All language subtitles for Annette.2021.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.x264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,988 --> 00:00:31,922 Dames en heren, 2 00:00:32,251 --> 00:00:35,709 wij vragen uw volledige aandacht. 3 00:00:35,934 --> 00:00:39,391 Als u wilt zingen, lachen, klappen, huilen... 4 00:00:39,516 --> 00:00:41,992 geeuwen, uitjouwen of scheten laten, 5 00:00:42,117 --> 00:00:46,525 doet u dat alstublieft in uw hoofd, alleen in uw hoofd. 6 00:00:47,384 --> 00:00:50,675 U wordt vriendelijk verzocht stil te zijn... 7 00:00:50,900 --> 00:00:54,909 en uw adem in te houden tot het einde van de voorstelling. 8 00:00:55,334 --> 00:00:59,443 Tijdens de voorstelling is adem halen niet toegestaan. 9 00:00:59,667 --> 00:01:04,175 Dus haal nu nog een keer diep adem. 10 00:01:06,251 --> 00:01:07,649 Dank u. 11 00:01:13,267 --> 00:01:19,293 Onder het maanlicht, 12 00:01:19,418 --> 00:01:24,418 Mijn goede vriend Pierrot. 13 00:02:26,600 --> 00:02:28,934 Nastya, het gaat beginnen. 14 00:02:34,934 --> 00:02:37,993 Kunnen we beginnen? 15 00:02:38,517 --> 00:02:43,217 Kunnen we beginnen? -Hoog tijd om te beginnen. 16 00:02:47,767 --> 00:02:49,975 Een, twee, drie, vier. 17 00:03:05,809 --> 00:03:07,642 Kunnen we beginnen? 18 00:03:09,934 --> 00:03:12,332 Kunnen we beginnen? 19 00:03:14,142 --> 00:03:15,975 Het is tijd om te beginnen. 20 00:03:18,267 --> 00:03:21,597 Hoog tijd om te beginnen. 21 00:03:22,892 --> 00:03:27,026 Ze hopen dat het gaat zoals het moet. 22 00:03:27,151 --> 00:03:31,001 Ze zijn allemaal bang, maar kunnen het niet laten zien. 23 00:03:31,126 --> 00:03:35,351 Ze zijn niet goed voorbereid, maar het kan voldoende zijn. 24 00:03:35,475 --> 00:03:39,017 Het budget is groot, maar toch niet genoeg. 25 00:03:39,142 --> 00:03:41,350 Dus kunnen we beginnen? 26 00:03:43,184 --> 00:03:45,441 Dus kunnen we beginnen? 27 00:03:47,376 --> 00:03:49,583 Het is tijd om te beginnen. 28 00:03:51,458 --> 00:03:53,708 Hoog tijd om te beginnen. 29 00:03:56,184 --> 00:04:00,226 We hebben een wereld gevormd, speciaal voor jou. 30 00:04:00,351 --> 00:04:04,309 Een verhaal van liedjes en woede zonder taboe. 31 00:04:04,433 --> 00:04:08,226 We zullen voor je zingen en dansen, ja, in mineur. 32 00:04:08,351 --> 00:04:12,267 Als u wilt dat we moorden, vinden wij dat misschien ook. 33 00:04:12,391 --> 00:04:14,657 Dus kunnen we beginnen? 34 00:04:16,475 --> 00:04:18,724 Dus kunnen we beginnen? 35 00:04:20,517 --> 00:04:22,783 Het is tijd om te beginnen 36 00:04:24,725 --> 00:04:29,267 Hoog tijd om te beginnen. -Kunnen we nu beginnen? 37 00:04:29,391 --> 00:04:33,375 Sluit alle deuren en laten we met de voorstelling beginnen. 38 00:04:33,500 --> 00:04:37,517 De uitgangen staan duidelijk aangegeven. Dat u het maar weet. 39 00:04:37,642 --> 00:04:41,517 De makers zijn er, dus toon geen minachting. 40 00:04:41,642 --> 00:04:46,433 De makers zijn er en ze zijn een beetje ijdel. 41 00:04:46,558 --> 00:04:50,809 Een beetje ijdel. 42 00:04:53,350 --> 00:04:58,017 De muziek weerklinkt en het vuur brandt. 43 00:04:58,142 --> 00:05:02,767 Dus dames en heren, wees alstublieft stil mond en ga zitten. 44 00:05:02,892 --> 00:05:08,017 Het doek van onze oogleden gaat langzaam op. 45 00:05:08,142 --> 00:05:11,458 Maar waar is het podium, vraag je je af? 46 00:05:11,583 --> 00:05:14,584 Is het buiten? 47 00:05:14,709 --> 00:05:16,584 Of binnen? 48 00:05:16,709 --> 00:05:19,333 Buiten of binnen? 49 00:05:19,458 --> 00:05:22,959 Buiten of binnen? 50 00:05:23,184 --> 00:05:25,425 Dus kunnen we beginnen? 51 00:05:28,042 --> 00:05:30,291 Dus kunnen we beginnen? 52 00:05:32,267 --> 00:05:34,374 Het is tijd om te beginnen 53 00:05:36,350 --> 00:05:38,524 Hoog tijd om te beginnen 54 00:05:40,308 --> 00:05:42,591 Dus kunnen we beginnen? 55 00:05:44,642 --> 00:05:46,916 Dus kunnen we beginnen? 56 00:05:48,850 --> 00:05:51,008 Het is tijd om te beginnen. 57 00:05:52,892 --> 00:05:55,000 Hoog tijd om te beginnen. 58 00:05:57,100 --> 00:06:01,314 Start de auto niet. -Kunnen we beginnen? 59 00:06:04,558 --> 00:06:06,226 Dag, Henry. 60 00:06:08,250 --> 00:06:11,099 Dag, Henry. -Succes. 61 00:06:13,475 --> 00:06:14,934 Tot ziens. Doei. 62 00:06:15,059 --> 00:06:17,323 Dag, Ann. -Dag, Ann. 63 00:06:18,184 --> 00:06:19,600 Goede reis. 64 00:06:20,225 --> 00:06:22,001 Goede reis. -Doei. 65 00:06:22,226 --> 00:06:23,934 Doei, doei. -Doei. 66 00:06:25,642 --> 00:06:27,500 Tot ziens. 67 00:06:50,909 --> 00:06:53,992 Ware liefde vindt altijd... 68 00:06:56,800 --> 00:06:59,559 zijn weg. 69 00:07:00,184 --> 00:07:06,200 Bang. -Maar ware liefde dwaalt vaak af. 70 00:07:19,892 --> 00:07:22,942 Ware liefde vindt altijd... 71 00:07:25,042 --> 00:07:28,509 zijn weg. 72 00:07:30,017 --> 00:07:33,025 Maar ware liefde dwaalt... 73 00:07:36,135 --> 00:07:39,718 vaak af. 74 00:07:49,809 --> 00:07:55,330 DE AAP VAN GOD 75 00:08:26,649 --> 00:08:28,642 Kom op, Henry. 76 00:08:31,934 --> 00:08:34,232 Henry, ik hou van je. 77 00:08:40,141 --> 00:08:42,266 Ja, lachen, lachen, lachen. 78 00:08:54,216 --> 00:08:59,481 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht, negen, tien. 79 00:09:06,433 --> 00:09:10,992 Dames en heren, bent u er klaar voor? 80 00:09:12,683 --> 00:09:18,308 We zijn nooit klaar voor een licht aanstootgevende avond met... 81 00:09:18,433 --> 00:09:20,600 de aap van God. 82 00:09:22,850 --> 00:09:26,072 Hier is de nieuwe zegevierende voorstelling... 83 00:09:26,197 --> 00:09:30,843 van de wereldberoemde Henry McHenry. 84 00:09:57,225 --> 00:09:59,558 Ik hou van je, Henry. 85 00:10:21,542 --> 00:10:23,391 Oh, al die rook. 86 00:10:32,775 --> 00:10:35,906 Waarom is die rook er eigenlijk? 87 00:10:38,099 --> 00:10:40,742 Ik word er allergisch van. 88 00:10:41,166 --> 00:10:44,897 Ik wou dat ze lachgas gebruikten. 89 00:10:45,125 --> 00:10:51,473 Dat zou mijn leven makkelijker maken. Of beter nog: cyaankali. 90 00:10:54,208 --> 00:10:58,104 Dus ik ben hier om jullie vanavond aan het lachen te maken. 91 00:11:00,692 --> 00:11:02,891 Ja, lachen, lachen, lachen. 92 00:11:03,767 --> 00:11:06,498 Ik weet niet zeker of het vanavond lukt. 93 00:11:06,625 --> 00:11:10,421 Ik weet zelfs niet zeker of ik het wel moet proberen. 94 00:11:11,291 --> 00:11:14,725 Mensen aan het lachen maken is een walgelijk, 95 00:11:16,875 --> 00:11:19,333 bedrieglijk trucje. 96 00:11:19,558 --> 00:11:23,308 Waarom zou ik uw ventromediale prefrontale cortex activeren, 97 00:11:23,433 --> 00:11:25,600 zodat uw 15 gezichtsspieren samentrekken. 98 00:11:25,725 --> 00:11:30,508 Zodat uw jukbeenspier reageert, terwijl uw strot uw keel half sluit. 99 00:11:30,633 --> 00:11:32,031 Klappen. 100 00:11:35,391 --> 00:11:37,391 Ja, waarom zou ik dat doen? 101 00:11:38,933 --> 00:11:42,767 Waarom zou ik jullie aan het lachen maken? 102 00:11:42,892 --> 00:11:45,517 Dwing me niet... 103 00:11:45,642 --> 00:11:49,809 om jullie te horen lachen. 104 00:11:49,933 --> 00:11:52,517 Want jullie vervelen me. 105 00:11:52,642 --> 00:11:56,642 Ik zal zorgen dat je naar adem moet happen. 106 00:11:56,767 --> 00:11:59,350 Maar maak je zich geen zorgen, 107 00:11:59,475 --> 00:12:03,767 je zult waarschijnlijk niet stikken, 108 00:12:03,892 --> 00:12:06,266 niet het loodje leggen. 109 00:12:26,291 --> 00:12:30,292 Ja, natuurlijk, Ik heb de geruchten ook gehoord. 110 00:12:30,417 --> 00:12:32,815 Ze zeggen dat mijn show dodelijk is. 111 00:12:33,317 --> 00:12:35,983 Maar rustig maar, dit is mijn contract. 112 00:12:36,208 --> 00:12:37,825 Wind je niet op. 113 00:12:38,817 --> 00:12:40,292 Hier staat: 114 00:12:40,417 --> 00:12:44,906 Mr Henry McHenry mag het publiek zich niet laten doodlachen. 115 00:12:51,436 --> 00:12:54,433 Hun longblaasjes mogen vanavond niet knappen. 116 00:12:54,558 --> 00:12:58,684 Geen ontwrichte kaken, geen buikexplosies. 117 00:12:58,809 --> 00:13:04,642 Echter, astmapati�nten, hou je inhalator in de buurt. 118 00:13:06,683 --> 00:13:08,417 Klaar? -Klaar. 119 00:13:08,542 --> 00:13:10,408 Lachen. 120 00:13:23,525 --> 00:13:24,823 Ok�, stil. 121 00:13:53,675 --> 00:13:56,058 Waarom ik cabaretier geworden ben? 122 00:13:56,283 --> 00:13:58,550 Om kalende mannen te vermaken? 123 00:13:58,775 --> 00:14:03,075 Om luchthartigheid te brengen in tragische tijden? Ik niet. 124 00:14:03,600 --> 00:14:06,091 Om vreugde te brengen voor de vreugdelozen? 125 00:14:06,216 --> 00:14:09,333 Een sceptische blik te werpen op algemeenheden? 126 00:14:10,958 --> 00:14:16,713 Om te zeggen wat je al weet, zonder dat te weten tot ik vraag: weet je dat? 127 00:14:17,333 --> 00:14:19,558 Natuurlijk, maar niet alleen dat. 128 00:14:19,683 --> 00:14:23,605 Om met een lach de diepgewortelde gevoelens van haat... 129 00:14:23,730 --> 00:14:27,346 en vernedering die we allemaal hebben, over te brengen. 130 00:14:27,471 --> 00:14:31,166 Als alle katholieken de moslims haten... 131 00:14:31,291 --> 00:14:33,625 en de moslims de katholieken. 132 00:14:33,749 --> 00:14:35,974 De Tutsi's de Hutu's haten... 133 00:14:36,099 --> 00:14:38,308 en iedereen haat de Joden. 134 00:14:44,291 --> 00:14:46,858 Maar waarom, Henry? -Ja, waarom, Henry? 135 00:14:47,083 --> 00:14:48,333 Waarom? 136 00:14:48,458 --> 00:14:52,717 Waarom ben je cabaretier geworden? Voor het geld? 137 00:14:54,766 --> 00:14:58,974 Nee, ik kom uit een arm en streng gezin... 138 00:14:59,099 --> 00:15:01,667 en nu ben ik rijk en schunnig. 139 00:15:01,891 --> 00:15:05,309 Waarom ben je cabaretier geworden? Voor de roem? 140 00:15:08,083 --> 00:15:14,458 Hoewel roem als vuur is: schitterend, overdadig. 141 00:15:14,583 --> 00:15:17,165 Leuk om beroemd te zijn omdat je berucht bent. 142 00:15:17,290 --> 00:15:20,617 Waarom ben je cabaretier geworden? Angst voor de dood? 143 00:15:22,233 --> 00:15:26,808 Ik koester sympathie voor de afgrond. -Wat zei hij? Wat is "afgrond"? 144 00:15:26,933 --> 00:15:29,724 A-F-G-R-O-N-D. 145 00:15:29,949 --> 00:15:31,747 Zijn jullie analfabeet. 146 00:15:33,816 --> 00:15:36,334 Daarom moet ik nooit... 147 00:15:37,058 --> 00:15:39,791 in de afgrond kijken. 148 00:15:47,691 --> 00:15:50,290 Dame, u hebt nogal een afgrond. 149 00:15:51,858 --> 00:15:56,141 Waarom ben je cabaretier geworden? Voor de vrouwen? 150 00:15:58,642 --> 00:16:00,440 Ik zal het uitleggen. 151 00:16:13,108 --> 00:16:14,666 Zie je... 152 00:16:15,391 --> 00:16:18,517 mijn eentonige kutjesdagen zijn voorbij. 153 00:16:19,816 --> 00:16:21,442 Want tja... 154 00:16:22,166 --> 00:16:24,183 ik heb iemand ontmoet. 155 00:16:26,108 --> 00:16:28,108 Iemand zo... 156 00:16:29,874 --> 00:16:32,100 Het ging allemaal zo snel. 157 00:16:32,639 --> 00:16:35,482 Ik ben in haar kleine verscholen paleis gaan wonen, 158 00:16:35,607 --> 00:16:37,669 want ja, ze is een koningin. 159 00:16:37,894 --> 00:16:39,479 En nu, 160 00:16:40,125 --> 00:16:41,974 ben ik verloofd. 161 00:16:45,500 --> 00:16:47,417 Ik weet het: 162 00:16:47,641 --> 00:16:52,357 trouwen met een meisje als je zo jong en groen bent als ik, is alsof... 163 00:16:52,482 --> 00:16:57,029 je de oceaan overzwemt met een betonnen blok aan je linkerbal. 164 00:16:58,291 --> 00:17:00,866 Maar ja, ik ben verloofd. 165 00:17:01,916 --> 00:17:06,674 Op jonge leeftijd eruit gestapt. Wie wil er nou met mij trouwen? 166 00:17:06,799 --> 00:17:09,431 Wie is het minst waarschijnlijk? 167 00:17:10,358 --> 00:17:13,317 Nee, het is echt geen grapje. 168 00:17:13,641 --> 00:17:17,766 Ja, Ann Defrasnoux, de operaster. 169 00:17:19,483 --> 00:17:23,250 Wat is er, dame? Vinden jullie het niet goed? 170 00:17:23,375 --> 00:17:25,417 Is het godslastering? 171 00:17:25,542 --> 00:17:29,074 Waarom? Is zij te volmaakt? 172 00:17:30,458 --> 00:17:34,141 En ben ik een afschuwelijk insect? 173 00:17:35,791 --> 00:17:37,457 Dat kan ermee door. 174 00:17:45,641 --> 00:17:48,506 De eerste keer dat ik verliefd werd, 175 00:17:50,016 --> 00:17:52,281 ik werd wakker naast het meisje, 176 00:17:53,275 --> 00:17:58,641 rende ik naar buiten om de grootste motor te kopen die ik kon vinden... 177 00:17:58,766 --> 00:18:02,998 en vluchtte snel en ver weg. 178 00:18:05,599 --> 00:18:08,596 Maar Ann, de sopraan, heeft me veranderd. 179 00:18:10,417 --> 00:18:11,999 Ik ben veranderd. 180 00:18:14,099 --> 00:18:15,800 In welke zin? 181 00:18:16,225 --> 00:18:20,633 Dat weet ik nog steeds niet precies. De tijd zal het leren. 182 00:18:21,058 --> 00:18:24,489 Wat ik in haar zie, is duidelijk. 183 00:18:25,624 --> 00:18:27,841 Wat ze in mij ziet, 184 00:18:30,557 --> 00:18:32,356 is raadselachtiger. 185 00:18:34,858 --> 00:18:38,866 Ik wou dat ze nu hier was, maar ze is vanavond bij de opera. 186 00:18:38,991 --> 00:18:43,217 De opera, waar alles heilig is. -Amen. 187 00:18:43,342 --> 00:18:47,433 Eerst sterft ze en dan buigt ze. 188 00:18:47,557 --> 00:18:49,475 Ze buigt tot zonsopkomst. 189 00:18:49,599 --> 00:18:53,557 Ann, lieverd, ik hou van je maar dat buigen moet stoppen. 190 00:18:53,682 --> 00:18:58,497 Een laatste buiging, zo is het genoeg. Een beetje meer uit de losse pols. 191 00:18:59,490 --> 00:19:03,417 Maar, Henry, je hebt de vraag nog niet beantwoord: waarom? 192 00:19:03,641 --> 00:19:07,683 Waarom ben je cabaretier geworden? 193 00:19:12,708 --> 00:19:15,989 Waarom? Ik zal je vertellen waarom. 194 00:19:19,891 --> 00:19:21,724 Om mensen te ontwapenen. 195 00:19:24,225 --> 00:19:26,541 Ze aan het lachen maken... 196 00:19:29,375 --> 00:19:34,946 is de enige manier om mijn waarheid te zeggen zonder vermoord te worden. 197 00:19:36,941 --> 00:19:38,573 Hoe dan ook, elke... 198 00:20:05,916 --> 00:20:07,981 Zie je wel, ik kan ook sterven. 199 00:20:08,666 --> 00:20:10,309 En dan... 200 00:20:10,833 --> 00:20:12,232 buigen. 201 00:20:15,724 --> 00:20:17,699 Dat was het voor vanavond. 202 00:20:20,190 --> 00:20:24,849 Want ik heb er genoeg van om jullie aan het lachen te maken. 203 00:20:24,974 --> 00:20:27,849 Maar verlaat me niet, 204 00:20:27,974 --> 00:20:31,766 Ik kan het niet verdragen om jullie te horen lachen, 205 00:20:31,891 --> 00:20:34,766 want dat verveelt me, 206 00:20:34,891 --> 00:20:38,891 maar ik moet jullie horen klappen. 207 00:20:39,016 --> 00:20:41,683 Ja, ik ben verwaand. 208 00:20:41,808 --> 00:20:45,724 Ik wil dat jullie allemaal klappen... 209 00:20:45,849 --> 00:20:49,974 als een gek. 210 00:20:50,099 --> 00:20:53,724 We hadden beloofd jullie aan het lachen te maken. 211 00:20:59,933 --> 00:21:02,641 Want hij is Henry, 212 00:21:02,766 --> 00:21:06,724 hij heeft je niet laten stikken. 213 00:21:06,849 --> 00:21:09,432 Of je het loodje laten leggen. 214 00:21:09,557 --> 00:21:12,789 Hij moet jullie horen klappen. 215 00:21:14,058 --> 00:21:16,516 Want hij is Henry... 216 00:21:16,641 --> 00:21:20,432 en wil dat jullie allemaal klappen. 217 00:21:20,557 --> 00:21:22,665 Dus laat jullie horen. 218 00:21:51,357 --> 00:21:53,357 Ann, we houden van je. 219 00:22:12,999 --> 00:22:16,662 Ann, alsjeblieft, kijk deze kant op. -Ann, alsjeblieft. 220 00:22:18,332 --> 00:22:21,624 Lach eens. Deze kant op. -Je ziet er geweldig uit. 221 00:22:46,457 --> 00:22:48,324 Hoe ging je optreden? 222 00:22:49,641 --> 00:22:51,508 Ik heb ze gedood. 223 00:22:51,833 --> 00:22:56,016 Ik heb ze vernietigd en vermoord. 224 00:22:57,557 --> 00:23:00,433 Brave jongen. -En jouw optreden? 225 00:23:03,766 --> 00:23:05,800 Ik heb ze gered. 226 00:23:06,225 --> 00:23:09,067 Je sterft zo mooi. 227 00:23:09,791 --> 00:23:12,391 Schat, je gaat aldoor dood. 228 00:23:14,215 --> 00:23:16,849 Lach eens. Hier. -Lach eens, Ann? 229 00:23:16,974 --> 00:23:19,549 Lach eens, alsjeblieft. 230 00:23:20,849 --> 00:23:23,808 Henry, alsjeblieft in het beeld. 231 00:23:25,708 --> 00:23:27,666 Helm af, Henry. 232 00:23:28,290 --> 00:23:30,691 In het beeld, Henry. 233 00:23:30,816 --> 00:23:33,308 Helm af, Henry. 234 00:23:33,833 --> 00:23:38,849 Wat dacht je van een lach? Lach eens, alsjeblieft. 235 00:23:38,974 --> 00:23:40,432 Henry, je helm. 236 00:23:40,557 --> 00:23:44,647 Lachen, alsjeblieft. -Zet je helm af. 237 00:24:47,999 --> 00:24:54,974 We houden zo veel van elkaar. 238 00:25:04,999 --> 00:25:08,691 We spotten met elke logica. 239 00:25:08,816 --> 00:25:11,482 Zo was het niet bedoeld. 240 00:25:12,849 --> 00:25:19,782 We houden zo veel van elkaar. 241 00:25:21,349 --> 00:25:27,682 We houden zo veel van elkaar. 242 00:25:29,390 --> 00:25:36,265 We houden zo veel van elkaar. 243 00:25:38,107 --> 00:25:41,524 Tegennatuurlijk, schat. 244 00:25:41,749 --> 00:25:45,082 En toch blijven we bij elkaar. 245 00:25:46,058 --> 00:25:52,891 We houden zo veel van elkaar. 246 00:25:54,624 --> 00:25:58,249 Tegennatuurlijk, schat. 247 00:25:58,374 --> 00:26:02,174 En toch blijven we bij elkaar. 248 00:26:02,599 --> 00:26:08,307 We houden zo veel van elkaar. 249 00:26:15,808 --> 00:26:21,057 We houden zo veel van elkaar. 250 00:26:23,432 --> 00:26:28,849 We houden zo veel van elkaar. 251 00:26:31,891 --> 00:26:35,516 Zo moeilijk uit te leggen. 252 00:26:35,641 --> 00:26:38,307 Zo moeilijk uit te leggen. 253 00:26:40,057 --> 00:26:46,224 We houden zoveel van elkaar. 254 00:27:51,973 --> 00:27:58,891 We houden zo veel van elkaar. 255 00:28:01,599 --> 00:28:05,115 We houden zo veel... 256 00:28:05,240 --> 00:28:09,157 van elkaar. 257 00:28:11,474 --> 00:28:15,816 Fluister als je dat zegt. 258 00:28:15,940 --> 00:28:19,441 Fluister als je zegt, 259 00:28:20,973 --> 00:28:27,891 we houden zo veel van elkaar. 260 00:28:30,849 --> 00:28:34,957 Fluister als je dat zegt. 261 00:28:35,082 --> 00:28:38,165 Fluister als je zegt, 262 00:28:39,915 --> 00:28:46,849 we houden zo veel van elkaar. 263 00:28:48,098 --> 00:28:52,265 Zo veel, zo veel. -Zo veel, zo veel. 264 00:29:29,474 --> 00:29:31,182 Kieteltijd. 265 00:29:44,098 --> 00:29:47,973 Henry, alsjeblieft, niet mijn voeten. 266 00:29:53,557 --> 00:29:55,140 Hou op. 267 00:30:22,815 --> 00:30:26,848 Ze zijn getrouwd. -Connie O'Connor voor Show Bizz News. 268 00:30:26,973 --> 00:30:31,391 Met het laatste nieuws over de stormachtige relatie tussen Ann en Henry. 269 00:30:31,516 --> 00:30:36,391 De twee sterren, allebei op het hoogtepunt van hun carri�re, zijn officieel getrouwd. 270 00:30:36,516 --> 00:30:38,557 GETROUWD 271 00:31:15,948 --> 00:31:18,832 Ik ben een pianobegeleider. 272 00:31:18,957 --> 00:31:22,124 Ik ben de pianobegeleider van Ann. 273 00:31:22,249 --> 00:31:25,207 Ann is het genie, heeft de gratie. 274 00:31:25,332 --> 00:31:28,915 Ik heb de technische kennis. 275 00:31:29,040 --> 00:31:32,624 Ah, de kwelling... 276 00:31:32,748 --> 00:31:35,666 om zo dichtbij, zo ver... 277 00:31:35,790 --> 00:31:39,165 van deze ster te zijn, van de sterren. 278 00:31:39,390 --> 00:31:45,291 Maar ooit sluit ik me bij hen aan, want ik ben een dirigent. 279 00:31:45,416 --> 00:31:49,040 Ik ben in wezen een dirigent. 280 00:31:49,165 --> 00:31:51,873 Dit is een tijdelijke baan. 281 00:31:51,998 --> 00:31:55,873 Dit is alleen maar een middel om een doel te bereiken. 282 00:31:55,998 --> 00:31:59,099 Uiteindelijk... 283 00:31:59,324 --> 00:32:02,907 zal ik orkesten van heinde en verre leiden. 284 00:32:04,789 --> 00:32:09,015 Elke bar zal mijn handtekening dragen, maar... 285 00:32:09,140 --> 00:32:13,416 maar nu ben ik de pianobegeleider van Ann. 286 00:32:13,541 --> 00:32:14,957 Dat doe ik. 287 00:32:16,082 --> 00:32:21,291 Ik ben nu de pianobegeleider van Ann. 288 00:32:21,416 --> 00:32:23,998 Laten we nu naar haar gaan luisteren. 289 00:33:16,998 --> 00:33:20,541 Er hangt kou in de lucht... 290 00:33:20,665 --> 00:33:24,707 op deze avond. 291 00:33:24,832 --> 00:33:28,541 Waar is de maan? 292 00:33:28,665 --> 00:33:31,623 Waar is het licht van de sterren? 293 00:33:31,748 --> 00:33:35,165 We zijn uit koers geraakt, stuurloos, 294 00:33:35,290 --> 00:33:39,249 op deze avond. 295 00:33:39,374 --> 00:33:43,040 Waar is de maan? 296 00:33:43,165 --> 00:33:46,707 Waar is het licht van de sterren? 297 00:33:46,832 --> 00:33:51,249 Deze avond. 298 00:33:53,790 --> 00:33:57,707 Bang, ik weet niet waarom. 299 00:33:57,832 --> 00:34:01,082 Waar is het maanlicht? 300 00:34:01,207 --> 00:34:04,957 Bang, ik weet niet waarom. 301 00:34:05,082 --> 00:34:08,374 Waar is het licht van de sterren? 302 00:34:08,499 --> 00:34:12,124 Bang, ik ben bang voor jou. 303 00:34:12,249 --> 00:34:19,216 Er is iets met de blik in je ogen. 304 00:34:36,232 --> 00:34:37,982 Schiet op, dageraad. 305 00:34:38,107 --> 00:34:44,065 Ik heb hulp nodig, ik heb licht nodig. 306 00:34:44,190 --> 00:34:47,648 Verkort de nacht. 307 00:34:47,773 --> 00:34:54,582 Ik ben in gevaar, hoewel ik dacht dat ik hem kende. 308 00:34:54,707 --> 00:34:58,665 Ik had het mis. 309 00:34:58,790 --> 00:35:02,332 Ik ken hem niet. 310 00:35:02,457 --> 00:35:05,848 Hij is een vreemdeling. 311 00:35:05,973 --> 00:35:10,274 Vanavond. 312 00:35:12,690 --> 00:35:16,915 Bang, ik weet niet waarom. 313 00:35:17,040 --> 00:35:20,124 Waar is het maanlicht? 314 00:35:20,249 --> 00:35:24,207 Bang, ik weet niet waarom. 315 00:35:24,332 --> 00:35:27,457 Waar is het licht van de sterren? 316 00:35:27,581 --> 00:35:31,374 Bang, ik ben bang voor jou. 317 00:35:31,498 --> 00:35:35,958 Er is iets met de blik in je... 318 00:35:36,582 --> 00:35:40,074 ogen. 319 00:36:26,082 --> 00:36:30,332 Ik ben de liefde, het is grillig, het is eindig. 320 00:36:30,456 --> 00:36:32,249 Ik ben de liefde. 321 00:36:32,374 --> 00:36:36,207 Kom niet dichterbij. 322 00:36:41,665 --> 00:36:46,291 Ik was de liefde, het is gruwelijk. 323 00:36:46,415 --> 00:36:50,415 Ik was de liefde... 324 00:36:50,540 --> 00:36:53,790 en nu ga ik dood. 325 00:36:53,915 --> 00:36:58,915 Dood, dood, dood. 326 00:37:00,241 --> 00:37:07,199 Dood. 327 00:38:19,498 --> 00:38:22,707 Een aanstaande baby. -In Show Bizz News: 328 00:38:22,832 --> 00:38:28,498 anonieme bronnen melden dat het gezang en gelach in het gezin Defrasnoux-McHenry... 329 00:38:28,623 --> 00:38:32,973 binnenkort wordt overstemd door het gehuil van een dochtertje. 330 00:38:33,098 --> 00:38:34,848 DE AANSTAANDE BABY 331 00:39:33,140 --> 00:39:38,248 Adem in, adem uit, adem in. 332 00:39:54,339 --> 00:39:59,523 Persen, Ann, goed zo. 333 00:40:09,757 --> 00:40:11,523 Goed zo. 334 00:40:13,206 --> 00:40:15,816 Dokter, doe ik het... 335 00:40:16,740 --> 00:40:18,139 goed? 336 00:40:21,330 --> 00:40:25,147 Blijf lachen, dat is goed. -Ze komt eraan. 337 00:40:26,273 --> 00:40:27,372 Ze komt eraan. 338 00:40:27,497 --> 00:40:30,430 Adem in, adem uit, adem in. -Persen, persen. 339 00:40:31,814 --> 00:40:33,212 Goed zo. 340 00:40:35,373 --> 00:40:38,048 Adem in, adem uit, adem in. -Goed zo. 341 00:40:38,173 --> 00:40:40,582 Persen, persen, persen. Persen, Ann. 342 00:40:49,581 --> 00:40:51,306 Ze is er bijna. 343 00:40:52,065 --> 00:40:53,607 Shit, Ann. 344 00:40:54,331 --> 00:40:56,264 Ze lijkt wel helemaal naakt. 345 00:40:58,998 --> 00:41:00,957 Lachen. Lachen, Ann, lachen. 346 00:41:01,082 --> 00:41:03,656 Geweldig, Ann. Blijf lachen. 347 00:41:03,881 --> 00:41:06,723 Lachen, lachen, lachen. -Ja, Ann. 348 00:41:08,356 --> 00:41:10,621 Daar is ze. 349 00:41:25,415 --> 00:41:30,873 Ze is op deze wereld gekomen. 350 00:41:30,998 --> 00:41:35,824 Welkom op de wereld, Annette. 351 00:41:35,949 --> 00:41:40,874 Ze is op deze wereld gekomen. 352 00:41:41,098 --> 00:41:46,223 Welkom op de wereld, Annette. 353 00:41:46,348 --> 00:41:51,748 Ze is op deze wereld gekomen. 354 00:41:51,873 --> 00:41:56,582 Welkom op de wereld, Annette. 355 00:41:56,707 --> 00:42:02,148 Ze is op deze wereld gekomen. 356 00:42:02,273 --> 00:42:08,106 Welkom op de wereld, Annette. 357 00:43:03,998 --> 00:43:06,248 Dit is een baby. 358 00:43:08,064 --> 00:43:09,998 Dit is mijn kindje. 359 00:43:20,081 --> 00:43:24,740 Vanavond, terwijl zij zingt en sterft, 360 00:43:25,264 --> 00:43:29,774 let ik op de baby. 361 00:43:37,598 --> 00:43:42,014 Dood. 362 00:43:48,356 --> 00:43:51,523 Er staat iets op breken, 363 00:43:51,748 --> 00:43:54,790 maar het is niet duidelijk. 364 00:43:54,915 --> 00:43:59,224 Moeten we blij zijn? 365 00:43:59,449 --> 00:44:04,272 Of moeten we vrezen? 366 00:44:05,997 --> 00:44:08,707 Er staat iets op breken, 367 00:44:08,832 --> 00:44:12,707 maar het is niet duidelijk. 368 00:44:12,832 --> 00:44:17,123 Moeten we blij zijn? 369 00:44:17,248 --> 00:44:21,498 Of moeten we vrezen? 370 00:44:23,248 --> 00:44:27,039 Er staat iets op breken, 371 00:44:27,164 --> 00:44:30,456 maar het is niet duidelijk. 372 00:44:30,581 --> 00:44:34,873 Moeten we blij zijn? 373 00:44:34,997 --> 00:44:38,915 Of moeten we vrezen? 374 00:44:47,623 --> 00:44:52,249 Ploegen streden gisteren in Simi Valley, Los Angeles, waar het vuur... 375 00:44:52,374 --> 00:44:56,998 gevaarlijk dichtbij de bibliotheek en buitenwijken kwam. 376 00:44:57,123 --> 00:45:00,164 Oscar, ik wil nu graag slapen. 377 00:45:00,389 --> 00:45:03,473 Maak me wakker als we er zijn. -Prima. 378 00:45:03,598 --> 00:45:08,873 Judy, wat zie je daar? -Goedemorgen. De brand slaat om zich heen. 379 00:45:08,997 --> 00:45:14,373 Je kunt vlammen, rook en wind onze kant op zien wervelen. 380 00:45:14,498 --> 00:45:19,039 Hoe moeten brandweerlieden deze vlammen bestrijden? 381 00:45:19,164 --> 00:45:21,695 Ondanks verwoede pogingen is het vuur... 382 00:45:21,820 --> 00:45:24,749 de weg overgestoken met evacuaties tot gevolg. 383 00:45:24,874 --> 00:45:27,476 Het vuur verwoestte deze schuur snel. 384 00:45:27,601 --> 00:45:30,945 Vrijwilligers hielpen bij het redden van dieren. 385 00:45:44,389 --> 00:45:47,223 Zes vrouwen hebben zich gemeld. 386 00:45:49,415 --> 00:45:52,097 Elk met een soortgelijk verhaal. 387 00:45:53,832 --> 00:45:57,665 Slachtoffers van misbruik door Henry McHenry. 388 00:45:59,164 --> 00:46:01,931 Getuigen van zijn geweld. 389 00:46:03,540 --> 00:46:05,473 Waarom nu? 390 00:46:06,206 --> 00:46:07,889 Waarom nu? 391 00:46:08,872 --> 00:46:13,582 Ieder van ons heeft zich gemeld met een soortgelijk verhaal. 392 00:46:13,707 --> 00:46:16,206 Slachtoffers van zijn misbruik. 393 00:46:16,331 --> 00:46:21,914 Getuigen van zijn geweld. En zijn woede. 394 00:46:22,039 --> 00:46:28,248 Zes vrouwen hebben zich gemeld. -Elk met een soortgelijk verhaal. 395 00:46:28,373 --> 00:46:30,914 Slachtoffers van zijn misbruik. 396 00:46:31,039 --> 00:46:35,415 Getuigen van zijn geweld. En zijn woede. 397 00:46:37,248 --> 00:46:40,415 Maar waarom? -Waarom nu pas? Waarom nu? 398 00:46:40,540 --> 00:46:44,264 Ja, maar waarom nu pas? -Ja waarom? Waarom pas nu? 399 00:46:44,389 --> 00:46:48,315 Ik maak me zorgen om Ann. 400 00:46:48,540 --> 00:46:50,956 Ze moet gewaarschuwd worden 401 00:46:51,081 --> 00:46:56,498 McHenry is niet wie hij lijkt te zijn. 402 00:46:56,623 --> 00:47:02,123 Hij is zo charmant dat ik, een vrouw met verstand... 403 00:47:02,248 --> 00:47:07,364 al snel werd aangetrokken als een mot naar het vuur. 404 00:47:07,589 --> 00:47:11,415 Als een mot naar het vuur. 405 00:47:11,540 --> 00:47:17,331 Zes vrouwen hebben zich gemeld. -Elk met een soortgelijk verhaal. 406 00:47:17,456 --> 00:47:19,789 Slachtoffers van zijn misbruik. 407 00:47:20,014 --> 00:47:24,560 Getuigen van zijn geweld. En zijn woede. 408 00:47:25,831 --> 00:47:28,534 Zijn woede. 409 00:47:30,956 --> 00:47:32,849 Zijn woede. 410 00:47:35,172 --> 00:47:39,299 De oorzaak van de brand is nog niet vastgesteld, 411 00:47:39,424 --> 00:47:43,034 maar Edison in Zuid-Californi� zei dat het begon bij... 412 00:47:43,159 --> 00:47:46,768 ��n van hun hoogspanningsdraden en dat ze geen stroom hadden. 413 00:47:47,415 --> 00:47:49,879 Ok�, hartelijk bedankt. 414 00:49:21,448 --> 00:49:27,248 En nu hier in Vegas, voor de allereerste keer: 415 00:49:27,373 --> 00:49:33,373 De aap van God, Mr Henry McHenry. 416 00:50:04,206 --> 00:50:06,171 Die verdomde idiote rook. 417 00:50:08,606 --> 00:50:11,271 Heb jullie geen gevoel voor verhoudingen? 418 00:50:19,139 --> 00:50:21,748 Het moet grappig zijn. Het is alsof... 419 00:50:22,972 --> 00:50:25,636 je een pijpbeurt in een gaskamer krijgt. 420 00:50:27,473 --> 00:50:29,670 Dat was niet grappig, Henry. 421 00:50:40,206 --> 00:50:42,737 Je hebt gelijk, dat was niet grappig. 422 00:50:44,407 --> 00:50:45,805 Ik ben... 423 00:50:48,540 --> 00:50:50,373 heel erg moe. 424 00:51:04,580 --> 00:51:07,787 Ik had deze voorstelling moeten annuleren. 425 00:51:13,498 --> 00:51:15,196 Er is gisteravond... 426 00:51:16,415 --> 00:51:22,228 in mijn huis ingebroken en de klootzakken hebben al mijn grappen gestolen. 427 00:51:23,164 --> 00:51:24,929 Nee, de waarheid is dat, 428 00:51:27,289 --> 00:51:30,922 nu ik mijn eigen sopraan... 429 00:51:31,347 --> 00:51:33,181 en kind heb, 430 00:51:34,831 --> 00:51:39,961 ik niet meer zeker weet of ik verdrietige mensen nog aan het lachen kan maken. 431 00:51:40,086 --> 00:51:44,834 Nee, de waarheid is dat er vanmorgen iets gebeurd is. 432 00:51:47,496 --> 00:51:51,522 Ik durf het niet zeggen. De waarheid is dat ik ziek ben. 433 00:51:51,647 --> 00:51:54,106 Verliefd zijn maakt me ziek. 434 00:51:54,630 --> 00:51:56,029 Ziek. 435 00:52:00,189 --> 00:52:04,415 Nou, de echte waarheid is dat ik vanmorgen... 436 00:52:11,123 --> 00:52:13,298 mijn vrouw vermoord heb. 437 00:52:13,722 --> 00:52:15,564 Wat zei hij? 438 00:52:15,689 --> 00:52:17,398 Harder. -Harder, Henry. 439 00:52:17,522 --> 00:52:20,786 Ik kan je niet horen. -Je microfoon, Henry. 440 00:52:26,206 --> 00:52:28,004 Ik heb mijn vrouw vermoord. 441 00:52:35,206 --> 00:52:37,306 Ja, lachen, lachen, lachen. 442 00:52:40,997 --> 00:52:44,921 Nu heb ik het gezegd: ik heb mijn vrouw vermoord. 443 00:52:47,580 --> 00:52:48,980 Niet opzettelijk. 444 00:52:50,289 --> 00:52:53,020 God weet dat het niet opzettelijk was. 445 00:52:53,497 --> 00:52:57,313 Ze ontwaakte, ze was zo mooi. 446 00:52:59,639 --> 00:53:03,506 Ze keek me aan en lachte. Die lach. 447 00:53:03,831 --> 00:53:09,369 Ze is, was erg verlegen en ik weet, wist dat... 448 00:53:09,593 --> 00:53:12,832 die verlegen lach betekende dat ze wilde neuken. 449 00:53:12,957 --> 00:53:15,765 Maar ik deed of ik haar niet snapte. 450 00:53:15,890 --> 00:53:21,479 Ik bleef doen alsof en dus zei ze, heel verlegen: 451 00:53:22,831 --> 00:53:24,364 Alsjeblieft, Henry. 452 00:53:26,206 --> 00:53:27,622 Neuk me, Henry. 453 00:53:29,306 --> 00:53:33,814 Ik kon de inspanning om dat te vragen van haar lach aflezen. 454 00:53:34,039 --> 00:53:39,564 Om die vuile woorden te zeggen, om slecht en gedurfd te zijn, niets voor haar. 455 00:53:39,689 --> 00:53:42,789 Met die verlegen lach waar ik zoveel van hield. 456 00:53:42,914 --> 00:53:46,455 Maar ik kon geen antwoord geven. Niet aan haar lust voldoen. 457 00:53:46,580 --> 00:53:50,414 Want verliefd zijn maakt me ziek. Ziek. 458 00:53:50,539 --> 00:53:55,622 Ik had de hele nacht niet geslapen, verstikt door de liefde. 459 00:53:55,747 --> 00:53:58,664 Ik voelde me een wrak. Geen lust meer over. 460 00:53:58,789 --> 00:54:01,272 Kom op, Henry, hou op. 461 00:54:03,348 --> 00:54:05,920 Vertel ik te veel over mezelf? 462 00:54:10,014 --> 00:54:11,412 Over haar? 463 00:54:12,772 --> 00:54:14,171 Over seks? 464 00:54:17,897 --> 00:54:19,296 De dood? 465 00:54:22,206 --> 00:54:24,039 Ja, geen lust meer. 466 00:54:25,597 --> 00:54:26,996 Niets meer. 467 00:54:27,747 --> 00:54:32,998 Dus zocht ik iets om van onderwerp te veranderen. 468 00:54:33,123 --> 00:54:37,747 om ons allebei dit vreselijke moment van afwijzing te besparen. 469 00:54:37,872 --> 00:54:40,056 Toen kwam ik op het idee. 470 00:54:40,580 --> 00:54:43,998 Ik herinnerde me hoe slecht ze tegen kietelen kan, kon. 471 00:54:44,123 --> 00:54:46,455 Vooral op haar voetzolen. 472 00:54:46,580 --> 00:54:50,706 Dus ik dacht: ik ga haar kietelen, om van onderwerp te veranderen. 473 00:54:50,831 --> 00:54:52,442 Dus ik greep haar benen, 474 00:54:52,567 --> 00:54:56,428 klemde haar voeten tussen mijn armen en begon te kietelen. 475 00:54:57,706 --> 00:55:01,137 Ik zag in haar ogen dat ze het begreep. 476 00:55:01,664 --> 00:55:06,179 Waarom ik deed wat ik deed. Om van onderwerp te veranderen. 477 00:55:06,589 --> 00:55:10,606 Deze keer zou ze onmogelijk kunnen lachen. Ze was gekwetst. 478 00:55:10,741 --> 00:55:14,304 Ze schaamde zich. Verdrietig en verward. 479 00:55:15,064 --> 00:55:17,895 Maar ik hield vol, ik kietelde zachtjes. 480 00:55:23,622 --> 00:55:25,223 Hou op, Henry. 481 00:55:26,872 --> 00:55:30,378 Het werkte niet. Dus ging ik harder kietelen. 482 00:55:36,856 --> 00:55:38,588 Ik kietelde als een gek. 483 00:55:43,164 --> 00:55:44,962 Ik kietelde wild. 484 00:56:55,606 --> 00:56:57,804 Ik heb haar dood gekieteld. 485 00:57:05,205 --> 00:57:09,770 Toen heb ik geprobeerd zelfmoord te plegen door mezelf te kietelen. 486 00:57:22,639 --> 00:57:24,639 Maar dat werkte niet. 487 00:57:42,414 --> 00:57:44,706 Zo heb ik mijn vrouw vermoord. 488 00:57:44,831 --> 00:57:46,763 Ik ben het zat, ik ga weg. 489 00:57:48,089 --> 00:57:49,605 Dit is ziekelijk. 490 00:57:53,372 --> 00:57:56,622 Dit is klote. -Dat was ziekelijk. 491 00:57:56,747 --> 00:58:01,021 Je bent ziek. Arme Ann, arme Annette. 492 00:58:01,981 --> 00:58:05,171 Ik voel vijandigheid. Klopt dat of ligt het aan mij? 493 00:58:05,296 --> 00:58:09,205 Je moet in je jeugd iets hebben meegemaakt. 494 00:58:09,730 --> 00:58:14,197 Waarom ik cabaretier geworden ben? -Dat ben je niet. Niet meer. 495 00:58:14,322 --> 00:58:18,889 Waarom ik cabaretier geworden ben? -Klootzak, klootzak. Ziek, ziek. 496 00:58:21,414 --> 00:58:23,622 Oprotten. -Klaar? 497 00:58:24,246 --> 00:58:25,845 Lachen. 498 00:58:34,814 --> 00:58:38,081 We hadden beloofd jullie aan het lachen te maken. 499 00:58:41,764 --> 00:58:45,472 Lachen, lachen, lachen, want dit is Henry... 500 00:58:45,997 --> 00:58:51,289 Iedereen heel erg bedankt, maar genoeg zo. Fijne avond. 501 00:58:51,414 --> 00:58:53,956 Of je het loodje laten leggen. 502 00:58:54,080 --> 00:58:56,622 Hij moet jullie horen klappen. 503 00:58:58,414 --> 00:59:01,288 Want dit is Henry, de Henry... 504 00:59:11,872 --> 00:59:13,890 Jullie moesten altijd lachen. 505 00:59:14,914 --> 00:59:19,655 Nu lachen jullie niet meer om me. Jullie moesten altijd lachen. 506 00:59:21,039 --> 00:59:26,247 Nu lachen jullie niet meer om me. Wat hebben jullie toch? 507 00:59:26,372 --> 00:59:28,789 Wat is er nou met jullie? 508 00:59:29,706 --> 00:59:32,414 Wat is er nou met jullie? 509 00:59:35,872 --> 00:59:38,914 Denk je dat het me iets kan schelen? 510 00:59:39,038 --> 00:59:41,747 Wat jullie van me denken? 511 00:59:41,872 --> 00:59:45,230 Denk je dat het me iets kan schelen? -We hebben het gehad. 512 00:59:45,655 --> 00:59:50,163 Wat jullie watjes nu van me denken? Wat is er met jullie? 513 00:59:50,288 --> 00:59:53,297 Wat is er nou met jullie? 514 00:59:53,622 --> 00:59:59,438 Wat is er met jullie? -Henry, we hebben het gehad. 515 00:59:59,563 --> 01:00:02,998 Mijn lieve publiek. -Ga van het podium af. 516 01:00:03,122 --> 01:00:06,755 onverwacht meedogenloos beest, ik word ziek van jullie. 517 01:00:06,980 --> 01:00:08,947 Ga van het podium af. 518 01:00:09,071 --> 01:00:14,080 Onverwacht meedogenloos beest. Het is jullie probleem. 519 01:00:14,205 --> 01:00:17,747 Het is niet mijn probleem. -Ga van het podium af. 520 01:00:17,872 --> 01:00:21,622 Jullie probleem. -Ga van het podium af. 521 01:00:32,889 --> 01:00:35,405 Jullie kunnen maar beter lachen. 522 01:00:36,029 --> 01:00:38,847 of ik kom van dit podium af. 523 01:00:38,972 --> 01:00:40,901 Als jullie niet lachen, 524 01:00:42,024 --> 01:00:45,205 gaan jullie het vuur van mijn woede voelen. 525 01:00:45,330 --> 01:00:49,789 We lachten altijd, tot we wijs werden. -Rot op, rot op. 526 01:00:49,914 --> 01:00:53,530 Je bent zo ziek als het maar kan. We lachten altijd, 527 01:00:53,655 --> 01:00:57,019 maar nu zien we wie je echt bent. Je bent uitschot. 528 01:00:57,144 --> 01:00:59,572 Wat is er nou? -Wat is er met jullie? 529 01:00:59,697 --> 01:01:02,581 Een groot oud probleem. -Wat is er nou toch? 530 01:01:02,706 --> 01:01:05,489 Je hebt een probleem. -Jullie hebben een probleem. 531 01:01:05,614 --> 01:01:11,572 Een groot oud probleem. -Een groot, oude pro... 532 01:01:11,996 --> 01:01:13,497 bleem. 533 01:01:46,706 --> 01:01:49,155 Henry, ik maak me zorgen om je. 534 01:01:50,955 --> 01:01:52,654 Ik maak me zorgen. 535 01:01:56,255 --> 01:02:02,380 Er was een meisje vanuit een of ander gat. 536 01:02:04,247 --> 01:02:09,455 Heel eenvoudig, een beetje mollig. 537 01:02:11,996 --> 01:02:18,122 Ze zong alleen in haar slaapkamer. 538 01:02:19,996 --> 01:02:22,664 Grote bijval... 539 01:02:23,288 --> 01:02:26,822 van die vier muren. 540 01:02:28,205 --> 01:02:32,372 Maar ze wilde daar niet zijn. 541 01:02:32,497 --> 01:02:36,247 Ze wilde daar niet zijn. 542 01:02:36,372 --> 01:02:43,288 Ze wilde daar helemaal niet zijn. 543 01:02:44,747 --> 01:02:50,831 Ze had de stem van een godin. 544 01:02:52,622 --> 01:02:58,038 Strijkers, blazers en hoorns in haar borst. 545 01:03:00,789 --> 01:03:06,906 Uur na uur vocht ze daar... 546 01:03:07,731 --> 01:03:14,330 tot haar stem haar koninkrijk werd. 547 01:03:16,455 --> 01:03:20,001 Ze wilde alleen maar daar zijn. 548 01:03:20,326 --> 01:03:23,938 Ze wilde daar wonen. 549 01:03:24,163 --> 01:03:27,205 Ze wilde daar echt wonen. 550 01:03:27,330 --> 01:03:30,580 Voor altijd. 551 01:03:32,747 --> 01:03:38,606 Ze ging naar het westen, de wilde kant op. 552 01:03:39,230 --> 01:03:45,996 Niet langer eenvoudig, niet langer mollig. 553 01:03:48,480 --> 01:03:52,105 Mannen klopten bij haar aan. 554 01:03:52,230 --> 01:03:56,105 Veel mannen klopten bij haar aan. 555 01:03:56,330 --> 01:04:02,622 Haar stem had haar schoonheid gegeven en haar bevrijd. 556 01:04:04,622 --> 01:04:11,598 Maar ze luisterde nooit naar de mannen die fluisterden: je bent mijn vlam. 557 01:04:12,522 --> 01:04:14,581 Ze was koningin, had geen koning nodig. 558 01:04:14,706 --> 01:04:20,314 Wie zou haar gloednieuwe paleis in gevaar brengen? 559 01:04:20,539 --> 01:04:26,539 Een koningin mag geen mot zijn die door de warmte aangetrokken wordt. 560 01:04:30,647 --> 01:04:35,355 Ik heb een wonderbaarlijk talent en een prachtig kind. 561 01:04:35,480 --> 01:04:39,472 Mensen aanbidden mij en ik aanbid deze man, maar... 562 01:04:39,996 --> 01:04:44,380 er is iets mis. 563 01:05:07,497 --> 01:05:09,330 Goed zo, Annette. 564 01:05:12,038 --> 01:05:17,788 Blijf gewoon lopen. 565 01:05:18,880 --> 01:05:25,055 De ene voet voor de andere. 566 01:06:51,105 --> 01:06:56,314 Wat omhoog gaat, gaat ook weer naar beneden. 567 01:06:56,539 --> 01:07:00,455 Mijn roem is in verval. 568 01:07:02,038 --> 01:07:07,372 Ooit groots voor een clown. 569 01:07:07,497 --> 01:07:11,847 Mijn roem is in verval. 570 01:07:17,247 --> 01:07:20,247 Connie O'Connor voor Show Bizz News... 571 01:07:20,372 --> 01:07:24,663 met het exclusieve nieuws dat Ann, Henry en kleine Annette... 572 01:07:24,788 --> 01:07:27,880 volgende week met hun jacht op vakantie gaan. 573 01:07:28,205 --> 01:07:31,205 Om het huwelijk van het paar te redden? 574 01:07:31,330 --> 01:07:36,571 Vanwege de groeiende discrepantie tussen elkaars succes? 575 01:07:36,696 --> 01:07:39,439 ELKAARS SUCCES 576 01:07:39,563 --> 01:07:42,495 We wensen ze het beste. 577 01:07:54,205 --> 01:07:57,205 Er komt een storm aan. 578 01:07:57,330 --> 01:08:00,405 Er komt een storm aan. 579 01:08:22,355 --> 01:08:27,913 Ik zal de zee kalmeren. Schat, wees niet bang. 580 01:08:28,038 --> 01:08:33,355 Ik zal de storm stoppen. Ga slapen, schatje, ga slapen. 581 01:08:33,480 --> 01:08:36,663 De wereld draait om jou, 582 01:08:36,788 --> 01:08:42,205 mijn kleine onschuldige. 583 01:08:44,688 --> 01:08:50,289 Slaap de perfecte slaap. Ik ben altijd hier. 584 01:08:50,414 --> 01:08:53,247 Droom de perfecte droom. 585 01:08:53,372 --> 01:08:59,038 Wees nooit bang voor donder, regen of bliksem. 586 01:08:59,163 --> 01:09:03,746 Mijn kleine onschuldige. 587 01:09:06,996 --> 01:09:12,538 Alle gevaren die ik voel, 588 01:09:12,663 --> 01:09:18,038 zal ik met magie verdrijven. 589 01:09:18,163 --> 01:09:23,580 Alakazam, ik verander de werkelijkheid. 590 01:09:23,705 --> 01:09:29,163 Kijk hoe het gelukkige gezin danst. 591 01:09:29,288 --> 01:09:34,871 We kijken terug en lachen om die wilde nacht. 592 01:09:34,996 --> 01:09:40,289 Terwijl we onder de straatlantaarns lopen. 593 01:09:40,414 --> 01:09:43,580 De lichten schijnen op jou. 594 01:09:43,705 --> 01:09:49,579 Mijn kleine onschuldige. 595 01:10:06,080 --> 01:10:10,996 Henry, waar ben je? 596 01:10:32,247 --> 01:10:34,045 Ben je dronken, Henry? 597 01:10:35,996 --> 01:10:39,788 Niet zo heel erg dronken. Laten we walsen. 598 01:10:39,913 --> 01:10:41,822 Mijn stem gaat er hier aan. 599 01:10:42,746 --> 01:10:44,746 Henry, er komt een storm aan. 600 01:10:44,871 --> 01:10:47,913 Daar ben ik me van bewust. Laten we walsen in de storm. 601 01:10:48,038 --> 01:10:49,913 Er komt een storm aan. 602 01:10:50,038 --> 01:10:53,413 Er komt een storm aan. 603 01:10:53,538 --> 01:10:56,454 Henry, je bent dronken. 604 01:10:56,579 --> 01:10:59,580 Niet zo erg dronken. 605 01:10:59,705 --> 01:11:02,621 Waar is Annette? Waar is ze heen? 606 01:11:02,746 --> 01:11:05,621 Annette slaapt, ze is veilig beneden. 607 01:11:05,746 --> 01:11:09,038 Henry, ik herken je niet mee terug. 608 01:11:09,163 --> 01:11:15,330 Ik ben niet zo erg dronken. 609 01:11:15,454 --> 01:11:19,330 Ik herken je niet meer. We zullen in deze regen onze dood vinden. 610 01:11:19,454 --> 01:11:24,496 Stop met dit geklier. We kunnen uitglijden en verdrinken. 611 01:11:27,705 --> 01:11:33,454 Hou op met klieren. Er is een storm, doe rustig aan. 612 01:11:33,579 --> 01:11:36,371 Voorzichtig, ja. Wat als we vallen? 613 01:11:36,496 --> 01:11:39,413 Deze golven overleef je niet. 614 01:11:39,538 --> 01:11:42,663 Je bent dronken, laten we rustig aan doen. 615 01:11:42,788 --> 01:11:45,746 Als we veilig zijn, kan je weer de clown uithangen. 616 01:11:45,871 --> 01:11:48,997 Wat bezielt je? 617 01:11:49,122 --> 01:11:52,205 Wat bezielt je? 618 01:11:53,247 --> 01:12:00,080 Deze storm en deze zee maken me bang. Kijk me aan. 619 01:12:00,205 --> 01:12:06,705 Troost me, houd me stevig vast. Oh, wat een vreselijke nacht. 620 01:12:10,287 --> 01:12:14,122 Mijn stem, Henry. Is niets heilig voor jou? 621 01:12:14,247 --> 01:12:19,871 Oh God, alles komt je aanwaaien. Altijd maar heilige waarden roeptoeteren. 622 01:12:19,996 --> 01:12:24,788 En dan sterven, sterven sterven. 623 01:12:24,913 --> 01:12:27,255 En dan buigen, buigen, buigen. 624 01:12:35,788 --> 01:12:42,038 Henry, hou op, stop nu. We gaan vallen, gaan dood. 625 01:12:42,163 --> 01:12:44,705 Wat bezielt je? 626 01:12:45,030 --> 01:12:46,596 Denk aan Annette. 627 01:12:56,955 --> 01:13:00,080 Henry, help me. Trek me eruit. 628 01:13:00,205 --> 01:13:03,246 Waar ben je? Help. 629 01:13:03,371 --> 01:13:06,621 Ik krijg bijna geen lucht meer. 630 01:13:06,746 --> 01:13:09,538 Ik kan weinig doen. 631 01:14:30,830 --> 01:14:33,894 We moeten gaan. 632 01:14:39,813 --> 01:14:44,438 We zijn aangespoeld... 633 01:14:47,246 --> 01:14:51,746 op een of ander eiland. 634 01:14:51,871 --> 01:14:56,621 Ergens. 635 01:14:58,955 --> 01:15:05,121 Je moeder is dood, Annette. 636 01:15:06,479 --> 01:15:13,438 Ik zal voor je zorgen. 637 01:15:16,271 --> 01:15:22,897 Hulp is onderweg. 638 01:15:25,746 --> 01:15:31,114 Iemand heeft... 639 01:15:31,239 --> 01:15:34,797 ons gehoord. 640 01:15:35,621 --> 01:15:39,613 Ondertussen... 641 01:15:40,038 --> 01:15:43,871 staan de sterren aan de hemel. 642 01:15:44,896 --> 01:15:51,855 Ze staan aan de hemel voor jou. 643 01:16:57,187 --> 01:17:01,183 Om een of andere reden beeld ik me in dat Annette zingt. 644 01:17:01,955 --> 01:17:07,235 Net nu het licht van de maan haar mooie gezicht verlicht. 645 01:17:07,995 --> 01:17:09,663 Hoe dwaas. 646 01:17:11,438 --> 01:17:13,429 Hoe dwaas ben ik geweest. 647 01:17:16,746 --> 01:17:21,088 Ik hoor dat de sterren me uitlachen. 648 01:17:21,413 --> 01:17:26,746 Morgenochtend ben ik bevrijd van deze hallucinaties. 649 01:18:02,746 --> 01:18:07,413 Ik zal je blijven achtervolgen, Henry, 650 01:18:09,045 --> 01:18:15,037 De rest van je leven. 651 01:18:15,162 --> 01:18:20,788 Via Annette zal ik je achtervolgen. 652 01:18:20,912 --> 01:18:27,037 Haar stem zal mijn geest zijn. 653 01:18:27,162 --> 01:18:31,830 Ik ben niet langer de liefde. 654 01:18:31,954 --> 01:18:38,037 Ik ben nu de wraak. 655 01:19:08,830 --> 01:19:13,705 Ik zal je achtervolgen, Henry. 656 01:19:13,830 --> 01:19:20,079 Ik zal dag na dag na dag sterven. 657 01:19:20,204 --> 01:19:26,288 Ik zal je achtervolgen, Henry. 658 01:19:26,413 --> 01:19:33,246 Nacht na nacht na nacht. 659 01:19:38,813 --> 01:19:42,129 Wij zijn de politie en hebben een paar vragen. 660 01:19:42,254 --> 01:19:45,480 Je wordt niet verdacht, maar we moeten een paar vragen stellen. 661 01:19:45,605 --> 01:19:48,979 Het duurt niet lang, wat dacht u van koffie? 662 01:19:49,104 --> 01:19:52,396 Het duurt niet lang, we hebben niet veel vragen. 663 01:19:52,521 --> 01:19:54,062 Niet veel vragen. 664 01:19:54,287 --> 01:19:57,580 Kunt u de avond beschrijven en hoe uw vrouw vermist werd? 665 01:19:57,705 --> 01:20:00,704 Er was een storm en ze was opeens verdwenen. 666 01:20:00,828 --> 01:20:04,279 Hebt u geprobeerd erin te duiken en haar te redden? 667 01:20:04,404 --> 01:20:07,945 De zee was ruw. Hoe kon ik haar redden met Annette? 668 01:20:08,070 --> 01:20:11,404 De storm was erg krachtig, ik kon haar niet redden. 669 01:20:11,529 --> 01:20:14,987 Hoe dan ook, ik moest Annette redden. 670 01:20:15,987 --> 01:20:17,215 Ik had Annette. 671 01:20:17,340 --> 01:20:20,746 Het gerucht gaat dat u een feestbeest bent. 672 01:20:20,870 --> 01:20:23,538 Waren er problemen tussen jullie? 673 01:20:23,663 --> 01:20:27,621 Dat is een belediging. Ik hield van Ann, was altijd trouw. 674 01:20:27,746 --> 01:20:30,996 En dat cabaret waarin u zei dat u haar vermoord had? 675 01:20:31,121 --> 01:20:34,246 Was dat een grap of meer een verlangen? 676 01:20:34,371 --> 01:20:37,371 Iedereen weet dat ik de boel provoceer. 677 01:20:37,496 --> 01:20:41,204 Dat was het dan, hartelijk bedankt, Henry. 678 01:20:41,329 --> 01:20:44,746 We denken dat er geen dader is. 679 01:20:44,870 --> 01:20:48,037 Het was overmacht, dat is onze conclusie. 680 01:20:48,162 --> 01:20:51,513 Het was overmacht en sorry voor het storen. 681 01:20:57,705 --> 01:20:59,204 Ja, dat is hem. 682 01:21:13,745 --> 01:21:17,787 Tuurlijk, in jouw ogen heb ik gezondigd. 683 01:21:17,912 --> 01:21:22,954 Maar ��n ding kan je niet ontkennen: 684 01:21:23,079 --> 01:21:27,454 ik ben een goede vader. 685 01:21:27,579 --> 01:21:30,596 Ik ben toch een goede vader? 686 01:21:31,770 --> 01:21:38,621 Mijn Annette zal ooit vragen: waar is mijn moeder? 687 01:21:38,745 --> 01:21:43,121 Ik zal zeggen dat ik een goede vader ben. 688 01:21:43,246 --> 01:21:49,037 Ik ben een goede vader. Maar ze is dood. 689 01:21:50,029 --> 01:21:54,496 Ik ben een goede vader. Moeder en vader. 690 01:21:54,621 --> 01:21:57,829 Ik ben toch een goede vader? 691 01:22:12,413 --> 01:22:15,954 Hallo, Consuelo. Hoe gaat het met mijn kleine Annette? 692 01:22:16,079 --> 01:22:18,371 Veel beter. Geen koorts meer. 693 01:22:19,495 --> 01:22:23,744 Heel erg bedankt. -Graag gedaan, Mr McHenry. 694 01:22:25,578 --> 01:22:27,854 Tot morgen? -Ja. 695 01:22:27,979 --> 01:22:29,729 Fijne avond. -Jij ook. 696 01:22:29,854 --> 01:22:31,653 Dag, mijn lieverd. 697 01:22:39,287 --> 01:22:41,121 Kijk wat ik voor je heb. 698 01:22:42,254 --> 01:22:44,246 Wat is het? 699 01:22:45,704 --> 01:22:47,496 Wat is het, Annette? 700 01:22:49,287 --> 01:22:51,804 Wat is dit? 701 01:22:52,129 --> 01:22:53,912 Moet je zien. 702 01:22:56,413 --> 01:22:58,112 Vind je het spannend? 703 01:23:08,704 --> 01:23:11,236 Annette, is het niet magisch dat... 704 01:23:24,745 --> 01:23:26,446 Ongelooflijk. 705 01:23:27,454 --> 01:23:29,052 Geweldig. 706 01:23:29,787 --> 01:23:32,070 Het is echt zo. 707 01:23:32,395 --> 01:23:36,920 Ze zingt, ze is een wonder. 708 01:23:38,037 --> 01:23:41,538 Als het licht op haar schijnt. 709 01:23:41,662 --> 01:23:48,579 Verbazingwekkend, ongelooflijk, geweldig. 710 01:23:52,413 --> 01:23:55,079 Het is echt zo. 711 01:23:56,762 --> 01:24:02,904 Het overkomt mij echt. 712 01:24:28,570 --> 01:24:31,063 De wereld verandert snel. 713 01:24:31,787 --> 01:24:36,129 Ik ben nu de dirigent van het beste orkest van de stad. 714 01:24:36,454 --> 01:24:40,661 Niet de zichzelf bespottende begeleider van weleer. 715 01:24:42,287 --> 01:24:44,387 Ann zou trots op me zijn. 716 01:24:46,079 --> 01:24:50,595 Ik heb echter zo m'n vermoedens waarom ze niet meer leeft. 717 01:24:53,287 --> 01:24:57,787 En ik heb ook zo m'n twijfels over iets anders, maar... 718 01:24:57,912 --> 01:24:59,311 Excuseer me even. 719 01:25:31,870 --> 01:25:35,596 Henry heeft me morgen bij hem thuis uitgenodigd... 720 01:25:36,121 --> 01:25:41,316 om een zaak te bespreken waarvan hij zegt dat het Annette en Ann betreft. 721 01:25:44,079 --> 01:25:47,279 Hoe lastig het voor mij ook is om daar te zijn, 722 01:25:47,503 --> 01:25:53,662 alles wat Ann en de toekomst van Annette aangaat, gaat mij ook aan. 723 01:25:55,037 --> 01:25:56,704 Excuseer me nog een keer. 724 01:26:12,812 --> 01:26:15,776 Mijn liefde voor Ann is nooit gestorven. 725 01:26:17,620 --> 01:26:24,552 Mijn spijt dat onze affaire slechts een affaire was, ook niet. 726 01:26:27,121 --> 01:26:30,246 Ik hoopte al zo lang. 727 01:26:30,870 --> 01:26:34,662 Toen ze ten einde raad was, zijn we een affaire begonnen. 728 01:26:34,787 --> 01:26:39,850 Maar de week daarop ontmoette ze Henry. Dat was het einde, het einde van mij. 729 01:26:39,975 --> 01:26:45,204 Ik betreur dat nog altijd. Ik mis haar heel erg. Haar warmte, haar stem. 730 01:26:45,329 --> 01:26:47,037 Ik mis Anne. Excuseer me. 731 01:27:20,578 --> 01:27:21,978 Dank u. 732 01:27:35,229 --> 01:27:40,238 Bedankt voor het komen, mijn vriend de dirigent. 733 01:27:40,662 --> 01:27:45,829 Ik wil je iets laten zien. Je zult versteld staan. 734 01:27:45,954 --> 01:27:48,495 Volg me naar boven. 735 01:27:48,620 --> 01:27:53,579 Als mijn vriend verdien je dit te zien. 736 01:27:53,704 --> 01:27:56,537 Je zult versteld staan. 737 01:27:56,662 --> 01:28:01,745 Voorzichtig op de trap. Wees niet bang, mijn vriend. 738 01:28:01,870 --> 01:28:06,662 Ik hou je niet voor de gek. 739 01:28:16,578 --> 01:28:19,076 Henry, wat doe je? 740 01:28:45,328 --> 01:28:47,870 Ongelofelijk, h�? -Niet te geloven. 741 01:28:47,995 --> 01:28:50,320 Onverklaarbaar, h�? -Niet te verklaren. 742 01:28:50,445 --> 01:28:54,254 Gebeurt dit echt... -Ik weet niet wat ik moet denken. 743 01:28:54,578 --> 01:28:57,996 Ik weet echt niet wat ik moet denken. -...met ons? 744 01:28:58,121 --> 01:29:02,495 Wil je wat drinken? -Ik moet wat drinken. Sterke drank. 745 01:29:02,620 --> 01:29:05,870 Dit is mijn plan, mijn lieve dirigent. 746 01:29:05,995 --> 01:29:08,537 Wij gaan met z'n drie�n de wereld rondreizen. 747 01:29:08,662 --> 01:29:13,787 Zij treedt op, jij dirigeert. Je begeleidt haar over de hele wereld. 748 01:29:13,912 --> 01:29:19,121 De hele wereld moet dit zien. Dat is onze morele plicht, toch? 749 01:29:19,246 --> 01:29:25,104 Wat vind jij ervan, dirigent? Heb ik het mis of heb ik gelijk? 750 01:29:25,328 --> 01:29:30,370 Als je ermee instemt om er voor haar te zijn, 751 01:29:30,495 --> 01:29:35,545 zal je roem 200 procent toenemen. 752 01:29:35,870 --> 01:29:41,121 We reizen de wereld rond, laten haar aan de wereld zien. 753 01:29:41,245 --> 01:29:46,412 Miljoenen gaan uit hun dak, zullen het kind koesteren. 754 01:29:46,537 --> 01:29:49,037 Het is wel uitbuiting. 755 01:29:49,162 --> 01:29:53,870 Nee, niet echt. -Zeker wel. Dit is uitbuiting. 756 01:29:53,995 --> 01:29:56,370 Nee, niet echt. -Zeker wel. 757 01:29:56,495 --> 01:30:01,870 Je weet hoe mijn toekomst eruit ziet, vanuit het oogpunt van geld. 758 01:30:01,995 --> 01:30:07,620 Met het inkomen uit haar optredens heeft ze een toekomst. 759 01:30:07,745 --> 01:30:09,662 Je buit haar uit. -Niet echt. 760 01:30:09,787 --> 01:30:12,745 Je buit Annette uit. -Nee, niet echt. 761 01:30:12,870 --> 01:30:17,821 Neem een besluit, alsjeblieft. 762 01:30:18,245 --> 01:30:22,845 Alsjeblieft, vriend de dirigent, we hebben geen tijd te verliezen. 763 01:30:54,912 --> 01:31:00,245 Ik heb elke nacht dezelfde droom. 764 01:31:01,662 --> 01:31:04,161 Elke nacht dezelfde droom. 765 01:31:08,037 --> 01:31:10,037 Stuurloos... 766 01:31:11,328 --> 01:31:13,712 op een boze zee. 767 01:31:14,912 --> 01:31:20,194 In een vlaag van verstandsverbijstering en domheid... 768 01:31:21,245 --> 01:31:23,012 vermoord ik... 769 01:31:24,203 --> 01:31:26,403 mijn geliefde. 770 01:31:28,412 --> 01:31:32,412 Ann, vergeef me. 771 01:31:38,245 --> 01:31:40,079 Ik smeek je. 772 01:31:44,537 --> 01:31:50,620 Vergeef me. 773 01:32:00,504 --> 01:32:06,328 Ik heb elke nacht dezelfde droom. 774 01:32:07,620 --> 01:32:10,887 Elke nacht dezelfde droom. 775 01:32:13,829 --> 01:32:15,829 Ze is hier, 776 01:32:17,078 --> 01:32:20,153 liggend aan mijn zijde. 777 01:32:20,578 --> 01:32:26,579 Een oefening in zinloosheid. 778 01:32:27,203 --> 01:32:33,462 Heb ik mijn geliefde vermoord? 779 01:32:33,787 --> 01:32:39,037 Er is geen vergiffenis mogelijk. 780 01:32:43,620 --> 01:32:46,187 Ik smeek je. 781 01:32:46,812 --> 01:32:48,838 Er is geen... 782 01:32:50,154 --> 01:32:53,079 vergiffenis mogelijk... 783 01:33:53,787 --> 01:33:56,912 Je hebt wel over haar gelezen. 784 01:33:57,036 --> 01:33:59,995 Je hebt wel van haar gehoord. 785 01:34:00,120 --> 01:34:06,278 Maar u zult versteld staan van wat u gaat zien. 786 01:34:06,994 --> 01:34:12,994 Maar u zult versteld staan van wat u gaat zien en horen, 787 01:34:13,994 --> 01:34:15,994 vanavond. 788 01:34:21,370 --> 01:34:24,729 Dames en heren, welkom... 789 01:34:24,854 --> 01:34:30,094 bij de premi�re van Kleine Annette. 790 01:34:34,912 --> 01:34:36,953 Ik ben Henry McHenry. 791 01:34:49,395 --> 01:34:53,552 De cynici onder u zullen twijfelen of wat ze zien echt is. 792 01:34:54,745 --> 01:34:57,512 Dat het niet op enige wijze nep is. 793 01:34:58,036 --> 01:35:00,368 Ik verzeker u dat het echt is. 794 01:35:00,994 --> 01:35:04,028 Annette is een wonder. 795 01:35:06,120 --> 01:35:08,120 Wonderen bestaan. 796 01:35:09,245 --> 01:35:12,479 Zonder verdere omhaal... 797 01:35:12,704 --> 01:35:17,537 stel ik u voor aan Kleine Annette. 798 01:37:42,187 --> 01:37:44,036 We houden van je, Annette. 799 01:37:44,161 --> 01:37:47,628 Uitbuiting. -Het is uitbuiting. 800 01:37:49,869 --> 01:37:53,662 We houden van je. 801 01:37:55,370 --> 01:37:57,203 We houden van je, Annette. 802 01:38:00,953 --> 01:38:07,537 Annette en ik en de dirigent, met z'n drie�n... 803 01:38:07,761 --> 01:38:10,876 reizen we de hele wereld rond. 804 01:38:19,744 --> 01:38:24,437 Dames en heren, zorg dat uw stoel rechtop staat. 805 01:38:24,662 --> 01:38:28,220 We gaan landen... -...binnenkort. 806 01:38:29,994 --> 01:38:33,245 In Madrid. -We houden van Annette. 807 01:38:33,370 --> 01:38:36,161 In Parijs. -We houden van Annette. 808 01:38:36,286 --> 01:38:41,245 In Londen. -We houden van Annette. 809 01:38:44,537 --> 01:38:46,236 We houden van Annette. 810 01:39:04,228 --> 01:39:06,677 Goede reis. 811 01:39:18,994 --> 01:39:22,036 Goede reis. 812 01:39:29,445 --> 01:39:32,642 We reizen de hele wereld rond. 813 01:39:37,386 --> 01:39:41,953 Goede reis. In Stockholm houden we van Annette. 814 01:39:42,078 --> 01:39:44,669 In Cuba houden we van Annette. 815 01:39:44,794 --> 01:39:49,369 In Tokio houden we van Annette. -Goede reis. 816 01:39:52,322 --> 01:39:56,118 Goede reis. -We houden van Annette. 817 01:40:01,619 --> 01:40:04,220 Wat een prachtige avond, h�? 818 01:40:10,619 --> 01:40:16,203 Zou je op Annette willen passen terwijl ik een beetje stoom ga afblazen? 819 01:40:16,328 --> 01:40:19,325 Natuurlijk, Henry, ik zal voor Annette zorgen. 820 01:40:49,120 --> 01:40:55,786 We houden van zo veel van elkaar. 821 01:41:00,953 --> 01:41:04,953 Zo moeilijk uit te leggen. 822 01:41:12,495 --> 01:41:16,483 We houden zo veel... 823 01:41:17,107 --> 01:41:20,794 van elkaar. 824 01:41:48,744 --> 01:41:53,011 Fluister als je dat zegt. 825 01:42:03,661 --> 01:42:07,861 We houden zo veel... 826 01:42:09,661 --> 01:42:13,577 van elkaar. 827 01:42:33,161 --> 01:42:38,494 Alle meisjes die ik zie vind ik mooi. 828 01:42:38,619 --> 01:42:43,786 Ik ben verbaasd over wat ze in mij zien. 829 01:42:43,911 --> 01:42:47,036 Alle meisjes die ik zie, 830 01:42:47,161 --> 01:42:49,911 in Frankrijk en Itali�, 831 01:42:50,036 --> 01:42:52,328 of hier in Roppongi, 832 01:42:52,452 --> 01:42:55,212 wat zien ze in mij? 833 01:42:58,328 --> 01:43:01,078 Ben ik knap? Nee. -Je bent erg knap. 834 01:43:01,203 --> 01:43:03,911 Charmant? Een beetje. -Je bent erg charmant. 835 01:43:04,036 --> 01:43:06,661 Ik ben een buitenlander. -Zo exotisch. 836 01:43:06,786 --> 01:43:09,412 Rijk en dronken, misschien daarom. 837 01:43:09,536 --> 01:43:14,995 Het is moeilijk voor te stellen dat al deze mannen... 838 01:43:15,120 --> 01:43:20,353 zichzelf haten maar willen dat wij van ze houden. 839 01:43:20,577 --> 01:43:25,978 Alle meisjes die ik zie vind ik mooi. 840 01:43:26,103 --> 01:43:31,270 Maar zal ik ooit weer beminnelijk zijn? 841 01:44:01,436 --> 01:44:04,120 Ik voel me een beetje dronken. 842 01:44:05,661 --> 01:44:09,511 Ik voel me een beetje aangeschoten. 843 01:44:10,278 --> 01:44:13,574 Je vraagt je misschien af waar ik was. 844 01:44:14,369 --> 01:44:17,803 Dat gaat je niets aan. 845 01:44:19,245 --> 01:44:21,776 Waar heb ik mijn huissleutels gelaten? 846 01:44:34,786 --> 01:44:37,735 Ik ben blij om weer thuis te zijn. 847 01:44:38,911 --> 01:44:42,245 H�, vriend de dirigent, leuk je te zien. 848 01:44:43,369 --> 01:44:45,867 Bedankt voor het oppassen op Annette. 849 01:44:47,411 --> 01:44:50,735 Hoe gaat het met Annette? -Het gaat goed met haar. 850 01:44:51,894 --> 01:44:54,644 Daar is mijn kleine Annette. 851 01:44:56,078 --> 01:44:59,245 Daar is mijn kleine Annette. 852 01:45:00,245 --> 01:45:03,308 Hoe gaat het met mijn kleine Annette? 853 01:45:04,369 --> 01:45:07,502 Hoe gaat het met mijn kleine Annette? 854 01:45:36,577 --> 01:45:38,111 Hoe kent ze dat liedje? 855 01:45:38,335 --> 01:45:42,402 Je had het recht niet om haar dat te leren. 856 01:45:42,527 --> 01:45:45,999 Je had dat recht helemaal niet. 857 01:45:46,493 --> 01:45:50,703 Je had het recht niet om haar dat te leren. 858 01:45:50,828 --> 01:45:54,828 Je had dat recht helemaal niet. 859 01:45:54,953 --> 01:45:57,911 Dat liedje was ons liedje, van Ann en mij. 860 01:45:58,036 --> 01:46:03,203 Dat was ons liedje, van Ann en mij. 861 01:46:03,327 --> 01:46:06,327 Dat was ons liedje. 862 01:46:07,411 --> 01:46:10,411 Dat was ons liedje. 863 01:46:14,127 --> 01:46:18,053 Ik heb dat lied voor Ann geschreven. -Wat? 864 01:46:18,377 --> 01:46:21,719 Ik had het volste recht om dat aan mijn beste leerling te leren. 865 01:46:21,844 --> 01:46:23,520 Onzin. 866 01:46:24,244 --> 01:46:27,628 Denk je dat jij haar vader bent? 867 01:46:31,619 --> 01:46:34,536 Denk je dat jij haar vader bent? 868 01:46:34,661 --> 01:46:38,553 Misschien ben ik dat wel. Ik denk dat ik het ben. 869 01:46:39,277 --> 01:46:42,644 Dat kan niet waar zijn. 870 01:46:42,869 --> 01:46:47,036 Sorry, Henry. Weet je, voor jou, waren Ann en ik... 871 01:46:47,161 --> 01:46:50,661 Dit kan niet waar zijn. Zou het waar kunnen zijn? 872 01:46:50,786 --> 01:46:55,269 Niemand mag dit weten, anders verlies ik mijn dochter. 873 01:46:55,394 --> 01:47:00,394 Niemand mag dit weten ander verlies ik mijn kind. 874 01:47:14,036 --> 01:47:19,219 Laten we Annette naar bed brengen en bij het zwembad verder praten. 875 01:47:51,369 --> 01:47:53,036 Welterusten, Annette. 876 01:48:21,103 --> 01:48:22,803 Weet je, mijn vriend... 877 01:48:27,828 --> 01:48:30,928 Henry, doe geen domme dingen. 878 01:48:32,078 --> 01:48:38,219 Het water is vast ijskoud. Je wilt toch niet dat ik verdrink? 879 01:48:38,744 --> 01:48:40,242 Ik weet het niet. 880 01:48:41,536 --> 01:48:46,878 Wat wilde ik ook alweer zeggen? -Zullen we praten, zoals je wilde. 881 01:48:47,202 --> 01:48:50,887 Ik kan niet blijven. Kan je het kort houden? 882 01:48:51,411 --> 01:48:54,936 Ik wil niet onbeleefd zijn, 883 01:48:55,160 --> 01:48:58,744 maar het is een lange nacht geweest. 884 01:48:59,668 --> 01:49:03,795 Henry, nee. Doe niet zo dwaas. 885 01:49:04,119 --> 01:49:07,911 Je bent behoorlijk dronken. Laten we gaan zitten. 886 01:49:08,036 --> 01:49:11,585 Wat moet ik zeggen? 887 01:49:12,344 --> 01:49:15,693 Ga zitten, Henry. Kijk uit, h�. 888 01:49:17,036 --> 01:49:20,603 Dit is niet meer grappig. 889 01:49:20,728 --> 01:49:23,020 Blijf van me af. 890 01:49:23,144 --> 01:49:27,119 Waar ben je nou mee bezig? 891 01:49:27,244 --> 01:49:30,286 Hou ermee op. Stop, stop. 892 01:49:33,202 --> 01:49:35,586 Hou op. Stop. 893 01:49:41,651 --> 01:49:43,719 Het is ijskoud. 894 01:49:45,542 --> 01:49:47,961 Ik verdrink. 895 01:49:49,953 --> 01:49:56,786 Ik zal het aan niemand vertellen. Zelfs jij bent niet zo kil. 896 01:49:59,836 --> 01:50:04,267 Dus jij bent toch de dader. 897 01:50:17,002 --> 01:50:22,661 Had ik Ann maar zover gekregen... 898 01:50:22,886 --> 01:50:24,884 dat ze meer van mij hield. 899 01:50:26,411 --> 01:50:30,160 Ik kan weinig doen. 900 01:50:30,285 --> 01:50:34,578 Ik kan weinig doen. -Had ik Ann maar zover gekregen... 901 01:50:34,703 --> 01:50:38,143 dat ze meer van mij hield. -Ik kan weinig doen. 902 01:50:38,268 --> 01:50:43,302 Had ik maar... -Ik kan weinig doen. 903 01:51:34,494 --> 01:51:36,192 Je bent wakker. 904 01:52:05,910 --> 01:52:08,244 Alles komt goed nu. 905 01:52:10,910 --> 01:52:12,577 Dat beloof ik, Annette. 906 01:52:18,301 --> 01:52:21,411 Connie O'Connor voor Show Bizz News... 907 01:52:21,536 --> 01:52:24,910 met de schokkende mededeling dat Henry McHenry... 908 01:52:25,035 --> 01:52:29,235 besloten heeft de zangcarri�re van Kleine Annette te be�indigen. 909 01:52:31,578 --> 01:52:35,442 Voor ze naar Europa verhuizen, zal ze nog ��n keer optreden. 910 01:52:35,567 --> 01:52:37,999 Dat wordt binnenkort bekend gemaakt. 911 01:52:38,327 --> 01:52:41,594 Het kind zal daarna nooit meer optreden. 912 01:52:42,477 --> 01:52:44,494 Nooit meer. 913 01:52:57,828 --> 01:53:00,703 Dames en heren, welkom. 914 01:53:02,369 --> 01:53:05,994 Welkom bij de Hyperbowl pauzevoorstelling. 915 01:53:06,319 --> 01:53:10,284 Voor de duizenden aanwezig hier... -Welkom. 916 01:53:11,108 --> 01:53:14,102 en de miljoenen kijkers thuis. 917 01:53:16,119 --> 01:53:18,661 Dames en heren, welkom. 918 01:53:18,786 --> 01:53:20,286 Welkom. 919 01:53:20,411 --> 01:53:24,202 Welkom bij de Hyperbowl pauzevoorstelling. 920 01:53:24,327 --> 01:53:29,119 Voor de duizenden aanwezig hier... -Welkom. 921 01:53:29,244 --> 01:53:32,827 en de miljoenen kijkers thuis. 922 01:53:33,868 --> 01:53:38,393 Dames en heren, een hartelijk welkom voor onze geliefde... 923 01:53:38,618 --> 01:53:40,985 Kleine Annette. 924 01:53:45,868 --> 01:53:48,603 Ik hou van je, Annette. 925 01:53:48,728 --> 01:53:54,636 Zoals u inmiddels wel weet, is dit haar laatste publieke optreden. 926 01:53:55,369 --> 01:53:59,059 Dus dames en heren, duisternis. 927 01:54:00,852 --> 01:54:04,085 Dan een heel lief, zacht licht. 928 01:54:06,452 --> 01:54:10,369 En dan voor de eeuwigheid, 929 01:54:10,494 --> 01:54:13,552 Kleine Annette. 930 01:55:06,269 --> 01:55:10,910 Dit is het grootste aantal mensen waar Annette voor opgetreden heeft. 931 01:55:11,035 --> 01:55:15,069 Enige nervositeit is dus volkomen logisch. 932 01:55:15,494 --> 01:55:19,452 Dames en heren, Kleine Annette. 933 01:56:01,077 --> 01:56:03,478 Wij vragen u om geduld. 934 01:56:03,702 --> 01:56:06,952 Kleine Annette is nog maar een kind. 935 01:56:07,077 --> 01:56:09,536 Dus alstublieft, nogmaals... 936 01:56:09,660 --> 01:56:12,369 Kleine Annette. 937 01:56:15,411 --> 01:56:17,675 Wat is er met die kleine trut? 938 01:57:01,536 --> 01:57:02,934 Papa. 939 01:57:04,411 --> 01:57:07,110 Papa heeft mensen vermoord. 940 01:57:28,785 --> 01:57:33,361 Ware liefde vindt altijd... 941 01:57:34,285 --> 01:57:37,069 zijn weg. 942 01:57:39,185 --> 01:57:45,859 Maar ware liefde raakt vaak op een dwaalspoor. 943 01:58:09,018 --> 01:58:13,411 Je bent een moordenaar. Een moordenaar. 944 01:58:14,743 --> 01:58:16,452 Moordenaar. 945 01:58:16,576 --> 01:58:20,910 Je bent een moordenaar. Een moordenaar. 946 01:58:24,411 --> 01:58:30,952 Hij is een moordenaar. Daar bestaat geen enkele twijfel over. 947 01:58:31,077 --> 01:58:34,543 Hij is een moordenaar. -Henry, je hebt haar vermoord. 948 01:58:36,452 --> 01:58:38,554 Hij moet daarvoor boeten. 949 01:58:38,679 --> 01:58:43,743 Of het nu met voorbedachte rade was of niet. 950 01:58:43,868 --> 01:58:49,186 Dat is niet belangrijk, hij blijft een moordenaar. 951 01:58:49,311 --> 01:58:54,452 Of het nu de doodstraf of de gevangenis wordt, we sturen hem ver weg. 952 01:58:54,576 --> 01:58:56,202 Moordenaar. -Naar de hel. 953 01:58:59,618 --> 01:59:01,369 Hij is een moordenaar. 954 01:59:04,827 --> 01:59:06,411 Je bent een moordenaar. 955 01:59:06,535 --> 01:59:09,743 Je hebt degene vermoord waarvan we hielden. 956 01:59:09,868 --> 01:59:12,535 Als een God. 957 01:59:14,411 --> 01:59:20,077 Ze zal niet meer voor ons sterven. Wie zal er nu voor ons sterven? 958 01:59:21,500 --> 01:59:27,743 Niemand kan haar plaats innemen. Maar jij die ons veracht hebt... 959 01:59:29,618 --> 01:59:32,369 zullen we temmen, breken en vernietigen. 960 01:59:33,661 --> 01:59:36,451 Wat heb je daarop te zeggen? -Het volk heeft er recht op. 961 01:59:36,576 --> 01:59:39,517 Moordenaar. 962 01:59:49,035 --> 01:59:52,751 Alstublieft, steek uw rechterhand op. 963 01:59:55,052 --> 02:00:00,148 Henry McHenry, zweert u plechtig dat u de waarheid zult vertellen, 964 02:00:00,273 --> 02:00:04,768 de hele waarheid en niets dan de waarheid, zo helpe u God almachtig? 965 02:00:09,993 --> 02:00:11,710 De waarheid is... 966 02:00:13,910 --> 02:00:16,841 dat u me erg aan mijn moeder doet denken. 967 02:00:21,027 --> 02:00:23,610 Deze rechtbank tolereert geen brutaliteit. 968 02:00:23,735 --> 02:00:27,577 Griffier, alstublieft. Nogmaals alstublieft. 969 02:00:27,702 --> 02:00:29,469 Alstublieft... 970 02:00:30,493 --> 02:00:32,402 Henry McHenry... 971 02:00:32,827 --> 02:00:36,369 zweert u plechtig dat u de waarheid zult vertellen, 972 02:00:36,493 --> 02:00:39,719 de hele waarheid en niets dan de waarheid, 973 02:00:40,244 --> 02:00:44,568 zo helpe uw God almachtig? 974 02:00:48,560 --> 02:00:50,925 U vermoordt me als ik dat doe. 975 02:01:01,702 --> 02:01:03,868 Als ik de tijd kon terugdraaien, 976 02:01:05,868 --> 02:01:08,702 zou ik Ann daar weggehaald hebben. 977 02:01:10,410 --> 02:01:13,244 Ik ben zo trots op je. 978 02:01:14,618 --> 02:01:18,128 Ik ben zo trots op je. 979 02:01:18,952 --> 02:01:23,868 Als ik de tijd kon terugdraaien, zou ik Ann daar weggehaald hebben. 980 02:01:23,993 --> 02:01:29,660 Ik ben zo blij voor je. 981 02:01:29,785 --> 02:01:34,535 Ik zou zeggen: Ann, wat me de meeste vreugde geeft, 982 02:01:34,660 --> 02:01:37,244 is naar jou kijken. 983 02:01:37,368 --> 02:01:40,326 Ik ben een kleine jongen, 984 02:01:40,451 --> 02:01:45,326 mijn ogen wijd open van ontzag voor je zijden stem. 985 02:01:45,451 --> 02:01:52,204 Ik bewonder je, krijg nooit genoeg van je. 986 02:01:53,827 --> 02:01:58,368 Met tranen in de ogen, zeg ik: ik schaam me... 987 02:01:58,493 --> 02:02:04,244 dat we allebei niet kunnen zijn waar we horen te zijn. 988 02:02:04,368 --> 02:02:08,994 Huilend zal je zeggen: het is zo triest... 989 02:02:09,119 --> 02:02:14,868 dat we allebei niet kunnen zijn wie we horen te zijn. 990 02:02:14,993 --> 02:02:19,952 Als ik de tijd kon terugdraaien, zou ik een stap terug doen, 991 02:02:20,077 --> 02:02:25,738 mijn woede niet laten escaleren... 992 02:02:25,863 --> 02:02:30,743 tot voorbij het gevaarlijke punt van een onbezonnen daad, 993 02:02:30,868 --> 02:02:32,994 met gevolgen, 994 02:02:33,119 --> 02:02:36,244 die niet meer te vermijden zijn. 995 02:02:36,768 --> 02:02:38,635 Er is geen tijd meer. 996 02:02:39,459 --> 02:02:41,251 Wat jammer. 997 02:02:41,376 --> 02:02:46,952 Dat we allebei niet kunnen zijn waar we horen te zijn. 998 02:02:47,077 --> 02:02:51,660 Er is geen tijd meer. Het is triest om te zien... 999 02:02:52,185 --> 02:02:58,298 dat we niet kunnen zijn wie we horen te zijn. 1000 02:03:21,284 --> 02:03:24,777 Zij gaat je in de gevangenis geen gezelschap houden. 1001 02:03:25,202 --> 02:03:26,686 Dat zal ik doen. 1002 02:03:27,410 --> 02:03:34,060 Dag na dag na dag. 1003 02:03:34,868 --> 02:03:41,827 Nacht na nacht na nacht. 1004 02:04:31,218 --> 02:04:33,368 Het is ongelooflijk. 1005 02:05:58,351 --> 02:06:00,551 Je bent heel erg veranderd. 1006 02:06:08,434 --> 02:06:10,301 Ja, dat ben ik. 1007 02:06:42,510 --> 02:06:44,510 Jij bent ook veranderd. 1008 02:06:46,910 --> 02:06:50,710 Maar je bent hier tenminste veilig, toch? 1009 02:06:51,134 --> 02:06:54,885 Je mag hier niet drinken en roken, toch? 1010 02:06:57,058 --> 02:06:58,859 Nee, dat mag niet. 1011 02:07:00,518 --> 02:07:04,618 En je kunt hier niet moorden, toch? 1012 02:07:08,125 --> 02:07:10,368 Dat was een grapje. 1013 02:07:10,493 --> 02:07:12,825 Je bent echt een dochter van mij. 1014 02:07:16,493 --> 02:07:17,910 Niet meer doden. 1015 02:07:18,992 --> 02:07:20,591 Alleen de tijd. 1016 02:07:22,326 --> 02:07:25,057 De tijd doden. Ken je die uitdrukking? 1017 02:07:27,368 --> 02:07:30,468 Maar nu heb je niets meer om van te houden. 1018 02:07:32,126 --> 02:07:33,958 Kan ik niet van jou houden? 1019 02:07:36,368 --> 02:07:37,867 Niet echt. 1020 02:07:51,159 --> 02:07:52,776 We hebben niet lang. 1021 02:08:05,743 --> 02:08:09,110 Ik zal dit voor je zingen. 1022 02:08:10,034 --> 02:08:13,344 Ik hoop dat het oprecht klinkt. 1023 02:08:14,368 --> 02:08:17,201 Het is geen magisch klokkenspel... 1024 02:08:18,718 --> 02:08:21,384 om mijn misdaden te verdoezelen. 1025 02:08:22,785 --> 02:08:27,418 Annette, dit weet ik zeker: verbeelding is sterk... 1026 02:08:27,743 --> 02:08:31,918 en een lied van het waarom is zwak en dun. 1027 02:08:32,243 --> 02:08:34,034 We hebben niet lang. 1028 02:08:35,618 --> 02:08:38,118 Ik stond op een klif. 1029 02:08:39,852 --> 02:08:42,776 Een diepe afgrond beneden. 1030 02:08:44,159 --> 02:08:48,702 Gedwongen om te kijken, heb ik geprobeerd er tegen te vechten. 1031 02:08:48,827 --> 02:08:51,934 God weet dat ik het geprobeerd heb. 1032 02:08:52,159 --> 02:08:59,135 De akelige drang om naar beneden te kijken. Half geschokt, half bevrijd, 1033 02:08:59,660 --> 02:09:05,909 kijk ik in de afgrond, de donkere afgrond. 1034 02:09:13,493 --> 02:09:17,318 Ik hoorde een piep in mijn oren. 1035 02:09:17,743 --> 02:09:21,810 Ik ken het lelijke geluid van mijn doodsklok. 1036 02:09:22,034 --> 02:09:26,226 De aanmatigende drang om te staren... 1037 02:09:26,451 --> 02:09:30,435 in de diepe afgrond, de nevel. 1038 02:09:30,660 --> 02:09:36,076 Zo'n sterk verlangen naar de val. Verbeelding is sterk. 1039 02:09:36,201 --> 02:09:40,326 Het lied van het waarom is zwak en dun. 1040 02:09:40,451 --> 02:09:42,477 We hebben niet lang. 1041 02:09:43,001 --> 02:09:47,285 Ik zal nooit meer zingen. Ik zal al het licht mijden. 1042 02:09:47,410 --> 02:09:51,493 Ik zal nooit meer zingen. Ik maak elke lamp kapot. 1043 02:09:51,618 --> 02:09:55,909 Ik zal nooit meer zingen. Ik zal in volledige duisternis leven. 1044 02:09:56,034 --> 02:10:02,343 Ik zal nooit meer zingen. Ik zal voor altijd een vampier zijn. 1045 02:10:02,474 --> 02:10:04,307 Annette, nee. 1046 02:10:14,243 --> 02:10:18,351 Ik zing dit voor jou. -Kan ik je ooit vergeven? 1047 02:10:18,476 --> 02:10:22,368 Ik hoop dat het oprecht klonk. -Zal ik mama ooit kunnen vergeven? 1048 02:10:22,493 --> 02:10:26,451 Verbeelding is zo sterk. -Ik werd haar dodelijke gif. 1049 02:10:26,676 --> 02:10:30,909 Een lied over het waarom is nooit sterk. -Een kind louter om uit te buiten. 1050 02:10:31,034 --> 02:10:35,093 Verbeelding is zo sterk. -Jullie allebei vergeven? 1051 02:10:35,218 --> 02:10:38,417 Zo'n lied, vaag en schril. -Jullie allebei vergeven? 1052 02:10:38,542 --> 02:10:43,243 Om die eed af te leggen? -Ik stond aan een diepe afgrond. 1053 02:10:43,368 --> 02:10:47,493 Waarom nu vergeven? Waarom nu vergeten? 1054 02:10:47,618 --> 02:10:51,842 Ik kan nooit vergeven, ik kan nooit vergeten. 1055 02:10:51,967 --> 02:10:56,201 Jullie gebruikten me allebei voor je eigen doeleinden. 1056 02:10:56,326 --> 02:11:00,702 Geen greintje schaamte. Jullie hebben allebei schuld. 1057 02:11:00,826 --> 02:11:05,826 Ik wou dat jullie allebei dood waren. Ik wou dat je dood was. 1058 02:11:05,951 --> 02:11:10,243 Nee, geef Ann niet de schuld. Dat is verkeerd. 1059 02:11:10,368 --> 02:11:13,702 Nee, geef Ann niet de schuld. -Allebei dood. 1060 02:11:13,826 --> 02:11:18,067 Is vergeving de enige manier? -De akelige drang om te kijken. 1061 02:11:18,192 --> 02:11:21,924 Als het zo ver gekomen is. -Ik heb geprobeerd te vechten. 1062 02:11:22,049 --> 02:11:25,399 Het gif uit het hart halen. -Half geschokt, half bevrijd. 1063 02:11:25,524 --> 02:11:30,602 Vanuit iemands ziel, ik weet het niet. -Ik heb de afgrond in gekeken. 1064 02:11:30,726 --> 02:11:35,025 Jullie allebei vergeven of niet, ik leg deze eed af. 1065 02:11:35,150 --> 02:11:38,118 Mededogen voor de afgrond. -Jullie allebei vergeven? 1066 02:11:38,243 --> 02:11:42,726 Ik leg deze eed af. -Mededogen voor de donkere afgrond. 1067 02:11:42,851 --> 02:11:44,577 Jullie allebei vergeven? 1068 02:11:44,702 --> 02:11:49,410 Of allebei vergeten? Ik moet sterk zijn. -Niet in de afgrond kijken. 1069 02:11:49,535 --> 02:11:52,532 Ik moet sterk zijn. -Annette, niet doen. 1070 02:11:53,958 --> 02:11:55,817 De tijd is om. 1071 02:11:56,685 --> 02:11:58,384 Niet aanraken. 1072 02:12:01,368 --> 02:12:06,909 Nu heb je niets meer om van te houden. 1073 02:12:07,034 --> 02:12:09,784 Waarom kan ik niet van jou houden? 1074 02:12:09,909 --> 02:12:15,285 Nu heb je niets meer om van te houden. 1075 02:12:15,410 --> 02:12:17,801 Kan ik niet van je houden, Annette? 1076 02:12:18,226 --> 02:12:24,784 Nee, niet echt, papa. Het is triest maar waar. 1077 02:12:26,326 --> 02:12:31,909 Nu heb je niets meer om van te houden. 1078 02:12:39,801 --> 02:12:41,585 Mijn Annette. 1079 02:12:41,909 --> 02:12:44,243 Kijk nooit in de afgrond. 1080 02:12:51,243 --> 02:12:53,435 Vaarwel. 1081 02:12:55,476 --> 02:12:57,568 Vaarwel. 1082 02:13:29,326 --> 02:13:31,491 Stop met me te bespieden. 1083 02:17:24,409 --> 02:17:25,808 Actie. 1084 02:17:43,367 --> 02:17:49,492 Dit is het einde. We wensen u nog een fijne avond. 1085 02:17:52,575 --> 02:17:54,575 Wel thuis. 1086 02:17:57,659 --> 02:18:00,684 Pas op voor onbekenden. 1087 02:18:01,009 --> 02:18:03,176 Als u het leuk vond, 1088 02:18:05,118 --> 02:18:08,182 zegt het voort. -Zegt het voort? 1089 02:18:10,534 --> 02:18:12,867 Als u geen vrienden hebt, 1090 02:18:15,159 --> 02:18:17,826 vertel het dan aan een onbekende. 1091 02:18:18,350 --> 02:18:20,051 Voor vanavond... 1092 02:18:23,143 --> 02:18:24,601 Dames, 1093 02:18:25,210 --> 02:18:30,159 Drie, vier, een. -...welterusten allemaal. 1094 02:18:32,043 --> 02:18:33,451 Mannen, 1095 02:18:33,976 --> 02:18:39,009 Drie, vier, ��n. -...welterusten allemaal. 1096 02:18:40,809 --> 02:18:42,642 Iedereen. -Kom op. 1097 02:18:42,767 --> 02:18:44,726 Drie, vier. 1098 02:18:44,951 --> 02:18:46,809 Fijne avond. 1099 02:18:47,034 --> 02:18:50,826 Iedereen. 1100 02:18:51,867 --> 02:18:53,399 Maak je klaar. 1101 02:19:00,325 --> 02:19:02,742 Drie, vier. -Klaar? 1102 02:19:02,867 --> 02:19:04,701 Welterusten allemaal. 1103 02:19:05,951 --> 02:19:08,918 Welterusten allemaal. -Toutes les femmes. 1104 02:19:09,043 --> 02:19:11,292 Drie, vier. 1105 02:19:11,817 --> 02:19:14,151 Welterusten allemaal. 1106 02:19:16,325 --> 02:19:19,476 Tous les hommes. -Drie, vier. 1107 02:19:19,701 --> 02:19:21,701 Welterusten. 1108 02:19:21,826 --> 02:19:26,975 Iedereen. 82040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.