Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,187 --> 00:00:07,414
"Official Selection in Competition"
"Cannes Festival"
2
00:01:12,970 --> 00:01:18,482
"Benedetta"
3
00:01:21,366 --> 00:01:24,857
Subtitle by (lcb)
4
00:02:55,363 --> 00:02:59,262
Peace be with you, my sister
5
00:03:00,399 --> 00:03:03,964
Do you want to sing a song?
6
00:03:26,198 --> 00:03:28,063
Who are you and what are you doing here?
7
00:03:28,208 --> 00:03:31,318
We accompany our daughter to the monastery of Pescia,
where our daughter will become a nun
8
00:03:31,463 --> 00:03:33,700
Then they must have a lot of money, Commander.
9
00:03:33,845 --> 00:03:35,455
They don't accept anyone for free at the monastery!
10
00:03:35,600 --> 00:03:37,781
I travel with permit documents, I do not carry money.
11
00:03:37,926 --> 00:03:42,092
You must have at least something of value in your possession.
12
00:03:46,070 --> 00:03:47,581
Give us back that necklace
13
00:03:47,726 --> 00:03:50,170
It belongs to my mother.
14
00:03:50,315 --> 00:03:52,072
She is braver than you!
15
00:03:52,217 --> 00:03:54,341
The Blessed Virgin will punish you if you do not return it
16
00:03:54,486 --> 00:03:55,675
How do you know girl
17
00:03:55,820 --> 00:03:57,644
Our Lady does what I ask of her
18
00:03:57,789 --> 00:04:01,948
It does not matter now ... that of the virgin
19
00:04:02,093 --> 00:04:03,736
Do you hear it?
20
00:04:03,881 --> 00:04:05,714
It is the voice of the Virgin.
21
00:04:05,859 --> 00:04:09,555
She is showing that she is listening to me.
22
00:04:13,304 --> 00:04:15,902
Shit!
23
00:04:16,341 --> 00:04:17,597
T�malo!
24
00:04:17,742 --> 00:04:20,267
Have fun with your virgin lady
25
00:04:20,411 --> 00:04:23,076
Let's go!
26
00:05:17,486 --> 00:05:20,026
Good morning, Mr. Carlini
27
00:05:20,171 --> 00:05:23,269
Please follow me.
28
00:05:30,315 --> 00:05:33,379
Wait here.
29
00:05:36,921 --> 00:05:41,314
I know you've brought a new bride for Jesus
30
00:05:41,459 --> 00:05:43,550
Benedetta will be very happy with us
31
00:05:43,695 --> 00:05:47,609
We also brought a lot of
oranges, apples, and wine.
32
00:05:47,754 --> 00:05:50,544
And you will get the same amount for
the next twenty-five years.
33
00:05:50,689 --> 00:05:52,892
Every year.
34
00:05:53,037 --> 00:05:56,358
That's very generous of you, Mr. Carlini.
35
00:05:56,503 --> 00:05:59,836
And the deposit?
36
00:06:02,180 --> 00:06:05,305
When little Benedetta
was born, she was about to die
37
00:06:05,450 --> 00:06:07,374
But she was saved by a miracle of God
38
00:06:07,519 --> 00:06:09,342
So I promised to give it to him.
39
00:06:09,487 --> 00:06:11,211
This is very moving.
40
00:06:11,356 --> 00:06:13,213
I have heard many stories like this.
41
00:06:13,358 --> 00:06:15,715
And every time she affects me
42
00:06:15,860 --> 00:06:21,254
But every year we see hundreds of
beautiful girls who want to serve God.
43
00:06:21,399 --> 00:06:23,423
These are this year's competitions.
44
00:06:23,568 --> 00:06:27,033
And I can only accept three
45
00:06:27,272 --> 00:06:32,232
In exchange for your acceptance of my daughter,
I will be happy to present you with a gift of 50 gold coins.
46
00:06:32,377 --> 00:06:36,369
Not counting fruit and wine,
that's fine too, right?
47
00:06:36,514 --> 00:06:41,741
Outside these walls,
the bride price is not less than 50 coins.
48
00:06:41,886 --> 00:06:46,953
Is the bride of Christ worth less?
49
00:06:47,754 --> 00:06:49,019
We can discuss it
50
00:06:49,164 --> 00:06:50,584
Seventy-five.
51
00:06:50,728 --> 00:06:52,819
Don't haggle like a Jew for 25 coins
52
00:06:52,964 --> 00:06:57,397
And after all, Giuliano,
she is your sweet daughter.
53
00:06:57,769 --> 00:06:59,960
Agree.
54
00:07:00,104 --> 00:07:03,029
- A hundred coins!
- We don't buy horses here!
55
00:07:03,174 --> 00:07:04,931
Your word is enough for me.
56
00:07:05,076 --> 00:07:08,641
and your invoice.
57
00:07:19,557 --> 00:07:22,321
It is a very big one.
58
00:07:23,350 --> 00:07:27,081
- But it's beautiful
- Take off your dress.
59
00:07:28,032 --> 00:07:29,443
What is this?
60
00:07:29,588 --> 00:07:30,690
It belongs to my mother
61
00:07:30,835 --> 00:07:33,793
So that I can pray to Our Lady.
62
00:07:33,938 --> 00:07:36,490
Honey, here we have our own Virgin.
63
00:07:36,635 --> 00:07:38,563
From today you will pray it
64
00:07:38,708 --> 00:07:41,268
- But it's mine.
- It's okay. Shut
65
00:07:41,412 --> 00:07:44,177
The dress, now
66
00:07:50,088 --> 00:07:52,245
Pica! It's terrible
67
00:07:52,390 --> 00:07:53,921
This.
68
00:07:54,066 --> 00:07:56,082
Calm your body
69
00:07:56,227 --> 00:08:00,393
I should be satisfied with that.
70
00:08:04,569 --> 00:08:06,805
When I was a little older than you
71
00:08:06,949 --> 00:08:10,463
While I was working
they cut my finger off with a knife
72
00:08:10,608 --> 00:08:12,065
This finger is made of wood
73
00:08:12,210 --> 00:08:14,834
And I love him more than the rest ...
74
00:08:14,979 --> 00:08:16,336
..if I could
75
00:08:16,481 --> 00:08:18,688
I would replace every part of my body
76
00:08:18,833 --> 00:08:20,840
with pieces of wood,
77
00:08:20,985 --> 00:08:24,951
To engrave the name of God on it
78
00:08:25,571 --> 00:08:29,004
And on your tombstone?
79
00:08:30,995 --> 00:08:33,286
You are a smart girl.
80
00:08:33,431 --> 00:08:36,623
Intelligence can be very dangerous, honey.
81
00:08:36,768 --> 00:08:39,866
and not only in others.
82
00:08:48,408 --> 00:08:51,973
Benedetta, she is here.
83
00:08:58,022 --> 00:09:00,787
Lady.
84
00:09:04,295 --> 00:09:07,193
This is the monastery room
85
00:09:11,769 --> 00:09:14,634
Use this tomorrow
86
00:09:56,347 --> 00:09:58,267
Oh mary my good friend
87
00:09:58,412 --> 00:10:00,473
Now you are my mom
88
00:10:00,618 --> 00:10:04,685
Please help.
I am totally alone.
89
00:10:04,830 --> 00:10:08,495
I don't even know if you can hear me now.
90
00:10:21,706 --> 00:10:24,764
Benedetta?
91
00:10:24,909 --> 00:10:27,033
You got hurt?
92
00:10:27,178 --> 00:10:30,209
Raise the statue
93
00:10:36,355 --> 00:10:37,577
Did you touch the statue?
94
00:10:37,722 --> 00:10:42,035
No. Something happened to him and he fell on me
- What were you doing here?
95
00:10:42,180 --> 00:10:45,518
I wanted to pray to the Virgin.
96
00:10:45,663 --> 00:10:48,828
Are you able to stand up?
97
00:10:49,270 --> 00:10:51,835
Yes.
98
00:10:52,332 --> 00:10:56,030
It is a miracle that it has not been crushed.
99
00:10:57,506 --> 00:11:01,369
It's okay.
Go to sleep and let Benedetta rest.
100
00:11:01,514 --> 00:11:04,111
Come
101
00:11:08,720 --> 00:11:11,194
Mother!
102
00:11:11,339 --> 00:11:13,593
Wasn't this a miracle, perhaps?
103
00:11:13,738 --> 00:11:15,710
No gossip
104
00:11:15,855 --> 00:11:18,151
Miracles don't grow everywhere like breakfast
105
00:11:18,296 --> 00:11:21,121
Most of the time, they are just events.
106
00:11:21,266 --> 00:11:24,764
I didn't believe so much
107
00:11:27,552 --> 00:11:31,971
18 years later
108
00:11:32,116 --> 00:11:35,732
I long to see my son, Jesus.
109
00:11:35,877 --> 00:11:38,869
I long to see her body again.
110
00:11:39,014 --> 00:11:40,430
Oh Lord.
111
00:11:40,575 --> 00:11:42,509
We know that you are immortal
112
00:11:42,654 --> 00:11:44,244
I saw an angel
113
00:11:44,389 --> 00:11:46,585
He told me that night
114
00:11:46,730 --> 00:11:50,895
Cheer up, your son will live
115
00:11:51,396 --> 00:11:54,521
And in your presence my brothers
116
00:11:54,666 --> 00:11:56,122
I pray tirelessly
117
00:11:56,267 --> 00:11:59,793
Oh noble lady,
full of grace and wisdom
118
00:11:59,938 --> 00:12:03,302
You are our consolation
119
00:12:06,812 --> 00:12:11,445
Now I'll lay down in this bed made for me
120
00:13:10,241 --> 00:13:13,139
"Benedetta"!
121
00:13:15,113 --> 00:13:16,736
Come!
122
00:13:16,881 --> 00:13:19,606
You are my wife.
123
00:13:19,751 --> 00:13:22,582
Come now!
124
00:13:22,984 --> 00:13:25,779
I'm coming, my God! I'm going
125
00:13:25,924 --> 00:13:29,455
Come!
126
00:13:36,568 --> 00:13:39,932
Benedetta, your feet!
127
00:13:58,219 --> 00:14:01,514
This banquet was organized by us
for our honorable guest
128
00:14:01,659 --> 00:14:03,216
Giuliano Carlini.
129
00:14:03,361 --> 00:14:06,559
Cheers.
130
00:14:08,032 --> 00:14:13,862
Let us also remember our beloved Bishop of Milan,
who left us last week.
131
00:14:14,007 --> 00:14:17,461
Did you hear that the cause of his death was the plague?
132
00:14:17,606 --> 00:14:19,846
That's how it is.
133
00:14:19,991 --> 00:14:23,289
The bishop was a brave man
134
00:14:24,261 --> 00:14:28,985
But I doubted that this
meeting would make you change your mind
135
00:14:29,130 --> 00:14:35,031
If this is the will of God,
then the place of the bishop will be for his Eminence.
136
00:14:35,176 --> 00:14:37,639
No. No. This is really sad.
137
00:14:37,784 --> 00:14:42,055
To do this we must walk without shame,
above our heads in the Vatican.
138
00:14:42,200 --> 00:14:46,323
And i'm not that kind of person
139
00:14:46,468 --> 00:14:50,070
And if the Pope notices this place on the map, it
will be a miracle
140
00:14:50,215 --> 00:14:55,582
Let's hope for a geographical miracle
141
00:15:01,486 --> 00:15:03,843
Why did you move your legs?
142
00:15:03,988 --> 00:15:07,520
You should have been dead.
143
00:15:08,094 --> 00:15:10,743
I have seen jesus
144
00:15:10,888 --> 00:15:13,919
He called me
145
00:15:15,700 --> 00:15:18,053
I'm his girlfriend, right?
146
00:15:18,198 --> 00:15:21,497
Yes of course.
147
00:15:23,667 --> 00:15:25,498
Help me!
148
00:15:25,643 --> 00:15:26,866
- Open the door for me
- Open
149
00:15:27,011 --> 00:15:30,268
Help me please!
150
00:15:30,413 --> 00:15:33,209
Open up!
151
00:15:38,824 --> 00:15:39,746
Help me!
152
00:15:39,891 --> 00:15:41,794
No, it's coming! please
153
00:15:41,939 --> 00:15:43,144
Get away!
154
00:15:43,289 --> 00:15:44,471
She ran away from me!
155
00:15:44,615 --> 00:15:46,086
You are mine, bitch!
156
00:15:46,231 --> 00:15:49,856
No, don't give up on me, please!
157
00:15:50,001 --> 00:15:52,932
Come. Come.
158
00:15:53,371 --> 00:15:55,038
You want to fight?
159
00:15:55,183 --> 00:15:58,261
They are in a monastery!
160
00:15:58,786 --> 00:15:59,968
I love christ.
161
00:16:00,113 --> 00:16:02,010
- Help me
- I'm the father of this girl.
162
00:16:02,155 --> 00:16:04,886
- It belongs to
me. - Let me stay here.
163
00:16:05,031 --> 00:16:08,151
But ... the monastery is not a place
where everyone is accepted.
164
00:16:08,296 --> 00:16:10,102
You have to pay to stay here.
165
00:16:10,247 --> 00:16:12,223
you have money?
166
00:16:12,368 --> 00:16:14,495
- No.
- Come on. Come on, that's enough.
167
00:16:14,640 --> 00:16:16,112
No!
168
00:16:16,256 --> 00:16:17,748
Let me!
169
00:16:17,892 --> 00:16:19,945
I want to serve the Lord!
170
00:16:20,089 --> 00:16:21,382
Please help her!
171
00:16:21,527 --> 00:16:23,256
We will pay your bill!
172
00:16:23,401 --> 00:16:25,150
Do you want me to pay a strange girl?
173
00:16:25,295 --> 00:16:27,912
I will pray for you all my life!
174
00:16:28,057 --> 00:16:29,832
Marvelous!
175
00:16:29,976 --> 00:16:31,691
Mr. Carlini
176
00:16:31,836 --> 00:16:34,948
The rich will not enter the kingdom of God
177
00:16:35,093 --> 00:16:37,034
Are you ready to pay?
178
00:16:37,178 --> 00:16:43,146
And you, mom,
don't you do everything to get to heaven?
179
00:16:43,466 --> 00:16:45,257
Well.
180
00:16:45,402 --> 00:16:49,059
It will be a gift for you, Benedetta
181
00:16:49,222 --> 00:16:50,372
How to be a gift?
182
00:16:50,517 --> 00:16:53,152
My daughter is mine.
You cannot buy it.
183
00:16:53,297 --> 00:16:56,258
- I'll give you ten dinars, no more
- Bring it!
184
00:16:56,403 --> 00:17:00,299
Not the price of the dogs that will replace this bitch
185
00:17:24,970 --> 00:17:26,264
Well.
186
00:17:26,409 --> 00:17:29,498
That's great.
187
00:17:29,643 --> 00:17:32,475
Take a bath
188
00:17:34,932 --> 00:17:36,996
It will help you
189
00:17:37,140 --> 00:17:38,656
What is your name?
190
00:17:38,800 --> 00:17:40,529
I am Sister Benedetta, and you?
191
00:17:40,674 --> 00:17:42,597
Bartholomew
192
00:17:42,742 --> 00:17:44,113
Bartolom�a ... what?
193
00:17:44,258 --> 00:17:46,068
Just Bartolom�a.
194
00:17:46,213 --> 00:17:47,681
Is it mandatory to shower here?
195
00:17:47,826 --> 00:17:49,876
A pure soul requires a pure body
196
00:17:50,021 --> 00:17:51,791
The water is very cold.
197
00:17:51,935 --> 00:17:55,033
No, no, wait.
198
00:17:56,764 --> 00:17:59,003
I almost fall
199
00:17:59,148 --> 00:18:02,656
Will you stay with me for a while?
200
00:18:02,801 --> 00:18:05,325
Sister Benedetta?
201
00:18:05,470 --> 00:18:09,012
Your nightgown on the table
202
00:18:21,931 --> 00:18:23,832
Sister Benedetta?
203
00:18:23,977 --> 00:18:27,387
I need to defecate, where do I go?
204
00:18:30,823 --> 00:18:33,721
come with me.
205
00:18:36,673 --> 00:18:38,506
Are they real seats with drains?
206
00:18:38,651 --> 00:18:39,880
Where have you been doing that before?
207
00:18:40,025 --> 00:18:43,590
In the street with the cattle
208
00:18:54,296 --> 00:18:55,809
What a good feeling!
209
00:18:55,954 --> 00:19:00,475
- What a relief!
- Shh! You can't scream like that at night!
210
00:19:01,459 --> 00:19:04,703
I hope this is not prohibited.
211
00:19:04,848 --> 00:19:07,479
Waiting.
212
00:19:19,625 --> 00:19:21,467
Excuse me, who did that to you?
213
00:19:21,612 --> 00:19:23,208
My father.
214
00:19:23,353 --> 00:19:26,259
Why?
215
00:19:26,483 --> 00:19:32,851
My mother died of the general plague of the past,
then my father took me as his wife
216
00:19:33,868 --> 00:19:38,861
I always said I didn't want to,
and he always said he didn't care.
217
00:19:39,006 --> 00:19:41,922
- As a wife, in the sense of everything?
- If all.
218
00:19:42,066 --> 00:19:47,102
My brothers used to do the same,
when the old man saw nothing
219
00:19:47,252 --> 00:19:51,398
Today I tried to stab him with a pair of scissors.
220
00:19:51,543 --> 00:19:53,085
He didn't like it, so he hit me.
221
00:19:53,230 --> 00:19:56,451
So i ran away
222
00:19:58,959 --> 00:20:00,340
Beauty can have a tax.
223
00:20:00,485 --> 00:20:04,010
Even if it looked like a sheep, the same would happen to me.
224
00:20:04,155 --> 00:20:07,633
Do you think me beautiful?
225
00:20:07,778 --> 00:20:11,076
Don't you realize it yourself?
226
00:20:11,718 --> 00:20:15,221
No, we don't have a mirror.
227
00:20:15,366 --> 00:20:17,471
You're beautiful.
228
00:20:17,616 --> 00:20:21,481
Can you see your reflection in my eyes
229
00:20:25,226 --> 00:20:28,991
- I don't see anything.
- Come closer.
230
00:20:32,150 --> 00:20:35,286
Now look.
231
00:20:36,976 --> 00:20:40,440
What are you two doing here?
232
00:20:41,314 --> 00:20:44,913
I have brought the sister to the resting place.
233
00:20:50,550 --> 00:20:52,000
Who is she?
234
00:20:52,145 --> 00:20:54,776
Christina, the nun.
235
00:20:54,921 --> 00:20:59,166
And is she always spying like this?
236
00:21:22,267 --> 00:21:28,634
Father, I feel that Bartolom�a needs a mentor,
but I cannot teach him
237
00:21:29,040 --> 00:21:31,654
God is the one who sent this girl.
238
00:21:31,799 --> 00:21:35,880
You need a lot of love and affection.
239
00:21:36,025 --> 00:21:39,163
Yes, it must be guided with an iron fist.
240
00:21:39,308 --> 00:21:41,771
not through me.
241
00:21:41,915 --> 00:21:45,482
May god guide you
242
00:22:49,883 --> 00:22:53,195
Save me, Jesus!
243
00:23:02,994 --> 00:23:04,620
What did these monsters want?
244
00:23:04,765 --> 00:23:06,459
Kill you
245
00:23:06,604 --> 00:23:10,109
These are the demons that
tried to keep us away from each other.
246
00:23:10,254 --> 00:23:12,275
But they are stupid.
247
00:23:12,420 --> 00:23:16,963
Neither life nor death can separate us
248
00:23:26,458 --> 00:23:28,629
Stay with me.
249
00:23:28,774 --> 00:23:32,117
Yes Jesus
250
00:23:34,712 --> 00:23:38,210
I'll stay with you.
251
00:24:20,772 --> 00:24:23,061
Speak sister
252
00:24:23,206 --> 00:24:25,854
Dad.
253
00:24:25,999 --> 00:24:28,750
I have seen jesus
254
00:24:28,895 --> 00:24:32,159
- In a dream?
- No.
255
00:24:32,563 --> 00:24:34,236
Of flesh and blood.
256
00:24:34,381 --> 00:24:37,727
How do I see you now in front of me
257
00:24:38,596 --> 00:24:41,922
When you saw it, how did you feel?
258
00:24:42,066 --> 00:24:45,775
... fearfully.
- So it was a false vision.
259
00:24:45,920 --> 00:24:50,186
When Christ becomes incarnate for us,
we are filled with joy
260
00:24:50,701 --> 00:24:54,997
How do I know what is right and what is wrong?
261
00:24:55,451 --> 00:24:57,395
Through suffering
262
00:24:57,540 --> 00:25:01,873
Suffering is the only way to know Christ
263
00:25:02,260 --> 00:25:06,508
I know God wants us to suffer, Father
... but
264
00:25:07,146 --> 00:25:09,983
- That would scare me.
- It's normal.
265
00:25:10,128 --> 00:25:12,972
God's voice is often terrifying
266
00:25:13,117 --> 00:25:14,654
... the idiot says
267
00:25:14,799 --> 00:25:18,462
I'm not scared
but I know he's scared to death
268
00:25:18,607 --> 00:25:22,934
Have you ever seen how a surgeon works?
269
00:25:23,079 --> 00:25:25,561
Do you really enjoy suffering?
270
00:25:25,706 --> 00:25:29,571
Keep praying and everything will be fine.
271
00:25:29,814 --> 00:25:33,983
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit
272
00:25:51,163 --> 00:25:52,423
And spools of silk thread?
273
00:25:52,568 --> 00:25:54,267
Do you know how much it costs?
274
00:25:54,412 --> 00:25:57,062
How stupid you are! You ran into me!
275
00:25:57,207 --> 00:25:59,482
Excuse me?
- It's your fault.
276
00:25:59,627 --> 00:26:02,312
Stop lying.
277
00:26:02,457 --> 00:26:05,071
You are the reason. Saw that.
278
00:26:05,216 --> 00:26:09,761
- Take the rollers out of the pot
- But ... the water is boiling.
279
00:26:09,906 --> 00:26:14,083
Get him out quick or I'll send for your dad.
280
00:26:36,347 --> 00:26:39,419
And now the rest
281
00:26:40,051 --> 00:26:41,497
Do I have to do that again?
282
00:26:41,642 --> 00:26:45,218
Otherwise,
the reels will be damaged.
283
00:26:47,197 --> 00:26:50,043
No. Stop.
What is it?
284
00:26:50,188 --> 00:26:53,588
What's going on here?
285
00:26:54,365 --> 00:26:57,897
Bartolom�a burned his hand
286
00:26:58,146 --> 00:27:00,391
- Come on, everyone to work!
- Sister Petra!
287
00:27:00,536 --> 00:27:02,366
You need to go to the infirmary.
288
00:27:02,511 --> 00:27:05,927
Take it then
289
00:27:11,357 --> 00:27:16,854
You found out that one of your sisters had damaged the
silk curlers, so you decided for yourself
290
00:27:16,998 --> 00:27:18,751
To punish her
291
00:27:18,896 --> 00:27:22,461
No mother.
292
00:27:23,122 --> 00:27:27,461
- No?
- I didn't want to punish her, but to hurt her.
293
00:27:27,606 --> 00:27:31,325
... you wanted to cause one of your sisters pain.
intentionally
294
00:27:31,470 --> 00:27:33,553
Yes, by the way.
295
00:27:33,697 --> 00:27:37,008
Wasn't that a malicious motive?
296
00:27:37,153 --> 00:27:39,936
If you think it was for a
malicious motive , I'd say it's true.
297
00:27:40,081 --> 00:27:43,869
Don't you know your true feelings?
298
00:27:44,058 --> 00:27:47,222
It seems I don't.
299
00:27:56,394 --> 00:27:59,793
Bartolom�a ... did something bother you?
300
00:27:59,938 --> 00:28:00,818
No.
301
00:28:00,963 --> 00:28:05,434
- Do you hate her for some reason?
- No
302
00:28:08,506 --> 00:28:12,629
Do you have feelings for her?
303
00:28:14,546 --> 00:28:18,078
I feel ... sympathy. Yes.
304
00:28:18,223 --> 00:28:19,651
without suffering.
305
00:28:19,796 --> 00:28:22,042
Including what you did to him yourself?
306
00:28:22,187 --> 00:28:27,806
Yes, but Father Recordati told me that
pain leads us to God and makes us stronger.
307
00:28:27,951 --> 00:28:30,466
... our suffering.
308
00:28:30,611 --> 00:28:33,852
Without suffering from others.
309
00:28:36,301 --> 00:28:37,891
Your enthusiasm has gone too far
310
00:28:38,036 --> 00:28:39,626
I'll take your bread away for a week.
311
00:28:39,771 --> 00:28:43,114
And for two weeks, you'll
change Sister Jacob's sheets
312
00:28:43,259 --> 00:28:44,761
You can go.
313
00:28:44,906 --> 00:28:48,250
I'm ready mother
314
00:29:10,070 --> 00:29:12,753
- Sister, I have to help you
- Get away.
315
00:29:12,898 --> 00:29:15,308
I have had problems at work and I am proud of it.
316
00:29:15,453 --> 00:29:18,818
Pride is a mortal sin
317
00:29:19,031 --> 00:29:22,569
Everyone has the right to make mistakes.
318
00:29:22,714 --> 00:29:25,338
What is your sin
319
00:29:25,483 --> 00:29:28,581
I never did anything wrong.
320
00:29:29,106 --> 00:29:33,482
- But I know you can make a mistake.
- Of course.
321
00:29:33,627 --> 00:29:36,503
Help me.
322
00:29:37,346 --> 00:29:39,038
..my sin
323
00:29:39,183 --> 00:29:42,155
That I was Jewish.
324
00:29:42,300 --> 00:29:43,990
Sister Petra was a whore
325
00:29:44,135 --> 00:29:48,195
They all have children and a past,
but nobody cares.
326
00:29:48,340 --> 00:29:51,570
And my father was circumcised
327
00:29:51,715 --> 00:29:56,932
This is a sin that cannot be forgiven.
328
00:30:07,646 --> 00:30:11,545
You just discovered one of my secrets.
329
00:30:12,163 --> 00:30:15,252
Do you call it that?
330
00:30:16,401 --> 00:30:20,600
God speaks in many languages
331
00:30:21,673 --> 00:30:26,473
If your heart is brave enough to open it up
332
00:31:31,149 --> 00:31:32,411
�Al�jense!
333
00:31:32,556 --> 00:31:36,343
Let the leading nuns come in!
334
00:31:39,417 --> 00:31:42,248
Help me!
335
00:31:43,996 --> 00:31:46,960
Save me!
336
00:31:56,184 --> 00:31:59,048
Tie it there
337
00:31:59,702 --> 00:32:03,199
Go find the doctor
338
00:32:18,336 --> 00:32:19,479
How is she?
339
00:32:19,624 --> 00:32:22,497
I watered it with poppy extract.
she is sleeping
340
00:32:22,642 --> 00:32:23,746
Why is he suffering?
341
00:32:23,891 --> 00:32:25,869
I did not find anything abnormal.
342
00:32:26,014 --> 00:32:27,923
However, it was obvious that he was suffering.
343
00:32:28,068 --> 00:32:30,663
She was screaming for hours without stopping.
344
00:32:30,808 --> 00:32:32,992
You have black mucus in your urine.
345
00:32:33,136 --> 00:32:35,511
This happens a lot.
346
00:32:35,656 --> 00:32:37,330
What happens if the seizure recurs?
347
00:32:37,475 --> 00:32:41,040
I leave you the poppy extract
348
00:32:41,565 --> 00:32:44,496
Twenty dinars
349
00:33:07,972 --> 00:33:11,170
Why are you so cruel?
350
00:33:19,720 --> 00:33:23,103
Do you want to be with me?
351
00:33:28,059 --> 00:33:31,313
I want to be with you.
352
00:34:24,582 --> 00:34:28,481
No! No!
353
00:34:34,526 --> 00:34:37,280
No!
354
00:34:52,706 --> 00:34:55,490
"Jesus"!
355
00:34:58,349 --> 00:35:02,248
Thank you Jesus!
356
00:35:03,862 --> 00:35:05,393
"Benedetta"
357
00:35:05,538 --> 00:35:06,949
I will heal your wounds
358
00:35:07,094 --> 00:35:08,815
You are not Jesus!
359
00:35:08,960 --> 00:35:10,817
I am Jesus
360
00:35:10,962 --> 00:35:12,930
- And you are my wife!
- No!
361
00:35:13,075 --> 00:35:16,051
This is a lie!
362
00:35:16,974 --> 00:35:19,913
Surrender to me!
363
00:35:22,896 --> 00:35:27,206
!Enough.
I will cut you to pieces.
364
00:36:11,022 --> 00:36:14,854
You will have a roommate.
365
00:36:16,427 --> 00:36:19,359
Thanks.
366
00:36:29,403 --> 00:36:30,887
"Benedetta"!
367
00:36:31,032 --> 00:36:33,033
Are you feeling better now?
368
00:36:33,178 --> 00:36:35,811
I feel what God wants me to feel.
369
00:36:35,956 --> 00:36:38,489
I decided to put a companion next to you.
370
00:36:38,634 --> 00:36:40,573
Will stay with you day and night
371
00:36:40,718 --> 00:36:44,084
She will take care of you and pray with you.
372
00:36:44,229 --> 00:36:46,523
She will give you your medicine if needed.
373
00:36:46,668 --> 00:36:48,748
I don't want to be a burden
374
00:36:48,893 --> 00:36:52,759
Let's see if this helps.
375
00:36:56,680 --> 00:37:00,679
Bartolom�a is the
perfect sister for work
376
00:37:00,824 --> 00:37:05,022
I hope there is something to
appreciate in this selection.
377
00:37:05,167 --> 00:37:08,666
Maybe a lesson in tolerance
378
00:37:13,852 --> 00:37:17,023
Why are you here?
379
00:37:17,228 --> 00:37:18,598
Did you come to torture me?
380
00:37:18,743 --> 00:37:22,909
Did I do something to make you think that?
381
00:37:34,524 --> 00:37:38,464
How can you put something here?
382
00:37:44,422 --> 00:37:48,587
It's the dress I was
wearing when I came here.
383
00:38:01,567 --> 00:38:04,297
Yes?
384
00:38:06,095 --> 00:38:08,915
It is a statue of my mother.
385
00:38:09,060 --> 00:38:12,406
She gave it to me when I was little
386
00:38:13,067 --> 00:38:17,917
Well, we'll put it ... there.
387
00:38:30,878 --> 00:38:33,242
The devil followed me
388
00:38:33,387 --> 00:38:35,689
I tried to hurt myself
389
00:38:35,834 --> 00:38:38,865
Now it's gone
390
00:38:48,680 --> 00:38:50,640
Have you ever gotten out of bed?
391
00:38:50,785 --> 00:38:52,857
I still don't feel good
392
00:38:53,002 --> 00:38:55,837
The head of the monasteries asked me for help.
393
00:38:55,982 --> 00:38:58,666
What is this?
394
00:38:58,811 --> 00:39:00,981
Preparation.
395
00:39:01,126 --> 00:39:04,088
I don't know her.
396
00:39:04,233 --> 00:39:07,099
I can teach you.
397
00:39:07,308 --> 00:39:09,971
Studying things didn't go well for me
398
00:39:10,116 --> 00:39:11,670
It is too hot.
399
00:39:11,815 --> 00:39:13,347
Is there something else?
400
00:39:13,492 --> 00:39:14,894
No thanks.
401
00:39:15,039 --> 00:39:18,352
I'm going to bed.
402
00:39:32,722 --> 00:39:35,382
Can I see a little?
403
00:39:35,527 --> 00:39:38,351
We cannot be naked in front of others.
404
00:39:38,496 --> 00:39:41,442
Oh really?
405
00:39:54,012 --> 00:39:56,979
I saw you!
406
00:39:57,282 --> 00:39:59,334
That was a joke.
407
00:39:59,479 --> 00:40:03,144
You really are the clown sister.
408
00:40:03,616 --> 00:40:06,713
Maybe.
409
00:40:17,510 --> 00:40:20,643
I saw your boobs.
410
00:40:26,215 --> 00:40:29,380
I saw them
411
00:40:47,823 --> 00:40:50,753
"Benedetta"
412
00:40:51,703 --> 00:40:54,598
"Benedetta"
413
00:41:03,381 --> 00:41:07,773
Do you want to suffer to show me your love?
414
00:41:09,730 --> 00:41:12,649
Take off your clothes
415
00:41:12,794 --> 00:41:15,879
We are prohibited from taking off our clothes in the presence of other people.
416
00:41:16,024 --> 00:41:17,434
And accept?
417
00:41:17,579 --> 00:41:21,023
You shouldn't be ashamed of me
418
00:41:21,168 --> 00:41:24,240
Do what I say
419
00:41:24,461 --> 00:41:26,778
Present, sir.
420
00:41:26,923 --> 00:41:29,916
I obey you.
421
00:41:35,505 --> 00:41:38,870
Come.
422
00:41:53,431 --> 00:41:56,929
Take away what divides us
423
00:42:06,748 --> 00:42:10,355
Put your hands on mine.
424
00:42:29,456 --> 00:42:32,165
Oh God.
425
00:42:32,310 --> 00:42:34,954
"Jesus.
426
00:42:41,593 --> 00:42:45,892
That's a lot! I can not anymore
427
00:42:57,228 --> 00:42:59,405
Help me. Help me!
428
00:42:59,550 --> 00:43:02,382
Help me!
429
00:43:34,226 --> 00:43:37,757
Jesus, who did this?
430
00:43:38,203 --> 00:43:40,914
Last night.
431
00:43:41,059 --> 00:43:44,289
He did this.
432
00:43:46,644 --> 00:43:49,196
This too.
433
00:43:49,341 --> 00:43:52,350
The stigmata!
434
00:44:11,136 --> 00:44:14,397
Were you in prayer when this happened?
435
00:44:14,542 --> 00:44:17,432
I was in bed, asleep,
436
00:44:17,577 --> 00:44:19,499
When did that happen.
437
00:44:19,644 --> 00:44:24,037
Saint Francis was in
prayer when he received the stigmata
438
00:44:24,182 --> 00:44:26,786
Katrina from Siena too.
439
00:44:26,930 --> 00:44:29,232
Neither of us was asleep
440
00:44:29,377 --> 00:44:31,649
I was sleeping.
441
00:44:31,794 --> 00:44:35,950
- Jesus left these traces
- He was 'Jesus'. Saw that.
442
00:44:36,095 --> 00:44:38,385
You've seen?
443
00:44:38,530 --> 00:44:41,422
I heard him speak
444
00:44:41,567 --> 00:44:44,277
And what did he say?
445
00:44:45,170 --> 00:44:48,034
I do not remember.
446
00:44:48,551 --> 00:44:52,783
I thought the word of God made more impressions.
447
00:44:52,928 --> 00:44:56,968
Bring sister Benedetta to my room
448
00:45:17,882 --> 00:45:20,847
Are you going to open the door?
449
00:45:26,299 --> 00:45:29,145
Wounds bleed non-stop
450
00:45:29,290 --> 00:45:32,120
Is deep
451
00:45:32,265 --> 00:45:34,962
Sight.
452
00:45:42,457 --> 00:45:44,452
The legs are the same.
453
00:45:44,597 --> 00:45:47,726
- It's swollen?
- Even worse.
454
00:45:47,871 --> 00:45:49,356
How can this happen?
455
00:45:49,501 --> 00:45:52,168
I do not know.
I have not seen this.
456
00:45:52,313 --> 00:45:53,960
What can we do?
457
00:45:54,105 --> 00:45:55,444
Keep clean
458
00:45:55,589 --> 00:45:58,737
Change bandages every two hours.
459
00:45:58,882 --> 00:46:02,106
Take off his cap.
460
00:46:10,009 --> 00:46:12,600
There is no blood.
461
00:46:12,745 --> 00:46:15,477
It's strange!
462
00:46:15,883 --> 00:46:18,940
When they put a crown of thorns on him
463
00:46:19,085 --> 00:46:22,550
Jesus' forehead was bleeding
464
00:46:22,980 --> 00:46:24,958
I see nothing
465
00:46:25,103 --> 00:46:26,693
Inspection is over
466
00:46:26,838 --> 00:46:29,569
And close the door
467
00:46:32,631 --> 00:46:34,734
Do you have any doubt?
468
00:46:34,879 --> 00:46:36,836
The girl was in bed
469
00:46:36,981 --> 00:46:39,430
Miracles don't happen in bed, believe me
470
00:46:39,575 --> 00:46:42,939
Then? what I write?
471
00:46:44,722 --> 00:46:48,817
The absence of scars on the head is puzzling
472
00:46:48,962 --> 00:46:54,616
All confirmed cases of scars
included crown of thorns.
473
00:46:54,761 --> 00:46:58,594
Let's not write anything definitive
474
00:46:59,082 --> 00:47:01,625
You agree with me?
475
00:47:01,770 --> 00:47:03,842
- Your Eminence?
- Yes, my daughter.
476
00:47:03,986 --> 00:47:05,662
I can go.
477
00:47:05,807 --> 00:47:08,671
Naturally.
478
00:47:12,350 --> 00:47:14,561
Do I have wine if you want?
479
00:47:14,706 --> 00:47:17,703
Gladly.
480
00:47:18,323 --> 00:47:21,895
Please let me go
481
00:47:31,102 --> 00:47:33,522
Do you think this miracle should not be believed?
482
00:47:33,667 --> 00:47:38,257
Dear director of the monastery,
I think you do not believe it at all.
483
00:47:38,402 --> 00:47:40,395
Do I look sarcastic?
484
00:47:40,540 --> 00:47:42,002
Maybe.
485
00:47:42,147 --> 00:47:45,551
Only now I have the same vision
486
00:47:45,696 --> 00:47:48,163
This is very possible.
487
00:47:48,308 --> 00:47:51,537
Like the ones in San Francisco
488
00:47:51,682 --> 00:47:54,738
Assisi was an unknown people.
489
00:47:54,883 --> 00:47:57,313
Now the pilgrims flow to him like a river
490
00:47:57,458 --> 00:47:59,490
And they fill the treasure of the Basilica.
491
00:47:59,635 --> 00:48:03,954
That is ruled by a bishop, not an abbot
492
00:48:06,014 --> 00:48:09,437
Jesus, what's wrong with me?
493
00:48:20,318 --> 00:48:22,000
..morning
494
00:48:22,145 --> 00:48:24,611
You will know! you sinners
495
00:48:24,756 --> 00:48:27,425
The plague is coming and it will be a terrible punishment!
496
00:48:27,570 --> 00:48:32,869
And I will save you from that with a blessing .. my wife
497
00:48:33,014 --> 00:48:40,346
And here they persecute, torture and kill whoever saves them!
498
00:48:48,891 --> 00:48:49,937
What happened?
499
00:48:50,082 --> 00:48:52,973
I have fallen.
500
00:48:55,809 --> 00:48:58,999
This is not a miracle.
501
00:48:59,144 --> 00:49:01,861
Your Eminence, this has gone too far.
502
00:49:02,006 --> 00:49:05,481
Do you want to bring the wrath of heaven on us?
503
00:49:05,626 --> 00:49:07,963
You heard the words she said just now.
504
00:49:08,107 --> 00:49:12,423
... I heard words, but.
- Will you laugh at me too?
505
00:49:14,593 --> 00:49:18,274
These disturbing words belong to the voice of the Lord.
506
00:49:18,419 --> 00:49:20,646
I feel this with all my heart
507
00:49:20,791 --> 00:49:25,790
This is a true miracle.
How can you deny it?
508
00:49:27,018 --> 00:49:30,048
I do not deny it, Your Eminence.
509
00:49:30,193 --> 00:49:33,079
You are pretending to be good.
510
00:49:33,224 --> 00:49:36,269
And when I turn around,
you stick a knife in my back.
511
00:49:36,414 --> 00:49:42,354
Hassan. Let's see what God will give
each of us in life.
512
00:49:46,137 --> 00:49:49,456
Bend�cenos, Benedetta.
513
00:49:49,707 --> 00:49:52,972
�Santa Benedetta!
514
00:49:56,948 --> 00:49:59,568
People want to believe that Benedetta has become a saint.
515
00:49:59,713 --> 00:50:03,350
But we know it doesn't make sense.
516
00:50:03,775 --> 00:50:04,644
Oh really?
517
00:50:04,789 --> 00:50:07,881
You said yourself that he had no
scars on his forehead.
518
00:50:08,026 --> 00:50:09,714
The glass was immediately shattered.
519
00:50:09,859 --> 00:50:11,345
And the blood appeared.
520
00:50:11,490 --> 00:50:15,063
Did you see that? You were there?
521
00:50:15,879 --> 00:50:19,805
- No.
- Then you don't know anything.
522
00:50:24,375 --> 00:50:26,566
I did not see anything.
523
00:50:26,711 --> 00:50:29,069
- But I know,
- and how did you know?
524
00:50:29,214 --> 00:50:31,149
Did God incarnate you?
525
00:50:31,294 --> 00:50:34,701
Do you also have a vision?
526
00:50:45,424 --> 00:50:48,521
Why do you defend her?
527
00:50:52,797 --> 00:50:55,909
We don't always understand how God works.
528
00:50:56,054 --> 00:50:59,408
Maybe he put Benedetta in a trance
... and then she's in that state.
529
00:50:59,553 --> 00:51:02,295
His wounds appeared.
530
00:51:02,440 --> 00:51:06,270
... or God drove her crazy.
531
00:51:06,684 --> 00:51:11,150
And that was necessary for something he wanted to say.
532
00:51:18,396 --> 00:51:21,695
I want you to give me your heart.
533
00:51:21,840 --> 00:51:24,958
Won't I die without a heart?
534
00:51:25,103 --> 00:51:28,622
You will live. you love Me?
535
00:51:28,767 --> 00:51:30,825
How am I going to live without a heart?
536
00:51:30,970 --> 00:51:33,352
I will give you something better
537
00:51:33,497 --> 00:51:36,161
My heart.
538
00:51:39,813 --> 00:51:42,791
Bartholomew.
539
00:51:43,955 --> 00:51:47,414
- What is there?
- Jesus gave me his heart.
540
00:51:47,559 --> 00:51:50,360
It is a very big one.
541
00:51:50,505 --> 00:51:53,526
Too big for my chest.
542
00:51:53,671 --> 00:51:56,535
Check it out.
543
00:51:56,703 --> 00:52:00,048
Look how big it is.
544
00:52:18,523 --> 00:52:22,655
I feel so. Yes.
545
00:52:26,197 --> 00:52:29,222
- What is there?
- Benedetta had a nightmare.
546
00:52:29,367 --> 00:52:32,148
Everything is fine.
547
00:52:32,293 --> 00:52:35,221
Good evening.
548
00:52:35,540 --> 00:52:38,762
Come on, go to sleep.
549
00:53:34,265 --> 00:53:37,324
Something miraculous happened to us.
550
00:53:37,469 --> 00:53:44,238
"Jesus Christ" Christ chose one of our sisters
.. "Benedetta"
551
00:53:44,383 --> 00:53:46,933
We have all seen it
552
00:53:47,078 --> 00:53:48,935
And we hear the words "Jesus".
553
00:53:49,080 --> 00:53:50,937
Subahwa Lillarb
554
00:53:51,082 --> 00:53:52,701
Bless God.
555
00:53:52,846 --> 00:53:55,133
... "chosen" by Jesus
556
00:53:55,278 --> 00:53:59,676
.. Therefore, we are the supreme authority of the Church.
557
00:53:59,821 --> 00:54:04,506
We have chosen Benedetta as abbot of the nunnery
558
00:54:04,651 --> 00:54:09,522
In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit
559
00:54:09,667 --> 00:54:11,124
Amen.
560
00:54:11,269 --> 00:54:15,597
... to pray to our Lord Maulana
561
00:54:19,956 --> 00:54:21,435
This is impossible.
562
00:54:21,580 --> 00:54:23,203
Sister Christina ...
563
00:54:23,348 --> 00:54:26,346
what do you have?
564
00:54:29,198 --> 00:54:32,666
With all due respect to you, father.
565
00:54:32,811 --> 00:54:34,727
We.
566
00:54:34,872 --> 00:54:37,920
We, the sisters of this monastery.
567
00:54:38,065 --> 00:54:40,279
Who should we choose
a new abbot from a monastery?
568
00:54:40,424 --> 00:54:43,463
And it's just us
- Jesus, chose her.
569
00:54:43,608 --> 00:54:45,528
Your Lord and your God.
570
00:54:45,673 --> 00:54:47,138
It is the will of God.
571
00:54:47,283 --> 00:54:50,363
But who decides what the will of God is?
572
00:54:50,508 --> 00:54:53,824
Aren't we, sisters?
-'Christina '-
573
00:54:53,969 --> 00:54:56,816
Get out of here.
574
00:54:59,219 --> 00:55:01,918
Immediately.
575
00:55:12,430 --> 00:55:14,721
Solved case.
576
00:55:14,866 --> 00:55:16,156
..I will ask,
577
00:55:16,301 --> 00:55:20,600
to the abbot of the nuns of the monastery to deliver his mandate.
578
00:55:35,186 --> 00:55:37,277
Sister Benedetta.
579
00:55:37,422 --> 00:55:40,119
Come closer.
580
00:56:43,484 --> 00:56:44,945
What a bed!
581
00:56:45,089 --> 00:56:48,621
It's my bed, it's double.
582
00:56:52,503 --> 00:56:56,235
And it's all for us!
583
00:57:04,809 --> 00:57:06,384
Sister Jacob has fallen!
584
00:57:06,529 --> 00:57:09,526
He can no longer move.
585
00:57:21,192 --> 00:57:24,531
I don't think I'll get over this day.
586
00:57:24,676 --> 00:57:27,591
I will stay by her side and take care of her.
587
00:57:27,736 --> 00:57:29,603
Naturally.
588
00:57:29,748 --> 00:57:33,055
But someone will have to
take his place during Mass.
589
00:57:33,200 --> 00:57:36,483
Today I will serve the first mass as abbot of the monastery.
590
00:57:36,627 --> 00:57:40,033
I think you should be there.
591
00:57:40,178 --> 00:57:42,662
Well, priestess in chief.
592
00:57:42,807 --> 00:57:44,738
I'll stay with sister jacoba
593
00:57:44,883 --> 00:57:46,436
Until dawn if necessary
594
00:57:46,581 --> 00:57:48,231
Excellent.
595
00:57:48,376 --> 00:57:51,544
Jesus said nothing about your condition
596
00:58:00,269 --> 00:58:03,150
He's making fun of you, but you didn't say anything.
597
00:58:03,295 --> 00:58:05,054
These are the rules of the game.
598
00:58:05,199 --> 00:58:07,655
In the end, everyone wins.
599
00:58:07,800 --> 00:58:09,658
The abbot of the monastery will become bishop
600
00:58:09,803 --> 00:58:11,652
and the monastery will receive financial benefits.
601
00:58:11,797 --> 00:58:14,172
Is this important?
602
00:58:14,317 --> 00:58:19,973
It may not be important or even useless,
but I have dedicated my life to it.
603
00:58:22,762 --> 00:58:26,364
I was afraid of life,
so I chose to give it to this monastery.
604
00:58:26,509 --> 00:58:29,870
Or maybe I was chosen for that.
605
00:58:30,451 --> 00:58:34,859
- But mom, you can't leave like this.
- Call me Sister Felicita.
606
00:58:35,004 --> 00:58:36,409
..but people need to know
607
00:58:36,554 --> 00:58:38,156
This is what is called rowing.
608
00:58:38,301 --> 00:58:40,840
What they need to know, they already know.
609
00:58:40,985 --> 00:58:43,029
If they don't lie, Benedetta ...
610
00:58:43,174 --> 00:58:46,322
Because they don't need this denial
611
00:58:46,467 --> 00:58:49,155
If you do that they will destroy you
612
00:58:49,300 --> 00:58:52,205
Everything is fine.
613
00:58:52,350 --> 00:58:55,503
I'm not going to defend you.
614
00:58:57,021 --> 00:59:01,350
It's time for mass, Sister Felicita.
615
00:59:43,043 --> 00:59:45,948
Ugly dream
616
01:00:26,811 --> 01:00:28,868
Dad.
617
01:00:29,013 --> 01:00:30,361
I need to confess.
618
01:00:30,506 --> 01:00:34,341
- at this time?
- I really need it, father, please.
619
01:00:34,486 --> 01:00:38,102
Kneel before the cross before the Lord and repent.
620
01:00:38,247 --> 01:00:41,110
God taught me never to lie.
621
01:00:41,255 --> 01:00:44,841
This is why it is so urgent.
622
01:01:05,250 --> 01:01:11,284
Speak, renew your connection with our
God "Jesus" the living Christ.
623
01:01:12,435 --> 01:01:14,899
It's about Sister Benedetta,
I came to tell you that ...
624
01:01:15,044 --> 01:01:18,490
Are you going to talk about your boss?
625
01:01:19,728 --> 01:01:21,497
Yes.
626
01:01:21,642 --> 01:01:23,992
Yes, I'll talk about my boss.
627
01:01:24,137 --> 01:01:26,205
Your prophecy is invalid
628
01:01:26,350 --> 01:01:27,760
His miracles are false.
629
01:01:27,905 --> 01:01:30,392
She is the one who made all his scars,
it is not your confession, my daughter.
630
01:01:30,537 --> 01:01:32,673
Did you come to blame someone else?
631
01:01:32,818 --> 01:01:35,889
I blame myself .. for the silence
632
01:01:36,034 --> 01:01:38,887
The thing is.
633
01:01:41,520 --> 01:01:43,157
Do you have any idea?
634
01:01:43,302 --> 01:01:46,597
The stigmata ... on his head.
635
01:01:46,742 --> 01:01:48,700
He picked up a piece of broken glass.
636
01:01:48,845 --> 01:01:52,768
He rubbed his forehead until he bled
637
01:01:53,877 --> 01:01:57,114
Have you seen that?
638
01:02:00,860 --> 01:02:03,729
Yes.
639
01:02:12,981 --> 01:02:15,054
Three.
640
01:02:15,199 --> 01:02:17,601
Yes?
641
01:02:17,746 --> 01:02:21,211
- Four.
- Yeah right.
642
01:02:23,607 --> 01:02:27,511
No. You're hitting the pen too hard.
643
01:02:29,413 --> 01:02:32,143
I ruined it
644
01:02:32,451 --> 01:02:35,946
Can not.
645
01:03:46,961 --> 01:03:49,692
Come.
646
01:03:52,775 --> 01:03:55,636
Come.
647
01:04:59,153 --> 01:05:01,877
You want to see me?
648
01:05:02,022 --> 01:05:04,686
Show me
649
01:05:55,906 --> 01:05:59,330
deeper than that.
deeper.
650
01:05:59,475 --> 01:06:01,066
Can not.
651
01:06:01,211 --> 01:06:04,437
My fingers are short.
652
01:06:05,949 --> 01:06:09,193
you want to try?
653
01:06:33,897 --> 01:06:36,588
Oh God.
654
01:06:36,733 --> 01:06:39,496
Oh God.
655
01:06:43,905 --> 01:06:45,277
No.
656
01:06:45,422 --> 01:06:48,707
No. No.
No, no.
657
01:06:48,852 --> 01:06:49,825
- Yes.
- No.
658
01:06:49,970 --> 01:06:53,264
No!
- Come on, tell the chills now!
659
01:06:53,459 --> 01:06:56,308
Tell her!
660
01:07:00,600 --> 01:07:03,798
I can not stop.
661
01:07:08,331 --> 01:07:10,996
Jesus.
662
01:07:28,365 --> 01:07:31,400
Do you want more?
663
01:08:27,707 --> 01:08:32,840
Today's reading will be from Leviticus.
664
01:08:33,418 --> 01:08:35,544
... but before we start
665
01:08:35,689 --> 01:08:40,840
I would like to ask a question that would break
the heart of one of our sisters.
666
01:08:40,985 --> 01:08:43,050
Sister Christina.
667
01:08:43,195 --> 01:08:46,353
If something bothers you ...
668
01:08:46,498 --> 01:08:50,128
You have to express it.
669
01:08:50,302 --> 01:08:54,190
Do you want me to speak now?
Here?
670
01:08:54,335 --> 01:08:56,297
This is your right.
671
01:08:56,442 --> 01:09:00,773
Take the burden off your heart,
Come and speak.
672
01:09:08,287 --> 01:09:11,273
Let's talk.
673
01:09:19,797 --> 01:09:22,255
... the head of our nuns.
674
01:09:22,400 --> 01:09:24,189
Deceive us.
675
01:09:24,334 --> 01:09:26,059
He lied to us.
676
01:09:26,204 --> 01:09:28,360
My dear sister explains what is in you.
677
01:09:28,505 --> 01:09:33,101
Do you want to complain about the main mother?
678
01:09:33,442 --> 01:09:35,633
... I only know that
679
01:09:35,778 --> 01:09:39,377
... what
- What do you know, sister?
680
01:09:45,047 --> 01:09:47,544
Benedetta fooled everyone.
681
01:09:47,689 --> 01:09:50,250
She made her scar on her forehead.
682
01:09:50,395 --> 01:09:51,695
.. when you fell
683
01:09:51,840 --> 01:09:55,025
The glass broke and he was hit with it.
684
01:09:55,170 --> 01:09:56,066
Saw that.
685
01:09:56,211 --> 01:09:58,189
Christina, dear sister,
what are you talking about?
686
01:09:58,334 --> 01:10:03,293
I'm sure the other marks on
his body were the same.
687
01:10:03,438 --> 01:10:05,681
Sister Christina,
688
01:10:05,826 --> 01:10:07,298
Did you see that?
689
01:10:07,443 --> 01:10:10,636
How did our boss mother cut herself with glass?
690
01:10:10,781 --> 01:10:12,734
Is that what you mean?
- Yes.
691
01:10:12,879 --> 01:10:16,370
I told the main nuns.
692
01:10:22,340 --> 01:10:24,562
What did you say to her?
693
01:10:24,707 --> 01:10:26,918
What i have seen
694
01:10:27,062 --> 01:10:30,484
What did Sister Benedetta do?
695
01:10:31,730 --> 01:10:37,197
Do you realize that perjury is a mortal sin?
696
01:10:38,148 --> 01:10:41,466
I do not lie.
697
01:10:44,586 --> 01:10:46,653
Sister Felicita,
698
01:10:46,798 --> 01:10:49,495
Told him.
699
01:11:03,726 --> 01:11:08,701
Did Sister Cristina tell you
that she had seen Sister Benedetta?
700
01:11:08,846 --> 01:11:12,466
Rub his forehead with the glass?
701
01:11:13,505 --> 01:11:15,539
She was seriously suspicious.
702
01:11:15,684 --> 01:11:18,647
But did she see it?
703
01:11:19,495 --> 01:11:23,513
She came live!
704
01:11:23,658 --> 01:11:26,956
But was she present or not?
705
01:11:29,419 --> 01:11:32,016
No.
706
01:11:34,310 --> 01:11:37,380
She was not there
707
01:11:42,064 --> 01:11:44,052
Lie!
708
01:11:44,197 --> 01:11:45,658
She doesn't believe in me!
709
01:11:45,803 --> 01:11:48,021
She is possessed by demons!
710
01:11:48,165 --> 01:11:50,070
We have to punish her!
711
01:11:50,215 --> 01:11:51,727
Whip!
712
01:11:51,872 --> 01:11:57,392
- She must spank herself!
- The devil must be expelled from this body!
713
01:11:58,379 --> 01:12:01,343
Take off your clothes!
714
01:12:14,762 --> 01:12:16,836
Cast out these demons
715
01:12:16,981 --> 01:12:20,880
Hit yourself, my dear sister.
716
01:12:56,265 --> 01:12:58,930
Well
717
01:13:00,243 --> 01:13:02,410
The rain stopped.
718
01:13:02,554 --> 01:13:05,819
I have a gift for you
719
01:13:20,104 --> 01:13:24,243
It will be more useful than my fingers.
Do you want to try it?
720
01:13:26,436 --> 01:13:29,567
It could scratch.
721
01:13:30,164 --> 01:13:31,114
Actually.
722
01:13:31,259 --> 01:13:33,348
I'll fix it.
723
01:13:33,493 --> 01:13:36,665
Take off your clothes.
724
01:13:44,044 --> 01:13:45,903
You enjoyed it, right?
725
01:13:46,048 --> 01:13:47,635
What did you hear?
726
01:13:47,780 --> 01:13:51,305
Watching Christina spank herself
727
01:13:51,450 --> 01:13:53,631
Wrong No.
728
01:13:53,775 --> 01:13:56,840
This is something different.
729
01:13:58,984 --> 01:14:01,115
I was thinking of you.
730
01:14:01,260 --> 01:14:04,976
I thought how would you feel about it
731
01:14:12,270 --> 01:14:15,246
We tried?
732
01:14:25,249 --> 01:14:27,979
Slightly.
733
01:14:34,191 --> 01:14:36,782
it hurt?
734
01:14:36,927 --> 01:14:39,790
Not well.
735
01:15:15,859 --> 01:15:18,857
There is light
736
01:15:31,611 --> 01:15:32,834
Is a star?
737
01:15:32,979 --> 01:15:36,076
Sinner.
738
01:16:07,645 --> 01:16:10,069
The comet is just above the monastery.
739
01:16:10,214 --> 01:16:13,296
- What does that mean?
- Indicates a warning from God.
740
01:16:13,441 --> 01:16:16,642
Something terrible is going to happen.
741
01:16:22,089 --> 01:16:25,245
No! No!
742
01:16:41,741 --> 01:16:44,606
"Christina"
743
01:17:32,447 --> 01:17:35,457
What have you done
744
01:17:35,694 --> 01:17:37,026
What have you done
745
01:17:37,171 --> 01:17:41,336
... your silly little sister
746
01:17:43,518 --> 01:17:47,315
Sister Felicita, I want to
put my hand on her to bless her soul.
747
01:17:47,460 --> 01:17:50,394
You ... don't touch her
748
01:17:50,539 --> 01:17:52,365
That is my duty.
749
01:17:52,510 --> 01:17:55,729
The soul of the suicide goes to hell.
I don't want that to happen.
750
01:17:55,874 --> 01:17:58,446
Put your hands away.
751
01:17:58,591 --> 01:18:01,773
One word from me and I will save her from eternal fire.
752
01:18:01,918 --> 01:18:05,784
Shut up, you motherfucker!
753
01:18:07,058 --> 01:18:07,975
Let me!
754
01:18:08,120 --> 01:18:09,481
It's enough!
755
01:18:09,626 --> 01:18:12,456
Bitch!
756
01:18:13,153 --> 01:18:14,972
Vile joke!
757
01:18:15,117 --> 01:18:17,881
Bitch!
758
01:19:18,301 --> 01:19:20,413
She ordered me to do it.
759
01:19:20,557 --> 01:19:25,023
I know she is no longer the head of the nuns,
but ... where did she go?
760
01:19:25,797 --> 01:19:28,683
To Florence.
761
01:19:34,972 --> 01:19:37,079
Sister Felicita left.
762
01:19:37,224 --> 01:19:39,569
Went to florence
763
01:19:39,714 --> 01:19:42,878
Why did you do that?
764
01:19:43,701 --> 01:19:47,514
To speak to the head of the monastery, I think.
765
01:19:49,065 --> 01:19:52,386
And what will you say?
766
01:19:54,816 --> 01:19:58,115
And what are you afraid of?
767
01:19:59,028 --> 01:20:01,859
Of everything.
768
01:20:02,231 --> 01:20:05,095
What do you mean?
769
01:20:05,696 --> 01:20:08,937
That the miracle is not real?
770
01:20:09,082 --> 01:20:12,046
I did not say that.
771
01:20:14,127 --> 01:20:16,696
..AND
772
01:20:16,841 --> 01:20:21,020
That I cut my forehead myself with a glass?
773
01:20:21,933 --> 01:20:25,418
That's exactly what you did, right?
774
01:20:25,662 --> 01:20:28,068
It is not like this?
775
01:20:28,213 --> 01:20:30,916
I do not know.
776
01:20:31,129 --> 01:20:34,209
I don't know how that happened.
777
01:20:34,354 --> 01:20:38,501
I only know that God expresses His will through me.
778
01:20:40,376 --> 01:20:43,821
..not just my skin.
779
01:20:45,023 --> 01:20:48,221
But this too.
780
01:20:48,516 --> 01:20:49,563
For!
781
01:20:49,708 --> 01:20:53,099
You disgust me.
782
01:20:58,483 --> 01:21:01,715
Is that what scares you?
783
01:21:02,337 --> 01:21:04,945
What would Sister Felicita say about us?
784
01:21:05,090 --> 01:21:07,891
What we do?
785
01:21:14,131 --> 01:21:17,745
Do you think we should be ashamed?
786
01:21:19,540 --> 01:21:24,507
Shame does not exist
under the protection of God's love.
787
01:21:25,542 --> 01:21:27,632
God's Love.
788
01:21:27,777 --> 01:21:30,891
You love yourself
789
01:21:34,546 --> 01:21:38,041
- Then come to me.
- No.
790
01:21:43,525 --> 01:21:46,440
Show me your chest
791
01:21:47,764 --> 01:21:50,462
Please.
792
01:22:13,824 --> 01:22:16,331
Do not touch it.
793
01:22:16,476 --> 01:22:18,982
She is not guilty of anything.
794
01:22:19,127 --> 01:22:21,789
Benedetta.
795
01:22:38,009 --> 01:22:41,744
Maybe everything will be revealed.
796
01:23:42,863 --> 01:23:44,284
Where is Teresa?
797
01:23:44,429 --> 01:23:47,847
at the hospital.
It will not survive, Your Excellency.
798
01:23:47,992 --> 01:23:50,455
It probably won't.
799
01:23:50,600 --> 01:23:54,986
Three have died since Sunday.
But I am not afraid.
800
01:23:55,131 --> 01:23:59,046
This is because you are so vibrant.
801
01:23:59,191 --> 01:24:01,286
The baby will be born in a few weeks.
802
01:24:01,431 --> 01:24:04,786
Milk appeared earlier.
803
01:24:07,667 --> 01:24:10,534
Enough!
804
01:24:16,469 --> 01:24:18,927
Do you want to add something?
805
01:24:19,072 --> 01:24:20,295
I've told you everything.
806
01:24:20,440 --> 01:24:24,005
Now everything is in your hands.
807
01:24:25,182 --> 01:24:29,161
Big accusations require massive evidence
808
01:24:29,306 --> 01:24:31,457
I only told the truth.
809
01:24:31,602 --> 01:24:33,817
You can doubt my motives.
810
01:24:33,961 --> 01:24:35,572
But come to Pescia
811
01:24:35,717 --> 01:24:39,012
You will see it with your own eyes.
812
01:24:41,126 --> 01:24:44,968
If your sight is true
813
01:24:50,367 --> 01:24:53,326
If something is wrong with Pescia,
I can find out.
814
01:24:53,471 --> 01:24:58,330
And if that sister is really guilty of blasphemy,
then there is a fire waiting for her.
815
01:24:58,475 --> 01:25:02,989
... but if your testimony is false
816
01:25:03,134 --> 01:25:05,445
What will they do to you?
817
01:25:05,590 --> 01:25:09,153
Do you know it well?
818
01:25:09,577 --> 01:25:12,411
Yes.
819
01:25:13,370 --> 01:25:16,099
He.
820
01:25:24,321 --> 01:25:26,690
Oh God!
821
01:25:26,835 --> 01:25:29,799
Jesus!
822
01:25:43,717 --> 01:25:46,614
Pray!
823
01:25:49,888 --> 01:25:51,980
Jesus!
824
01:25:52,125 --> 01:25:55,680
Have mercy on us sinners!
825
01:26:19,348 --> 01:26:22,128
This is a sign of God's justice.
826
01:26:22,273 --> 01:26:24,677
The third angel blows the trumpet
827
01:26:24,822 --> 01:26:28,575
A great star fell from the sky,
burning like a torch.
828
01:26:28,720 --> 01:26:31,489
The epidemic will affect a third of the entire Earth.
829
01:26:31,634 --> 01:26:33,085
It is an epidemic!
830
01:26:33,230 --> 01:26:35,420
It's the way to punish us!
831
01:26:35,565 --> 01:26:38,797
He sent a plague on sinners!
832
01:26:38,942 --> 01:26:41,189
O Spirit of Christ, sanctify me.
833
01:26:41,334 --> 01:26:43,388
O Body of Christ, save me.
834
01:26:43,533 --> 01:26:46,400
Oh blood of Christ intoxicating me.
835
01:26:46,545 --> 01:26:49,634
Oh water close to Christ, wash me!
836
01:26:49,779 --> 01:26:53,127
... passion of Christ.
837
01:27:20,407 --> 01:27:23,232
Thanks God.
838
01:27:23,377 --> 01:27:26,174
I apreciate it!
839
01:27:29,702 --> 01:27:32,073
do not worry.
840
01:27:32,218 --> 01:27:35,977
The comet is a sign
that God is protecting us!
841
01:27:36,122 --> 01:27:40,094
The plague will not infect Pescia!
842
01:27:40,502 --> 01:27:43,303
Jesus promised me.
I am his wife.
843
01:27:43,448 --> 01:27:44,986
The city will be saved!
844
01:27:45,131 --> 01:27:47,199
Lord Jesus, protect us!
845
01:27:47,344 --> 01:27:51,358
Protect us from the plague!
846
01:27:51,503 --> 01:27:55,137
Thank you Lord Jesus.
847
01:27:57,142 --> 01:27:58,724
My God Jesus.
848
01:27:58,868 --> 01:28:01,471
I knew you would save us.
849
01:28:01,616 --> 01:28:04,512
Thank my God.
850
01:28:12,256 --> 01:28:14,113
Close the city gates.
851
01:28:14,258 --> 01:28:17,924
Don't let anyone in or out.
852
01:28:18,921 --> 01:28:21,065
This is the Lord's will.
853
01:28:21,210 --> 01:28:24,241
Close the door now.
854
01:28:42,512 --> 01:28:45,176
Sister?
855
01:28:45,714 --> 01:28:48,712
What's up?
856
01:28:49,657 --> 01:28:52,081
"Benedetta"!
857
01:28:52,226 --> 01:28:54,990
"Benedetta"!
858
01:28:58,027 --> 01:29:01,459
Is the grave for you?
859
01:29:02,404 --> 01:29:05,245
Answer to me!
860
01:29:38,036 --> 01:29:40,059
It's a message! Fall from the sky.
861
01:29:40,204 --> 01:29:42,962
The end is near!
862
01:29:43,107 --> 01:29:46,155
Get ready, people!
863
01:29:46,300 --> 01:29:48,102
Everything is written here, read it!
864
01:29:48,247 --> 01:29:51,478
These are the words of God!
865
01:30:01,491 --> 01:30:04,282
Bishop, come up with a solution.
866
01:30:04,427 --> 01:30:06,770
You, Your Excellency, may die.
867
01:30:06,915 --> 01:30:10,154
Don't let me die like this,
go to the father of your diocese.
868
01:30:10,299 --> 01:30:12,289
He is the one who will take care of you.
869
01:30:12,434 --> 01:30:17,168
this is me!
I am the father in my diocese.
870
01:30:21,853 --> 01:30:24,697
T�malo!
871
01:30:37,158 --> 01:30:39,801
Open the door to the bishop!
872
01:30:39,946 --> 01:30:41,719
The door will stay closed!
873
01:30:41,864 --> 01:30:44,893
No one will go in, no one will go out!
874
01:30:45,038 --> 01:30:47,312
I am an envoy from Florence, open the door!
875
01:30:47,457 --> 01:30:48,937
Even if you are the pope, it doesn't matter
876
01:30:49,082 --> 01:30:51,536
We will not open! You are under my tutelage!
877
01:30:51,681 --> 01:30:53,292
Guardianship of the Church!
878
01:30:53,437 --> 01:30:55,926
We are here under the tutelage of "Jesus" himself!
879
01:30:56,071 --> 01:30:59,181
The door will stay closed!
880
01:31:05,639 --> 01:31:07,994
Your excellence
881
01:31:08,139 --> 01:31:11,076
I am the abbot of Pescia
882
01:31:11,221 --> 01:31:13,581
I am Alfonso Gilioli, the representative of the Pope!
883
01:31:13,726 --> 01:31:16,953
And I have to speak to the abbot of the convent.
884
01:31:17,098 --> 01:31:23,734
Unfortunately, I regret to inform you that Santa
Benedetta passed away this morning.
885
01:31:24,801 --> 01:31:27,553
I'm sorry you came here.
886
01:31:27,698 --> 01:31:30,709
I'll stay with you at her funeral,
take me to her.
887
01:31:30,854 --> 01:31:33,451
Let's go.
888
01:31:34,111 --> 01:31:37,133
The procession must stay out of town!
889
01:31:37,277 --> 01:31:40,906
Those who enter will be examined by our doctors.
890
01:31:41,051 --> 01:31:43,898
- Even you, Excellency.
- It was God who sent us.
891
01:31:44,043 --> 01:31:46,778
And it's not you who is going to stop us!
892
01:31:46,923 --> 01:31:49,787
Let's get in!
893
01:32:13,963 --> 01:32:17,061
To open. To open.
894
01:32:19,453 --> 01:32:23,377
It is a great honor to welcome you, Excellency.
895
01:32:38,105 --> 01:32:41,529
- Did you choose a day like this for a show?
- No, Your Excellency.
896
01:32:41,674 --> 01:32:46,835
Before dying, he instructed the nuns
to celebrate their ascension to heaven to the Lord.
897
01:32:46,979 --> 01:32:50,390
- Is it another view of her?
- Yes, Your Excellency. Just like that.
898
01:32:50,535 --> 01:32:52,941
The coffin will carry nine rookies.
899
01:32:53,086 --> 01:32:56,468
... disguised as angels.
900
01:33:20,177 --> 01:33:22,101
The skin is clean.
901
01:33:22,246 --> 01:33:24,257
No sign of the plague
902
01:33:24,402 --> 01:33:28,596
- How did that happen to her?
- Excellency, your passing was surprising.
903
01:33:28,741 --> 01:33:30,768
I'll prepare the burial.
904
01:33:30,913 --> 01:33:32,796
Do whatever it takes.
905
01:33:32,941 --> 01:33:35,590
You seem to have doubts.
906
01:33:35,734 --> 01:33:39,350
I never think I'm dead.
907
01:33:39,529 --> 01:33:42,660
That is so amazing.
908
01:33:53,809 --> 01:33:58,479
May the Holy Spirit be with you.
909
01:33:59,981 --> 01:34:04,814
... and God's mercy and compassion.
910
01:34:08,222 --> 01:34:10,724
Jesus, don't leave me!
911
01:34:10,869 --> 01:34:13,816
Do not let me go.
912
01:34:13,961 --> 01:34:17,459
I want to stay with you.
913
01:34:27,021 --> 01:34:29,902
I was in heaven, in peace and quiet.
914
01:34:30,047 --> 01:34:32,299
But they got me out of there.
915
01:34:32,444 --> 01:34:36,978
I was expelled like a child coming out of its mother's womb.
916
01:34:37,416 --> 01:34:39,493
Jesus sent me here on earth.
917
01:34:39,638 --> 01:34:43,330
For what reason, mother?
918
01:34:43,837 --> 01:34:47,708
I have seen people who are about to die.
919
01:34:49,353 --> 01:34:53,928
I have seen all their souls and I have
shed many tears.
920
01:34:54,473 --> 01:34:57,977
You saw my soul too, I guess?
921
01:34:58,122 --> 01:35:00,827
Jesus sent me down here.
922
01:35:00,972 --> 01:35:04,297
To save you from the plague and what will come next,
923
01:35:04,442 --> 01:35:06,202
from the eternal fire of hell.
924
01:35:06,347 --> 01:35:09,702
Don't worry about the eternal fire of hell, mother.
925
01:35:09,847 --> 01:35:14,373
Fire already awaits you here, in this world.
926
01:35:14,518 --> 01:35:16,601
The black plague is coming to Pescia.
927
01:35:16,746 --> 01:35:21,191
I was at the city gate, disguised,
I saw crows singing and I saw the corpses.
928
01:35:21,336 --> 01:35:24,560
Rich, poor, women and children.
929
01:35:24,705 --> 01:35:26,811
And Jesus was there too.
930
01:35:26,956 --> 01:35:31,536
He promised me that as long as I am alive,
you will be alive too.
931
01:35:31,681 --> 01:35:38,694
You are officially charged
with blasphemy and sexual perversion.
932
01:35:38,902 --> 01:35:42,626
The procedures will start tomorrow.
933
01:36:06,104 --> 01:36:09,764
We haven't found anything, Excellency.
934
01:36:09,908 --> 01:36:11,392
Did you look everywhere?
935
01:36:11,537 --> 01:36:16,998
- Did you cut the bedding and pillows?
- Yes, Your Excellency. any.
936
01:36:17,143 --> 01:36:19,132
Is so big
937
01:36:19,277 --> 01:36:23,225
It must be somewhere.
Look again.
938
01:36:23,982 --> 01:36:25,499
What will you tell them?
939
01:36:25,644 --> 01:36:27,708
The Truth, what else?
940
01:36:27,852 --> 01:36:31,050
You can say something else.
941
01:36:38,632 --> 01:36:42,314
Apprentice Bartolom�a.
Stand up.
942
01:36:44,005 --> 01:36:46,769
Stand up.
943
01:36:50,161 --> 01:36:51,175
Well.
944
01:36:51,320 --> 01:36:52,664
Sister Felicita ...
945
01:36:52,809 --> 01:36:55,938
Tell us what you have seen
946
01:36:56,083 --> 01:36:58,422
I have no words to describe this act.
947
01:36:58,566 --> 01:37:01,431
Please try it.
948
01:37:03,319 --> 01:37:06,711
I saw this girl naked with nothing.
949
01:37:06,856 --> 01:37:09,806
With the mother director, Benedetta.
950
01:37:09,951 --> 01:37:13,517
Can you be more precise, sister?
951
01:37:13,662 --> 01:37:16,955
They served each other
952
01:37:17,100 --> 01:37:19,357
... each in their turn
953
01:37:19,502 --> 01:37:22,311
like a man with a woman.
954
01:37:22,456 --> 01:37:26,358
How did you see these actions?
955
01:37:26,503 --> 01:37:31,012
Through a hole, I did it myself.
On the wall of my old room
956
01:37:31,157 --> 01:37:33,481
And that? Isn't it a mortal sin?
957
01:37:33,626 --> 01:37:38,018
- Spying on the nuns?
- Today we do not judge the ex-nuns.
958
01:37:38,163 --> 01:37:40,036
We have to do it.
959
01:37:40,181 --> 01:37:43,158
Who knows if his words
weren't dictated by jealousy?
960
01:37:43,303 --> 01:37:46,590
Also, Sister Felicita's testimony
is just the beginning.
961
01:37:46,734 --> 01:37:48,165
and not the last.
962
01:37:48,310 --> 01:37:50,500
Bartholomew.
963
01:37:50,645 --> 01:37:53,652
How do you respond to Sister Felicita's accusation?
964
01:37:53,797 --> 01:37:56,861
This is the truth?
965
01:37:57,691 --> 01:37:58,681
Excuse me!
966
01:37:58,826 --> 01:38:01,363
I don't understand what he was saying.
967
01:38:01,508 --> 01:38:04,838
Have you looked lustfully at Archpriest Benedetta?
968
01:38:04,983 --> 01:38:07,871
lust? between one woman and another?
this is not possible.
969
01:38:08,016 --> 01:38:12,233
The limits of what is possible
in this monastery are very wide
970
01:38:12,378 --> 01:38:13,907
"Bartolom�a"
971
01:38:14,052 --> 01:38:20,287
Have you looked lustfully at Archpriest Benedetta?
972
01:38:22,491 --> 01:38:25,355
But with love.
973
01:38:26,102 --> 01:38:30,229
Everything I have towards the top.
The nuns Benedetta is love.
974
01:38:30,374 --> 01:38:32,992
I feel the same for all the sisters.
975
01:38:33,137 --> 01:38:35,519
But you did not express this love.
976
01:38:35,664 --> 01:38:38,407
With the rest of the sisters like this, right?
977
01:38:38,552 --> 01:38:40,965
No.
978
01:38:41,110 --> 01:38:46,303
Sister Felicita, in what way
this apprentice Bartolom�a ...
979
01:38:46,448 --> 01:38:50,950
Expressing your love for the main mother?
980
01:38:52,656 --> 01:38:58,015
He used a small
wooden statue of the Virgin.
981
01:38:58,160 --> 01:39:04,194
Penetrating .. in Benedetta's genitals
and giving her an orgasm.
982
01:39:04,418 --> 01:39:07,161
An unheard of crime.
983
01:39:07,306 --> 01:39:10,560
It is blasphemy that distorts the order of things.
984
01:39:10,705 --> 01:39:15,131
It is an abomination that deserves the death penalty.
985
01:39:15,276 --> 01:39:16,569
So bad!
986
01:39:16,714 --> 01:39:20,724
This is not true.
This is not true.
987
01:39:23,073 --> 01:39:27,428
You can still save your soul, my daughter.
988
01:39:27,573 --> 01:39:30,504
If you confess.
989
01:39:35,781 --> 01:39:39,844
I have nothing to confess, Your Excellency.
990
01:39:49,480 --> 01:39:51,829
If you know everything that happened,
why do you need my confession?
991
01:39:51,974 --> 01:39:53,958
Your confession will alleviate your guilt.
992
01:39:54,102 --> 01:39:58,541
You can still avoid.
Burning and 'Benedetta' too.
993
01:40:17,335 --> 01:40:19,932
No.
994
01:40:24,567 --> 01:40:27,566
Strip her of her clothes
995
01:40:57,071 --> 01:41:01,435
You can save your soul if you speak.
996
01:41:02,830 --> 01:41:05,727
Well.
997
01:41:08,601 --> 01:41:10,017
I admit it.
998
01:41:10,162 --> 01:41:13,197
I had terrible ideas ...
999
01:41:13,342 --> 01:41:16,545
I hate Sister Juliana and wish her death.
1000
01:41:16,690 --> 01:41:20,521
Now let me go!
1001
01:41:23,631 --> 01:41:25,178
..My little girl.
1002
01:41:25,323 --> 01:41:29,127
This is not what we want to hear from you.
1003
01:41:42,815 --> 01:41:45,967
..for suffering.
1004
01:41:47,440 --> 01:41:51,972
Have you seen something like this before?
1005
01:41:54,313 --> 01:41:57,116
Joan of Arc was a brave warrior.
1006
01:41:57,261 --> 01:42:00,186
But they gave him this.
1007
01:42:00,331 --> 01:42:06,598
And then ... he confessed all his
sins when he saw these tools.
1008
01:42:07,371 --> 01:42:11,266
Don't pretend to be braver than Joan of Arc.
1009
01:42:11,411 --> 01:42:14,734
You don't need to pretend anything.
1010
01:42:14,879 --> 01:42:17,628
I already confessed it to you.
1011
01:42:17,773 --> 01:42:23,774
I told you I wanted to kill Sister Juliana.
I am guilty of murder.
1012
01:42:24,319 --> 01:42:27,220
be merciful.
1013
01:42:40,798 --> 01:42:44,330
I confessed it to you!
1014
01:42:48,537 --> 01:42:50,665
You and I haven't met yet.
1015
01:42:50,810 --> 01:42:53,690
But we are in the same boat.
1016
01:42:53,835 --> 01:42:55,799
The journey can be long.
1017
01:42:55,944 --> 01:42:58,106
or abbreviated.
1018
01:42:58,251 --> 01:43:01,034
Let's pray that God illuminates our path.
1019
01:43:01,179 --> 01:43:05,070
No! No! No! No! No!
1020
01:43:57,171 --> 01:44:00,004
Sign in.
1021
01:44:09,273 --> 01:44:13,141
What is love in your opinion?
1022
01:44:17,293 --> 01:44:22,736
I guess love is not being alone.
1023
01:44:23,421 --> 01:44:27,955
What is it. Feel hot in here.
1024
01:44:30,575 --> 01:44:33,605
Does your leg hurt?
1025
01:44:44,117 --> 01:44:48,883
Are you a leading nun
and want to wash my feet?
1026
01:44:49,223 --> 01:44:52,887
As a beginner,
I washed it more than the others.
1027
01:44:54,794 --> 01:44:57,899
Have you never touched a man?
1028
01:44:58,044 --> 01:44:59,187
No.
1029
01:44:59,332 --> 01:45:04,527
that's unfortunate. Because you are very sensitive
to the natural desires of women.
1030
01:45:04,672 --> 01:45:08,036
I don't want anyone but god.
1031
01:45:17,946 --> 01:45:20,024
Are you trying to seduce me?
1032
01:45:20,169 --> 01:45:22,551
Where does that talent for prostitution come from in you?
1033
01:45:22,696 --> 01:45:25,032
I don't know what prostitutes have!
1034
01:45:25,177 --> 01:45:29,228
And I don't ask you how you know her either.
1035
01:45:45,340 --> 01:45:48,233
Playing with me is playing with fire.
1036
01:45:48,378 --> 01:45:50,502
Literally.
1037
01:45:50,646 --> 01:45:52,803
I'm not afraid.
1038
01:45:52,948 --> 01:45:55,217
Naturally.
1039
01:45:55,362 --> 01:45:58,642
Can you imagine yourself
at the head of an army of light?
1040
01:45:58,787 --> 01:46:01,345
Love is the only army I need.
1041
01:46:01,490 --> 01:46:04,161
Love for Christ?
Is this what you mean?
1042
01:46:04,306 --> 01:46:08,043
Or the love of "Bartolom�a"?
1043
01:46:08,255 --> 01:46:11,170
And for Bartolom�a too.
1044
01:46:11,315 --> 01:46:14,851
Does Jesus have to share it?
1045
01:46:15,473 --> 01:46:17,827
He gladly shares everything.
1046
01:46:17,972 --> 01:46:21,134
With all the peoples of the earth.
1047
01:46:21,558 --> 01:46:24,499
What we are talking about is here.
1048
01:46:24,644 --> 01:46:27,102
This is not love for all humanity.
1049
01:46:27,247 --> 01:46:30,238
This is something more special, right?
1050
01:46:30,383 --> 01:46:32,941
La Bartolom�a is something special.
1051
01:46:33,086 --> 01:46:37,051
And through her I show my love to the universe.
1052
01:46:37,657 --> 01:46:43,112
And the universe once cut you
with a little piece of wood, didn't it?
1053
01:46:56,415 --> 01:46:58,698
Show them the figurine!
1054
01:46:58,843 --> 01:47:00,933
Bartholomew.
1055
01:47:01,078 --> 01:47:04,477
I told them you made a mistake.
1056
01:47:04,715 --> 01:47:08,547
You forced me to sin.
1057
01:47:08,902 --> 01:47:10,743
How do you get a lie like that out of your mouth?
1058
01:47:10,888 --> 01:47:12,978
I will not suffer for you!
1059
01:47:13,123 --> 01:47:17,789
- Go to hell!
- She's ready to confess!
1060
01:47:26,198 --> 01:47:29,964
There is.
It's the statue.
1061
01:47:43,893 --> 01:47:48,114
This is your love, Benedetta.
1062
01:47:52,564 --> 01:47:54,675
Rowing!
1063
01:47:54,820 --> 01:47:57,786
Rowing! How dare you?
1064
01:47:57,931 --> 01:48:01,087
How do you deal with my wife like that?
You will be responsible!
1065
01:48:01,232 --> 01:48:02,491
You are despicable!
1066
01:48:02,636 --> 01:48:04,727
You all will be judged
1067
01:48:04,872 --> 01:48:07,262
you all! O followers of Satan!
1068
01:48:07,407 --> 01:48:09,032
Stop judging!
1069
01:48:09,177 --> 01:48:15,944
You will beg me for mercy!
You will die in hellish torment!
1070
01:48:45,275 --> 01:48:46,438
When this happened?
1071
01:48:46,583 --> 01:48:49,083
Apparently, when he got here, he's
probably going to die.
1072
01:48:49,228 --> 01:48:51,959
Let her stay in the basement, no visitors.
1073
01:48:52,104 --> 01:48:54,101
No one should get out of here.
1074
01:48:54,246 --> 01:48:57,879
And burn everything you touched.
1075
01:49:29,826 --> 01:49:33,178
Everything will be fine.
1076
01:49:33,323 --> 01:49:37,273
I learned a thing or two when I was a prostitute.
1077
01:49:37,418 --> 01:49:41,217
Humiliation leaves no scars
1078
01:50:18,397 --> 01:50:20,650
Catch her! Catch her! Catch her!
1079
01:50:20,795 --> 01:50:24,059
Catch her!
1080
01:50:28,206 --> 01:50:31,264
The people of Pescia will not allow
those you have protected to be burned.
1081
01:50:31,409 --> 01:50:35,501
Alhab decides nothing, but the church decides.
the church decided.
1082
01:50:35,646 --> 01:50:37,474
- Firm.
- No...
1083
01:50:37,619 --> 01:50:39,496
I remind you that the girl
was sent to serve the Lord.
1084
01:50:39,641 --> 01:50:44,549
Dad. Consider your homework completed.
1085
01:50:45,156 --> 01:50:47,544
It is not about mercy or love.
1086
01:50:47,689 --> 01:50:51,584
Compassion and love
have nothing to do with duty.
1087
01:50:51,729 --> 01:50:56,264
So, do your thing.
1088
01:51:16,752 --> 01:51:19,669
- Your excellence?
- Yes?
1089
01:51:19,814 --> 01:51:22,694
Sister Benedetta has a request for you.
1090
01:51:22,839 --> 01:51:25,748
He wants to be allowed to pray
with Sister Felicita.
1091
01:51:25,893 --> 01:51:29,325
And ask for forgiveness.
1092
01:51:29,529 --> 01:51:31,486
.. as she wanted too.
1093
01:51:31,631 --> 01:51:33,855
to take her to the plaza.
1094
01:51:34,000 --> 01:51:38,804
... on a donkey,
as when Christ entered Jerusalem.
1095
01:51:41,207 --> 01:51:43,732
on a donkey. Of course, no.
1096
01:51:43,877 --> 01:51:47,501
But I'll let her do her Congratulations comic.
1097
01:51:47,646 --> 01:51:52,424
After all, we have to
play our roles, right?
1098
01:51:52,832 --> 01:51:55,562
Well.
1099
01:52:04,862 --> 01:52:07,693
You can go.
1100
01:52:18,718 --> 01:52:23,125
You have to be careful, I'm dying.
1101
01:52:23,666 --> 01:52:27,671
I want to tell you what Jesus revealed to me.
1102
01:52:28,785 --> 01:52:31,076
Your daughter is waiting for you to join her.
1103
01:52:31,221 --> 01:52:34,501
I do not believe this.
1104
01:52:35,077 --> 01:52:39,524
She is burning in hell,
I always knew.
1105
01:52:42,738 --> 01:52:47,001
You gave your life to God without believing in him.
1106
01:52:47,146 --> 01:52:49,426
Now it will give you rest.
1107
01:52:49,571 --> 01:52:51,292
And reward your work.
1108
01:52:51,437 --> 01:52:55,399
You will feel his love inside of you
1109
01:52:57,526 --> 01:53:01,338
God never spoke to me the way you spoke to me.
1110
01:53:01,483 --> 01:53:04,406
He's talking to you now.
1111
01:53:04,551 --> 01:53:08,083
It speaks to you through your pain.
1112
01:53:11,595 --> 01:53:14,873
So talk a lot!
1113
01:53:16,129 --> 01:53:19,663
But I don't understand anything you say.
1114
01:53:22,790 --> 01:53:25,099
Which is the?
1115
01:53:25,244 --> 01:53:28,710
What did he tell you?
1116
01:53:29,408 --> 01:53:31,899
Do you think I know?
1117
01:53:32,044 --> 01:53:35,009
May be.
1118
01:53:35,258 --> 01:53:38,074
If you know.
1119
01:53:38,219 --> 01:53:40,850
Yes.
1120
01:53:43,830 --> 01:53:46,529
Tell me.
1121
01:53:47,463 --> 01:53:50,293
Tell me.
1122
01:53:51,560 --> 01:53:54,423
Tell me.
1123
01:54:07,521 --> 01:54:09,801
"Benedetta"!
1124
01:54:09,946 --> 01:54:11,270
"Benedetta"!
1125
01:54:11,415 --> 01:54:15,083
Benedetta, forgive me!
1126
01:54:15,228 --> 01:54:16,876
"Benedetta"!
1127
01:54:17,021 --> 01:54:19,278
Benedetta, look at me!
1128
01:54:19,423 --> 01:54:21,781
Please forgive me.
1129
01:54:21,925 --> 01:54:24,829
Tell me you don't hate me.
1130
01:54:24,974 --> 01:54:29,334
Well.
I had to be betrayed.
1131
01:55:03,164 --> 01:55:05,980
Let me!
1132
01:55:12,172 --> 01:55:14,862
I will show you the kindness that will make you congratulate me.
1133
01:55:15,007 --> 01:55:16,764
You will not suffer from the fire
1134
01:55:16,909 --> 01:55:20,400
But you have to admit it all.
1135
01:55:22,176 --> 01:55:25,167
Let go of your lies.
1136
01:55:25,312 --> 01:55:28,143
To confess!
1137
01:55:33,513 --> 01:55:36,444
I will admit it.
1138
01:55:39,204 --> 01:55:41,868
You say.
1139
01:55:49,139 --> 01:55:52,465
Alas, miserable Pescia!
1140
01:55:52,610 --> 01:55:55,499
I couldn't protect you.
1141
01:55:55,644 --> 01:55:59,178
I could not protect you from evil.
1142
01:56:08,568 --> 01:56:12,216
They betrayed my love!
1143
01:56:12,361 --> 01:56:15,552
Now none of you will be safe!
1144
01:56:15,697 --> 01:56:17,654
Death will come to this city.
1145
01:56:17,799 --> 01:56:21,956
Like the wind that carries everything in its path.
1146
01:56:25,541 --> 01:56:27,897
Sight!
1147
01:56:28,042 --> 01:56:29,499
..Angel of Death.
1148
01:56:29,644 --> 01:56:32,101
It has come closer.
1149
01:56:32,246 --> 01:56:34,505
Death is here!
1150
01:56:34,650 --> 01:56:38,815
He already walks among you.
1151
01:56:39,219 --> 01:56:41,677
Angel of Death!
1152
01:56:41,822 --> 01:56:44,920
Show me your face.
1153
01:56:57,404 --> 01:56:59,927
He's the one who did this to me.
1154
01:57:00,072 --> 01:57:02,590
The bishop!
1155
01:57:02,735 --> 01:57:05,780
He is the one who brought the plague to Pescia.
1156
01:57:05,925 --> 01:57:07,355
For you.
1157
01:57:07,500 --> 01:57:10,137
To his children! To the fire!
1158
01:57:10,282 --> 01:57:12,240
To the fire.
1159
01:57:12,384 --> 01:57:14,251
Take it to the fire.
1160
01:57:14,396 --> 01:57:17,861
To the fire.
1161
01:57:28,411 --> 01:57:32,558
No! If you die, you will die too.
1162
01:57:32,703 --> 01:57:36,795
It is the bishop who must die!
1163
01:57:36,940 --> 01:57:41,036
This bishop is the one you have to burn!
1164
01:58:20,812 --> 01:58:25,914
Untie it! untie it!
1165
01:58:37,530 --> 01:58:40,161
Came back!
1166
01:58:51,734 --> 01:58:54,765
This is the kiss of peace!
1167
01:59:38,987 --> 01:59:42,119
Do not be afraid.
1168
02:00:11,051 --> 02:00:14,549
Do you want me to bless your soul?
1169
02:00:16,089 --> 02:00:18,419
.. when you were dead.
1170
02:00:18,564 --> 02:00:20,648
Have you seen another world?
1171
02:00:20,793 --> 02:00:25,918
Jesus showed me everyone's place,
past, present and future.
1172
02:00:26,063 --> 02:00:28,149
Why?
1173
02:00:28,294 --> 02:00:32,199
Will I go to heaven or hell?
1174
02:00:33,097 --> 02:00:35,961
To heaven.
1175
02:00:38,822 --> 02:00:42,459
You lie to the end.
1176
02:02:16,134 --> 02:02:18,121
What are you doing?
1177
02:02:18,266 --> 02:02:21,264
I'll be back there.
1178
02:02:24,041 --> 02:02:27,266
But there is nothing left there.
1179
02:02:27,411 --> 02:02:29,001
Why will you come back?
1180
02:02:29,146 --> 02:02:32,064
The monastery is my home and I want to
spend the rest of my life there.
1181
02:02:32,208 --> 02:02:35,042
It is a thing of the past.
1182
02:02:35,186 --> 02:02:38,151
Not for me.
1183
02:02:39,982 --> 02:02:42,037
We're going somewhere now.
1184
02:02:42,182 --> 02:02:44,159
- Do you believe that?
- Yes! anywhere.
1185
02:02:44,304 --> 02:02:47,605
We can go to Rome, Venice or Spain.
1186
02:02:47,750 --> 02:02:49,655
How are we going to eat?
1187
02:02:49,800 --> 02:02:51,217
Are we going to steal?
1188
02:02:51,362 --> 02:02:54,144
Or will we sell ourselves?
1189
02:02:55,771 --> 02:02:59,451
Things may be worse,
but we will survive.
1190
02:02:59,596 --> 02:03:03,983
If you come back, they will take you back to the fire.
1191
02:03:04,128 --> 02:03:06,271
They won't burn me anymore.
1192
02:03:06,416 --> 02:03:09,950
Yes.
I will be protected.
1193
02:03:10,095 --> 02:03:13,590
of which?
Who is your husband, Jesus?
1194
02:03:13,735 --> 02:03:16,031
Still don't believe me?
1195
02:03:16,176 --> 02:03:20,009
- After everything you've seen?
- Sight.
1196
02:03:25,477 --> 02:03:29,727
... I already explained how it happened!
- Stop the hypocrisy! We are alone.
1197
02:03:29,872 --> 02:03:32,356
You can admit that these
scars were your own invention.
1198
02:03:32,501 --> 02:03:35,132
Dilo.
1199
02:03:35,743 --> 02:03:38,540
Dilo.
1200
02:03:43,150 --> 02:03:46,682
If you love me, say so.
1201
02:03:48,928 --> 02:03:51,846
- Say it,
- why do you say such terrible things?
1202
02:03:51,991 --> 02:03:55,456
Because I don't want you to die.
1203
02:03:57,059 --> 02:04:01,508
Those who were with you yesterday
will be the first to throw you into the fire
1204
02:04:06,094 --> 02:04:08,825
You're right.
1205
02:04:09,528 --> 02:04:12,103
They will tie me up.
1206
02:04:12,248 --> 02:04:15,215
... and they will set fire.
1207
02:04:15,360 --> 02:04:19,035
The flame will touch me, but it won't burn me!
1208
02:04:19,180 --> 02:04:22,005
God will not allow that to happen.
1209
02:04:22,150 --> 02:04:24,409
and everyone will see it.
1210
02:04:24,554 --> 02:04:27,579
No one will ever question me, not even you.
1211
02:04:27,724 --> 02:04:30,290
You will not doubt or be afraid of anything.
1212
02:04:30,435 --> 02:04:33,784
This will be my gift to you.
1213
02:04:34,822 --> 02:04:36,068
You are crazy!
1214
02:04:36,213 --> 02:04:38,959
You are crazy!
1215
02:04:40,068 --> 02:04:42,293
You're just a girl, Bartolom�a.
1216
02:04:42,438 --> 02:04:45,627
This is part of your magic.
1217
02:04:53,220 --> 02:04:55,586
Go away!
1218
02:04:55,731 --> 02:04:57,890
Then go.
1219
02:04:58,035 --> 02:05:01,362
Go to hell!
1220
02:05:01,637 --> 02:05:04,853
You will burn!
1221
02:05:05,982 --> 02:05:09,055
Go away!
1222
02:05:33,181 --> 02:05:37,717
Sister Benedetta Carlini's testimony was rejected.
1223
02:05:37,862 --> 02:05:43,276
She lived until she was seventy years old,
isolated in the monastery complex.
1224
02:05:43,421 --> 02:05:46,923
You can attend mass,
and sometimes ...
1225
02:05:47,068 --> 02:05:53,362
... She was allowed to dine with her sisters,
but sitting on the floor.
1226
02:05:53,507 --> 02:06:00,768
for the plague that ravaged the country,
far from the city of Pescia
1227
02:06:00,913 --> 02:06:06,274
Paul Verhoeven film
84572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.