16:03,875 --> 00:16:05,138
Ah!
Ugh!
258
00:16:05,181 --> 00:16:06,530
Ooh.
259
00:16:06,574 --> 00:16:08,358
[groaning]
260
00:16:08,402 --> 00:16:11,274
[tense music]
261
00:16:11,318 --> 00:16:13,320
[breathing heavily]
262
00:16:16,323 --> 00:16:18,629
- Who are you?
263
00:16:18,673 --> 00:16:21,545
- [breathing heavily]
264
00:16:23,156 --> 00:16:24,984
I don't remember.
265
00:16:26,507 --> 00:16:29,162
[hyperventilating]
266
00:16:29,205 --> 00:16:30,859
[intense tone]
267
00:16:30,902 --> 00:16:32,992
[gunshot]
- What the hell?
268
00:16:33,035 --> 00:16:34,819
[screams]
269
00:16:34,863 --> 00:16:37,997
[straining] Bet you can't.
270
00:16:38,040 --> 00:16:39,868
- [grunts, screams]
271
00:16:39,911 --> 00:16:41,565
[gasps]
272
00:16:41,609 --> 00:16:44,307
- What the hell do you want?
273
00:16:44,351 --> 00:16:47,310
[suspenseful music]
274
00:16:47,354 --> 00:16:50,487
♪
275
00:16:50,531 --> 00:16:52,489
Go to hell.
276
00:16:52,533 --> 00:16:53,229
[gunshot]
277
00:16:53,273 --> 00:16:54,665
Ah!
278
00:16:54,709 --> 00:16:57,755
[groaning]
279
00:17:00,106 --> 00:17:06,721
♪
280
00:17:11,769 --> 00:17:13,597
- Leave Doc Badger alone.
281
00:17:13,641 --> 00:17:14,859
- Okay.
282
00:17:14,903 --> 00:17:16,078
[groaning]
Okay, we get it!
283
00:17:16,122 --> 00:17:18,733
[grunting]
284
00:17:26,958 --> 00:17:30,179
♪
285
00:17:30,223 --> 00:17:31,789
- [over loudspeaker]
A new life awaits you
286
00:17:31,833 --> 00:17:33,791
in the Off-world colonies,
287
00:17:33,835 --> 00:17:35,619
the chance to begin again
288
00:17:35,663 --> 00:17:37,752
in a golden land
of opportunity
289
00:17:37,795 --> 00:17:39,449
and adventure:
290
00:17:39,493 --> 00:17:42,061
new climate,
recreational facilities,
291
00:17:42,104 --> 00:17:44,889
easy advancement, great pay,
292
00:17:44,933 --> 00:17:47,544
plus a loyal,
trouble-free companion
293
00:17:47,588 --> 00:17:51,548
given to you upon arrival
absolutely free.
294
00:17:51,592 --> 00:17:54,247
Use your new friend
as a personal body servant
295
00:17:54,290 --> 00:17:56,553
or a tireless field hand,
296
00:17:56,597 --> 00:17:58,729
the custom-tailored,
genetically engineered
297
00:17:58,773 --> 00:18:00,209
humanoid replicant
298
00:18:00,253 --> 00:18:01,776
designed especially
for your needs.
299
00:18:01,819 --> 00:18:03,256
- I've killed before.
300
00:18:03,299 --> 00:18:04,648
- [over loudspeaker]
Come on, America.
301
00:18:04,692 --> 00:18:05,649
Let's put our--
302
00:18:05,693 --> 00:18:08,565
[intense tone]
303
00:18:08,609 --> 00:18:11,481
[somber music]
304
00:18:11,525 --> 00:18:14,397
[wind whistling]
305
00:18:14,441 --> 00:18:20,621
♪
306
00:18:28,542 --> 00:18:31,501
[dramatic music]
307
00:18:31,545 --> 00:18:38,378
♪
308
00:18:40,728 --> 00:18:43,687
[engine rumbling]
309
00:18:43,731 --> 00:18:46,386
[tires screeching]
310
00:18:48,475 --> 00:18:51,130
[door squeaking]
311
00:18:51,173 --> 00:18:58,224
♪
312
00:19:00,356 --> 00:19:02,619
[engine rumbling]
313
00:19:02,663 --> 00:19:07,450
♪
314
00:19:07,494 --> 00:19:09,191
- [over loudspeaker]
...team up there.
315
00:19:09,235 --> 00:19:11,324
Give this country
another chance.
316
00:19:11,367 --> 00:19:12,803
- Hmm.
317
00:19:12,847 --> 00:19:15,458
Hmm. Hmm.
318
00:19:15,502 --> 00:19:16,894
[knock at door]
[gasps]
319
00:19:22,509 --> 00:19:23,684
Elle?
320
00:19:25,033 --> 00:19:27,209
[panel beeps, door whooshes]
321
00:19:27,253 --> 00:19:28,645
Ah...
322
00:19:28,689 --> 00:19:30,473
Elle.
323
00:19:30,517 --> 00:19:31,735
Still alive?
324
00:19:31,779 --> 00:19:33,215
- I held up my end.
325
00:19:36,262 --> 00:19:38,002
- A deal is a deal.
326
00:19:38,046 --> 00:19:39,656
I will give you the sword.
327
00:19:39,700 --> 00:19:42,877
However, I cannot activate
this device.
328
00:19:42,920 --> 00:19:44,357
- What?
- [gasps]
329
00:19:45,706 --> 00:19:49,100
I know a smart guy who's good
at these kind of things.
330
00:19:49,144 --> 00:19:51,190
He lives on the top floor
of this building.
331
00:19:56,717 --> 00:19:57,935
Let's go.
332
00:20:03,767 --> 00:20:05,900
[door whooshes]
333
00:20:07,945 --> 00:20:09,251
I said you could keep.
334
00:20:09,295 --> 00:20:10,383
[device beeps]
335
00:20:11,297 --> 00:20:13,124
Okay.
336
00:20:13,168 --> 00:20:15,910
[thunder rumbling,
rain pattering]
337
00:20:19,392 --> 00:20:22,351
[ominous music]
338
00:20:22,395 --> 00:20:29,402
♪
339
00:20:30,403 --> 00:20:31,708
Hey!
340
00:20:31,752 --> 00:20:33,580
Where are you, J?
341
00:20:33,623 --> 00:20:37,279
♪
342
00:20:37,323 --> 00:20:38,976
Ah.
343
00:20:39,020 --> 00:20:42,893
♪
344
00:20:42,937 --> 00:20:44,808
[door whooshes]
345
00:20:44,852 --> 00:20:46,332
Come in.
346
00:20:47,985 --> 00:20:50,118
- Ugh, that smell.
347
00:20:50,161 --> 00:20:51,641
- Oh.
348
00:20:58,126 --> 00:21:01,085
Wake up, Mr. J.
- [groaning]
349
00:21:01,129 --> 00:21:04,437
- I brought you a customer.
- [groaning]
350
00:21:06,613 --> 00:21:07,657
- Hey, hey.
351
00:21:07,701 --> 00:21:09,572
Wake up.
352
00:21:09,616 --> 00:21:11,008
[sighs]
353
00:21:11,966 --> 00:21:13,315
That's not good.
354
00:21:13,359 --> 00:21:16,579
[Alessia Cara's
"Feel You Now"]
355
00:21:16,623 --> 00:21:18,451
- ♪ Little drum
that's beating loud ♪
356
00:21:18,494 --> 00:21:20,148
♪ I can hear the sound
357
00:21:20,191 --> 00:21:22,411
♪ I can hear the sound now
358
00:21:22,455 --> 00:21:24,283
♪ You're the voice
inside my mind ♪
359
00:21:24,326 --> 00:21:25,762
♪ You're taking me higher
360
00:21:25,806 --> 00:21:27,155
♪ Taking me higher
361
00:21:27,198 --> 00:21:29,157
♪ I can feel
362
00:21:29,200 --> 00:21:31,594
- ♪ Feel you now
363
00:21:31,638 --> 00:21:34,467
- ♪ I can feel you now
364
00:21:34,510 --> 00:21:37,208
♪ I can feel
365
00:21:37,252 --> 00:21:39,994
♪ I can feel you now
366
00:21:40,037 --> 00:21:43,171
- ♪ Feel you now
- ♪ Yeah
367
00:21:43,214 --> 00:21:45,956
♪ I can feel you now
368
00:21:46,000 --> 00:21:49,133
♪ I can feel, yeah
369
00:21:49,177 --> 00:21:52,659
♪ I can feel you
370
00:21:52,702 --> 00:21:54,443
♪ Little drum
that's beating loud ♪
371
00:21:54,487 --> 00:21:56,358
♪ I can hear the sound
372
00:21:56,402 --> 00:21:58,447
♪ I can hear the sound now
373
00:21:58,491 --> 00:22:00,319
♪ You're the voice
inside my mind ♪
374
00:22:00,362 --> 00:22:01,624
♪ You're taking me higher
375
00:22:01,668 --> 00:22:04,497
♪ Taking me higher
376
00:22:04,540 --> 00:22:07,848
♪ I can, I can, I can
377
00:22:07,891 --> 00:22:10,851
♪ I can feel you now
378
00:22:10,901 --> 00:22:15,451
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22871