Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:19,153
THE SACRIFICE
2
00:00:21,320 --> 00:00:24,471
English Translation by
Susanne Heine
3
00:05:29,120 --> 00:05:33,159
Come here and give me a hand, my boy!
4
00:05:36,200 --> 00:05:39,636
Once upon a time, long ago...
5
00:05:40,800 --> 00:05:45,749
an old monk lived
in an orthodox monastery.
6
00:05:46,800 --> 00:05:48,995
His name was Pamve.
7
00:05:49,200 --> 00:05:52,988
And once he planted a barren tree
on a mountainside
8
00:05:53,200 --> 00:05:55,156
just like this.
9
00:05:56,200 --> 00:05:58,998
Then he told his young pupil,
10
00:05:59,200 --> 00:06:01,998
a monk named Ioann Kolov,
11
00:06:02,200 --> 00:06:09,595
that he should water the tree
each day until it came to life.
12
00:06:09,800 --> 00:06:12,155
Put a few stones there, will you?
13
00:06:13,200 --> 00:06:15,998
Anyway, early every morning
14
00:06:16,200 --> 00:06:19,988
Ioann filled a bucket
with water and went out.
15
00:06:20,200 --> 00:06:25,149
He climbed up the mountain
and watered the withered tree
16
00:06:26,200 --> 00:06:29,988
and in the evening
when darkness had fallen
17
00:06:30,200 --> 00:06:32,998
he returned to the monastery.
18
00:06:33,200 --> 00:06:35,998
He did this for three years.
19
00:06:36,200 --> 00:06:40,990
And one fine day, he climbed
up the mountain and saw
20
00:06:41,200 --> 00:06:46,149
that the whole tree
was covered with blossoms!
21
00:06:47,200 --> 00:06:52,638
Say what you will, but a method,
a system, has its virtues.
22
00:06:54,320 --> 00:07:00,156
You know, sometimes I say to myself,
23
00:07:02,040 --> 00:07:04,793
if every single day,
24
00:07:05,000 --> 00:07:07,992
at exactly the same
stroke of the clock,
25
00:07:08,200 --> 00:07:10,873
one were to perform
the same single act,
26
00:07:11,080 --> 00:07:12,638
like a ritual,
27
00:07:12,840 --> 00:07:17,994
unchanging, systematic,
every day at the same time,
28
00:07:18,200 --> 00:07:20,998
the world would be changed.
29
00:07:21,200 --> 00:07:22,997
Yes, something would change.
30
00:07:23,200 --> 00:07:24,997
It would have to.
31
00:07:25,200 --> 00:07:28,988
One could wake up
in the morning, let's say,
32
00:07:29,200 --> 00:07:32,158
get up at exactly seven,
33
00:07:33,200 --> 00:07:35,475
go to the bathroom,
34
00:07:35,680 --> 00:07:38,638
pour a glass of water from the tap,
35
00:07:40,200 --> 00:07:42,760
and flush it down the toilet.
Only that!
36
00:07:42,960 --> 00:07:44,916
You can't keep me away today!
37
00:07:45,120 --> 00:07:46,678
Beautiful, eh?
38
00:07:46,880 --> 00:07:48,632
Like Japanese Ikebana.
39
00:07:48,840 --> 00:07:52,992
I will come to your house
to wish you well
40
00:07:53,200 --> 00:07:56,988
on your birthday.
I am very honoured by the invitation!
41
00:07:57,200 --> 00:07:59,475
Here's the last of it.
42
00:07:59,680 --> 00:08:01,477
The post office is closed.
43
00:08:01,680 --> 00:08:06,993
Anyone who turns up now will just
have to wait until tomorrow. Here!
44
00:08:07,200 --> 00:08:10,158
I don't have my glasses.
Please read it.
45
00:08:11,200 --> 00:08:15,352
"HAPPY BIRTHDAY
DEAR FRIEND STOP
46
00:08:15,560 --> 00:08:22,989
MIGHTY RICHARD GREETS
GOOD PRINCE MYSCHKIN STOP
47
00:08:23,200 --> 00:08:26,795
GOD GRANT YOU JOY
HEALTH AND PEACE STOP
48
00:08:27,000 --> 00:08:29,992
FROM YOUR LOYAL AND LOVING
49
00:08:30,200 --> 00:08:34,159
RICHARDIANS AND IDIOTISTS STOP"
50
00:08:35,200 --> 00:08:37,156
Oh, how touching!
51
00:08:38,200 --> 00:08:40,156
A joke.
52
00:08:41,200 --> 00:08:42,997
Friends and their jokes!
53
00:08:43,200 --> 00:08:46,988
"Idiotists..." That's not half bad.
54
00:08:47,200 --> 00:08:51,478
"God grant you joy..."
Say, how are your relations with God?
55
00:08:51,680 --> 00:08:54,478
Non-existent, I'm afraid.
What do you mean?
56
00:08:54,680 --> 00:08:57,638
It could be worse.
57
00:09:01,200 --> 00:09:02,997
Here you are...
58
00:09:03,200 --> 00:09:05,156
a famous journalist,
59
00:09:06,680 --> 00:09:10,992
a theatrical and literary critic,
60
00:09:11,200 --> 00:09:16,957
who lectures on aesthetics
for students at the university.
61
00:09:18,000 --> 00:09:20,992
Hey, your lasso! Run and fetch it!
62
00:09:21,200 --> 00:09:22,997
And essays...
63
00:09:23,200 --> 00:09:25,156
you write them, too.
64
00:09:26,200 --> 00:09:28,634
But you're so gloomy!
65
00:09:28,840 --> 00:09:31,991
What's that supposed
to mean, "gloomy"?
66
00:09:32,200 --> 00:09:36,159
Well, you shouldn't grieve so much.
67
00:09:37,200 --> 00:09:40,988
You shouldn't yearn so for something.
68
00:09:41,200 --> 00:09:43,873
You shouldn't be waiting like that.
That's important.
69
00:09:44,080 --> 00:09:46,514
One shouldn't be waiting
for something.
70
00:09:46,720 --> 00:09:51,999
"Shouldn't be waiting"?
Who says I'm waiting for anything?
71
00:09:52,200 --> 00:09:56,159
We all are... waiting for something!
72
00:09:59,400 --> 00:10:02,153
Take me, for example.
73
00:10:03,680 --> 00:10:08,515
All my life, I've been going
around waiting for something.
74
00:10:10,200 --> 00:10:13,988
All my life, in fact,
I've felt as if...
75
00:10:14,200 --> 00:10:17,988
as if I were waiting
in a railway station.
76
00:10:18,200 --> 00:10:20,998
And I've always felt as if...
77
00:10:21,200 --> 00:10:24,988
as if the living I've done so far
hasn't actually been real life
78
00:10:25,200 --> 00:10:26,997
but a long wait for it...
79
00:10:27,200 --> 00:10:31,159
a long wait for something real,
80
00:10:33,680 --> 00:10:35,989
something important!
What about you?
81
00:10:36,200 --> 00:10:38,475
Yes, if that's what you mean.
82
00:10:38,680 --> 00:10:43,470
I just never knew you were
interested in that kind of problem.
83
00:10:43,680 --> 00:10:47,992
But I am! I most certainly am!
Unfortunately.
84
00:10:48,200 --> 00:10:51,988
Sometimes I get
the most peculiar notions.
85
00:10:52,200 --> 00:10:53,997
Yes, I mean it.
86
00:10:54,200 --> 00:10:57,158
Like that dwarf, for example.
87
00:10:57,360 --> 00:11:01,319
That notorious dwarf!
88
00:11:01,520 --> 00:11:03,272
What dwarf?
89
00:11:03,480 --> 00:11:06,995
Look here, you've managed
to confuse me completely!
90
00:11:07,200 --> 00:11:10,988
Oh, you know who I mean!
That hunchback!
91
00:11:11,200 --> 00:11:13,998
Eh? The one Nietzsche mentioned.
92
00:11:14,200 --> 00:11:16,031
The one who made Zarathustra faint.
93
00:11:16,240 --> 00:11:18,993
Faint? What are you talking about?
94
00:11:19,200 --> 00:11:21,998
I say, do you know Nietzsche?
95
00:11:22,200 --> 00:11:25,158
No, not personally.
96
00:11:26,200 --> 00:11:30,990
I haven't really studied him
all that carefully.
97
00:11:31,200 --> 00:11:33,156
However...
98
00:11:34,200 --> 00:11:36,998
he interests me, I can't deny it.
99
00:11:37,200 --> 00:11:38,474
So?
100
00:11:38,680 --> 00:11:41,478
Sometimes I get silly things
in my head, things like...
101
00:11:41,680 --> 00:11:44,148
like this "eternal rotation".
102
00:11:45,200 --> 00:11:47,998
We live, we have our ups and downs.
103
00:11:48,200 --> 00:11:50,156
We hope.
104
00:11:50,360 --> 00:11:53,477
We wait for something.
105
00:11:53,680 --> 00:11:56,990
We hope, we lose hope,
we move closer to death.
106
00:11:57,200 --> 00:11:59,998
Finally, we die
107
00:12:00,200 --> 00:12:04,159
and are born again.
But we remember nothing.
108
00:12:05,200 --> 00:12:09,159
And everything begins again,
from scratch.
109
00:12:12,200 --> 00:12:15,988
Not literally the same way,
110
00:12:16,200 --> 00:12:18,998
just a wee, wee bit different.
111
00:12:19,200 --> 00:12:22,476
But it's still so hopeless...
112
00:12:22,680 --> 00:12:25,148
and we don't know why.
113
00:12:27,000 --> 00:12:28,672
Yes...
114
00:12:28,880 --> 00:12:30,996
No, I mean...
115
00:12:31,200 --> 00:12:33,998
Really, it's quite the same,
116
00:12:34,200 --> 00:12:37,351
literally, the same.
117
00:12:37,560 --> 00:12:42,395
Just the next performance,
so to speak.
118
00:12:42,600 --> 00:12:47,993
If I'd made it all, I guess
I'd have done things the same way.
119
00:12:48,200 --> 00:12:49,997
Funny, eh?
120
00:12:50,200 --> 00:12:54,637
I've heard that, it's nothing new.
You didn't invent it!
121
00:12:55,680 --> 00:12:59,992
Do you really think that mankind
could devise a universal concept,
122
00:13:00,200 --> 00:13:02,760
a model, so to speak,
123
00:13:02,960 --> 00:13:06,475
of Absolute Law, of Absolute Truth?
124
00:13:06,680 --> 00:13:10,229
Why, it'd be like trying
to create a new universe!
125
00:13:10,440 --> 00:13:12,351
To be a demiurge!
126
00:13:13,200 --> 00:13:18,115
And you actually believe in your
dwarf, do you? In your "rotation"?
127
00:13:18,320 --> 00:13:20,151
Yes...
128
00:13:21,200 --> 00:13:23,634
Sometimes I do.
129
00:13:25,080 --> 00:13:26,991
You understand?
130
00:13:27,200 --> 00:13:29,156
If I truly believe,
131
00:13:30,680 --> 00:13:32,636
it will be so.
132
00:13:33,480 --> 00:13:39,828
"Believe that it hath been given
and it shall be given unto you."
133
00:13:42,200 --> 00:13:47,069
But now I think I'll head home.
It's late, I must think of a gift.
134
00:13:47,280 --> 00:13:50,158
You needn't do that.
135
00:14:05,200 --> 00:14:08,351
This is a very important day!
136
00:14:09,920 --> 00:14:12,150
You'll be buried in telegrams!
137
00:14:13,200 --> 00:14:15,156
Au revoir!
138
00:14:17,520 --> 00:14:18,475
What?
139
00:14:18,680 --> 00:14:20,477
What are you mumbling about?
140
00:14:20,680 --> 00:14:23,353
"In the beginning was the Word."
141
00:14:24,200 --> 00:14:27,476
But you are mute, mute as a fish.
142
00:14:27,680 --> 00:14:29,159
A little roach!
143
00:14:32,680 --> 00:14:35,990
Look here, my boy,
we've lost our way.
144
00:14:36,200 --> 00:14:40,239
Humanity is also on the wrong road,
a dangerous road.
145
00:14:40,440 --> 00:14:45,070
So, up you go!
Dear, how heavy you are.
146
00:14:45,280 --> 00:14:48,431
The first impression that Man had...
147
00:14:48,640 --> 00:14:51,677
How has he been lately? All right?
148
00:14:51,880 --> 00:14:53,154
Yes.
149
00:14:53,360 --> 00:14:56,158
In what way? He works a lot.
150
00:14:59,200 --> 00:15:02,158
I don't like his monologues.
151
00:15:03,320 --> 00:15:05,151
Alexander!
152
00:15:05,360 --> 00:15:07,510
Doctor! Wait, we'll come to you!
153
00:15:07,720 --> 00:15:11,474
You're not equipped
for a jaunt through Africa!
154
00:15:11,680 --> 00:15:13,989
It's quite a job, you know!
155
00:15:14,200 --> 00:15:16,156
- Hello.
- Hello! Welcome!
156
00:15:16,360 --> 00:15:18,999
- Many happy returns!
- Thanks, thanks!
157
00:15:19,200 --> 00:15:21,156
And you, young man, how are you?
158
00:15:21,360 --> 00:15:24,113
Isn't it hard to keep silent?
159
00:15:24,320 --> 00:15:27,153
I can well imagine.
But it's good for you.
160
00:15:27,360 --> 00:15:31,990
Sociability is a burden.
Not all of us can bear it.
161
00:15:32,200 --> 00:15:34,998
- My brave boy!
- Why "my"? He's "ours", after all.
162
00:15:35,200 --> 00:15:39,159
He gargles
and goes to bed by himself.
163
00:15:39,360 --> 00:15:41,999
Gargles? That's nothing!
164
00:15:42,200 --> 00:15:47,149
Think how well he behaved
during the operation!
165
00:15:47,360 --> 00:15:50,193
He's got the makings of a real man!
166
00:15:50,400 --> 00:15:52,152
Open wide, now!
167
00:15:54,200 --> 00:15:58,239
It looks fine. Keep that up
and you'll be talking in a week.
168
00:15:58,440 --> 00:15:59,998
By the way, did you know
169
00:16:00,200 --> 00:16:05,354
that Gandhi had one day in the week
when he spoke to no one?
170
00:16:05,560 --> 00:16:08,472
- It was his system.
- Why?
171
00:16:08,680 --> 00:16:10,830
He was probably tired of people.
172
00:16:11,040 --> 00:16:12,473
Shall we walk here?
173
00:16:12,680 --> 00:16:14,477
You've deserted your patients.
174
00:16:14,680 --> 00:16:16,477
And what elegance!
175
00:16:16,680 --> 00:16:19,990
On a day like this,
one has to live up to expectations!
176
00:16:20,200 --> 00:16:22,475
Your present's in the boot.
177
00:16:22,680 --> 00:16:24,989
Still more presents!
178
00:16:25,200 --> 00:16:28,988
- It's time we went home.
- Yes, all of us.
179
00:16:29,200 --> 00:16:32,988
But why don't you two take the car?
We'll follow on foot.
180
00:16:33,200 --> 00:16:36,237
We must finish our chat.
Right, my boy?
181
00:16:36,440 --> 00:16:38,476
Please don't be too late.
182
00:16:38,680 --> 00:16:40,477
All right, Little Man?
183
00:16:40,680 --> 00:16:42,830
Everything's almost ready.
184
00:16:46,200 --> 00:16:50,159
Have I told you how your mother
and I found this place?
185
00:16:50,360 --> 00:16:54,990
We came here on a trip, once.
You weren't even thought of then.
186
00:16:55,200 --> 00:16:57,998
It was the first time we were here.
187
00:16:58,200 --> 00:17:01,988
We had no map with us,
we forgot to bring one.
188
00:17:02,200 --> 00:17:04,998
Besides, we'd run out of petrol.
189
00:17:05,200 --> 00:17:09,990
We stopped somewhere near here,
then we kept going on foot.
190
00:17:10,200 --> 00:17:12,156
Frankly, we were lost.
191
00:17:13,320 --> 00:17:17,154
Then it started raining,
a cold, ugly drizzle.
192
00:17:18,200 --> 00:17:21,988
We came to that bend over there,
by that dry, old pine tree
193
00:17:22,200 --> 00:17:24,475
and just then, the sun came out.
194
00:17:24,680 --> 00:17:26,989
It stopped raining.
195
00:17:27,200 --> 00:17:29,156
The light was dazzling!
196
00:17:29,360 --> 00:17:31,476
Then we saw the house.
197
00:17:31,680 --> 00:17:33,989
Suddenly I was sad that I didn't...
198
00:17:34,200 --> 00:17:36,998
I mean, that we didn't live there
199
00:17:37,200 --> 00:17:40,988
in that house under the pines,
so close to the sea.
200
00:17:41,200 --> 00:17:43,760
How beautiful it was!
201
00:17:43,960 --> 00:17:47,509
I knew that if I lived there,
I'd be happy until I died.
202
00:17:47,720 --> 00:17:51,269
Hm? What's wrong? Don't be afraid.
203
00:17:51,480 --> 00:17:53,630
There is no such thing as death.
204
00:17:53,840 --> 00:17:56,991
No, there's the fear of death,
and that is an awful fear.
205
00:17:57,200 --> 00:18:00,988
Sometimes it even makes people
do things they shouldn't.
206
00:18:01,200 --> 00:18:03,998
But how different things would be
207
00:18:04,200 --> 00:18:07,749
if only we could stop fearing death!
208
00:18:07,960 --> 00:18:12,511
Huh? Oh, I was talking
about something else... Ah, yes.
209
00:18:12,720 --> 00:18:17,635
As I was saying, we were enchanted
as we took in the beauty of it.
210
00:18:18,680 --> 00:18:21,240
We couldn't tear ourselves away.
211
00:18:21,440 --> 00:18:24,000
The peace, the stillness...
212
00:18:24,800 --> 00:18:26,153
And...
213
00:18:27,200 --> 00:18:28,952
it was plain that this house
214
00:18:29,160 --> 00:18:32,118
was meant just for us.
215
00:18:33,200 --> 00:18:36,988
It turned out to be for sale, too.
What a miracle!
216
00:18:37,200 --> 00:18:40,158
And you were born in this house.
217
00:18:41,040 --> 00:18:43,600
Do you like it?
218
00:18:43,800 --> 00:18:47,156
Do you like it, your house?
Eh, my boy?
219
00:18:50,200 --> 00:18:52,998
Man has defended himself, always
220
00:18:53,200 --> 00:18:55,998
against other men, against Nature.
221
00:18:56,200 --> 00:18:58,555
He has constantly violated Nature.
222
00:18:58,760 --> 00:19:04,198
The result is a civilisation built
on force, power, fear, dependence.
223
00:19:04,400 --> 00:19:06,960
All our "technical progress"
224
00:19:07,160 --> 00:19:12,154
has only provided us
with comfort, a sort of standard.
225
00:19:14,200 --> 00:19:19,228
And instruments of violence
to keep power. We are like savages!
226
00:19:19,440 --> 00:19:22,591
We use the microscope like a cudgel!
227
00:19:24,200 --> 00:19:26,998
No, that's wrong.
228
00:19:27,200 --> 00:19:30,158
Savages are more spiritual than us!
229
00:19:30,360 --> 00:19:32,999
As soon as we make
a scientific breakthrough
230
00:19:33,200 --> 00:19:36,988
we put it to use
in the service of evil.
231
00:19:37,200 --> 00:19:40,112
And as for the standard,
some wise man once said
232
00:19:40,320 --> 00:19:44,108
that sin
is that which is unnecessary.
233
00:19:44,320 --> 00:19:46,993
If that is so,
then our entire civilisation
234
00:19:47,200 --> 00:19:51,193
is built on sin,
from beginning to end.
235
00:19:51,400 --> 00:19:55,439
We have acquired
a dreadful disharmony
236
00:19:55,640 --> 00:19:57,198
an imbalance, if you will,
237
00:19:57,400 --> 00:20:01,154
between our material
and our spiritual development.
238
00:20:03,160 --> 00:20:05,515
Our culture is defective.
239
00:20:05,720 --> 00:20:10,316
I mean, our civilisation.
Basically defective, my boy!
240
00:20:10,520 --> 00:20:13,990
Perhaps you mean
that we ought to study the problem
241
00:20:14,200 --> 00:20:17,158
and look for a solution together.
242
00:20:18,200 --> 00:20:22,990
Perhaps we could, if it wasn't
so late. Altogether too late.
243
00:20:23,200 --> 00:20:26,158
God, how weary I am of this talk!
244
00:20:26,360 --> 00:20:28,999
"Words, words, words!"
245
00:20:31,400 --> 00:20:33,960
At last, I know what Hamlet meant.
246
00:20:35,000 --> 00:20:37,230
He was fed up with windbags.
247
00:20:37,440 --> 00:20:40,159
And so am I. Why do I talk this way?
248
00:20:42,200 --> 00:20:44,998
If only someone could stop talking
249
00:20:45,200 --> 00:20:47,998
and DO something instead!
250
00:20:48,200 --> 00:20:51,158
Or at least try to.
251
00:20:54,200 --> 00:20:56,156
Little Man!
252
00:21:03,200 --> 00:21:05,156
Little Man!
253
00:21:27,200 --> 00:21:29,156
Dear God, what's wrong with me?
254
00:22:51,280 --> 00:22:52,429
Fantastic!
255
00:22:56,480 --> 00:22:59,438
Such remarkable refinement!
256
00:23:01,480 --> 00:23:04,278
Such wisdom and spirituality!
257
00:23:04,480 --> 00:23:08,439
Also such pure, childlike innocence.
258
00:23:12,480 --> 00:23:15,438
At once profound, yet virginal.
259
00:23:22,280 --> 00:23:23,918
It's unbelievable!
260
00:23:24,720 --> 00:23:26,438
Like a prayer.
261
00:23:34,480 --> 00:23:38,439
And all this has been lost.
We can't even pray any longer.
262
00:23:40,600 --> 00:23:42,750
I had a rotten day today.
263
00:23:46,640 --> 00:23:50,076
Or rather, a day I lost control of.
264
00:23:52,480 --> 00:23:55,438
Thank you, Victor.
265
00:23:56,480 --> 00:23:59,438
A splendid book!
266
00:24:02,480 --> 00:24:06,268
Thanks for the wine, too.
We'll have it later.
267
00:24:06,480 --> 00:24:09,438
Above all, thanks for coming!
268
00:24:10,880 --> 00:24:12,552
Have you...
269
00:24:12,760 --> 00:24:16,435
never felt
that your life was a failure?
270
00:24:18,480 --> 00:24:20,038
No. Why?
271
00:24:22,480 --> 00:24:25,438
I once felt exactly that way.
272
00:24:26,720 --> 00:24:31,271
But since Little Man came along,
all that has changed.
273
00:24:31,480 --> 00:24:33,277
Not all at once, of course.
274
00:24:33,480 --> 00:24:37,439
A bit at a time as he grew bigger.
275
00:24:39,480 --> 00:24:42,040
I'm very attached to him,
276
00:24:44,480 --> 00:24:47,438
too much, I'm afraid.
277
00:24:48,480 --> 00:24:52,837
But there is something
in all this that I resent.
278
00:24:53,040 --> 00:24:55,429
I prepared myself for a life,
279
00:24:56,480 --> 00:24:59,278
a higher life, so to speak.
280
00:24:59,480 --> 00:25:04,429
I studied philosophy,
the history of religion, aesthetics.
281
00:25:05,480 --> 00:25:09,029
And I ended up
putting myself in chains,
282
00:25:09,240 --> 00:25:12,232
of my own free will.
283
00:25:13,280 --> 00:25:16,716
But at the same time, I'm happy.
284
00:25:17,960 --> 00:25:20,428
Today, for example...
285
00:25:27,480 --> 00:25:29,436
What happened today?
286
00:25:30,480 --> 00:25:33,438
I got a telegram from my friends.
287
00:25:34,960 --> 00:25:37,269
As a joke, they signed it:
288
00:25:37,480 --> 00:25:40,438
"Richardians and Idiotists".
289
00:25:41,480 --> 00:25:45,268
Old theatre friends. We played
Shakespeare and Dostoyevsky.
290
00:25:45,480 --> 00:25:47,277
- I remember!
- No!
291
00:25:47,480 --> 00:25:51,268
- Remember what?
- Those performances.
292
00:25:51,480 --> 00:25:54,278
- Oh, come now!
- Yes, I do!
293
00:25:54,480 --> 00:25:58,268
I remember how you dropped
that vase from the tray and broke it!
294
00:25:58,480 --> 00:26:01,756
And your eyes were full of tears.
295
00:26:01,960 --> 00:26:03,757
I remember it well.
296
00:26:03,960 --> 00:26:08,272
The vase, too.
It was white, with blue flowers.
297
00:26:08,480 --> 00:26:11,278
That's right! She does remember!
298
00:26:11,480 --> 00:26:15,519
But those tears meant nothing.
I had something in my eye.
299
00:26:15,720 --> 00:26:19,918
It hurt so, I didn't think
I'd get through the performance.
300
00:26:20,120 --> 00:26:24,159
Alexander was superb
as Prince Myschkin.
301
00:26:25,480 --> 00:26:27,277
That role made you!
302
00:26:27,480 --> 00:26:31,632
And then you just gave it all up.
303
00:26:32,480 --> 00:26:34,755
The theatre, the lot!
304
00:26:34,960 --> 00:26:38,748
You threw away everything
after Richard III and The Idiot.
305
00:26:38,960 --> 00:26:41,269
I don't know why.
306
00:26:41,480 --> 00:26:43,277
- What "everything"?
- Hm?
307
00:26:43,480 --> 00:26:46,756
What do you mean by "everything"?
308
00:26:46,960 --> 00:26:48,632
The theatre.
309
00:26:49,480 --> 00:26:51,277
Everything!
310
00:26:51,480 --> 00:26:54,438
"Success", that's what you mean!
311
00:26:55,480 --> 00:26:59,758
As it happens,
theatre isn't "everything"!
312
00:26:59,960 --> 00:27:02,713
I couldn't take it any more.
313
00:27:02,920 --> 00:27:04,638
What do you mean?
314
00:27:05,480 --> 00:27:06,435
Well...
315
00:27:08,960 --> 00:27:13,272
For some reason, I started
feeling embarrassed on stage.
316
00:27:13,480 --> 00:27:18,759
I was ashamed to impersonate someone
else, to play others' emotions.
317
00:27:18,960 --> 00:27:24,114
But worst of all, I was ashamed
of being honest on stage.
318
00:27:26,480 --> 00:27:29,438
It was a critic who first saw that.
319
00:27:31,480 --> 00:27:34,040
But it wasn't sudden, not at all.
320
00:27:34,760 --> 00:27:39,276
So you mean that an actor
may not keep his ego intact?
321
00:27:39,480 --> 00:27:42,233
That he must lose his identity?
322
00:27:42,440 --> 00:27:44,271
No, not quite.
323
00:27:44,480 --> 00:27:51,033
What I mean is that an actor's
identity dissolves in his roles.
324
00:27:51,240 --> 00:27:53,913
I didn't want my ego dissolved.
325
00:27:54,960 --> 00:28:00,273
There was something in it
that struck me as sinful,
326
00:28:00,480 --> 00:28:02,630
something feminine and weak.
327
00:28:02,840 --> 00:28:06,594
Aha! Feminine!
So that's what's sinful!
328
00:28:06,800 --> 00:28:10,270
I liked you as an actor, so you quit.
That's it!
329
00:28:10,480 --> 00:28:13,278
- I don't know. That might be it.
- No, that was it!
330
00:28:13,480 --> 00:28:15,436
I said it might be.
331
00:28:16,480 --> 00:28:20,268
- Always the last word!
- She'll be the death of him!
332
00:28:20,480 --> 00:28:22,277
Please, not today!
333
00:28:22,480 --> 00:28:24,630
It's Alexander's birthday!
334
00:28:25,480 --> 00:28:28,278
Thanks for defending me, Victor.
335
00:28:28,480 --> 00:28:32,268
In other words,
first he seduced me with his acting.
336
00:28:32,480 --> 00:28:36,758
Then he lured me from London
and abandoned me!
337
00:28:36,960 --> 00:28:40,270
But I liked being
the great actor's wife.
338
00:28:40,480 --> 00:28:43,438
Forgive me, but I saw no harm in it!
339
00:28:44,480 --> 00:28:46,436
Who's that, now?
340
00:28:52,480 --> 00:28:56,837
By the way, Alexander,
I'll soon be leaving.
341
00:28:57,040 --> 00:28:58,871
Leaving?
342
00:28:59,920 --> 00:29:01,433
Leaving all this.
343
00:29:02,960 --> 00:29:05,758
Has something happened?
344
00:29:05,960 --> 00:29:09,430
I've been offered a clinic
in Australia.
345
00:29:11,480 --> 00:29:13,436
Are you serious?
346
00:29:17,480 --> 00:29:20,438
You must tell me about it later.
347
00:29:26,480 --> 00:29:30,268
It's Otto, the postman.
He's carrying something!
348
00:29:30,480 --> 00:29:33,438
Julia! Your beau's come calling!
349
00:29:54,480 --> 00:29:56,436
Good evening!
350
00:29:59,480 --> 00:30:02,278
- Many happy returns!
- Thanks.
351
00:30:02,480 --> 00:30:06,268
Here I am, and here's
a kind of present for you.
352
00:30:06,480 --> 00:30:09,278
Thank you very much! What is it?
353
00:30:09,480 --> 00:30:12,438
I don't think I can do this alone.
354
00:30:18,480 --> 00:30:23,429
It's a map of Europe,
from the late 1 600s.
355
00:30:24,480 --> 00:30:25,754
Is it genuine?
356
00:30:25,960 --> 00:30:29,714
How could it be?
It must be a copy, a reproduction.
357
00:30:29,920 --> 00:30:33,276
No, not at all!
It's genuine, an original!
358
00:30:33,480 --> 00:30:36,278
- How could anyone...
- Is it possible?
359
00:30:36,480 --> 00:30:41,031
How beautiful it is!
We must take it inside. Come, now!
360
00:30:41,240 --> 00:30:44,391
But it's far too dear a gift.
I don't know if I...
361
00:30:44,600 --> 00:30:46,272
Oh, God, don't say that!
362
00:30:46,480 --> 00:30:50,268
But it's far too much!
Too much, Otto!
363
00:30:50,480 --> 00:30:53,278
I know it's no sacrifice, but...
364
00:30:53,480 --> 00:30:58,429
And why shouldn't it be?
Of course it's a sacrifice!
365
00:30:59,480 --> 00:31:02,756
Every gift involves a sacrifice.
366
00:31:02,960 --> 00:31:06,430
If not, what kind of gift
would it be?
367
00:31:08,480 --> 00:31:11,438
Excuse me...
368
00:31:11,640 --> 00:31:14,438
Otto. My name is Otto.
369
00:31:15,480 --> 00:31:16,435
Oh.
370
00:31:17,960 --> 00:31:19,279
Excuse me, Otto.
371
00:31:19,480 --> 00:31:22,438
What are you doing in these parts?
372
00:31:22,640 --> 00:31:24,596
I hear you haven't lived here long.
373
00:31:24,800 --> 00:31:26,756
Smoke?
374
00:31:26,960 --> 00:31:31,909
Once I went to the morgue
and saw the autopsied corpse...
375
00:31:32,120 --> 00:31:35,556
of a man who had smoked
all his life. I saw his lungs.
376
00:31:35,760 --> 00:31:37,512
I haven't smoked since.
377
00:31:37,720 --> 00:31:40,154
Hear that, Alexander?
378
00:31:41,000 --> 00:31:44,549
Yes, you're absolutely right.
379
00:31:45,480 --> 00:31:48,040
I've only lived here two months.
380
00:31:48,240 --> 00:31:51,755
Before then, I taught history
at a secondary school.
381
00:31:51,960 --> 00:31:54,758
But when I took my pension,
I moved here.
382
00:31:54,960 --> 00:31:57,269
And here I am.
383
00:31:57,480 --> 00:32:02,270
Nowadays, I have fewer expenses
and more time for my interests.
384
00:32:02,480 --> 00:32:06,268
My sister used to live here.
She's dead now.
385
00:32:06,480 --> 00:32:09,836
I understand you're employed
by the post office.
386
00:32:10,880 --> 00:32:13,440
Yes, I'm a postman.
387
00:32:13,640 --> 00:32:17,269
But not regularly.
Only in my spare time.
388
00:32:17,480 --> 00:32:19,436
Hello, Maria!
389
00:32:23,480 --> 00:32:28,270
I've put everything in order,
Mrs Adelaide. Can I go now?
390
00:32:28,480 --> 00:32:30,277
Yes, yes, Maria. Thank you.
391
00:32:30,480 --> 00:32:34,268
Oh, yes! Do you think
you might just warm the plates?
392
00:32:34,480 --> 00:32:36,516
Julia can do the rest.
393
00:32:36,720 --> 00:32:38,278
Yes, Mrs Adelaide.
394
00:32:38,480 --> 00:32:40,914
I'll put the plates to warm at once.
395
00:32:41,120 --> 00:32:46,274
I'll warm the plates. Then can I go?
Is there anything more?
396
00:32:46,480 --> 00:32:48,755
No, no! You may go.
397
00:32:48,960 --> 00:32:50,916
Julia's still here.
398
00:32:51,400 --> 00:32:53,277
Oh, one more thing!
399
00:32:53,480 --> 00:32:56,438
Would you put the candles
on the table?
400
00:32:56,640 --> 00:33:01,475
Then you may go... You have
opened the wine, haven't you?
401
00:33:01,680 --> 00:33:03,432
Well, open it.
402
00:33:04,960 --> 00:33:07,394
Then you won't be needed.
403
00:33:08,480 --> 00:33:12,439
The plates, the candles, the wine.
404
00:33:25,960 --> 00:33:28,793
We're neighbours, she and I.
405
00:33:31,960 --> 00:33:33,757
We're acquainted.
406
00:33:33,960 --> 00:33:36,793
Indeed? Congratulations.
407
00:33:37,000 --> 00:33:40,959
She came from Iceland
a few years ago.
408
00:33:41,160 --> 00:33:42,752
Really?
409
00:33:42,960 --> 00:33:44,996
She is very odd.
410
00:33:45,200 --> 00:33:46,553
Who?
411
00:33:47,280 --> 00:33:48,633
Maria.
412
00:33:49,640 --> 00:33:51,278
Yes, Maria.
413
00:33:51,480 --> 00:33:53,835
Sometimes she scares me.
414
00:33:54,960 --> 00:33:59,909
It must've been lovely when men
thought the world looked like this!
415
00:34:01,960 --> 00:34:04,713
This Europe looks more like Mars.
416
00:34:04,920 --> 00:34:07,673
That is, it has nothing
to do with truth.
417
00:34:07,880 --> 00:34:11,839
No! But people lived then!
418
00:34:12,480 --> 00:34:14,436
And not badly, either.
419
00:34:17,480 --> 00:34:20,756
But wait, what's the date...
420
00:34:20,960 --> 00:34:22,439
...today?
421
00:34:25,960 --> 00:34:28,428
1392...
422
00:34:31,480 --> 00:34:34,438
It's best we put the map away now.
423
00:34:36,480 --> 00:34:38,277
Otto, will you help me?
424
00:34:38,480 --> 00:34:43,270
I have a feeling that our maps have
nothing to do with truth, either.
425
00:34:43,480 --> 00:34:45,436
What truth?
426
00:34:47,120 --> 00:34:50,396
You keep going on about truth.
427
00:34:50,600 --> 00:34:54,354
- Truth! What is truth?
- There's no such thing!
428
00:34:54,560 --> 00:34:57,996
We look, but don't see.
Here comes a cockroach...
429
00:34:58,200 --> 00:34:59,553
A cockroach!
430
00:35:00,600 --> 00:35:04,752
Par exemple, madame!
Excusez-moi!
431
00:35:04,960 --> 00:35:08,270
Here comes a cockroach
running 'round a plate.
432
00:35:08,480 --> 00:35:12,268
He fancies that he's moving forward
with a definite purpose.
433
00:35:12,480 --> 00:35:15,631
How do you know
what a cockroach thinks?
434
00:35:15,840 --> 00:35:17,592
It could be a ritual.
435
00:35:17,800 --> 00:35:20,268
- Yes!
- His own.
436
00:35:20,480 --> 00:35:22,277
Aha. "Could be."
437
00:35:22,480 --> 00:35:25,438
Anything could be.
438
00:35:26,480 --> 00:35:28,277
"Could be"!
439
00:35:28,480 --> 00:35:33,270
Otherwise, all we're left with
is this "truth", "truth".
440
00:35:33,480 --> 00:35:36,278
- Can I help?
- No, that's fine.
441
00:35:36,480 --> 00:35:38,436
Let's put it there, Otto.
442
00:35:39,480 --> 00:35:41,630
A fantastic map!
443
00:35:41,840 --> 00:35:45,992
I'm glad you think so.
It's a first class chart.
444
00:35:47,480 --> 00:35:50,517
Where's Little Man?
Where's the boy?
445
00:35:50,720 --> 00:35:53,757
I don't know.
He was here just a moment ago.
446
00:35:53,960 --> 00:35:56,269
- Shall I look?
- No, no.
447
00:35:56,480 --> 00:35:58,436
He seemed down to me.
448
00:36:00,480 --> 00:36:04,268
- Something wrong?
- I'll be right back.
449
00:36:04,480 --> 00:36:06,436
Dinner's ready.
450
00:36:09,480 --> 00:36:13,075
You said you had more time
for your interests...
451
00:36:13,280 --> 00:36:15,191
What did you mean?
452
00:36:16,600 --> 00:36:18,079
Huh?
453
00:36:18,280 --> 00:36:19,793
Take it easy.
454
00:36:20,480 --> 00:36:23,278
I think I saw him a moment ago.
455
00:36:23,480 --> 00:36:29,077
- I'm sort of a collector.
- Are you?
456
00:36:29,280 --> 00:36:31,748
What do you mean, "sort of"?
457
00:36:31,960 --> 00:36:36,750
How shall I put it?
I collect incidents.
458
00:36:36,960 --> 00:36:40,714
Things that are unexplainable
but true.
459
00:36:40,920 --> 00:36:46,472
I need a lot of time, though,
to gather evidence that they're true.
460
00:36:46,680 --> 00:36:49,831
I need to travel, too,
and I need money for it.
461
00:36:50,040 --> 00:36:53,874
That's why I'm a postman... as well.
462
00:36:54,080 --> 00:36:55,832
Unexplainable?
463
00:36:56,040 --> 00:37:00,272
Little Man should be here.
He loves stories like this.
464
00:37:00,480 --> 00:37:04,439
Does he, indeed?
465
00:37:05,480 --> 00:37:09,439
But still...
I don't really understand.
466
00:37:10,480 --> 00:37:12,436
Well, for example...
467
00:37:14,960 --> 00:37:16,916
No, not that one.
468
00:37:18,480 --> 00:37:20,436
How about this one...
469
00:37:21,480 --> 00:37:24,278
It happened before the war.
470
00:37:24,480 --> 00:37:28,439
In K�nigsberg,
a widow was living with her son.
471
00:37:29,480 --> 00:37:34,429
But then war broke out, and the boy
was drafted. He was 1 8 years old.
472
00:37:35,480 --> 00:37:40,429
They decided to see a photographer
and have a keepsake photo taken.
473
00:37:41,480 --> 00:37:46,759
The mother and her son
were photographed together.
474
00:37:46,960 --> 00:37:48,439
Then the boy...
475
00:37:56,480 --> 00:37:58,914
the boy was sent off...
476
00:37:59,960 --> 00:38:02,269
to the front.
477
00:38:02,480 --> 00:38:05,438
A few days later, he was killed.
478
00:38:06,280 --> 00:38:08,236
Good Lord!
479
00:38:10,960 --> 00:38:15,272
In the midst
of all the commotion and calamity
480
00:38:15,480 --> 00:38:19,268
the widow, of course,
forgot about the photos.
481
00:38:19,480 --> 00:38:22,836
"Of course"? Why,
how could she forget such a thing?
482
00:38:23,040 --> 00:38:27,556
- It's not important.
- No, it's not very important at all.
483
00:38:27,760 --> 00:38:32,436
The fact is, this woman
never collected the photographs.
484
00:38:33,960 --> 00:38:38,988
The war ended. She moved to another
town, far from her memories.
485
00:38:39,200 --> 00:38:42,749
But didn't she even try
to find the photographer?
486
00:38:42,960 --> 00:38:45,269
It was her last photo of her son!
487
00:38:45,480 --> 00:38:48,438
But do let him make his point!
488
00:38:49,480 --> 00:38:50,435
Sorry.
489
00:38:50,640 --> 00:38:54,428
- Mummy...!
- I'll be quiet. Sorry!
490
00:38:58,480 --> 00:39:00,436
It doesn't matter.
491
00:39:02,960 --> 00:39:04,916
Some years later...
492
00:39:06,480 --> 00:39:09,278
I think it was in 1 9 60...
493
00:39:09,480 --> 00:39:12,438
the widow visited a photographer
494
00:39:12,640 --> 00:39:17,760
to have her own photo taken.
She intended to give it to a friend.
495
00:39:17,960 --> 00:39:21,714
The photo was taken,
but when she got the prints
496
00:39:21,920 --> 00:39:24,753
she saw not only herself on them,
497
00:39:24,960 --> 00:39:26,757
but her dead son, too.
498
00:39:26,960 --> 00:39:30,270
In the photos, he was 18
499
00:39:30,480 --> 00:39:35,634
and she was as old as she was
when these last photos were taken.
500
00:39:41,480 --> 00:39:43,436
Did it happen like that?
501
00:39:44,480 --> 00:39:46,436
Just as you told us?
502
00:39:47,480 --> 00:39:50,438
Yes. That's how it happened.
503
00:39:51,480 --> 00:39:53,436
How did you check it?
504
00:39:54,960 --> 00:39:57,428
I've spoken with the woman.
505
00:39:58,480 --> 00:40:00,835
And I have the photo
506
00:40:01,040 --> 00:40:06,273
showing her in 1960
and her son in a 1940s uniform.
507
00:40:06,480 --> 00:40:08,436
Oh, dear God!
508
00:40:10,480 --> 00:40:12,436
And besides...
509
00:40:13,480 --> 00:40:17,268
I have a copy
of his birth certificate
510
00:40:17,480 --> 00:40:21,439
and an official copy
of the notice of death.
511
00:40:22,960 --> 00:40:24,916
Are you pulling our leg?
512
00:40:28,480 --> 00:40:31,438
No, by no means!
513
00:40:32,480 --> 00:40:35,438
I have about 300 similar incidents.
514
00:40:37,480 --> 00:40:41,439
284, to be exact.
515
00:40:44,480 --> 00:40:46,675
We are simply blind.
516
00:40:47,720 --> 00:40:49,438
We see nothing.
517
00:42:00,480 --> 00:42:02,914
What was that? What do you think?
518
00:42:03,120 --> 00:42:04,439
Are you ill?
519
00:42:05,480 --> 00:42:06,913
No...
520
00:42:07,960 --> 00:42:09,916
nothing's wrong.
521
00:42:39,480 --> 00:42:44,429
It was only an evil angel passing by,
who saw fit to touch me.
522
00:42:49,480 --> 00:42:53,268
And you see fit to joke with us, eh?
Mr Postman?
523
00:42:53,480 --> 00:42:57,439
There are jokes and JOKES, Doctor.
524
00:42:59,480 --> 00:43:02,438
There's nothing to joke about here.
525
00:44:41,480 --> 00:44:44,916
"Which of you have done this?"
526
00:44:45,120 --> 00:44:47,076
"The Lords...?"
527
00:44:58,960 --> 00:44:59,915
Maria!
528
00:45:28,480 --> 00:45:30,436
Who made that?
529
00:45:31,960 --> 00:45:33,439
Little Man.
530
00:45:36,960 --> 00:45:38,916
Little Man, really?
531
00:45:39,680 --> 00:45:43,275
- Where is he?
- He's upstairs.
532
00:45:43,480 --> 00:45:45,914
I think he's in his room.
533
00:45:49,480 --> 00:45:51,436
That's good.
534
00:45:52,480 --> 00:45:54,436
But what is it?
535
00:45:55,960 --> 00:45:58,269
He made it for you.
536
00:45:58,480 --> 00:46:01,438
It's his birthday present to you.
537
00:46:02,960 --> 00:46:07,431
It was he and Otto, the postman,
who built it together.
538
00:46:15,480 --> 00:46:19,268
Don't say that I told you,
Mr Alexander.
539
00:46:19,480 --> 00:46:22,438
He wanted to show it off himself.
540
00:46:44,480 --> 00:46:46,436
I'll go now.
541
00:47:08,960 --> 00:47:10,439
Many happy returns!
542
00:47:30,480 --> 00:47:33,438
Go home now! It's so damp out.
543
00:48:23,960 --> 00:48:27,509
- May I come in?
- Yes, come in!
544
00:48:27,720 --> 00:48:29,631
Oh, it's you. Come in!
545
00:48:30,480 --> 00:48:32,436
Things are almost ready downstairs.
546
00:48:35,960 --> 00:48:37,916
What on earth's that?
547
00:48:40,480 --> 00:48:42,277
What's what?
548
00:48:42,480 --> 00:48:44,630
The picture, there.
549
00:48:44,840 --> 00:48:47,434
On the wall. What is it?
550
00:48:48,480 --> 00:48:53,270
I can't see it clearly.
It's behind glass and it's so dark.
551
00:48:53,480 --> 00:48:58,076
It's the Adoration
of the Three Kings
552
00:48:58,280 --> 00:49:00,430
by Leonardo.
553
00:49:01,480 --> 00:49:04,438
A reproduction, of course.
554
00:49:05,960 --> 00:49:08,428
My God, how sinister it is!
555
00:49:14,960 --> 00:49:18,919
I've always been terrified
of Leonardo.
556
00:49:42,480 --> 00:49:47,429
...are now beingorganised nationwide...
557
00:49:49,680 --> 00:49:53,832
This is even the dutyof all officers in the army.
558
00:49:55,480 --> 00:49:58,438
Every responsible citizen...
559
00:49:59,480 --> 00:50:02,438
is expected to behavewith courage...
560
00:50:04,480 --> 00:50:07,438
to keep a cool head...
561
00:50:08,480 --> 00:50:11,631
and to help the army...
562
00:50:11,840 --> 00:50:16,277
in its effortsto re-establish peace,
563
00:50:16,480 --> 00:50:20,314
order, and discipline.
564
00:50:22,800 --> 00:50:27,635
The only dangerous enemyin our midst at the moment,
565
00:50:28,680 --> 00:50:30,432
is panic.
566
00:50:31,480 --> 00:50:34,278
It is contagious,
567
00:50:34,480 --> 00:50:39,429
and won't allow itselfto be ruled by common sense.
568
00:50:41,480 --> 00:50:44,870
Order and organisation...
569
00:50:45,920 --> 00:50:48,912
and nothing less, good Citizens!
570
00:50:49,120 --> 00:50:51,873
Only order... order...
571
00:50:54,480 --> 00:50:56,436
against this chaos.
572
00:50:58,960 --> 00:51:02,270
I beg you, I humbly appeal
573
00:51:02,480 --> 00:51:05,438
to your courage and...
574
00:51:08,480 --> 00:51:10,630
in spite of all...
575
00:51:10,840 --> 00:51:13,434
to your common sense.
576
00:51:20,480 --> 00:51:23,438
Shall we eat? And wake the boy?
577
00:51:24,480 --> 00:51:26,277
We have here, unfortunately...
578
00:51:26,480 --> 00:51:30,234
such a base,with four missile warheads...
579
00:51:30,440 --> 00:51:32,396
And it is very likely...
580
00:51:32,600 --> 00:51:37,754
that these warheads,tragically enough...
581
00:51:37,960 --> 00:51:39,279
What's this?
582
00:51:39,480 --> 00:51:42,438
... will be used against us.
583
00:51:46,480 --> 00:51:50,439
Communications may be brokenat any time...
584
00:51:50,960 --> 00:51:55,511
but I have told youwhat is most important...
585
00:51:55,720 --> 00:51:58,439
...my fellow citizens.
586
00:52:03,720 --> 00:52:06,678
You are to stay where you are.
587
00:52:06,880 --> 00:52:09,872
There is no place in all of Europe...
588
00:52:10,920 --> 00:52:13,275
that is safer
589
00:52:13,480 --> 00:52:16,438
than where we are now.
590
00:52:17,720 --> 00:52:20,280
In this regard,
591
00:52:20,480 --> 00:52:25,429
we are all forcedinto the same situation.
592
00:52:41,960 --> 00:52:45,270
All districts will beunder the control
593
00:52:45,480 --> 00:52:48,836
of special military units...
594
00:52:49,880 --> 00:52:54,431
so that... so that...
595
00:52:56,480 --> 00:52:58,436
Surely, this isn't...!
596
00:53:33,480 --> 00:53:36,438
Shouldn't one do something?
597
00:54:10,280 --> 00:54:13,829
I've waited for this all my life.
598
00:54:14,880 --> 00:54:18,429
My whole life has been
one long wait, for this!
599
00:54:56,360 --> 00:54:58,157
Don't touch me! Do something!
600
00:54:58,360 --> 00:55:00,157
You men!
601
00:55:00,360 --> 00:55:02,316
Why don't you say something?
602
00:55:08,720 --> 00:55:11,792
Can't we do something?
603
00:55:43,120 --> 00:55:45,680
Mama, please calm down!
604
00:55:52,360 --> 00:55:54,316
My God!
605
00:55:55,360 --> 00:55:57,316
Victor!
606
00:55:58,360 --> 00:56:02,319
At least you could do something!
Please!
607
00:56:03,360 --> 00:56:05,510
The boy is asleep.
608
00:56:06,560 --> 00:56:09,313
He mustn't be awakened!
609
00:56:11,560 --> 00:56:16,315
It's all my fault!
This is my punishment!
610
00:56:27,840 --> 00:56:29,876
The boy's sleeping.
611
00:56:31,920 --> 00:56:34,150
Don't wake him.
612
00:56:34,360 --> 00:56:38,433
- Little Man! Where is he?
- He's asleep.
613
00:56:40,400 --> 00:56:43,312
Julia! Go get Little Man!
614
00:56:44,960 --> 00:56:49,317
Alexander,
don't you even understand?
615
00:56:56,200 --> 00:56:57,633
Julia!
616
00:57:00,120 --> 00:57:03,317
Fetch the black bag by the piano.
617
00:57:48,920 --> 00:57:51,309
Maybe later.
618
00:57:51,800 --> 00:57:54,314
Oh, God!
619
00:57:55,360 --> 00:57:57,316
Put it on the table.
620
00:58:03,360 --> 00:58:05,316
Alexander!
621
00:58:07,200 --> 00:58:10,317
I can't bear it any more!
622
00:58:12,360 --> 00:58:14,316
Please, please!
623
00:59:45,120 --> 00:59:48,317
Julia, do you need one, too?
624
01:00:02,520 --> 01:00:05,318
No, I don't want it!
It's not necessary.
625
01:00:06,360 --> 01:00:08,669
Yes, it is.
626
01:00:10,040 --> 01:00:12,554
It's absolutely necessary.
627
01:00:13,360 --> 01:00:16,033
And it's completely harmless.
628
01:00:17,720 --> 01:00:22,396
It will be easier
for all of us if you take it.
629
01:00:24,680 --> 01:00:27,274
No! I don't want to!
630
01:00:43,400 --> 01:00:47,712
- And you, Alexander?
- No, I'll have a drink instead.
631
01:00:49,160 --> 01:00:51,515
Just don't drink too much.
632
01:00:51,720 --> 01:00:54,029
It'll only make it worse.
633
01:00:55,080 --> 01:00:56,433
Otto?
634
01:00:56,640 --> 01:00:59,108
Oh, no, don't worry.
635
01:00:59,320 --> 01:01:01,470
Thanks, but I don't need it.
636
01:01:01,680 --> 01:01:03,318
Julia!
637
01:01:05,360 --> 01:01:08,158
We must go up to the boy.
He's not to wake up, now!
638
01:01:08,360 --> 01:01:10,112
I'll go with you.
639
01:01:10,320 --> 01:01:13,073
Julia can stay with Mama.
640
01:01:13,280 --> 01:01:16,795
Sleep now, sleep.
We'll be right back.
641
01:02:00,360 --> 01:02:02,635
It's dead.
642
01:02:02,840 --> 01:02:04,796
The telephone's dead.
643
01:02:06,240 --> 01:02:08,196
Oh, dear God...
644
01:02:09,240 --> 01:02:13,313
Why do we always do
the opposite of what we want?
645
01:02:13,520 --> 01:02:15,112
Always!
646
01:02:18,360 --> 01:02:20,715
I have loved one man...
647
01:02:22,760 --> 01:02:25,320
and married another.
648
01:02:28,920 --> 01:02:30,069
Why?
649
01:02:30,280 --> 01:02:33,317
Would you like something to drink?
650
01:02:34,200 --> 01:02:36,156
No, no!
651
01:02:37,360 --> 01:02:39,794
Nothing! Thanks, Otto.
652
01:02:40,960 --> 01:02:42,313
No.
653
01:02:44,080 --> 01:02:46,310
I think I know, now.
654
01:02:49,040 --> 01:02:53,318
We simply don't want
to depend on anyone.
655
01:02:55,520 --> 01:02:58,318
When two people love each other,
656
01:02:59,520 --> 01:03:02,318
they don't love in the same way.
657
01:03:03,800 --> 01:03:05,995
One of them is strong,
658
01:03:07,560 --> 01:03:09,755
the other, weaker.
659
01:03:12,160 --> 01:03:17,712
And the weaker is always the one
who loves without reckoning...
660
01:03:19,800 --> 01:03:22,314
without reservation.
661
01:03:26,920 --> 01:03:29,832
It feels now as if I've awakened
662
01:03:31,120 --> 01:03:33,793
from some kind of dream...
663
01:03:35,640 --> 01:03:38,438
after some other kind of life.
664
01:03:41,040 --> 01:03:45,989
For some reason,
I always offered resistance.
665
01:03:48,640 --> 01:03:51,108
I fought against something.
666
01:03:52,320 --> 01:03:54,788
I defended myself,
667
01:03:55,640 --> 01:03:58,473
just as though I'd had...
668
01:03:58,680 --> 01:04:02,912
someone else inside me, saying:
669
01:04:05,120 --> 01:04:08,590
Don't give in to anything...
670
01:04:10,800 --> 01:04:13,268
don't go along with...
671
01:04:13,800 --> 01:04:16,030
anything...
672
01:04:17,640 --> 01:04:20,359
...or you'll die!
673
01:04:23,200 --> 01:04:27,079
But God, how foolish we are anyway!
674
01:04:30,920 --> 01:04:33,388
That's good.
675
01:04:33,600 --> 01:04:37,718
It's good
that you finally understood that.
676
01:04:40,400 --> 01:04:42,868
How do you feel?
677
01:04:43,200 --> 01:04:46,112
- Better now?
- Yes.
678
01:04:46,320 --> 01:04:50,871
I've finally understood,
even though it's a bit late.
679
01:04:53,080 --> 01:04:55,833
But what shall we do now?
680
01:04:56,680 --> 01:04:59,717
The telephone isn't working,
of course.
681
01:05:02,800 --> 01:05:06,918
We could get into the car
and drive north,
682
01:05:07,640 --> 01:05:09,995
where it's quieter...
683
01:05:10,200 --> 01:05:12,555
But it's no use.
684
01:05:12,760 --> 01:05:16,389
No. It's the same everywhere.
685
01:05:16,920 --> 01:05:19,639
And no one knows where it's worst.
686
01:05:19,920 --> 01:05:22,718
No, no! We'll stay here.
687
01:05:26,760 --> 01:05:28,716
There, there...
688
01:05:29,800 --> 01:05:32,189
Easy, easy...
689
01:05:33,680 --> 01:05:35,910
We won't go anywhere.
690
01:05:37,280 --> 01:05:39,919
We're staying here.
691
01:05:42,840 --> 01:05:44,478
Victor!
692
01:06:04,720 --> 01:06:07,154
And now...
693
01:06:07,360 --> 01:06:09,316
Now we shall eat dinner!
694
01:06:09,520 --> 01:06:13,069
Excuse me, but I must go now.
695
01:06:13,280 --> 01:06:16,317
I have a few things to put in order.
696
01:06:23,520 --> 01:06:25,829
What will you do, Martha?
697
01:06:34,200 --> 01:06:36,156
Julia.
698
01:06:36,360 --> 01:06:38,635
Go wake Little Man!
699
01:06:38,840 --> 01:06:40,796
Today is a very special day.
700
01:06:41,720 --> 01:06:43,073
We must be together.
701
01:06:43,280 --> 01:06:44,838
Please stop it!
702
01:06:45,040 --> 01:06:48,316
Julia, did you hear me?
703
01:06:50,120 --> 01:06:53,317
- It's best not to wake him.
- Julia!
704
01:06:55,360 --> 01:06:58,511
I'm not going to wake him!
705
01:06:58,720 --> 01:07:01,359
I don't intend to!
706
01:07:01,560 --> 01:07:04,791
And I won't allow
anyone else to, either!
707
01:07:06,400 --> 01:07:09,870
He's asleep now,
and we mustn't wake him,
708
01:07:10,080 --> 01:07:12,116
or frighten him.
709
01:07:13,400 --> 01:07:16,153
A lot can happen
while he's sleeping.
710
01:07:16,920 --> 01:07:20,356
If God will, he'll never know
what's happened.
711
01:07:21,360 --> 01:07:23,112
Don't scare him!
712
01:07:23,320 --> 01:07:25,470
Please, I beg you!
713
01:07:25,680 --> 01:07:29,832
If you have to torture someone,
let it be Mr Alexander!
714
01:07:30,720 --> 01:07:34,315
Or me, for that matter!
715
01:07:34,520 --> 01:07:38,718
Choose whom you will,
since you can't do otherwise!
716
01:07:38,920 --> 01:07:44,790
But I will not allow you
to torture the boy!
717
01:07:55,520 --> 01:07:58,034
My dear girl...
718
01:07:58,240 --> 01:08:01,312
My poor, dear girl...
719
01:08:11,640 --> 01:08:13,312
Forgive me!
720
01:10:03,360 --> 01:10:05,157
Our Father, who...
721
01:10:05,360 --> 01:10:08,318
Our Father, who art in Heaven...
722
01:10:10,360 --> 01:10:12,316
hallowed be Thy Name.
723
01:10:13,360 --> 01:10:16,158
Thy Kingdom come...
724
01:10:16,360 --> 01:10:18,316
Thy will be done...
725
01:10:20,840 --> 01:10:23,149
Give us this day our daily bread...
726
01:10:23,360 --> 01:10:26,158
And deliver us from evil.
727
01:10:26,360 --> 01:10:28,316
For Thine is the Kingdom...
728
01:10:29,360 --> 01:10:31,316
and the Power...
729
01:10:31,520 --> 01:10:33,317
and the Glory.
730
01:10:35,360 --> 01:10:37,316
Amen.
731
01:10:39,360 --> 01:10:40,793
Lord!
732
01:10:43,120 --> 01:10:46,317
Deliver us in this terrible time.
733
01:10:47,360 --> 01:10:50,158
Don't let my children die,
734
01:10:50,360 --> 01:10:52,316
or my friends...
735
01:10:53,360 --> 01:10:55,157
my wife...
736
01:10:55,360 --> 01:10:57,316
Victor...
737
01:10:58,360 --> 01:11:02,148
all those who love Thee
and believe in Thee...
738
01:11:02,360 --> 01:11:07,150
All those who do not believe in Thee,
because they are blind...
739
01:11:07,360 --> 01:11:11,319
Those who haven't
given Thee a thought...
740
01:11:13,000 --> 01:11:18,313
simply because they haven't yet
been truly miserable.
741
01:11:20,840 --> 01:11:26,278
All those who in this hour
have lost their hope, their future...
742
01:11:26,480 --> 01:11:28,152
their lives...
743
01:11:28,360 --> 01:11:32,319
and the opportunity
to surrender to Thy will.
744
01:11:34,360 --> 01:11:37,318
All those who are filled with dread
745
01:11:38,840 --> 01:11:41,308
who feel the End coming closer...
746
01:11:42,840 --> 01:11:47,311
who fear, not for themselves,
but for their loved ones.
747
01:11:49,200 --> 01:11:52,317
All those whom no one,
748
01:11:54,160 --> 01:11:57,596
except Thou, can offer protection.
749
01:11:59,360 --> 01:12:02,511
Because this war is the ultimate war,
750
01:12:03,360 --> 01:12:05,476
a horrible thing.
751
01:12:06,520 --> 01:12:11,355
And after it, there will be
no victors and no vanquished...
752
01:12:11,560 --> 01:12:14,313
no cities or towns, grass or trees,
753
01:12:16,160 --> 01:12:19,152
water in the wells,
754
01:12:19,360 --> 01:12:22,318
or birds in the sky.
755
01:12:26,360 --> 01:12:29,796
I will give Thee all I have.
756
01:12:30,840 --> 01:12:33,308
I'll give up my family, whom I love.
757
01:12:35,160 --> 01:12:38,152
I'll destroy my home,
758
01:12:38,360 --> 01:12:41,318
and give up Little Man.
759
01:12:41,840 --> 01:12:46,118
I'll be mute, and never speak
another word to anyone.
760
01:12:47,160 --> 01:12:51,312
I will relinquish everything
that binds me to life...
761
01:12:53,160 --> 01:12:57,153
if only Thou dost restore
everything as it was before...
762
01:12:57,360 --> 01:13:00,318
as it was this morning and yesterday.
763
01:13:01,840 --> 01:13:03,796
Just let me be rid of...
764
01:13:04,840 --> 01:13:06,319
this deadly...
765
01:13:07,360 --> 01:13:10,193
sickening, animal fear!
766
01:13:10,400 --> 01:13:13,312
Yes, everything!
767
01:13:15,360 --> 01:13:16,315
Lord!
768
01:13:17,560 --> 01:13:19,312
Help me.
769
01:13:25,360 --> 01:13:29,319
I will do everything
I have promised Thee.
770
01:14:11,360 --> 01:14:13,157
Come here, Victor!
771
01:14:13,360 --> 01:14:15,316
Help me!
772
01:18:02,360 --> 01:18:04,316
My boy!
773
01:19:17,360 --> 01:19:21,148
- What is it?
- Sorry to get you up.
774
01:19:21,360 --> 01:19:25,399
- Were you asleep?
- What is it? What's happened?
775
01:19:25,600 --> 01:19:29,798
There's still one last chance!
776
01:19:30,360 --> 01:19:33,318
A chance? What kind of chance?
777
01:19:35,360 --> 01:19:38,158
A chance! One last hope!
778
01:19:38,360 --> 01:19:41,158
What kind of hope?
What's the matter with you?
779
01:19:41,360 --> 01:19:45,319
Nothing's the matter with me.
But Maria can do it! Maria!
780
01:19:46,360 --> 01:19:48,157
Maria?
781
01:19:48,360 --> 01:19:50,157
Which Maria? Do what?
782
01:19:50,360 --> 01:19:53,557
You must go to her and convince her.
783
01:19:53,760 --> 01:19:55,512
Do you understand?
784
01:19:55,720 --> 01:19:57,631
Where must I go?
785
01:19:57,840 --> 01:19:59,637
Whom must I convince?
786
01:19:59,840 --> 01:20:03,799
Come in, have a drink.
I had one and I feel better.
787
01:20:21,160 --> 01:20:23,116
There's no light any more.
788
01:20:24,840 --> 01:20:27,308
How long have I slept?
789
01:20:40,360 --> 01:20:43,636
You shouldn't drink that
by the glassful.
790
01:20:43,840 --> 01:20:46,308
It's very good cognac, that!
791
01:20:47,360 --> 01:20:49,157
Where is everybody?
792
01:20:49,360 --> 01:20:51,157
Are they sleeping?
793
01:20:51,360 --> 01:20:55,148
They're downstairs,
sitting 'round the table.
794
01:20:55,360 --> 01:20:59,319
- They're very fond of you.
- Sitting 'round what table?
795
01:21:39,360 --> 01:21:42,318
You must go to Maria at once!
796
01:21:43,360 --> 01:21:45,316
Which Maria?
797
01:21:46,840 --> 01:21:50,310
Can't you express yourself
more clearly?
798
01:21:51,360 --> 01:21:55,319
Maria, you know her!
One of your servant girls.
799
01:21:56,360 --> 01:21:58,157
Yes, yes, yes!
800
01:21:58,360 --> 01:22:00,635
I'll explain later.
801
01:22:00,840 --> 01:22:02,159
Don't rush me!
802
01:22:02,360 --> 01:22:05,318
Who's rushing you, for God's sake!
803
01:22:06,360 --> 01:22:10,319
Why do you always
have to beat about the bush?
804
01:22:13,360 --> 01:22:15,157
She lives...
805
01:22:15,360 --> 01:22:19,319
on a farm
on the other side of the bay.
806
01:22:20,840 --> 01:22:22,637
Behind the church.
807
01:22:22,840 --> 01:22:24,637
It's closed now.
808
01:22:24,840 --> 01:22:25,795
Who?
809
01:22:27,360 --> 01:22:28,315
"Who"?
810
01:22:28,520 --> 01:22:32,149
I'm not talking about "who".
I mean the church.
811
01:22:32,360 --> 01:22:35,158
But I asked who lives there.
812
01:22:35,360 --> 01:22:38,318
What's the church got to do with it?
813
01:22:39,360 --> 01:22:42,511
Who lives there?
Why, Maria, of course.
814
01:22:42,720 --> 01:22:47,316
Your servant. I've been trying
to tell you that for half an hour!
815
01:22:49,360 --> 01:22:52,318
Can't you pay more attention?
816
01:22:56,840 --> 01:22:58,637
This is very important!
817
01:22:58,840 --> 01:23:00,637
Pay attention? I...
818
01:23:00,840 --> 01:23:04,310
I know where she lives.
My wife showed me.
819
01:23:18,360 --> 01:23:20,316
Oh, I think that... I...
820
01:23:21,840 --> 01:23:23,796
Yes, it's quite all right.
821
01:23:25,160 --> 01:23:27,628
It's all right, believe me.
822
01:23:27,840 --> 01:23:30,149
I'll sit here by you.
823
01:23:30,360 --> 01:23:33,318
What was it you said
about the servant?
824
01:23:35,840 --> 01:23:38,593
Oh, yes, your servant girl...
825
01:23:43,840 --> 01:23:46,308
- Did you hear?
- Hear what?
826
01:23:48,360 --> 01:23:50,316
What was that?
827
01:23:51,360 --> 01:23:54,318
I don't know... I don't know.
828
01:23:58,360 --> 01:24:01,318
I thought it sounded like music.
829
01:24:02,360 --> 01:24:05,318
In any case, you must go to Maria!
830
01:24:06,360 --> 01:24:08,316
But why?
831
01:24:10,360 --> 01:24:15,309
Don't you want all of this
to be over and done with?
832
01:24:16,360 --> 01:24:18,316
For what to be done with?
833
01:24:19,360 --> 01:24:21,635
Everything!
834
01:24:21,840 --> 01:24:23,637
The whole lot!
835
01:24:23,840 --> 01:24:25,796
God, Otto!
836
01:24:26,840 --> 01:24:28,637
There is an end to this!
837
01:24:28,840 --> 01:24:30,159
Otto!
838
01:24:30,360 --> 01:24:31,315
Yes!
839
01:24:31,520 --> 01:24:35,798
You must go to Maria
and lie with her.
840
01:24:37,840 --> 01:24:39,159
What?
841
01:24:39,360 --> 01:24:43,148
I say, you must go
and lie with Maria!
842
01:24:43,360 --> 01:24:45,316
Lie with Maria?
843
01:24:46,840 --> 01:24:49,149
It's very simple. She lives alone.
844
01:24:49,360 --> 01:24:53,638
And if you only wish
for one thing at that moment:
845
01:24:53,840 --> 01:24:57,150
That all this will be over,
then it will be!
846
01:24:57,360 --> 01:24:59,316
There'll be no more of it!
847
01:25:00,360 --> 01:25:03,318
But that's madness, Otto!
848
01:25:10,160 --> 01:25:12,310
Good God, Otto!
849
01:25:13,840 --> 01:25:16,308
You don't understand a thing!
850
01:25:17,360 --> 01:25:19,316
It's true!
851
01:25:20,840 --> 01:25:22,796
It's a holy truth.
852
01:25:25,160 --> 01:25:28,152
She has very special qualities,
you know.
853
01:25:28,360 --> 01:25:31,636
I've gathered evidence.
She is a witch!
854
01:25:31,840 --> 01:25:34,638
In what sense?
855
01:25:34,840 --> 01:25:37,308
In the best sense!
856
01:25:38,360 --> 01:25:41,158
Are you joking again?
857
01:25:41,360 --> 01:25:45,319
Still having me on
with your Nietzschean pranks?
858
01:25:48,360 --> 01:25:51,636
Is there any other way out?
859
01:25:51,840 --> 01:25:54,638
There is no other alternative.
860
01:25:54,840 --> 01:25:57,149
None whatsoever!
861
01:25:57,360 --> 01:26:02,150
What alternative, Otto?
What are you talking about?
862
01:26:02,360 --> 01:26:04,316
It's best if I go now.
863
01:26:12,840 --> 01:26:15,957
I've left the bike for you...
864
01:26:16,160 --> 01:26:18,310
down there by the shed.
865
01:26:21,840 --> 01:26:24,798
Don't take the car, they'll hear you.
866
01:26:28,360 --> 01:26:32,319
I've put a ladder
against the balcony.
867
01:26:33,360 --> 01:26:35,316
Go to Maria...
868
01:26:36,360 --> 01:26:38,316
but be careful!
869
01:26:39,360 --> 01:26:44,639
There are a couple of broken spokes
in the front wheel.
870
01:26:44,840 --> 01:26:47,798
I once caught my trouser leg in them.
871
01:26:51,160 --> 01:26:53,151
I almost fell in the water.
872
01:26:53,360 --> 01:26:57,148
- What trouser leg?
- The right one.
873
01:26:57,360 --> 01:26:59,316
Be careful!
874
01:27:03,360 --> 01:27:06,796
Have you finally understood
what I told you?
875
01:27:08,360 --> 01:27:11,318
Do you hear what I'm saying?
876
01:27:14,360 --> 01:27:16,157
Yes, what about it?
877
01:27:16,360 --> 01:27:19,318
No... Never!
878
01:27:20,440 --> 01:27:24,319
Anyway, I prefer
Piero della Francesca!
879
01:28:24,320 --> 01:28:28,108
As I understood Alexander's words,he meant
880
01:28:28,320 --> 01:28:31,118
that it is peculiar for a man
881
01:28:31,320 --> 01:28:36,269
to change, of his own free will,into a work of art.
882
01:28:39,320 --> 01:28:43,108
Generally,the result of all poetic striving
883
01:28:43,320 --> 01:28:47,108
lies so far from its authorthat one can hardly believe
884
01:28:47,320 --> 01:28:50,278
that it is a man-made creation.
885
01:28:52,800 --> 01:28:57,271
In the case of the actor, though,the reverse is true.
886
01:29:00,800 --> 01:29:06,352
The actor is, himself, his owncreation, his own work of art.
887
01:29:20,320 --> 01:29:22,117
Excuse me.
888
01:29:22,320 --> 01:29:25,278
- I'll be right back.- Don't stay long!
889
01:29:50,800 --> 01:29:52,756
How much gas have we left?
890
01:29:52,960 --> 01:29:54,598
Will it last?
891
01:29:54,800 --> 01:29:56,597
I don't know. I'll see.
892
01:29:56,800 --> 01:30:01,271
They brought new cylinders last week.
Don't you remember?
893
01:32:05,120 --> 01:32:07,588
Julia, come here to us.
894
01:36:02,760 --> 01:36:05,718
- Who is it?
- It's me.
895
01:36:08,120 --> 01:36:09,917
Mr Alexander?
896
01:36:10,960 --> 01:36:12,712
Has something happened?
897
01:36:14,560 --> 01:36:17,711
But why stand there? Come in.
898
01:36:41,760 --> 01:36:45,719
It was only by chance
that I heard you knock.
899
01:36:46,760 --> 01:36:50,719
The kerosene ran out,
so I got up to fill the lamp.
900
01:37:00,240 --> 01:37:02,708
Has something happened?
901
01:37:24,560 --> 01:37:26,710
Why don't you say anything?
902
01:37:27,760 --> 01:37:31,719
What is it? Is it something at home?
903
01:37:58,120 --> 01:38:01,999
Something's happened
at your house again.
904
01:38:02,200 --> 01:38:03,758
Is that it?
905
01:38:03,960 --> 01:38:05,552
But don't you...
906
01:38:05,760 --> 01:38:07,557
don't you have a TV?
907
01:38:07,760 --> 01:38:09,557
Yes, a small one. But...
908
01:38:09,760 --> 01:38:13,719
it went dead about 11:00,
and didn't come on again.
909
01:38:15,240 --> 01:38:16,798
What...
910
01:38:17,000 --> 01:38:19,719
What's happened to your hands?
911
01:38:26,240 --> 01:38:28,196
I fell off the bike.
912
01:38:29,760 --> 01:38:31,716
Did you come on a bike?
913
01:38:32,760 --> 01:38:34,716
Yes, I did. I fell.
914
01:38:43,560 --> 01:38:44,709
Come.
915
01:38:45,760 --> 01:38:49,196
You mustn't go about
with dirty hands.
916
01:39:30,600 --> 01:39:32,033
Thank you.
917
01:39:32,240 --> 01:39:33,719
You're welcome.
918
01:40:23,760 --> 01:40:26,718
As a child, I played this pr�lude.
919
01:40:27,760 --> 01:40:29,716
My mother loved it.
920
01:40:35,240 --> 01:40:37,196
Years ago,
921
01:40:38,240 --> 01:40:40,037
before I was married,
922
01:40:40,240 --> 01:40:44,074
I often went to visit my mother...
in the country.
923
01:40:49,760 --> 01:40:52,718
She was still alive in those days.
924
01:41:06,760 --> 01:41:10,719
Her house, a little cottage,
925
01:41:12,240 --> 01:41:15,038
was surrounded by a garden...
926
01:41:15,240 --> 01:41:16,719
a little garden,
927
01:41:19,760 --> 01:41:22,718
dreadfully neglected and overgrown.
928
01:41:25,640 --> 01:41:29,997
No one had tended it for many years
929
01:41:31,640 --> 01:41:33,710
and I don't think...
930
01:41:34,760 --> 01:41:37,718
anyone had ever been in it.
931
01:41:39,560 --> 01:41:42,393
Even then, my mother was very ill.
932
01:41:43,240 --> 01:41:45,993
She hardly ever left the house.
933
01:41:51,240 --> 01:41:52,719
Still,
934
01:41:53,760 --> 01:41:55,716
amidst the ruined garden
935
01:41:59,240 --> 01:42:03,199
there was something that was,
in its way, beautiful.
936
01:42:06,760 --> 01:42:09,718
Yes, now I know what it was.
937
01:42:13,760 --> 01:42:16,558
When the weather was fine...
938
01:42:16,760 --> 01:42:19,718
she often sat at the window...
939
01:42:21,240 --> 01:42:26,189
looking out at the garden. She even
had a special chair by the window.
940
01:42:29,760 --> 01:42:35,835
Once, though, I decided
that I would tidy things up...
941
01:42:37,760 --> 01:42:39,716
in the garden, that is.
942
01:42:41,240 --> 01:42:45,711
I wanted to mow the grass,
burn the weeds, prune the trees.
943
01:42:49,240 --> 01:42:50,719
On the whole,
944
01:42:52,760 --> 01:42:57,550
I wanted to redo the garden
in my own taste...
945
01:42:57,760 --> 01:42:59,716
with my own hands.
946
01:43:03,560 --> 01:43:06,711
Yes, simply to please my mother.
947
01:43:09,760 --> 01:43:13,719
And for two solid weeks...
948
01:43:15,760 --> 01:43:19,719
I went at it
with shears and a scythe.
949
01:43:21,360 --> 01:43:23,715
I dug...
950
01:43:23,920 --> 01:43:25,751
and cut...
951
01:43:25,960 --> 01:43:27,712
and sawed...
952
01:43:28,760 --> 01:43:30,193
and weeded.
953
01:43:32,640 --> 01:43:36,713
I kept my nose
to the ground, literally.
954
01:43:40,160 --> 01:43:45,553
And I took great pains
to get it ready as soon as possible.
955
01:43:45,760 --> 01:43:48,718
My mother's condition grew worse,
956
01:43:50,760 --> 01:43:52,910
and she kept to her bed.
957
01:43:56,560 --> 01:43:59,711
But I wanted her to be able...
958
01:44:00,760 --> 01:44:03,718
to sit by the window
959
01:44:05,760 --> 01:44:07,716
and see...
960
01:44:09,360 --> 01:44:11,715
her new garden.
961
01:44:16,560 --> 01:44:18,710
In short,
962
01:44:19,760 --> 01:44:23,548
when I was finished
and everything was ready...
963
01:44:23,760 --> 01:44:25,716
I took a bath...
964
01:44:27,760 --> 01:44:31,719
put on fresh underwear,
a new jacket, even a tie.
965
01:44:34,760 --> 01:44:39,550
Then I sat down in the chair
to see what I'd made,
966
01:44:39,760 --> 01:44:42,718
through her eyes, as it were.
967
01:44:48,760 --> 01:44:49,715
I...
968
01:44:50,760 --> 01:44:52,716
I sat there...
969
01:44:53,760 --> 01:44:56,718
and looked out through the window.
970
01:45:05,760 --> 01:45:09,548
I had prepared myself
to enjoy the sight.
971
01:45:09,760 --> 01:45:13,719
Anyway, I looked out the window
and saw...
972
01:45:15,240 --> 01:45:17,196
What did I see?
973
01:45:18,760 --> 01:45:21,718
Where had all the beauty gone?
974
01:45:23,240 --> 01:45:25,196
All that was natural.
975
01:45:28,240 --> 01:45:31,710
It was so disgusting.
976
01:45:34,240 --> 01:45:37,198
All that evidence of violence!
977
01:45:40,240 --> 01:45:43,710
I remember once,
when my sister was young.
978
01:45:45,760 --> 01:45:50,709
She went to a barber and had her
hair cut. It was the fashion then.
979
01:45:52,760 --> 01:45:56,196
Her hair was unbelievably lovely.
980
01:45:56,400 --> 01:45:58,709
Golden yellow, like Lady Godiva's.
981
01:45:59,760 --> 01:46:02,558
She came home pleased as punch.
982
01:46:02,760 --> 01:46:04,716
Then my father saw her.
983
01:46:05,760 --> 01:46:07,716
He began to cry.
984
01:46:10,240 --> 01:46:13,710
I think it was the same
with the garden.
985
01:46:14,760 --> 01:46:16,716
And your mother?
986
01:46:27,760 --> 01:46:29,716
It's three o'clock!
987
01:46:30,760 --> 01:46:32,716
We won't have time...
988
01:46:42,240 --> 01:46:45,391
But your mother... did she see it?
989
01:47:04,320 --> 01:47:05,275
Maria...
990
01:47:11,040 --> 01:47:14,999
My being here
must be an imposition on you.
991
01:47:15,200 --> 01:47:17,555
You can't sleep.
992
01:47:17,760 --> 01:47:19,751
What do you mean?
993
01:47:20,320 --> 01:47:22,470
What do you mean?
994
01:47:22,680 --> 01:47:24,272
Could you...
995
01:47:25,720 --> 01:47:29,269
Could you love me, Maria?
996
01:47:30,320 --> 01:47:32,470
What are you saying?
997
01:47:37,640 --> 01:47:39,756
Love me, I beg you!
998
01:47:40,600 --> 01:47:42,556
Save me!
999
01:47:43,800 --> 01:47:45,756
Save us all!
1000
01:47:47,320 --> 01:47:50,949
I know who you are.
He... he told me!
1001
01:47:51,160 --> 01:47:54,277
Please, please!
1002
01:47:55,320 --> 01:47:57,276
Save us, I beg you!
1003
01:47:59,120 --> 01:48:01,270
What are you talking about?
1004
01:48:02,600 --> 01:48:06,513
Go home now.
1005
01:48:07,360 --> 01:48:10,113
Do you want me to go with you?
1006
01:48:10,320 --> 01:48:13,278
I... I have a bicycle, too.
1007
01:48:37,120 --> 01:48:39,350
Don't kill us.
1008
01:48:40,400 --> 01:48:42,755
Save us, Maria!
1009
01:48:45,320 --> 01:48:47,754
But why?
1010
01:48:49,520 --> 01:48:52,273
You poor, poor man!
1011
01:48:53,200 --> 01:48:55,350
Why? No, not that way!
1012
01:48:55,560 --> 01:48:58,279
You poor man.
1013
01:49:01,120 --> 01:49:03,111
Don't be afraid. What's wrong?
1014
01:49:03,320 --> 01:49:05,880
Calm down, calm down.
1015
01:49:06,080 --> 01:49:08,116
I understand, I know...
1016
01:49:08,320 --> 01:49:10,072
that it concerns your home.
1017
01:49:10,280 --> 01:49:13,113
I know her, she is wicked.
1018
01:49:13,320 --> 01:49:16,073
I know her. They've hurt you...
1019
01:49:16,280 --> 01:49:18,236
frightened you.
1020
01:49:18,440 --> 01:49:21,591
Don't be afraid of anything.
1021
01:49:21,800 --> 01:49:24,633
Everything's going to be all right.
1022
01:49:24,840 --> 01:49:26,592
Be calm.
1023
01:49:26,800 --> 01:49:29,598
Don't be afraid, not of anything.
1024
01:49:29,800 --> 01:49:32,268
It's all right now, all right.
1025
01:49:37,520 --> 01:49:40,273
You poor, poor man!
1026
01:49:40,720 --> 01:49:42,676
There, there.
1027
01:49:42,880 --> 01:49:45,269
There's nothing to fear.
1028
01:49:46,120 --> 01:49:48,076
Don't be afraid.
1029
01:49:52,920 --> 01:49:55,275
Nothing will happen to you here.
1030
01:50:00,520 --> 01:50:02,909
Don't cry, don't cry.
1031
01:50:03,120 --> 01:50:05,680
Everything will be fine.
1032
01:50:05,880 --> 01:50:09,270
- Just love me.
- Yes.
1033
01:50:16,640 --> 01:50:18,119
My poor dear.
1034
01:50:18,320 --> 01:50:20,276
What have they done to you?
1035
01:50:57,400 --> 01:51:00,278
- No.
- There, there...
1036
01:51:01,920 --> 01:51:03,876
No... no.
1037
01:51:04,080 --> 01:51:06,275
What is it?
1038
01:51:08,200 --> 01:51:10,555
- Calm down!
- No, no!
1039
01:51:12,320 --> 01:51:18,077
I c-c-can't!
1040
01:51:19,960 --> 01:51:21,313
I can't!
1041
01:51:21,760 --> 01:51:23,512
Drink this.
1042
01:51:23,720 --> 01:51:25,392
No.
1043
01:51:25,600 --> 01:51:27,272
There...
1044
01:51:30,920 --> 01:51:33,275
It'll soon be over.
1045
01:51:41,520 --> 01:51:45,911
What's frightened you so, Alexander?
1046
01:52:35,320 --> 01:52:36,275
Mama!
1047
01:54:43,240 --> 01:54:44,195
Hello.
1048
01:54:44,400 --> 01:54:46,356
Hello, is that Martin?
1049
01:54:46,560 --> 01:54:48,118
Yes. Alexander?
1050
01:54:48,320 --> 01:54:49,673
Yes, it's me!
1051
01:54:49,880 --> 01:54:51,836
Your voice is so weak.
1052
01:54:52,040 --> 01:54:53,473
Oh! Better now?
1053
01:54:53,680 --> 01:54:57,116
- Yes, it's better.
- I wonder, is the editor in?
1054
01:54:57,320 --> 01:55:00,118
Yes, but I don't think he's free.
1055
01:55:00,320 --> 01:55:03,756
You can't imaginewhat things are like here today.
1056
01:55:03,960 --> 01:55:06,520
You were to see him next week.
1057
01:55:06,720 --> 01:55:10,474
Yes, but it wasn't important.
A trifle... it doesn't matter.
1058
01:55:10,680 --> 01:55:12,318
I'll call back.
1059
01:55:12,520 --> 01:55:15,478
All right, until then.By the way, many happy returns!
1060
01:55:15,680 --> 01:55:18,274
On what? Oh, of course!
1061
01:56:54,520 --> 01:56:58,832
Mama, did you know that
our Victor is leaving for Australia?
1062
01:56:59,040 --> 01:57:01,190
What did you say? To Australia?
1063
01:57:01,400 --> 01:57:06,633
Yes, and he's not coming back.
He's been offered his own clinic.
1064
01:57:06,840 --> 01:57:08,831
I heard it last night.
1065
01:57:09,040 --> 01:57:10,996
Right, Victor?
1066
01:57:12,040 --> 01:57:15,999
- Why are you laughing?
- I'm not laughing!
1067
01:57:33,400 --> 01:57:35,470
When did you decide that?
1068
01:57:44,040 --> 01:57:45,996
Australia!
1069
01:57:47,040 --> 01:57:48,996
You must be mad!
1070
01:57:52,520 --> 01:57:55,990
I don't know why I chose Australia.
1071
01:58:06,040 --> 01:58:07,996
I don't know.
1072
01:58:11,520 --> 01:58:13,476
It doesn't matter.
1073
01:58:17,520 --> 01:58:19,476
I'm tired, that's all.
1074
01:58:20,040 --> 01:58:22,998
All right!
But what's to become of us?
1075
01:58:24,040 --> 01:58:25,996
Of Alexander?
1076
01:58:28,640 --> 01:58:33,395
The fact is, what I'm most tired of
is the lot of you.
1077
01:58:36,560 --> 01:58:39,120
Tired of being your nursemaid.
1078
01:58:43,520 --> 01:58:46,080
Your nursemaid and your warden.
1079
01:58:49,720 --> 01:58:51,756
Tired of wiping your noses.
1080
01:58:51,960 --> 01:58:55,270
- Victor, are you mad?
- Forgive me.
1081
01:58:55,480 --> 01:58:56,833
What are you saying?
1082
01:58:57,040 --> 01:58:58,996
May I smoke?
1083
01:59:09,840 --> 01:59:12,991
Martha, go away! Go, go, go!
1084
01:59:17,360 --> 01:59:19,316
Go, go, go!
1085
01:59:19,520 --> 01:59:21,829
God, Mama. I'm not a child!
1086
01:59:22,040 --> 01:59:24,315
Call your father to breakfast!
1087
01:59:24,520 --> 01:59:26,829
- But...
- Is it too much to ask?
1088
01:59:27,040 --> 01:59:28,996
All right, I'll go.
1089
01:59:31,040 --> 01:59:32,996
Oh, her ways!
1090
01:59:33,520 --> 01:59:35,829
So calculating!
1091
01:59:36,040 --> 01:59:37,996
I won't let you go, Victor!
1092
01:59:38,200 --> 01:59:42,079
I don't know about Mama,
but I won't let you go!
1093
01:59:47,040 --> 01:59:50,999
Something's wrong here
and I'm fed up with it.
1094
01:59:54,040 --> 01:59:58,989
Yes. You can forget about me,
and Martha, and the boy...
1095
02:00:01,040 --> 02:00:03,998
But Alexander is your friend!
1096
02:00:06,840 --> 02:00:08,796
He always will be.
1097
02:00:10,040 --> 02:00:11,996
But he needs you!
1098
02:00:13,040 --> 02:00:15,998
He has a wife to take care of him.
1099
02:00:17,040 --> 02:00:18,996
She ought to, anyway.
1100
02:00:19,200 --> 02:00:22,556
He has a family, a splendid house...
1101
02:00:22,760 --> 02:00:26,992
- and a son he adores.
- Fine and dandy!
1102
02:00:29,040 --> 02:00:29,995
Julia!
1103
02:00:32,840 --> 02:00:35,673
Fetch your mistress's jacket!
She's cold!
1104
02:00:35,880 --> 02:00:37,029
How thoughtful!
1105
02:00:37,240 --> 02:00:39,993
Little Man! Where is he?
1106
02:00:40,800 --> 02:00:43,837
Look, he's left this note.
1107
02:00:44,040 --> 02:00:45,598
What does it say?
1108
02:00:45,800 --> 02:00:49,839
"My dears, I've slept badly
this night. Please don't wake me.
1109
02:00:50,040 --> 02:00:51,837
Go and take a little walk.
1110
02:00:52,040 --> 02:00:56,830
The boy will show you his 'Japanese
tree' that we planted yesterday.
1111
02:00:57,040 --> 02:01:00,828
Or was it today?
I don't remember, it matters not.
1112
02:01:01,040 --> 02:01:02,837
I kiss you all.
1113
02:01:03,040 --> 02:01:04,632
I've taken my pills.
1114
02:01:04,840 --> 02:01:06,831
Forgive me, even now.
1115
02:01:07,040 --> 02:01:09,713
June 19, 1985.
1116
02:01:09,920 --> 02:01:12,992
10:07. Papa A."
1117
02:01:16,720 --> 02:01:20,315
Shall we take a walk
before the weather changes?
1118
02:01:20,520 --> 02:01:24,479
"Forgive me, even now"...
What did he mean by that?
1119
02:01:25,840 --> 02:01:27,637
And why the exact time?
1120
02:01:27,840 --> 02:01:29,990
Mama, you know how he is.
1121
02:01:30,840 --> 02:01:32,990
"How he is..."
1122
02:01:35,320 --> 02:01:39,279
I think his kindness
1123
02:01:39,480 --> 02:01:41,835
would be enough
to see us all through.
1124
02:01:42,040 --> 02:01:44,315
But he'll be around longer than that.
1125
02:01:44,520 --> 02:01:45,839
"How he is..."!
1126
02:01:46,040 --> 02:01:48,315
What did I say wrong?
1127
02:01:48,520 --> 02:01:52,069
Have you enough kindness for "him"?
1128
02:01:52,280 --> 02:01:55,989
All right, Victor.
But why must he be such a child?
1129
02:01:57,040 --> 02:01:59,474
Maybe I want to be a child as well!
1130
02:02:00,520 --> 02:02:04,513
We all want something.
I, for one, want to go to Australia.
1131
02:02:24,040 --> 02:02:26,474
Well, gather the ashes.
1132
02:02:27,520 --> 02:02:30,956
Put them in a glass,
fill it with wine, and drink it.
1133
02:02:31,160 --> 02:02:34,311
- Why?
- Don't ask me.
1134
02:02:34,520 --> 02:02:36,476
Someone said so.
1135
02:02:37,040 --> 02:02:40,999
If you do, you'll remember this
for the rest of your life.
1136
02:02:44,040 --> 02:02:45,837
Come, let's go.
1137
02:02:46,040 --> 02:02:48,600
Julia, come with us!
1138
02:02:48,800 --> 02:02:50,995
Fetch the boy and we'll go.
1139
02:02:58,920 --> 02:03:00,990
I had a dream recently.
1140
02:03:02,040 --> 02:03:04,998
I was walking the streets, begging.
1141
02:03:06,040 --> 02:03:09,749
When I woke, I cried and cried.
1142
02:03:10,800 --> 02:03:12,836
The boy's not there.
1143
02:03:13,040 --> 02:03:14,792
He's already gone out.
1144
02:03:15,000 --> 02:03:16,752
I think I know where.
1145
02:03:17,800 --> 02:03:19,711
To the Japanese tree?
1146
02:03:19,920 --> 02:03:22,832
He and the boy are just crazy
about Japan.
1147
02:03:23,040 --> 02:03:24,598
Why Japan?
1148
02:03:24,800 --> 02:03:26,995
First it's Australia, then Japan.
1149
02:03:28,040 --> 02:03:29,996
God, I can't take much more of this!
1150
02:03:31,040 --> 02:03:35,318
What about this morning?
I turned on his music...
1151
02:03:35,520 --> 02:03:39,832
But he didn't fancy
anything Japanese. He turned it off.
1152
02:03:40,040 --> 02:03:43,828
He says he and the boy
were Japanese in an earlier life.
1153
02:03:44,040 --> 02:03:47,191
I wish someone would tell him
what to make of this life.
1154
02:03:47,400 --> 02:03:50,836
Maybe that springs
from a deep inner need.
1155
02:03:51,040 --> 02:03:52,996
Maybe it's easier for him that way.
1156
02:03:54,040 --> 02:03:56,713
Why can't I find an easier way?
1157
02:03:56,920 --> 02:03:58,831
Can't you?
1158
02:03:59,040 --> 02:04:02,828
You seem to have
all sorts of schemes to that end.
1159
02:04:03,040 --> 02:04:05,838
But nothing quite so far-fetched
as Australia.
1160
02:04:06,040 --> 02:04:10,989
My God,
what is all that nonsense about?
1161
02:04:12,040 --> 02:04:13,996
Australia! It's absurd!
1162
02:05:40,520 --> 02:05:42,476
Flowers!
1163
02:08:11,040 --> 02:08:12,996
I don't understand.
1164
02:08:24,040 --> 02:08:26,998
What have I done with them?
Where are they?
1165
02:12:08,040 --> 02:12:09,996
Alexander!
1166
02:12:18,040 --> 02:12:19,837
What's happened?
1167
02:12:20,040 --> 02:12:23,828
I did it. Don't be upset!
Listen to me, Victor.
1168
02:12:24,040 --> 02:12:26,315
I've got something very impor...
1169
02:12:26,520 --> 02:12:28,476
No! Silence!
1170
02:12:35,040 --> 02:12:37,998
Say nothing! Ask nothing!
1171
02:13:20,040 --> 02:13:23,999
Come, Alexander!
You can't stay here!
1172
02:13:32,040 --> 02:13:33,996
Come, now.
1173
02:13:41,040 --> 02:13:44,828
Let him be!
What are you doing to him?
1174
02:13:45,040 --> 02:13:46,996
Don't touch him!
1175
02:15:22,240 --> 02:15:24,196
See you, Alexander!
1176
02:20:28,000 --> 02:20:30,958
"In the beginning was the Word."
1177
02:20:33,080 --> 02:20:35,753
Why is that, Papa?
1178
02:22:17,320 --> 02:22:24,476
This film is dedicated
to my son Andriosha
1179
02:22:24,680 --> 02:22:31,836
with hope and confidence
Andrei Tarkovsky
1180
02:22:32,836 --> 02:22:42,836
Downloaded From www.AllSubs.org
83591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.