All language subtitles for Benedetta 2021 1080p FRA Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,187 --> 00:00:07,414 "Official Selection in Competition" "Cannes Festival" 2 00:01:12,970 --> 00:01:18,482 "Benedetta" 3 00:01:21,366 --> 00:01:24,857 Subtitle by (lcb) 4 00:02:55,363 --> 00:02:59,262 Peace be with you, my sister 5 00:03:00,399 --> 00:03:03,964 Do you want to sing a song? 6 00:03:26,198 --> 00:03:28,063 Who are you and what are you doing here? 7 00:03:28,208 --> 00:03:31,318 We accompany our daughter to the monastery of Pescia, where our daughter will become a nun 8 00:03:31,463 --> 00:03:33,700 Then they must have a lot of money, Commander. 9 00:03:33,845 --> 00:03:35,455 They don't accept anyone for free at the monastery! 10 00:03:35,600 --> 00:03:37,781 I travel with permit documents, I do not carry money. 11 00:03:37,926 --> 00:03:42,092 You must have at least something of value in your possession. 12 00:03:46,070 --> 00:03:47,581 Give us back that necklace 13 00:03:47,726 --> 00:03:50,170 It belongs to my mother. 14 00:03:50,315 --> 00:03:52,072 She is braver than you! 15 00:03:52,217 --> 00:03:54,341 The Blessed Virgin will punish you if you do not return it 16 00:03:54,486 --> 00:03:55,675 How do you know girl 17 00:03:55,820 --> 00:03:57,644 Our Lady does what I ask of her 18 00:03:57,789 --> 00:04:01,948 It does not matter now ... that of the virgin 19 00:04:02,093 --> 00:04:03,736 Do you hear it? 20 00:04:03,881 --> 00:04:05,714 It is the voice of the Virgin. 21 00:04:05,859 --> 00:04:09,555 She is showing that she is listening to me. 22 00:04:13,304 --> 00:04:15,902 Shit! 23 00:04:16,341 --> 00:04:17,597 T�malo! 24 00:04:17,742 --> 00:04:20,267 Have fun with your virgin lady 25 00:04:20,411 --> 00:04:23,076 Let's go! 26 00:05:17,486 --> 00:05:20,026 Good morning, Mr. Carlini 27 00:05:20,171 --> 00:05:23,269 Please follow me. 28 00:05:30,315 --> 00:05:33,379 Wait here. 29 00:05:36,921 --> 00:05:41,314 I know you've brought a new bride for Jesus 30 00:05:41,459 --> 00:05:43,550 Benedetta will be very happy with us 31 00:05:43,695 --> 00:05:47,609 We also brought a lot of oranges, apples, and wine. 32 00:05:47,754 --> 00:05:50,544 And you will get the same amount for the next twenty-five years. 33 00:05:50,689 --> 00:05:52,892 Every year. 34 00:05:53,037 --> 00:05:56,358 That's very generous of you, Mr. Carlini. 35 00:05:56,503 --> 00:05:59,836 And the deposit? 36 00:06:02,180 --> 00:06:05,305 When little Benedetta was born, she was about to die 37 00:06:05,450 --> 00:06:07,374 But she was saved by a miracle of God 38 00:06:07,519 --> 00:06:09,342 So I promised to give it to him. 39 00:06:09,487 --> 00:06:11,211 This is very moving. 40 00:06:11,356 --> 00:06:13,213 I have heard many stories like this. 41 00:06:13,358 --> 00:06:15,715 And every time she affects me 42 00:06:15,860 --> 00:06:21,254 But every year we see hundreds of beautiful girls who want to serve God. 43 00:06:21,399 --> 00:06:23,423 These are this year's competitions. 44 00:06:23,568 --> 00:06:27,033 And I can only accept three 45 00:06:27,272 --> 00:06:32,232 In exchange for your acceptance of my daughter, I will be happy to present you with a gift of 50 gold coins. 46 00:06:32,377 --> 00:06:36,369 Not counting fruit and wine, that's fine too, right? 47 00:06:36,514 --> 00:06:41,741 Outside these walls, the bride price is not less than 50 coins. 48 00:06:41,886 --> 00:06:46,953 Is the bride of Christ worth less? 49 00:06:47,754 --> 00:06:49,019 We can discuss it 50 00:06:49,164 --> 00:06:50,584 Seventy-five. 51 00:06:50,728 --> 00:06:52,819 Don't haggle like a Jew for 25 coins 52 00:06:52,964 --> 00:06:57,397 And after all, Giuliano, she is your sweet daughter. 53 00:06:57,769 --> 00:06:59,960 Agree. 54 00:07:00,104 --> 00:07:03,029 - A hundred coins! - We don't buy horses here! 55 00:07:03,174 --> 00:07:04,931 Your word is enough for me. 56 00:07:05,076 --> 00:07:08,641 and your invoice. 57 00:07:19,557 --> 00:07:22,321 It is a very big one. 58 00:07:23,350 --> 00:07:27,081 - But it's beautiful - Take off your dress. 59 00:07:28,032 --> 00:07:29,443 What is this? 60 00:07:29,588 --> 00:07:30,690 It belongs to my mother 61 00:07:30,835 --> 00:07:33,793 So that I can pray to Our Lady. 62 00:07:33,938 --> 00:07:36,490 Honey, here we have our own Virgin. 63 00:07:36,635 --> 00:07:38,563 From today you will pray it 64 00:07:38,708 --> 00:07:41,268 - But it's mine. - It's okay. Shut 65 00:07:41,412 --> 00:07:44,177 The dress, now 66 00:07:50,088 --> 00:07:52,245 Pica! It's terrible 67 00:07:52,390 --> 00:07:53,921 This. 68 00:07:54,066 --> 00:07:56,082 Calm your body 69 00:07:56,227 --> 00:08:00,393 I should be satisfied with that. 70 00:08:04,569 --> 00:08:06,805 When I was a little older than you 71 00:08:06,949 --> 00:08:10,463 While I was working they cut my finger off with a knife 72 00:08:10,608 --> 00:08:12,065 This finger is made of wood 73 00:08:12,210 --> 00:08:14,834 And I love him more than the rest ... 74 00:08:14,979 --> 00:08:16,336 ..if I could 75 00:08:16,481 --> 00:08:18,688 I would replace every part of my body 76 00:08:18,833 --> 00:08:20,840 with pieces of wood, 77 00:08:20,985 --> 00:08:24,951 To engrave the name of God on it 78 00:08:25,571 --> 00:08:29,004 And on your tombstone? 79 00:08:30,995 --> 00:08:33,286 You are a smart girl. 80 00:08:33,431 --> 00:08:36,623 Intelligence can be very dangerous, honey. 81 00:08:36,768 --> 00:08:39,866 and not only in others. 82 00:08:48,408 --> 00:08:51,973 Benedetta, she is here. 83 00:08:58,022 --> 00:09:00,787 Lady. 84 00:09:04,295 --> 00:09:07,193 This is the monastery room 85 00:09:11,769 --> 00:09:14,634 Use this tomorrow 86 00:09:56,347 --> 00:09:58,267 Oh mary my good friend 87 00:09:58,412 --> 00:10:00,473 Now you are my mom 88 00:10:00,618 --> 00:10:04,685 Please help. I am totally alone. 89 00:10:04,830 --> 00:10:08,495 I don't even know if you can hear me now. 90 00:10:21,706 --> 00:10:24,764 Benedetta? 91 00:10:24,909 --> 00:10:27,033 You got hurt? 92 00:10:27,178 --> 00:10:30,209 Raise the statue 93 00:10:36,355 --> 00:10:37,577 Did you touch the statue? 94 00:10:37,722 --> 00:10:42,035 No. Something happened to him and he fell on me - What were you doing here? 95 00:10:42,180 --> 00:10:45,518 I wanted to pray to the Virgin. 96 00:10:45,663 --> 00:10:48,828 Are you able to stand up? 97 00:10:49,270 --> 00:10:51,835 Yes. 98 00:10:52,332 --> 00:10:56,030 It is a miracle that it has not been crushed. 99 00:10:57,506 --> 00:11:01,369 It's okay. Go to sleep and let Benedetta rest. 100 00:11:01,514 --> 00:11:04,111 Come 101 00:11:08,720 --> 00:11:11,194 Mother! 102 00:11:11,339 --> 00:11:13,593 Wasn't this a miracle, perhaps? 103 00:11:13,738 --> 00:11:15,710 No gossip 104 00:11:15,855 --> 00:11:18,151 Miracles don't grow everywhere like breakfast 105 00:11:18,296 --> 00:11:21,121 Most of the time, they are just events. 106 00:11:21,266 --> 00:11:24,764 I didn't believe so much 107 00:11:27,552 --> 00:11:31,971 18 years later 108 00:11:32,116 --> 00:11:35,732 I long to see my son, Jesus. 109 00:11:35,877 --> 00:11:38,869 I long to see her body again. 110 00:11:39,014 --> 00:11:40,430 Oh Lord. 111 00:11:40,575 --> 00:11:42,509 We know that you are immortal 112 00:11:42,654 --> 00:11:44,244 I saw an angel 113 00:11:44,389 --> 00:11:46,585 He told me that night 114 00:11:46,730 --> 00:11:50,895 Cheer up, your son will live 115 00:11:51,396 --> 00:11:54,521 And in your presence my brothers 116 00:11:54,666 --> 00:11:56,122 I pray tirelessly 117 00:11:56,267 --> 00:11:59,793 Oh noble lady, full of grace and wisdom 118 00:11:59,938 --> 00:12:03,302 You are our consolation 119 00:12:06,812 --> 00:12:11,445 Now I'll lay down in this bed made for me 120 00:13:10,241 --> 00:13:13,139 "Benedetta"! 121 00:13:15,113 --> 00:13:16,736 Come! 122 00:13:16,881 --> 00:13:19,606 You are my wife. 123 00:13:19,751 --> 00:13:22,582 Come now! 124 00:13:22,984 --> 00:13:25,779 I'm coming, my God! I'm going 125 00:13:25,924 --> 00:13:29,455 Come! 126 00:13:36,568 --> 00:13:39,932 Benedetta, your feet! 127 00:13:58,219 --> 00:14:01,514 This banquet was organized by us for our honorable guest 128 00:14:01,659 --> 00:14:03,216 Giuliano Carlini. 129 00:14:03,361 --> 00:14:06,559 Cheers. 130 00:14:08,032 --> 00:14:13,862 Let us also remember our beloved Bishop of Milan, who left us last week. 131 00:14:14,007 --> 00:14:17,461 Did you hear that the cause of his death was the plague? 132 00:14:17,606 --> 00:14:19,846 That's how it is. 133 00:14:19,991 --> 00:14:23,289 The bishop was a brave man 134 00:14:24,261 --> 00:14:28,985 But I doubted that this meeting would make you change your mind 135 00:14:29,130 --> 00:14:35,031 If this is the will of God, then the place of the bishop will be for his Eminence. 136 00:14:35,176 --> 00:14:37,639 No. No. This is really sad. 137 00:14:37,784 --> 00:14:42,055 To do this we must walk without shame, above our heads in the Vatican. 138 00:14:42,200 --> 00:14:46,323 And i'm not that kind of person 139 00:14:46,468 --> 00:14:50,070 And if the Pope notices this place on the map, it will be a miracle 140 00:14:50,215 --> 00:14:55,582 Let's hope for a geographical miracle 141 00:15:01,486 --> 00:15:03,843 Why did you move your legs? 142 00:15:03,988 --> 00:15:07,520 You should have been dead. 143 00:15:08,094 --> 00:15:10,743 I have seen jesus 144 00:15:10,888 --> 00:15:13,919 He called me 145 00:15:15,700 --> 00:15:18,053 I'm his girlfriend, right? 146 00:15:18,198 --> 00:15:21,497 Yes of course. 147 00:15:23,667 --> 00:15:25,498 Help me! 148 00:15:25,643 --> 00:15:26,866 - Open the door for me - Open 149 00:15:27,011 --> 00:15:30,268 Help me please! 150 00:15:30,413 --> 00:15:33,209 Open up! 151 00:15:38,824 --> 00:15:39,746 Help me! 152 00:15:39,891 --> 00:15:41,794 No, it's coming! please 153 00:15:41,939 --> 00:15:43,144 Get away! 154 00:15:43,289 --> 00:15:44,471 She ran away from me! 155 00:15:44,615 --> 00:15:46,086 You are mine, bitch! 156 00:15:46,231 --> 00:15:49,856 No, don't give up on me, please! 157 00:15:50,001 --> 00:15:52,932 Come. Come. 158 00:15:53,371 --> 00:15:55,038 You want to fight? 159 00:15:55,183 --> 00:15:58,261 They are in a monastery! 160 00:15:58,786 --> 00:15:59,968 I love christ. 161 00:16:00,113 --> 00:16:02,010 - Help me - I'm the father of this girl. 162 00:16:02,155 --> 00:16:04,886 - It belongs to me. - Let me stay here. 163 00:16:05,031 --> 00:16:08,151 But ... the monastery is not a place where everyone is accepted. 164 00:16:08,296 --> 00:16:10,102 You have to pay to stay here. 165 00:16:10,247 --> 00:16:12,223 you have money? 166 00:16:12,368 --> 00:16:14,495 - No. - Come on. Come on, that's enough. 167 00:16:14,640 --> 00:16:16,112 No! 168 00:16:16,256 --> 00:16:17,748 Let me! 169 00:16:17,892 --> 00:16:19,945 I want to serve the Lord! 170 00:16:20,089 --> 00:16:21,382 Please help her! 171 00:16:21,527 --> 00:16:23,256 We will pay your bill! 172 00:16:23,401 --> 00:16:25,150 Do you want me to pay a strange girl? 173 00:16:25,295 --> 00:16:27,912 I will pray for you all my life! 174 00:16:28,057 --> 00:16:29,832 Marvelous! 175 00:16:29,976 --> 00:16:31,691 Mr. Carlini 176 00:16:31,836 --> 00:16:34,948 The rich will not enter the kingdom of God 177 00:16:35,093 --> 00:16:37,034 Are you ready to pay? 178 00:16:37,178 --> 00:16:43,146 And you, mom, don't you do everything to get to heaven? 179 00:16:43,466 --> 00:16:45,257 Well. 180 00:16:45,402 --> 00:16:49,059 It will be a gift for you, Benedetta 181 00:16:49,222 --> 00:16:50,372 How to be a gift? 182 00:16:50,517 --> 00:16:53,152 My daughter is mine. You cannot buy it. 183 00:16:53,297 --> 00:16:56,258 - I'll give you ten dinars, no more - Bring it! 184 00:16:56,403 --> 00:17:00,299 Not the price of the dogs that will replace this bitch 185 00:17:24,970 --> 00:17:26,264 Well. 186 00:17:26,409 --> 00:17:29,498 That's great. 187 00:17:29,643 --> 00:17:32,475 Take a bath 188 00:17:34,932 --> 00:17:36,996 It will help you 189 00:17:37,140 --> 00:17:38,656 What is your name? 190 00:17:38,800 --> 00:17:40,529 I am Sister Benedetta, and you? 191 00:17:40,674 --> 00:17:42,597 Bartholomew 192 00:17:42,742 --> 00:17:44,113 Bartolom�a ... what? 193 00:17:44,258 --> 00:17:46,068 Just Bartolom�a. 194 00:17:46,213 --> 00:17:47,681 Is it mandatory to shower here? 195 00:17:47,826 --> 00:17:49,876 A pure soul requires a pure body 196 00:17:50,021 --> 00:17:51,791 The water is very cold. 197 00:17:51,935 --> 00:17:55,033 No, no, wait. 198 00:17:56,764 --> 00:17:59,003 I almost fall 199 00:17:59,148 --> 00:18:02,656 Will you stay with me for a while? 200 00:18:02,801 --> 00:18:05,325 Sister Benedetta? 201 00:18:05,470 --> 00:18:09,012 Your nightgown on the table 202 00:18:21,931 --> 00:18:23,832 Sister Benedetta? 203 00:18:23,977 --> 00:18:27,387 I need to defecate, where do I go? 204 00:18:30,823 --> 00:18:33,721 come with me. 205 00:18:36,673 --> 00:18:38,506 Are they real seats with drains? 206 00:18:38,651 --> 00:18:39,880 Where have you been doing that before? 207 00:18:40,025 --> 00:18:43,590 In the street with the cattle 208 00:18:54,296 --> 00:18:55,809 What a good feeling! 209 00:18:55,954 --> 00:19:00,475 - What a relief! - Shh! You can't scream like that at night! 210 00:19:01,459 --> 00:19:04,703 I hope this is not prohibited. 211 00:19:04,848 --> 00:19:07,479 Waiting. 212 00:19:19,625 --> 00:19:21,467 Excuse me, who did that to you? 213 00:19:21,612 --> 00:19:23,208 My father. 214 00:19:23,353 --> 00:19:26,259 Why? 215 00:19:26,483 --> 00:19:32,851 My mother died of the general plague of the past, then my father took me as his wife 216 00:19:33,868 --> 00:19:38,861 I always said I didn't want to, and he always said he didn't care. 217 00:19:39,006 --> 00:19:41,922 - As a wife, in the sense of everything? - If all. 218 00:19:42,066 --> 00:19:47,102 My brothers used to do the same, when the old man saw nothing 219 00:19:47,252 --> 00:19:51,398 Today I tried to stab him with a pair of scissors. 220 00:19:51,543 --> 00:19:53,085 He didn't like it, so he hit me. 221 00:19:53,230 --> 00:19:56,451 So i ran away 222 00:19:58,959 --> 00:20:00,340 Beauty can have a tax. 223 00:20:00,485 --> 00:20:04,010 Even if it looked like a sheep, the same would happen to me. 224 00:20:04,155 --> 00:20:07,633 Do you think me beautiful? 225 00:20:07,778 --> 00:20:11,076 Don't you realize it yourself? 226 00:20:11,718 --> 00:20:15,221 No, we don't have a mirror. 227 00:20:15,366 --> 00:20:17,471 You're beautiful. 228 00:20:17,616 --> 00:20:21,481 Can you see your reflection in my eyes 229 00:20:25,226 --> 00:20:28,991 - I don't see anything. - Come closer. 230 00:20:32,150 --> 00:20:35,286 Now look. 231 00:20:36,976 --> 00:20:40,440 What are you two doing here? 232 00:20:41,314 --> 00:20:44,913 I have brought the sister to the resting place. 233 00:20:50,550 --> 00:20:52,000 Who is she? 234 00:20:52,145 --> 00:20:54,776 Christina, the nun. 235 00:20:54,921 --> 00:20:59,166 And is she always spying like this? 236 00:21:22,267 --> 00:21:28,634 Father, I feel that Bartolom�a needs a mentor, but I cannot teach him 237 00:21:29,040 --> 00:21:31,654 God is the one who sent this girl. 238 00:21:31,799 --> 00:21:35,880 You need a lot of love and affection. 239 00:21:36,025 --> 00:21:39,163 Yes, it must be guided with an iron fist. 240 00:21:39,308 --> 00:21:41,771 not through me. 241 00:21:41,915 --> 00:21:45,482 May god guide you 242 00:22:49,883 --> 00:22:53,195 Save me, Jesus! 243 00:23:02,994 --> 00:23:04,620 What did these monsters want? 244 00:23:04,765 --> 00:23:06,459 Kill you 245 00:23:06,604 --> 00:23:10,109 These are the demons that tried to keep us away from each other. 246 00:23:10,254 --> 00:23:12,275 But they are stupid. 247 00:23:12,420 --> 00:23:16,963 Neither life nor death can separate us 248 00:23:26,458 --> 00:23:28,629 Stay with me. 249 00:23:28,774 --> 00:23:32,117 Yes Jesus 250 00:23:34,712 --> 00:23:38,210 I'll stay with you. 251 00:24:20,772 --> 00:24:23,061 Speak sister 252 00:24:23,206 --> 00:24:25,854 Dad. 253 00:24:25,999 --> 00:24:28,750 I have seen jesus 254 00:24:28,895 --> 00:24:32,159 - In a dream? - No. 255 00:24:32,563 --> 00:24:34,236 Of flesh and blood. 256 00:24:34,381 --> 00:24:37,727 How do I see you now in front of me 257 00:24:38,596 --> 00:24:41,922 When you saw it, how did you feel? 258 00:24:42,066 --> 00:24:45,775 ... fearfully. - So it was a false vision. 259 00:24:45,920 --> 00:24:50,186 When Christ becomes incarnate for us, we are filled with joy 260 00:24:50,701 --> 00:24:54,997 How do I know what is right and what is wrong? 261 00:24:55,451 --> 00:24:57,395 Through suffering 262 00:24:57,540 --> 00:25:01,873 Suffering is the only way to know Christ 263 00:25:02,260 --> 00:25:06,508 I know God wants us to suffer, Father ... but 264 00:25:07,146 --> 00:25:09,983 - That would scare me. - It's normal. 265 00:25:10,128 --> 00:25:12,972 God's voice is often terrifying 266 00:25:13,117 --> 00:25:14,654 ... the idiot says 267 00:25:14,799 --> 00:25:18,462 I'm not scared but I know he's scared to death 268 00:25:18,607 --> 00:25:22,934 Have you ever seen how a surgeon works? 269 00:25:23,079 --> 00:25:25,561 Do you really enjoy suffering? 270 00:25:25,706 --> 00:25:29,571 Keep praying and everything will be fine. 271 00:25:29,814 --> 00:25:33,983 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit 272 00:25:51,163 --> 00:25:52,423 And spools of silk thread? 273 00:25:52,568 --> 00:25:54,267 Do you know how much it costs? 274 00:25:54,412 --> 00:25:57,062 How stupid you are! You ran into me! 275 00:25:57,207 --> 00:25:59,482 Excuse me? - It's your fault. 276 00:25:59,627 --> 00:26:02,312 Stop lying. 277 00:26:02,457 --> 00:26:05,071 You are the reason. Saw that. 278 00:26:05,216 --> 00:26:09,761 - Take the rollers out of the pot - But ... the water is boiling. 279 00:26:09,906 --> 00:26:14,083 Get him out quick or I'll send for your dad. 280 00:26:36,347 --> 00:26:39,419 And now the rest 281 00:26:40,051 --> 00:26:41,497 Do I have to do that again? 282 00:26:41,642 --> 00:26:45,218 Otherwise, the reels will be damaged. 283 00:26:47,197 --> 00:26:50,043 No. Stop. What is it? 284 00:26:50,188 --> 00:26:53,588 What's going on here? 285 00:26:54,365 --> 00:26:57,897 Bartolom�a burned his hand 286 00:26:58,146 --> 00:27:00,391 - Come on, everyone to work! - Sister Petra! 287 00:27:00,536 --> 00:27:02,366 You need to go to the infirmary. 288 00:27:02,511 --> 00:27:05,927 Take it then 289 00:27:11,357 --> 00:27:16,854 You found out that one of your sisters had damaged the silk curlers, so you decided for yourself 290 00:27:16,998 --> 00:27:18,751 To punish her 291 00:27:18,896 --> 00:27:22,461 No mother. 292 00:27:23,122 --> 00:27:27,461 - No? - I didn't want to punish her, but to hurt her. 293 00:27:27,606 --> 00:27:31,325 ... you wanted to cause one of your sisters pain. intentionally 294 00:27:31,470 --> 00:27:33,553 Yes, by the way. 295 00:27:33,697 --> 00:27:37,008 Wasn't that a malicious motive? 296 00:27:37,153 --> 00:27:39,936 If you think it was for a malicious motive , I'd say it's true. 297 00:27:40,081 --> 00:27:43,869 Don't you know your true feelings? 298 00:27:44,058 --> 00:27:47,222 It seems I don't. 299 00:27:56,394 --> 00:27:59,793 Bartolom�a ... did something bother you? 300 00:27:59,938 --> 00:28:00,818 No. 301 00:28:00,963 --> 00:28:05,434 - Do you hate her for some reason? - No 302 00:28:08,506 --> 00:28:12,629 Do you have feelings for her? 303 00:28:14,546 --> 00:28:18,078 I feel ... sympathy. Yes. 304 00:28:18,223 --> 00:28:19,651 without suffering. 305 00:28:19,796 --> 00:28:22,042 Including what you did to him yourself? 306 00:28:22,187 --> 00:28:27,806 Yes, but Father Recordati told me that pain leads us to God and makes us stronger. 307 00:28:27,951 --> 00:28:30,466 ... our suffering. 308 00:28:30,611 --> 00:28:33,852 Without suffering from others. 309 00:28:36,301 --> 00:28:37,891 Your enthusiasm has gone too far 310 00:28:38,036 --> 00:28:39,626 I'll take your bread away for a week. 311 00:28:39,771 --> 00:28:43,114 And for two weeks, you'll change Sister Jacob's sheets 312 00:28:43,259 --> 00:28:44,761 You can go. 313 00:28:44,906 --> 00:28:48,250 I'm ready mother 314 00:29:10,070 --> 00:29:12,753 - Sister, I have to help you - Get away. 315 00:29:12,898 --> 00:29:15,308 I have had problems at work and I am proud of it. 316 00:29:15,453 --> 00:29:18,818 Pride is a mortal sin 317 00:29:19,031 --> 00:29:22,569 Everyone has the right to make mistakes. 318 00:29:22,714 --> 00:29:25,338 What is your sin 319 00:29:25,483 --> 00:29:28,581 I never did anything wrong. 320 00:29:29,106 --> 00:29:33,482 - But I know you can make a mistake. - Of course. 321 00:29:33,627 --> 00:29:36,503 Help me. 322 00:29:37,346 --> 00:29:39,038 ..my sin 323 00:29:39,183 --> 00:29:42,155 That I was Jewish. 324 00:29:42,300 --> 00:29:43,990 Sister Petra was a whore 325 00:29:44,135 --> 00:29:48,195 They all have children and a past, but nobody cares. 326 00:29:48,340 --> 00:29:51,570 And my father was circumcised 327 00:29:51,715 --> 00:29:56,932 This is a sin that cannot be forgiven. 328 00:30:07,646 --> 00:30:11,545 You just discovered one of my secrets. 329 00:30:12,163 --> 00:30:15,252 Do you call it that? 330 00:30:16,401 --> 00:30:20,600 God speaks in many languages 331 00:30:21,673 --> 00:30:26,473 If your heart is brave enough to open it up 332 00:31:31,149 --> 00:31:32,411 �Al�jense! 333 00:31:32,556 --> 00:31:36,343 Let the leading nuns come in! 334 00:31:39,417 --> 00:31:42,248 Help me! 335 00:31:43,996 --> 00:31:46,960 Save me! 336 00:31:56,184 --> 00:31:59,048 Tie it there 337 00:31:59,702 --> 00:32:03,199 Go find the doctor 338 00:32:18,336 --> 00:32:19,479 How is she? 339 00:32:19,624 --> 00:32:22,497 I watered it with poppy extract. she is sleeping 340 00:32:22,642 --> 00:32:23,746 Why is he suffering? 341 00:32:23,891 --> 00:32:25,869 I did not find anything abnormal. 342 00:32:26,014 --> 00:32:27,923 However, it was obvious that he was suffering. 343 00:32:28,068 --> 00:32:30,663 She was screaming for hours without stopping. 344 00:32:30,808 --> 00:32:32,992 You have black mucus in your urine. 345 00:32:33,136 --> 00:32:35,511 This happens a lot. 346 00:32:35,656 --> 00:32:37,330 What happens if the seizure recurs? 347 00:32:37,475 --> 00:32:41,040 I leave you the poppy extract 348 00:32:41,565 --> 00:32:44,496 Twenty dinars 349 00:33:07,972 --> 00:33:11,170 Why are you so cruel? 350 00:33:19,720 --> 00:33:23,103 Do you want to be with me? 351 00:33:28,059 --> 00:33:31,313 I want to be with you. 352 00:34:24,582 --> 00:34:28,481 No! No! 353 00:34:34,526 --> 00:34:37,280 No! 354 00:34:52,706 --> 00:34:55,490 "Jesus"! 355 00:34:58,349 --> 00:35:02,248 Thank you Jesus! 356 00:35:03,862 --> 00:35:05,393 "Benedetta" 357 00:35:05,538 --> 00:35:06,949 I will heal your wounds 358 00:35:07,094 --> 00:35:08,815 You are not Jesus! 359 00:35:08,960 --> 00:35:10,817 I am Jesus 360 00:35:10,962 --> 00:35:12,930 - And you are my wife! - No! 361 00:35:13,075 --> 00:35:16,051 This is a lie! 362 00:35:16,974 --> 00:35:19,913 Surrender to me! 363 00:35:22,896 --> 00:35:27,206 !Enough. I will cut you to pieces. 364 00:36:11,022 --> 00:36:14,854 You will have a roommate. 365 00:36:16,427 --> 00:36:19,359 Thanks. 366 00:36:29,403 --> 00:36:30,887 "Benedetta"! 367 00:36:31,032 --> 00:36:33,033 Are you feeling better now? 368 00:36:33,178 --> 00:36:35,811 I feel what God wants me to feel. 369 00:36:35,956 --> 00:36:38,489 I decided to put a companion next to you. 370 00:36:38,634 --> 00:36:40,573 Will stay with you day and night 371 00:36:40,718 --> 00:36:44,084 She will take care of you and pray with you. 372 00:36:44,229 --> 00:36:46,523 She will give you your medicine if needed. 373 00:36:46,668 --> 00:36:48,748 I don't want to be a burden 374 00:36:48,893 --> 00:36:52,759 Let's see if this helps. 375 00:36:56,680 --> 00:37:00,679 Bartolom�a is the perfect sister for work 376 00:37:00,824 --> 00:37:05,022 I hope there is something to appreciate in this selection. 377 00:37:05,167 --> 00:37:08,666 Maybe a lesson in tolerance 378 00:37:13,852 --> 00:37:17,023 Why are you here? 379 00:37:17,228 --> 00:37:18,598 Did you come to torture me? 380 00:37:18,743 --> 00:37:22,909 Did I do something to make you think that? 381 00:37:34,524 --> 00:37:38,464 How can you put something here? 382 00:37:44,422 --> 00:37:48,587 It's the dress I was wearing when I came here. 383 00:38:01,567 --> 00:38:04,297 Yes? 384 00:38:06,095 --> 00:38:08,915 It is a statue of my mother. 385 00:38:09,060 --> 00:38:12,406 She gave it to me when I was little 386 00:38:13,067 --> 00:38:17,917 Well, we'll put it ... there. 387 00:38:30,878 --> 00:38:33,242 The devil followed me 388 00:38:33,387 --> 00:38:35,689 I tried to hurt myself 389 00:38:35,834 --> 00:38:38,865 Now it's gone 390 00:38:48,680 --> 00:38:50,640 Have you ever gotten out of bed? 391 00:38:50,785 --> 00:38:52,857 I still don't feel good 392 00:38:53,002 --> 00:38:55,837 The head of the monasteries asked me for help. 393 00:38:55,982 --> 00:38:58,666 What is this? 394 00:38:58,811 --> 00:39:00,981 Preparation. 395 00:39:01,126 --> 00:39:04,088 I don't know her. 396 00:39:04,233 --> 00:39:07,099 I can teach you. 397 00:39:07,308 --> 00:39:09,971 Studying things didn't go well for me 398 00:39:10,116 --> 00:39:11,670 It is too hot. 399 00:39:11,815 --> 00:39:13,347 Is there something else? 400 00:39:13,492 --> 00:39:14,894 No thanks. 401 00:39:15,039 --> 00:39:18,352 I'm going to bed. 402 00:39:32,722 --> 00:39:35,382 Can I see a little? 403 00:39:35,527 --> 00:39:38,351 We cannot be naked in front of others. 404 00:39:38,496 --> 00:39:41,442 Oh really? 405 00:39:54,012 --> 00:39:56,979 I saw you! 406 00:39:57,282 --> 00:39:59,334 That was a joke. 407 00:39:59,479 --> 00:40:03,144 You really are the clown sister. 408 00:40:03,616 --> 00:40:06,713 Maybe. 409 00:40:17,510 --> 00:40:20,643 I saw your boobs. 410 00:40:26,215 --> 00:40:29,380 I saw them 411 00:40:47,823 --> 00:40:50,753 "Benedetta" 412 00:40:51,703 --> 00:40:54,598 "Benedetta" 413 00:41:03,381 --> 00:41:07,773 Do you want to suffer to show me your love? 414 00:41:09,730 --> 00:41:12,649 Take off your clothes 415 00:41:12,794 --> 00:41:15,879 We are prohibited from taking off our clothes in the presence of other people. 416 00:41:16,024 --> 00:41:17,434 And accept? 417 00:41:17,579 --> 00:41:21,023 You shouldn't be ashamed of me 418 00:41:21,168 --> 00:41:24,240 Do what I say 419 00:41:24,461 --> 00:41:26,778 Present, sir. 420 00:41:26,923 --> 00:41:29,916 I obey you. 421 00:41:35,505 --> 00:41:38,870 Come. 422 00:41:53,431 --> 00:41:56,929 Take away what divides us 423 00:42:06,748 --> 00:42:10,355 Put your hands on mine. 424 00:42:29,456 --> 00:42:32,165 Oh God. 425 00:42:32,310 --> 00:42:34,954 "Jesus. 426 00:42:41,593 --> 00:42:45,892 That's a lot! I can not anymore 427 00:42:57,228 --> 00:42:59,405 Help me. Help me! 428 00:42:59,550 --> 00:43:02,382 Help me! 429 00:43:34,226 --> 00:43:37,757 Jesus, who did this? 430 00:43:38,203 --> 00:43:40,914 Last night. 431 00:43:41,059 --> 00:43:44,289 He did this. 432 00:43:46,644 --> 00:43:49,196 This too. 433 00:43:49,341 --> 00:43:52,350 The stigmata! 434 00:44:11,136 --> 00:44:14,397 Were you in prayer when this happened? 435 00:44:14,542 --> 00:44:17,432 I was in bed, asleep, 436 00:44:17,577 --> 00:44:19,499 When did that happen. 437 00:44:19,644 --> 00:44:24,037 Saint Francis was in prayer when he received the stigmata 438 00:44:24,182 --> 00:44:26,786 Katrina from Siena too. 439 00:44:26,930 --> 00:44:29,232 Neither of us was asleep 440 00:44:29,377 --> 00:44:31,649 I was sleeping. 441 00:44:31,794 --> 00:44:35,950 - Jesus left these traces - He was 'Jesus'. Saw that. 442 00:44:36,095 --> 00:44:38,385 You've seen? 443 00:44:38,530 --> 00:44:41,422 I heard him speak 444 00:44:41,567 --> 00:44:44,277 And what did he say? 445 00:44:45,170 --> 00:44:48,034 I do not remember. 446 00:44:48,551 --> 00:44:52,783 I thought the word of God made more impressions. 447 00:44:52,928 --> 00:44:56,968 Bring sister Benedetta to my room 448 00:45:17,882 --> 00:45:20,847 Are you going to open the door? 449 00:45:26,299 --> 00:45:29,145 Wounds bleed non-stop 450 00:45:29,290 --> 00:45:32,120 Is deep 451 00:45:32,265 --> 00:45:34,962 Sight. 452 00:45:42,457 --> 00:45:44,452 The legs are the same. 453 00:45:44,597 --> 00:45:47,726 - It's swollen? - Even worse. 454 00:45:47,871 --> 00:45:49,356 How can this happen? 455 00:45:49,501 --> 00:45:52,168 I do not know. I have not seen this. 456 00:45:52,313 --> 00:45:53,960 What can we do? 457 00:45:54,105 --> 00:45:55,444 Keep clean 458 00:45:55,589 --> 00:45:58,737 Change bandages every two hours. 459 00:45:58,882 --> 00:46:02,106 Take off his cap. 460 00:46:10,009 --> 00:46:12,600 There is no blood. 461 00:46:12,745 --> 00:46:15,477 It's strange! 462 00:46:15,883 --> 00:46:18,940 When they put a crown of thorns on him 463 00:46:19,085 --> 00:46:22,550 Jesus' forehead was bleeding 464 00:46:22,980 --> 00:46:24,958 I see nothing 465 00:46:25,103 --> 00:46:26,693 Inspection is over 466 00:46:26,838 --> 00:46:29,569 And close the door 467 00:46:32,631 --> 00:46:34,734 Do you have any doubt? 468 00:46:34,879 --> 00:46:36,836 The girl was in bed 469 00:46:36,981 --> 00:46:39,430 Miracles don't happen in bed, believe me 470 00:46:39,575 --> 00:46:42,939 Then? what I write? 471 00:46:44,722 --> 00:46:48,817 The absence of scars on the head is puzzling 472 00:46:48,962 --> 00:46:54,616 All confirmed cases of scars included crown of thorns. 473 00:46:54,761 --> 00:46:58,594 Let's not write anything definitive 474 00:46:59,082 --> 00:47:01,625 You agree with me? 475 00:47:01,770 --> 00:47:03,842 - Your Eminence? - Yes, my daughter. 476 00:47:03,986 --> 00:47:05,662 I can go. 477 00:47:05,807 --> 00:47:08,671 Naturally. 478 00:47:12,350 --> 00:47:14,561 Do I have wine if you want? 479 00:47:14,706 --> 00:47:17,703 Gladly. 480 00:47:18,323 --> 00:47:21,895 Please let me go 481 00:47:31,102 --> 00:47:33,522 Do you think this miracle should not be believed? 482 00:47:33,667 --> 00:47:38,257 Dear director of the monastery, I think you do not believe it at all. 483 00:47:38,402 --> 00:47:40,395 Do I look sarcastic? 484 00:47:40,540 --> 00:47:42,002 Maybe. 485 00:47:42,147 --> 00:47:45,551 Only now I have the same vision 486 00:47:45,696 --> 00:47:48,163 This is very possible. 487 00:47:48,308 --> 00:47:51,537 Like the ones in San Francisco 488 00:47:51,682 --> 00:47:54,738 Assisi was an unknown people. 489 00:47:54,883 --> 00:47:57,313 Now the pilgrims flow to him like a river 490 00:47:57,458 --> 00:47:59,490 And they fill the treasure of the Basilica. 491 00:47:59,635 --> 00:48:03,954 That is ruled by a bishop, not an abbot 492 00:48:06,014 --> 00:48:09,437 Jesus, what's wrong with me? 493 00:48:20,318 --> 00:48:22,000 ..morning 494 00:48:22,145 --> 00:48:24,611 You will know! you sinners 495 00:48:24,756 --> 00:48:27,425 The plague is coming and it will be a terrible punishment! 496 00:48:27,570 --> 00:48:32,869 And I will save you from that with a blessing .. my wife 497 00:48:33,014 --> 00:48:40,346 And here they persecute, torture and kill whoever saves them! 498 00:48:48,891 --> 00:48:49,937 What happened? 499 00:48:50,082 --> 00:48:52,973 I have fallen. 500 00:48:55,809 --> 00:48:58,999 This is not a miracle. 501 00:48:59,144 --> 00:49:01,861 Your Eminence, this has gone too far. 502 00:49:02,006 --> 00:49:05,481 Do you want to bring the wrath of heaven on us? 503 00:49:05,626 --> 00:49:07,963 You heard the words she said just now. 504 00:49:08,107 --> 00:49:12,423 ... I heard words, but. - Will you laugh at me too? 505 00:49:14,593 --> 00:49:18,274 These disturbing words belong to the voice of the Lord. 506 00:49:18,419 --> 00:49:20,646 I feel this with all my heart 507 00:49:20,791 --> 00:49:25,790 This is a true miracle. How can you deny it? 508 00:49:27,018 --> 00:49:30,048 I do not deny it, Your Eminence. 509 00:49:30,193 --> 00:49:33,079 You are pretending to be good. 510 00:49:33,224 --> 00:49:36,269 And when I turn around, you stick a knife in my back. 511 00:49:36,414 --> 00:49:42,354 Hassan. Let's see what God will give each of us in life. 512 00:49:46,137 --> 00:49:49,456 Bend�cenos, Benedetta. 513 00:49:49,707 --> 00:49:52,972 �Santa Benedetta! 514 00:49:56,948 --> 00:49:59,568 People want to believe that Benedetta has become a saint. 515 00:49:59,713 --> 00:50:03,350 But we know it doesn't make sense. 516 00:50:03,775 --> 00:50:04,644 Oh really? 517 00:50:04,789 --> 00:50:07,881 You said yourself that he had no scars on his forehead. 518 00:50:08,026 --> 00:50:09,714 The glass was immediately shattered. 519 00:50:09,859 --> 00:50:11,345 And the blood appeared. 520 00:50:11,490 --> 00:50:15,063 Did you see that? You were there? 521 00:50:15,879 --> 00:50:19,805 - No. - Then you don't know anything. 522 00:50:24,375 --> 00:50:26,566 I did not see anything. 523 00:50:26,711 --> 00:50:29,069 - But I know, - and how did you know? 524 00:50:29,214 --> 00:50:31,149 Did God incarnate you? 525 00:50:31,294 --> 00:50:34,701 Do you also have a vision? 526 00:50:45,424 --> 00:50:48,521 Why do you defend her? 527 00:50:52,797 --> 00:50:55,909 We don't always understand how God works. 528 00:50:56,054 --> 00:50:59,408 Maybe he put Benedetta in a trance ... and then she's in that state. 529 00:50:59,553 --> 00:51:02,295 His wounds appeared. 530 00:51:02,440 --> 00:51:06,270 ... or God drove her crazy. 531 00:51:06,684 --> 00:51:11,150 And that was necessary for something he wanted to say. 532 00:51:18,396 --> 00:51:21,695 I want you to give me your heart. 533 00:51:21,840 --> 00:51:24,958 Won't I die without a heart? 534 00:51:25,103 --> 00:51:28,622 You will live. you love Me? 535 00:51:28,767 --> 00:51:30,825 How am I going to live without a heart? 536 00:51:30,970 --> 00:51:33,352 I will give you something better 537 00:51:33,497 --> 00:51:36,161 My heart. 538 00:51:39,813 --> 00:51:42,791 Bartholomew. 539 00:51:43,955 --> 00:51:47,414 - What is there? - Jesus gave me his heart. 540 00:51:47,559 --> 00:51:50,360 It is a very big one. 541 00:51:50,505 --> 00:51:53,526 Too big for my chest. 542 00:51:53,671 --> 00:51:56,535 Check it out. 543 00:51:56,703 --> 00:52:00,048 Look how big it is. 544 00:52:18,523 --> 00:52:22,655 I feel so. Yes. 545 00:52:26,197 --> 00:52:29,222 - What is there? - Benedetta had a nightmare. 546 00:52:29,367 --> 00:52:32,148 Everything is fine. 547 00:52:32,293 --> 00:52:35,221 Good evening. 548 00:52:35,540 --> 00:52:38,762 Come on, go to sleep. 549 00:53:34,265 --> 00:53:37,324 Something miraculous happened to us. 550 00:53:37,469 --> 00:53:44,238 "Jesus Christ" Christ chose one of our sisters .. "Benedetta" 551 00:53:44,383 --> 00:53:46,933 We have all seen it 552 00:53:47,078 --> 00:53:48,935 And we hear the words "Jesus". 553 00:53:49,080 --> 00:53:50,937 Subahwa Lillarb 554 00:53:51,082 --> 00:53:52,701 Bless God. 555 00:53:52,846 --> 00:53:55,133 ... "chosen" by Jesus 556 00:53:55,278 --> 00:53:59,676 .. Therefore, we are the supreme authority of the Church. 557 00:53:59,821 --> 00:54:04,506 We have chosen Benedetta as abbot of the nunnery 558 00:54:04,651 --> 00:54:09,522 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit 559 00:54:09,667 --> 00:54:11,124 Amen. 560 00:54:11,269 --> 00:54:15,597 ... to pray to our Lord Maulana 561 00:54:19,956 --> 00:54:21,435 This is impossible. 562 00:54:21,580 --> 00:54:23,203 Sister Christina ... 563 00:54:23,348 --> 00:54:26,346 what do you have? 564 00:54:29,198 --> 00:54:32,666 With all due respect to you, father. 565 00:54:32,811 --> 00:54:34,727 We. 566 00:54:34,872 --> 00:54:37,920 We, the sisters of this monastery. 567 00:54:38,065 --> 00:54:40,279 Who should we choose a new abbot from a monastery? 568 00:54:40,424 --> 00:54:43,463 And it's just us - Jesus, chose her. 569 00:54:43,608 --> 00:54:45,528 Your Lord and your God. 570 00:54:45,673 --> 00:54:47,138 It is the will of God. 571 00:54:47,283 --> 00:54:50,363 But who decides what the will of God is? 572 00:54:50,508 --> 00:54:53,824 Aren't we, sisters? -'Christina '- 573 00:54:53,969 --> 00:54:56,816 Get out of here. 574 00:54:59,219 --> 00:55:01,918 Immediately. 575 00:55:12,430 --> 00:55:14,721 Solved case. 576 00:55:14,866 --> 00:55:16,156 ..I will ask, 577 00:55:16,301 --> 00:55:20,600 to the abbot of the nuns of the monastery to deliver his mandate. 578 00:55:35,186 --> 00:55:37,277 Sister Benedetta. 579 00:55:37,422 --> 00:55:40,119 Come closer. 580 00:56:43,484 --> 00:56:44,945 What a bed! 581 00:56:45,089 --> 00:56:48,621 It's my bed, it's double. 582 00:56:52,503 --> 00:56:56,235 And it's all for us! 583 00:57:04,809 --> 00:57:06,384 Sister Jacob has fallen! 584 00:57:06,529 --> 00:57:09,526 He can no longer move. 585 00:57:21,192 --> 00:57:24,531 I don't think I'll get over this day. 586 00:57:24,676 --> 00:57:27,591 I will stay by her side and take care of her. 587 00:57:27,736 --> 00:57:29,603 Naturally. 588 00:57:29,748 --> 00:57:33,055 But someone will have to take his place during Mass. 589 00:57:33,200 --> 00:57:36,483 Today I will serve the first mass as abbot of the monastery. 590 00:57:36,627 --> 00:57:40,033 I think you should be there. 591 00:57:40,178 --> 00:57:42,662 Well, priestess in chief. 592 00:57:42,807 --> 00:57:44,738 I'll stay with sister jacoba 593 00:57:44,883 --> 00:57:46,436 Until dawn if necessary 594 00:57:46,581 --> 00:57:48,231 Excellent. 595 00:57:48,376 --> 00:57:51,544 Jesus said nothing about your condition 596 00:58:00,269 --> 00:58:03,150 He's making fun of you, but you didn't say anything. 597 00:58:03,295 --> 00:58:05,054 These are the rules of the game. 598 00:58:05,199 --> 00:58:07,655 In the end, everyone wins. 599 00:58:07,800 --> 00:58:09,658 The abbot of the monastery will become bishop 600 00:58:09,803 --> 00:58:11,652 and the monastery will receive financial benefits. 601 00:58:11,797 --> 00:58:14,172 Is this important? 602 00:58:14,317 --> 00:58:19,973 It may not be important or even useless, but I have dedicated my life to it. 603 00:58:22,762 --> 00:58:26,364 I was afraid of life, so I chose to give it to this monastery. 604 00:58:26,509 --> 00:58:29,870 Or maybe I was chosen for that. 605 00:58:30,451 --> 00:58:34,859 - But mom, you can't leave like this. - Call me Sister Felicita. 606 00:58:35,004 --> 00:58:36,409 ..but people need to know 607 00:58:36,554 --> 00:58:38,156 This is what is called rowing. 608 00:58:38,301 --> 00:58:40,840 What they need to know, they already know. 609 00:58:40,985 --> 00:58:43,029 If they don't lie, Benedetta ... 610 00:58:43,174 --> 00:58:46,322 Because they don't need this denial 611 00:58:46,467 --> 00:58:49,155 If you do that they will destroy you 612 00:58:49,300 --> 00:58:52,205 Everything is fine. 613 00:58:52,350 --> 00:58:55,503 I'm not going to defend you. 614 00:58:57,021 --> 00:59:01,350 It's time for mass, Sister Felicita. 615 00:59:43,043 --> 00:59:45,948 Ugly dream 616 01:00:26,811 --> 01:00:28,868 Dad. 617 01:00:29,013 --> 01:00:30,361 I need to confess. 618 01:00:30,506 --> 01:00:34,341 - at this time? - I really need it, father, please. 619 01:00:34,486 --> 01:00:38,102 Kneel before the cross before the Lord and repent. 620 01:00:38,247 --> 01:00:41,110 God taught me never to lie. 621 01:00:41,255 --> 01:00:44,841 This is why it is so urgent. 622 01:01:05,250 --> 01:01:11,284 Speak, renew your connection with our God "Jesus" the living Christ. 623 01:01:12,435 --> 01:01:14,899 It's about Sister Benedetta, I came to tell you that ... 624 01:01:15,044 --> 01:01:18,490 Are you going to talk about your boss? 625 01:01:19,728 --> 01:01:21,497 Yes. 626 01:01:21,642 --> 01:01:23,992 Yes, I'll talk about my boss. 627 01:01:24,137 --> 01:01:26,205 Your prophecy is invalid 628 01:01:26,350 --> 01:01:27,760 His miracles are false. 629 01:01:27,905 --> 01:01:30,392 She is the one who made all his scars, it is not your confession, my daughter. 630 01:01:30,537 --> 01:01:32,673 Did you come to blame someone else? 631 01:01:32,818 --> 01:01:35,889 I blame myself .. for the silence 632 01:01:36,034 --> 01:01:38,887 The thing is. 633 01:01:41,520 --> 01:01:43,157 Do you have any idea? 634 01:01:43,302 --> 01:01:46,597 The stigmata ... on his head. 635 01:01:46,742 --> 01:01:48,700 He picked up a piece of broken glass. 636 01:01:48,845 --> 01:01:52,768 He rubbed his forehead until he bled 637 01:01:53,877 --> 01:01:57,114 Have you seen that? 638 01:02:00,860 --> 01:02:03,729 Yes. 639 01:02:12,981 --> 01:02:15,054 Three. 640 01:02:15,199 --> 01:02:17,601 Yes? 641 01:02:17,746 --> 01:02:21,211 - Four. - Yeah right. 642 01:02:23,607 --> 01:02:27,511 No. You're hitting the pen too hard. 643 01:02:29,413 --> 01:02:32,143 I ruined it 644 01:02:32,451 --> 01:02:35,946 Can not. 645 01:03:46,961 --> 01:03:49,692 Come. 646 01:03:52,775 --> 01:03:55,636 Come. 647 01:04:59,153 --> 01:05:01,877 You want to see me? 648 01:05:02,022 --> 01:05:04,686 Show me 649 01:05:55,906 --> 01:05:59,330 deeper than that. deeper. 650 01:05:59,475 --> 01:06:01,066 Can not. 651 01:06:01,211 --> 01:06:04,437 My fingers are short. 652 01:06:05,949 --> 01:06:09,193 you want to try? 653 01:06:33,897 --> 01:06:36,588 Oh God. 654 01:06:36,733 --> 01:06:39,496 Oh God. 655 01:06:43,905 --> 01:06:45,277 No. 656 01:06:45,422 --> 01:06:48,707 No. No. No, no. 657 01:06:48,852 --> 01:06:49,825 - Yes. - No. 658 01:06:49,970 --> 01:06:53,264 No! - Come on, tell the chills now! 659 01:06:53,459 --> 01:06:56,308 Tell her! 660 01:07:00,600 --> 01:07:03,798 I can not stop. 661 01:07:08,331 --> 01:07:10,996 Jesus. 662 01:07:28,365 --> 01:07:31,400 Do you want more? 663 01:08:27,707 --> 01:08:32,840 Today's reading will be from Leviticus. 664 01:08:33,418 --> 01:08:35,544 ... but before we start 665 01:08:35,689 --> 01:08:40,840 I would like to ask a question that would break the heart of one of our sisters. 666 01:08:40,985 --> 01:08:43,050 Sister Christina. 667 01:08:43,195 --> 01:08:46,353 If something bothers you ... 668 01:08:46,498 --> 01:08:50,128 You have to express it. 669 01:08:50,302 --> 01:08:54,190 Do you want me to speak now? Here? 670 01:08:54,335 --> 01:08:56,297 This is your right. 671 01:08:56,442 --> 01:09:00,773 Take the burden off your heart, Come and speak. 672 01:09:08,287 --> 01:09:11,273 Let's talk. 673 01:09:19,797 --> 01:09:22,255 ... the head of our nuns. 674 01:09:22,400 --> 01:09:24,189 Deceive us. 675 01:09:24,334 --> 01:09:26,059 He lied to us. 676 01:09:26,204 --> 01:09:28,360 My dear sister explains what is in you. 677 01:09:28,505 --> 01:09:33,101 Do you want to complain about the main mother? 678 01:09:33,442 --> 01:09:35,633 ... I only know that 679 01:09:35,778 --> 01:09:39,377 ... what - What do you know, sister? 680 01:09:45,047 --> 01:09:47,544 Benedetta fooled everyone. 681 01:09:47,689 --> 01:09:50,250 She made her scar on her forehead. 682 01:09:50,395 --> 01:09:51,695 .. when you fell 683 01:09:51,840 --> 01:09:55,025 The glass broke and he was hit with it. 684 01:09:55,170 --> 01:09:56,066 Saw that. 685 01:09:56,211 --> 01:09:58,189 Christina, dear sister, what are you talking about? 686 01:09:58,334 --> 01:10:03,293 I'm sure the other marks on his body were the same. 687 01:10:03,438 --> 01:10:05,681 Sister Christina, 688 01:10:05,826 --> 01:10:07,298 Did you see that? 689 01:10:07,443 --> 01:10:10,636 How did our boss mother cut herself with glass? 690 01:10:10,781 --> 01:10:12,734 Is that what you mean? - Yes. 691 01:10:12,879 --> 01:10:16,370 I told the main nuns. 692 01:10:22,340 --> 01:10:24,562 What did you say to her? 693 01:10:24,707 --> 01:10:26,918 What i have seen 694 01:10:27,062 --> 01:10:30,484 What did Sister Benedetta do? 695 01:10:31,730 --> 01:10:37,197 Do you realize that perjury is a mortal sin? 696 01:10:38,148 --> 01:10:41,466 I do not lie. 697 01:10:44,586 --> 01:10:46,653 Sister Felicita, 698 01:10:46,798 --> 01:10:49,495 Told him. 699 01:11:03,726 --> 01:11:08,701 Did Sister Cristina tell you that she had seen Sister Benedetta? 700 01:11:08,846 --> 01:11:12,466 Rub his forehead with the glass? 701 01:11:13,505 --> 01:11:15,539 She was seriously suspicious. 702 01:11:15,684 --> 01:11:18,647 But did she see it? 703 01:11:19,495 --> 01:11:23,513 She came live! 704 01:11:23,658 --> 01:11:26,956 But was she present or not? 705 01:11:29,419 --> 01:11:32,016 No. 706 01:11:34,310 --> 01:11:37,380 She was not there 707 01:11:42,064 --> 01:11:44,052 Lie! 708 01:11:44,197 --> 01:11:45,658 She doesn't believe in me! 709 01:11:45,803 --> 01:11:48,021 She is possessed by demons! 710 01:11:48,165 --> 01:11:50,070 We have to punish her! 711 01:11:50,215 --> 01:11:51,727 Whip! 712 01:11:51,872 --> 01:11:57,392 - She must spank herself! - The devil must be expelled from this body! 713 01:11:58,379 --> 01:12:01,343 Take off your clothes! 714 01:12:14,762 --> 01:12:16,836 Cast out these demons 715 01:12:16,981 --> 01:12:20,880 Hit yourself, my dear sister. 716 01:12:56,265 --> 01:12:58,930 Well 717 01:13:00,243 --> 01:13:02,410 The rain stopped. 718 01:13:02,554 --> 01:13:05,819 I have a gift for you 719 01:13:20,104 --> 01:13:24,243 It will be more useful than my fingers. Do you want to try it? 720 01:13:26,436 --> 01:13:29,567 It could scratch. 721 01:13:30,164 --> 01:13:31,114 Actually. 722 01:13:31,259 --> 01:13:33,348 I'll fix it. 723 01:13:33,493 --> 01:13:36,665 Take off your clothes. 724 01:13:44,044 --> 01:13:45,903 You enjoyed it, right? 725 01:13:46,048 --> 01:13:47,635 What did you hear? 726 01:13:47,780 --> 01:13:51,305 Watching Christina spank herself 727 01:13:51,450 --> 01:13:53,631 Wrong No. 728 01:13:53,775 --> 01:13:56,840 This is something different. 729 01:13:58,984 --> 01:14:01,115 I was thinking of you. 730 01:14:01,260 --> 01:14:04,976 I thought how would you feel about it 731 01:14:12,270 --> 01:14:15,246 We tried? 732 01:14:25,249 --> 01:14:27,979 Slightly. 733 01:14:34,191 --> 01:14:36,782 it hurt? 734 01:14:36,927 --> 01:14:39,790 Not well. 735 01:15:15,859 --> 01:15:18,857 There is light 736 01:15:31,611 --> 01:15:32,834 Is a star? 737 01:15:32,979 --> 01:15:36,076 Sinner. 738 01:16:07,645 --> 01:16:10,069 The comet is just above the monastery. 739 01:16:10,214 --> 01:16:13,296 - What does that mean? - Indicates a warning from God. 740 01:16:13,441 --> 01:16:16,642 Something terrible is going to happen. 741 01:16:22,089 --> 01:16:25,245 No! No! 742 01:16:41,741 --> 01:16:44,606 "Christina" 743 01:17:32,447 --> 01:17:35,457 What have you done 744 01:17:35,694 --> 01:17:37,026 What have you done 745 01:17:37,171 --> 01:17:41,336 ... your silly little sister 746 01:17:43,518 --> 01:17:47,315 Sister Felicita, I want to put my hand on her to bless her soul. 747 01:17:47,460 --> 01:17:50,394 You ... don't touch her 748 01:17:50,539 --> 01:17:52,365 That is my duty. 749 01:17:52,510 --> 01:17:55,729 The soul of the suicide goes to hell. I don't want that to happen. 750 01:17:55,874 --> 01:17:58,446 Put your hands away. 751 01:17:58,591 --> 01:18:01,773 One word from me and I will save her from eternal fire. 752 01:18:01,918 --> 01:18:05,784 Shut up, you motherfucker! 753 01:18:07,058 --> 01:18:07,975 Let me! 754 01:18:08,120 --> 01:18:09,481 It's enough! 755 01:18:09,626 --> 01:18:12,456 Bitch! 756 01:18:13,153 --> 01:18:14,972 Vile joke! 757 01:18:15,117 --> 01:18:17,881 Bitch! 758 01:19:18,301 --> 01:19:20,413 She ordered me to do it. 759 01:19:20,557 --> 01:19:25,023 I know she is no longer the head of the nuns, but ... where did she go? 760 01:19:25,797 --> 01:19:28,683 To Florence. 761 01:19:34,972 --> 01:19:37,079 Sister Felicita left. 762 01:19:37,224 --> 01:19:39,569 Went to florence 763 01:19:39,714 --> 01:19:42,878 Why did you do that? 764 01:19:43,701 --> 01:19:47,514 To speak to the head of the monastery, I think. 765 01:19:49,065 --> 01:19:52,386 And what will you say? 766 01:19:54,816 --> 01:19:58,115 And what are you afraid of? 767 01:19:59,028 --> 01:20:01,859 Of everything. 768 01:20:02,231 --> 01:20:05,095 What do you mean? 769 01:20:05,696 --> 01:20:08,937 That the miracle is not real? 770 01:20:09,082 --> 01:20:12,046 I did not say that. 771 01:20:14,127 --> 01:20:16,696 ..AND 772 01:20:16,841 --> 01:20:21,020 That I cut my forehead myself with a glass? 773 01:20:21,933 --> 01:20:25,418 That's exactly what you did, right? 774 01:20:25,662 --> 01:20:28,068 It is not like this? 775 01:20:28,213 --> 01:20:30,916 I do not know. 776 01:20:31,129 --> 01:20:34,209 I don't know how that happened. 777 01:20:34,354 --> 01:20:38,501 I only know that God expresses His will through me. 778 01:20:40,376 --> 01:20:43,821 ..not just my skin. 779 01:20:45,023 --> 01:20:48,221 But this too. 780 01:20:48,516 --> 01:20:49,563 For! 781 01:20:49,708 --> 01:20:53,099 You disgust me. 782 01:20:58,483 --> 01:21:01,715 Is that what scares you? 783 01:21:02,337 --> 01:21:04,945 What would Sister Felicita say about us? 784 01:21:05,090 --> 01:21:07,891 What we do? 785 01:21:14,131 --> 01:21:17,745 Do you think we should be ashamed? 786 01:21:19,540 --> 01:21:24,507 Shame does not exist under the protection of God's love. 787 01:21:25,542 --> 01:21:27,632 God's Love. 788 01:21:27,777 --> 01:21:30,891 You love yourself 789 01:21:34,546 --> 01:21:38,041 - Then come to me. - No. 790 01:21:43,525 --> 01:21:46,440 Show me your chest 791 01:21:47,764 --> 01:21:50,462 Please. 792 01:22:13,824 --> 01:22:16,331 Do not touch it. 793 01:22:16,476 --> 01:22:18,982 She is not guilty of anything. 794 01:22:19,127 --> 01:22:21,789 Benedetta. 795 01:22:38,009 --> 01:22:41,744 Maybe everything will be revealed. 796 01:23:42,863 --> 01:23:44,284 Where is Teresa? 797 01:23:44,429 --> 01:23:47,847 at the hospital. It will not survive, Your Excellency. 798 01:23:47,992 --> 01:23:50,455 It probably won't. 799 01:23:50,600 --> 01:23:54,986 Three have died since Sunday. But I am not afraid. 800 01:23:55,131 --> 01:23:59,046 This is because you are so vibrant. 801 01:23:59,191 --> 01:24:01,286 The baby will be born in a few weeks. 802 01:24:01,431 --> 01:24:04,786 Milk appeared earlier. 803 01:24:07,667 --> 01:24:10,534 Enough! 804 01:24:16,469 --> 01:24:18,927 Do you want to add something? 805 01:24:19,072 --> 01:24:20,295 I've told you everything. 806 01:24:20,440 --> 01:24:24,005 Now everything is in your hands. 807 01:24:25,182 --> 01:24:29,161 Big accusations require massive evidence 808 01:24:29,306 --> 01:24:31,457 I only told the truth. 809 01:24:31,602 --> 01:24:33,817 You can doubt my motives. 810 01:24:33,961 --> 01:24:35,572 But come to Pescia 811 01:24:35,717 --> 01:24:39,012 You will see it with your own eyes. 812 01:24:41,126 --> 01:24:44,968 If your sight is true 813 01:24:50,367 --> 01:24:53,326 If something is wrong with Pescia, I can find out. 814 01:24:53,471 --> 01:24:58,330 And if that sister is really guilty of blasphemy, then there is a fire waiting for her. 815 01:24:58,475 --> 01:25:02,989 ... but if your testimony is false 816 01:25:03,134 --> 01:25:05,445 What will they do to you? 817 01:25:05,590 --> 01:25:09,153 Do you know it well? 818 01:25:09,577 --> 01:25:12,411 Yes. 819 01:25:13,370 --> 01:25:16,099 He. 820 01:25:24,321 --> 01:25:26,690 Oh God! 821 01:25:26,835 --> 01:25:29,799 Jesus! 822 01:25:43,717 --> 01:25:46,614 Pray! 823 01:25:49,888 --> 01:25:51,980 Jesus! 824 01:25:52,125 --> 01:25:55,680 Have mercy on us sinners! 825 01:26:19,348 --> 01:26:22,128 This is a sign of God's justice. 826 01:26:22,273 --> 01:26:24,677 The third angel blows the trumpet 827 01:26:24,822 --> 01:26:28,575 A great star fell from the sky, burning like a torch. 828 01:26:28,720 --> 01:26:31,489 The epidemic will affect a third of the entire Earth. 829 01:26:31,634 --> 01:26:33,085 It is an epidemic! 830 01:26:33,230 --> 01:26:35,420 It's the way to punish us! 831 01:26:35,565 --> 01:26:38,797 He sent a plague on sinners! 832 01:26:38,942 --> 01:26:41,189 O Spirit of Christ, sanctify me. 833 01:26:41,334 --> 01:26:43,388 O Body of Christ, save me. 834 01:26:43,533 --> 01:26:46,400 Oh blood of Christ intoxicating me. 835 01:26:46,545 --> 01:26:49,634 Oh water close to Christ, wash me! 836 01:26:49,779 --> 01:26:53,127 ... passion of Christ. 837 01:27:20,407 --> 01:27:23,232 Thanks God. 838 01:27:23,377 --> 01:27:26,174 I apreciate it! 839 01:27:29,702 --> 01:27:32,073 do not worry. 840 01:27:32,218 --> 01:27:35,977 The comet is a sign that God is protecting us! 841 01:27:36,122 --> 01:27:40,094 The plague will not infect Pescia! 842 01:27:40,502 --> 01:27:43,303 Jesus promised me. I am his wife. 843 01:27:43,448 --> 01:27:44,986 The city will be saved! 844 01:27:45,131 --> 01:27:47,199 Lord Jesus, protect us! 845 01:27:47,344 --> 01:27:51,358 Protect us from the plague! 846 01:27:51,503 --> 01:27:55,137 Thank you Lord Jesus. 847 01:27:57,142 --> 01:27:58,724 My God Jesus. 848 01:27:58,868 --> 01:28:01,471 I knew you would save us. 849 01:28:01,616 --> 01:28:04,512 Thank my God. 850 01:28:12,256 --> 01:28:14,113 Close the city gates. 851 01:28:14,258 --> 01:28:17,924 Don't let anyone in or out. 852 01:28:18,921 --> 01:28:21,065 This is the Lord's will. 853 01:28:21,210 --> 01:28:24,241 Close the door now. 854 01:28:42,512 --> 01:28:45,176 Sister? 855 01:28:45,714 --> 01:28:48,712 What's up? 856 01:28:49,657 --> 01:28:52,081 "Benedetta"! 857 01:28:52,226 --> 01:28:54,990 "Benedetta"! 858 01:28:58,027 --> 01:29:01,459 Is the grave for you? 859 01:29:02,404 --> 01:29:05,245 Answer to me! 860 01:29:38,036 --> 01:29:40,059 It's a message! Fall from the sky. 861 01:29:40,204 --> 01:29:42,962 The end is near! 862 01:29:43,107 --> 01:29:46,155 Get ready, people! 863 01:29:46,300 --> 01:29:48,102 Everything is written here, read it! 864 01:29:48,247 --> 01:29:51,478 These are the words of God! 865 01:30:01,491 --> 01:30:04,282 Bishop, come up with a solution. 866 01:30:04,427 --> 01:30:06,770 You, Your Excellency, may die. 867 01:30:06,915 --> 01:30:10,154 Don't let me die like this, go to the father of your diocese. 868 01:30:10,299 --> 01:30:12,289 He is the one who will take care of you. 869 01:30:12,434 --> 01:30:17,168 this is me! I am the father in my diocese. 870 01:30:21,853 --> 01:30:24,697 T�malo! 871 01:30:37,158 --> 01:30:39,801 Open the door to the bishop! 872 01:30:39,946 --> 01:30:41,719 The door will stay closed! 873 01:30:41,864 --> 01:30:44,893 No one will go in, no one will go out! 874 01:30:45,038 --> 01:30:47,312 I am an envoy from Florence, open the door! 875 01:30:47,457 --> 01:30:48,937 Even if you are the pope, it doesn't matter 876 01:30:49,082 --> 01:30:51,536 We will not open! You are under my tutelage! 877 01:30:51,681 --> 01:30:53,292 Guardianship of the Church! 878 01:30:53,437 --> 01:30:55,926 We are here under the tutelage of "Jesus" himself! 879 01:30:56,071 --> 01:30:59,181 The door will stay closed! 880 01:31:05,639 --> 01:31:07,994 Your excellence 881 01:31:08,139 --> 01:31:11,076 I am the abbot of Pescia 882 01:31:11,221 --> 01:31:13,581 I am Alfonso Gilioli, the representative of the Pope! 883 01:31:13,726 --> 01:31:16,953 And I have to speak to the abbot of the convent. 884 01:31:17,098 --> 01:31:23,734 Unfortunately, I regret to inform you that Santa Benedetta passed away this morning. 885 01:31:24,801 --> 01:31:27,553 I'm sorry you came here. 886 01:31:27,698 --> 01:31:30,709 I'll stay with you at her funeral, take me to her. 887 01:31:30,854 --> 01:31:33,451 Let's go. 888 01:31:34,111 --> 01:31:37,133 The procession must stay out of town! 889 01:31:37,277 --> 01:31:40,906 Those who enter will be examined by our doctors. 890 01:31:41,051 --> 01:31:43,898 - Even you, Excellency. - It was God who sent us. 891 01:31:44,043 --> 01:31:46,778 And it's not you who is going to stop us! 892 01:31:46,923 --> 01:31:49,787 Let's get in! 893 01:32:13,963 --> 01:32:17,061 To open. To open. 894 01:32:19,453 --> 01:32:23,377 It is a great honor to welcome you, Excellency. 895 01:32:38,105 --> 01:32:41,529 - Did you choose a day like this for a show? - No, Your Excellency. 896 01:32:41,674 --> 01:32:46,835 Before dying, he instructed the nuns to celebrate their ascension to heaven to the Lord. 897 01:32:46,979 --> 01:32:50,390 - Is it another view of her? - Yes, Your Excellency. Just like that. 898 01:32:50,535 --> 01:32:52,941 The coffin will carry nine rookies. 899 01:32:53,086 --> 01:32:56,468 ... disguised as angels. 900 01:33:20,177 --> 01:33:22,101 The skin is clean. 901 01:33:22,246 --> 01:33:24,257 No sign of the plague 902 01:33:24,402 --> 01:33:28,596 - How did that happen to her? - Excellency, your passing was surprising. 903 01:33:28,741 --> 01:33:30,768 I'll prepare the burial. 904 01:33:30,913 --> 01:33:32,796 Do whatever it takes. 905 01:33:32,941 --> 01:33:35,590 You seem to have doubts. 906 01:33:35,734 --> 01:33:39,350 I never think I'm dead. 907 01:33:39,529 --> 01:33:42,660 That is so amazing. 908 01:33:53,809 --> 01:33:58,479 May the Holy Spirit be with you. 909 01:33:59,981 --> 01:34:04,814 ... and God's mercy and compassion. 910 01:34:08,222 --> 01:34:10,724 Jesus, don't leave me! 911 01:34:10,869 --> 01:34:13,816 Do not let me go. 912 01:34:13,961 --> 01:34:17,459 I want to stay with you. 913 01:34:27,021 --> 01:34:29,902 I was in heaven, in peace and quiet. 914 01:34:30,047 --> 01:34:32,299 But they got me out of there. 915 01:34:32,444 --> 01:34:36,978 I was expelled like a child coming out of its mother's womb. 916 01:34:37,416 --> 01:34:39,493 Jesus sent me here on earth. 917 01:34:39,638 --> 01:34:43,330 For what reason, mother? 918 01:34:43,837 --> 01:34:47,708 I have seen people who are about to die. 919 01:34:49,353 --> 01:34:53,928 I have seen all their souls and I have shed many tears. 920 01:34:54,473 --> 01:34:57,977 You saw my soul too, I guess? 921 01:34:58,122 --> 01:35:00,827 Jesus sent me down here. 922 01:35:00,972 --> 01:35:04,297 To save you from the plague and what will come next, 923 01:35:04,442 --> 01:35:06,202 from the eternal fire of hell. 924 01:35:06,347 --> 01:35:09,702 Don't worry about the eternal fire of hell, mother. 925 01:35:09,847 --> 01:35:14,373 Fire already awaits you here, in this world. 926 01:35:14,518 --> 01:35:16,601 The black plague is coming to Pescia. 927 01:35:16,746 --> 01:35:21,191 I was at the city gate, disguised, I saw crows singing and I saw the corpses. 928 01:35:21,336 --> 01:35:24,560 Rich, poor, women and children. 929 01:35:24,705 --> 01:35:26,811 And Jesus was there too. 930 01:35:26,956 --> 01:35:31,536 He promised me that as long as I am alive, you will be alive too. 931 01:35:31,681 --> 01:35:38,694 You are officially charged with blasphemy and sexual perversion. 932 01:35:38,902 --> 01:35:42,626 The procedures will start tomorrow. 933 01:36:06,104 --> 01:36:09,764 We haven't found anything, Excellency. 934 01:36:09,908 --> 01:36:11,392 Did you look everywhere? 935 01:36:11,537 --> 01:36:16,998 - Did you cut the bedding and pillows? - Yes, Your Excellency. any. 936 01:36:17,143 --> 01:36:19,132 Is so big 937 01:36:19,277 --> 01:36:23,225 It must be somewhere. Look again. 938 01:36:23,982 --> 01:36:25,499 What will you tell them? 939 01:36:25,644 --> 01:36:27,708 The Truth, what else? 940 01:36:27,852 --> 01:36:31,050 You can say something else. 941 01:36:38,632 --> 01:36:42,314 Apprentice Bartolom�a. Stand up. 942 01:36:44,005 --> 01:36:46,769 Stand up. 943 01:36:50,161 --> 01:36:51,175 Well. 944 01:36:51,320 --> 01:36:52,664 Sister Felicita ... 945 01:36:52,809 --> 01:36:55,938 Tell us what you have seen 946 01:36:56,083 --> 01:36:58,422 I have no words to describe this act. 947 01:36:58,566 --> 01:37:01,431 Please try it. 948 01:37:03,319 --> 01:37:06,711 I saw this girl naked with nothing. 949 01:37:06,856 --> 01:37:09,806 With the mother director, Benedetta. 950 01:37:09,951 --> 01:37:13,517 Can you be more precise, sister? 951 01:37:13,662 --> 01:37:16,955 They served each other 952 01:37:17,100 --> 01:37:19,357 ... each in their turn 953 01:37:19,502 --> 01:37:22,311 like a man with a woman. 954 01:37:22,456 --> 01:37:26,358 How did you see these actions? 955 01:37:26,503 --> 01:37:31,012 Through a hole, I did it myself. On the wall of my old room 956 01:37:31,157 --> 01:37:33,481 And that? Isn't it a mortal sin? 957 01:37:33,626 --> 01:37:38,018 - Spying on the nuns? - Today we do not judge the ex-nuns. 958 01:37:38,163 --> 01:37:40,036 We have to do it. 959 01:37:40,181 --> 01:37:43,158 Who knows if his words weren't dictated by jealousy? 960 01:37:43,303 --> 01:37:46,590 Also, Sister Felicita's testimony is just the beginning. 961 01:37:46,734 --> 01:37:48,165 and not the last. 962 01:37:48,310 --> 01:37:50,500 Bartholomew. 963 01:37:50,645 --> 01:37:53,652 How do you respond to Sister Felicita's accusation? 964 01:37:53,797 --> 01:37:56,861 This is the truth? 965 01:37:57,691 --> 01:37:58,681 Excuse me! 966 01:37:58,826 --> 01:38:01,363 I don't understand what he was saying. 967 01:38:01,508 --> 01:38:04,838 Have you looked lustfully at Archpriest Benedetta? 968 01:38:04,983 --> 01:38:07,871 lust? between one woman and another? this is not possible. 969 01:38:08,016 --> 01:38:12,233 The limits of what is possible in this monastery are very wide 970 01:38:12,378 --> 01:38:13,907 "Bartolom�a" 971 01:38:14,052 --> 01:38:20,287 Have you looked lustfully at Archpriest Benedetta? 972 01:38:22,491 --> 01:38:25,355 But with love. 973 01:38:26,102 --> 01:38:30,229 Everything I have towards the top. The nuns Benedetta is love. 974 01:38:30,374 --> 01:38:32,992 I feel the same for all the sisters. 975 01:38:33,137 --> 01:38:35,519 But you did not express this love. 976 01:38:35,664 --> 01:38:38,407 With the rest of the sisters like this, right? 977 01:38:38,552 --> 01:38:40,965 No. 978 01:38:41,110 --> 01:38:46,303 Sister Felicita, in what way this apprentice Bartolom�a ... 979 01:38:46,448 --> 01:38:50,950 Expressing your love for the main mother? 980 01:38:52,656 --> 01:38:58,015 He used a small wooden statue of the Virgin. 981 01:38:58,160 --> 01:39:04,194 Penetrating .. in Benedetta's genitals and giving her an orgasm. 982 01:39:04,418 --> 01:39:07,161 An unheard of crime. 983 01:39:07,306 --> 01:39:10,560 It is blasphemy that distorts the order of things. 984 01:39:10,705 --> 01:39:15,131 It is an abomination that deserves the death penalty. 985 01:39:15,276 --> 01:39:16,569 So bad! 986 01:39:16,714 --> 01:39:20,724 This is not true. This is not true. 987 01:39:23,073 --> 01:39:27,428 You can still save your soul, my daughter. 988 01:39:27,573 --> 01:39:30,504 If you confess. 989 01:39:35,781 --> 01:39:39,844 I have nothing to confess, Your Excellency. 990 01:39:49,480 --> 01:39:51,829 If you know everything that happened, why do you need my confession? 991 01:39:51,974 --> 01:39:53,958 Your confession will alleviate your guilt. 992 01:39:54,102 --> 01:39:58,541 You can still avoid. Burning and 'Benedetta' too. 993 01:40:17,335 --> 01:40:19,932 No. 994 01:40:24,567 --> 01:40:27,566 Strip her of her clothes 995 01:40:57,071 --> 01:41:01,435 You can save your soul if you speak. 996 01:41:02,830 --> 01:41:05,727 Well. 997 01:41:08,601 --> 01:41:10,017 I admit it. 998 01:41:10,162 --> 01:41:13,197 I had terrible ideas ... 999 01:41:13,342 --> 01:41:16,545 I hate Sister Juliana and wish her death. 1000 01:41:16,690 --> 01:41:20,521 Now let me go! 1001 01:41:23,631 --> 01:41:25,178 ..My little girl. 1002 01:41:25,323 --> 01:41:29,127 This is not what we want to hear from you. 1003 01:41:42,815 --> 01:41:45,967 ..for suffering. 1004 01:41:47,440 --> 01:41:51,972 Have you seen something like this before? 1005 01:41:54,313 --> 01:41:57,116 Joan of Arc was a brave warrior. 1006 01:41:57,261 --> 01:42:00,186 But they gave him this. 1007 01:42:00,331 --> 01:42:06,598 And then ... he confessed all his sins when he saw these tools. 1008 01:42:07,371 --> 01:42:11,266 Don't pretend to be braver than Joan of Arc. 1009 01:42:11,411 --> 01:42:14,734 You don't need to pretend anything. 1010 01:42:14,879 --> 01:42:17,628 I already confessed it to you. 1011 01:42:17,773 --> 01:42:23,774 I told you I wanted to kill Sister Juliana. I am guilty of murder. 1012 01:42:24,319 --> 01:42:27,220 be merciful. 1013 01:42:40,798 --> 01:42:44,330 I confessed it to you! 1014 01:42:48,537 --> 01:42:50,665 You and I haven't met yet. 1015 01:42:50,810 --> 01:42:53,690 But we are in the same boat. 1016 01:42:53,835 --> 01:42:55,799 The journey can be long. 1017 01:42:55,944 --> 01:42:58,106 or abbreviated. 1018 01:42:58,251 --> 01:43:01,034 Let's pray that God illuminates our path. 1019 01:43:01,179 --> 01:43:05,070 No! No! No! No! No! 1020 01:43:57,171 --> 01:44:00,004 Sign in. 1021 01:44:09,273 --> 01:44:13,141 What is love in your opinion? 1022 01:44:17,293 --> 01:44:22,736 I guess love is not being alone. 1023 01:44:23,421 --> 01:44:27,955 What is it. Feel hot in here. 1024 01:44:30,575 --> 01:44:33,605 Does your leg hurt? 1025 01:44:44,117 --> 01:44:48,883 Are you a leading nun and want to wash my feet? 1026 01:44:49,223 --> 01:44:52,887 As a beginner, I washed it more than the others. 1027 01:44:54,794 --> 01:44:57,899 Have you never touched a man? 1028 01:44:58,044 --> 01:44:59,187 No. 1029 01:44:59,332 --> 01:45:04,527 that's unfortunate. Because you are very sensitive to the natural desires of women. 1030 01:45:04,672 --> 01:45:08,036 I don't want anyone but god. 1031 01:45:17,946 --> 01:45:20,024 Are you trying to seduce me? 1032 01:45:20,169 --> 01:45:22,551 Where does that talent for prostitution come from in you? 1033 01:45:22,696 --> 01:45:25,032 I don't know what prostitutes have! 1034 01:45:25,177 --> 01:45:29,228 And I don't ask you how you know her either. 1035 01:45:45,340 --> 01:45:48,233 Playing with me is playing with fire. 1036 01:45:48,378 --> 01:45:50,502 Literally. 1037 01:45:50,646 --> 01:45:52,803 I'm not afraid. 1038 01:45:52,948 --> 01:45:55,217 Naturally. 1039 01:45:55,362 --> 01:45:58,642 Can you imagine yourself at the head of an army of light? 1040 01:45:58,787 --> 01:46:01,345 Love is the only army I need. 1041 01:46:01,490 --> 01:46:04,161 Love for Christ? Is this what you mean? 1042 01:46:04,306 --> 01:46:08,043 Or the love of "Bartolom�a"? 1043 01:46:08,255 --> 01:46:11,170 And for Bartolom�a too. 1044 01:46:11,315 --> 01:46:14,851 Does Jesus have to share it? 1045 01:46:15,473 --> 01:46:17,827 He gladly shares everything. 1046 01:46:17,972 --> 01:46:21,134 With all the peoples of the earth. 1047 01:46:21,558 --> 01:46:24,499 What we are talking about is here. 1048 01:46:24,644 --> 01:46:27,102 This is not love for all humanity. 1049 01:46:27,247 --> 01:46:30,238 This is something more special, right? 1050 01:46:30,383 --> 01:46:32,941 La Bartolom�a is something special. 1051 01:46:33,086 --> 01:46:37,051 And through her I show my love to the universe. 1052 01:46:37,657 --> 01:46:43,112 And the universe once cut you with a little piece of wood, didn't it? 1053 01:46:56,415 --> 01:46:58,698 Show them the figurine! 1054 01:46:58,843 --> 01:47:00,933 Bartholomew. 1055 01:47:01,078 --> 01:47:04,477 I told them you made a mistake. 1056 01:47:04,715 --> 01:47:08,547 You forced me to sin. 1057 01:47:08,902 --> 01:47:10,743 How do you get a lie like that out of your mouth? 1058 01:47:10,888 --> 01:47:12,978 I will not suffer for you! 1059 01:47:13,123 --> 01:47:17,789 - Go to hell! - She's ready to confess! 1060 01:47:26,198 --> 01:47:29,964 There is. It's the statue. 1061 01:47:43,893 --> 01:47:48,114 This is your love, Benedetta. 1062 01:47:52,564 --> 01:47:54,675 Rowing! 1063 01:47:54,820 --> 01:47:57,786 Rowing! How dare you? 1064 01:47:57,931 --> 01:48:01,087 How do you deal with my wife like that? You will be responsible! 1065 01:48:01,232 --> 01:48:02,491 You are despicable! 1066 01:48:02,636 --> 01:48:04,727 You all will be judged 1067 01:48:04,872 --> 01:48:07,262 you all! O followers of Satan! 1068 01:48:07,407 --> 01:48:09,032 Stop judging! 1069 01:48:09,177 --> 01:48:15,944 You will beg me for mercy! You will die in hellish torment! 1070 01:48:45,275 --> 01:48:46,438 When this happened? 1071 01:48:46,583 --> 01:48:49,083 Apparently, when he got here, he's probably going to die. 1072 01:48:49,228 --> 01:48:51,959 Let her stay in the basement, no visitors. 1073 01:48:52,104 --> 01:48:54,101 No one should get out of here. 1074 01:48:54,246 --> 01:48:57,879 And burn everything you touched. 1075 01:49:29,826 --> 01:49:33,178 Everything will be fine. 1076 01:49:33,323 --> 01:49:37,273 I learned a thing or two when I was a prostitute. 1077 01:49:37,418 --> 01:49:41,217 Humiliation leaves no scars 1078 01:50:18,397 --> 01:50:20,650 Catch her! Catch her! Catch her! 1079 01:50:20,795 --> 01:50:24,059 Catch her! 1080 01:50:28,206 --> 01:50:31,264 The people of Pescia will not allow those you have protected to be burned. 1081 01:50:31,409 --> 01:50:35,501 Alhab decides nothing, but the church decides. the church decided. 1082 01:50:35,646 --> 01:50:37,474 - Firm. - No... 1083 01:50:37,619 --> 01:50:39,496 I remind you that the girl was sent to serve the Lord. 1084 01:50:39,641 --> 01:50:44,549 Dad. Consider your homework completed. 1085 01:50:45,156 --> 01:50:47,544 It is not about mercy or love. 1086 01:50:47,689 --> 01:50:51,584 Compassion and love have nothing to do with duty. 1087 01:50:51,729 --> 01:50:56,264 So, do your thing. 1088 01:51:16,752 --> 01:51:19,669 - Your excellence? - Yes? 1089 01:51:19,814 --> 01:51:22,694 Sister Benedetta has a request for you. 1090 01:51:22,839 --> 01:51:25,748 He wants to be allowed to pray with Sister Felicita. 1091 01:51:25,893 --> 01:51:29,325 And ask for forgiveness. 1092 01:51:29,529 --> 01:51:31,486 .. as she wanted too. 1093 01:51:31,631 --> 01:51:33,855 to take her to the plaza. 1094 01:51:34,000 --> 01:51:38,804 ... on a donkey, as when Christ entered Jerusalem. 1095 01:51:41,207 --> 01:51:43,732 on a donkey. Of course, no. 1096 01:51:43,877 --> 01:51:47,501 But I'll let her do her Congratulations comic. 1097 01:51:47,646 --> 01:51:52,424 After all, we have to play our roles, right? 1098 01:51:52,832 --> 01:51:55,562 Well. 1099 01:52:04,862 --> 01:52:07,693 You can go. 1100 01:52:18,718 --> 01:52:23,125 You have to be careful, I'm dying. 1101 01:52:23,666 --> 01:52:27,671 I want to tell you what Jesus revealed to me. 1102 01:52:28,785 --> 01:52:31,076 Your daughter is waiting for you to join her. 1103 01:52:31,221 --> 01:52:34,501 I do not believe this. 1104 01:52:35,077 --> 01:52:39,524 She is burning in hell, I always knew. 1105 01:52:42,738 --> 01:52:47,001 You gave your life to God without believing in him. 1106 01:52:47,146 --> 01:52:49,426 Now it will give you rest. 1107 01:52:49,571 --> 01:52:51,292 And reward your work. 1108 01:52:51,437 --> 01:52:55,399 You will feel his love inside of you 1109 01:52:57,526 --> 01:53:01,338 God never spoke to me the way you spoke to me. 1110 01:53:01,483 --> 01:53:04,406 He's talking to you now. 1111 01:53:04,551 --> 01:53:08,083 It speaks to you through your pain. 1112 01:53:11,595 --> 01:53:14,873 So talk a lot! 1113 01:53:16,129 --> 01:53:19,663 But I don't understand anything you say. 1114 01:53:22,790 --> 01:53:25,099 Which is the? 1115 01:53:25,244 --> 01:53:28,710 What did he tell you? 1116 01:53:29,408 --> 01:53:31,899 Do you think I know? 1117 01:53:32,044 --> 01:53:35,009 May be. 1118 01:53:35,258 --> 01:53:38,074 If you know. 1119 01:53:38,219 --> 01:53:40,850 Yes. 1120 01:53:43,830 --> 01:53:46,529 Tell me. 1121 01:53:47,463 --> 01:53:50,293 Tell me. 1122 01:53:51,560 --> 01:53:54,423 Tell me. 1123 01:54:07,521 --> 01:54:09,801 "Benedetta"! 1124 01:54:09,946 --> 01:54:11,270 "Benedetta"! 1125 01:54:11,415 --> 01:54:15,083 Benedetta, forgive me! 1126 01:54:15,228 --> 01:54:16,876 "Benedetta"! 1127 01:54:17,021 --> 01:54:19,278 Benedetta, look at me! 1128 01:54:19,423 --> 01:54:21,781 Please forgive me. 1129 01:54:21,925 --> 01:54:24,829 Tell me you don't hate me. 1130 01:54:24,974 --> 01:54:29,334 Well. I had to be betrayed. 1131 01:55:03,164 --> 01:55:05,980 Let me! 1132 01:55:12,172 --> 01:55:14,862 I will show you the kindness that will make you congratulate me. 1133 01:55:15,007 --> 01:55:16,764 You will not suffer from the fire 1134 01:55:16,909 --> 01:55:20,400 But you have to admit it all. 1135 01:55:22,176 --> 01:55:25,167 Let go of your lies. 1136 01:55:25,312 --> 01:55:28,143 To confess! 1137 01:55:33,513 --> 01:55:36,444 I will admit it. 1138 01:55:39,204 --> 01:55:41,868 You say. 1139 01:55:49,139 --> 01:55:52,465 Alas, miserable Pescia! 1140 01:55:52,610 --> 01:55:55,499 I couldn't protect you. 1141 01:55:55,644 --> 01:55:59,178 I could not protect you from evil. 1142 01:56:08,568 --> 01:56:12,216 They betrayed my love! 1143 01:56:12,361 --> 01:56:15,552 Now none of you will be safe! 1144 01:56:15,697 --> 01:56:17,654 Death will come to this city. 1145 01:56:17,799 --> 01:56:21,956 Like the wind that carries everything in its path. 1146 01:56:25,541 --> 01:56:27,897 Sight! 1147 01:56:28,042 --> 01:56:29,499 ..Angel of Death. 1148 01:56:29,644 --> 01:56:32,101 It has come closer. 1149 01:56:32,246 --> 01:56:34,505 Death is here! 1150 01:56:34,650 --> 01:56:38,815 He already walks among you. 1151 01:56:39,219 --> 01:56:41,677 Angel of Death! 1152 01:56:41,822 --> 01:56:44,920 Show me your face. 1153 01:56:57,404 --> 01:56:59,927 He's the one who did this to me. 1154 01:57:00,072 --> 01:57:02,590 The bishop! 1155 01:57:02,735 --> 01:57:05,780 He is the one who brought the plague to Pescia. 1156 01:57:05,925 --> 01:57:07,355 For you. 1157 01:57:07,500 --> 01:57:10,137 To his children! To the fire! 1158 01:57:10,282 --> 01:57:12,240 To the fire. 1159 01:57:12,384 --> 01:57:14,251 Take it to the fire. 1160 01:57:14,396 --> 01:57:17,861 To the fire. 1161 01:57:28,411 --> 01:57:32,558 No! If you die, you will die too. 1162 01:57:32,703 --> 01:57:36,795 It is the bishop who must die! 1163 01:57:36,940 --> 01:57:41,036 This bishop is the one you have to burn! 1164 01:58:20,812 --> 01:58:25,914 Untie it! untie it! 1165 01:58:37,530 --> 01:58:40,161 Came back! 1166 01:58:51,734 --> 01:58:54,765 This is the kiss of peace! 1167 01:59:38,987 --> 01:59:42,119 Do not be afraid. 1168 02:00:11,051 --> 02:00:14,549 Do you want me to bless your soul? 1169 02:00:16,089 --> 02:00:18,419 .. when you were dead. 1170 02:00:18,564 --> 02:00:20,648 Have you seen another world? 1171 02:00:20,793 --> 02:00:25,918 Jesus showed me everyone's place, past, present and future. 1172 02:00:26,063 --> 02:00:28,149 Why? 1173 02:00:28,294 --> 02:00:32,199 Will I go to heaven or hell? 1174 02:00:33,097 --> 02:00:35,961 To heaven. 1175 02:00:38,822 --> 02:00:42,459 You lie to the end. 1176 02:02:16,134 --> 02:02:18,121 What are you doing? 1177 02:02:18,266 --> 02:02:21,264 I'll be back there. 1178 02:02:24,041 --> 02:02:27,266 But there is nothing left there. 1179 02:02:27,411 --> 02:02:29,001 Why will you come back? 1180 02:02:29,146 --> 02:02:32,064 The monastery is my home and I want to spend the rest of my life there. 1181 02:02:32,208 --> 02:02:35,042 It is a thing of the past. 1182 02:02:35,186 --> 02:02:38,151 Not for me. 1183 02:02:39,982 --> 02:02:42,037 We're going somewhere now. 1184 02:02:42,182 --> 02:02:44,159 - Do you believe that? - Yes! anywhere. 1185 02:02:44,304 --> 02:02:47,605 We can go to Rome, Venice or Spain. 1186 02:02:47,750 --> 02:02:49,655 How are we going to eat? 1187 02:02:49,800 --> 02:02:51,217 Are we going to steal? 1188 02:02:51,362 --> 02:02:54,144 Or will we sell ourselves? 1189 02:02:55,771 --> 02:02:59,451 Things may be worse, but we will survive. 1190 02:02:59,596 --> 02:03:03,983 If you come back, they will take you back to the fire. 1191 02:03:04,128 --> 02:03:06,271 They won't burn me anymore. 1192 02:03:06,416 --> 02:03:09,950 Yes. I will be protected. 1193 02:03:10,095 --> 02:03:13,590 of which? Who is your husband, Jesus? 1194 02:03:13,735 --> 02:03:16,031 Still don't believe me? 1195 02:03:16,176 --> 02:03:20,009 - After everything you've seen? - Sight. 1196 02:03:25,477 --> 02:03:29,727 ... I already explained how it happened! - Stop the hypocrisy! We are alone. 1197 02:03:29,872 --> 02:03:32,356 You can admit that these scars were your own invention. 1198 02:03:32,501 --> 02:03:35,132 Dilo. 1199 02:03:35,743 --> 02:03:38,540 Dilo. 1200 02:03:43,150 --> 02:03:46,682 If you love me, say so. 1201 02:03:48,928 --> 02:03:51,846 - Say it, - why do you say such terrible things? 1202 02:03:51,991 --> 02:03:55,456 Because I don't want you to die. 1203 02:03:57,059 --> 02:04:01,508 Those who were with you yesterday will be the first to throw you into the fire 1204 02:04:06,094 --> 02:04:08,825 You're right. 1205 02:04:09,528 --> 02:04:12,103 They will tie me up. 1206 02:04:12,248 --> 02:04:15,215 ... and they will set fire. 1207 02:04:15,360 --> 02:04:19,035 The flame will touch me, but it won't burn me! 1208 02:04:19,180 --> 02:04:22,005 God will not allow that to happen. 1209 02:04:22,150 --> 02:04:24,409 and everyone will see it. 1210 02:04:24,554 --> 02:04:27,579 No one will ever question me, not even you. 1211 02:04:27,724 --> 02:04:30,290 You will not doubt or be afraid of anything. 1212 02:04:30,435 --> 02:04:33,784 This will be my gift to you. 1213 02:04:34,822 --> 02:04:36,068 You are crazy! 1214 02:04:36,213 --> 02:04:38,959 You are crazy! 1215 02:04:40,068 --> 02:04:42,293 You're just a girl, Bartolom�a. 1216 02:04:42,438 --> 02:04:45,627 This is part of your magic. 1217 02:04:53,220 --> 02:04:55,586 Go away! 1218 02:04:55,731 --> 02:04:57,890 Then go. 1219 02:04:58,035 --> 02:05:01,362 Go to hell! 1220 02:05:01,637 --> 02:05:04,853 You will burn! 1221 02:05:05,982 --> 02:05:09,055 Go away! 1222 02:05:33,181 --> 02:05:37,717 Sister Benedetta Carlini's testimony was rejected. 1223 02:05:37,862 --> 02:05:43,276 She lived until she was seventy years old, isolated in the monastery complex. 1224 02:05:43,421 --> 02:05:46,923 You can attend mass, and sometimes ... 1225 02:05:47,068 --> 02:05:53,362 ... She was allowed to dine with her sisters, but sitting on the floor. 1226 02:05:53,507 --> 02:06:00,768 for the plague that ravaged the country, far from the city of Pescia 1227 02:06:00,913 --> 02:06:06,274 Paul Verhoeven film 84572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.