All language subtitles for Andrei.Tarkovsky.Offret.1986

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:13,920 --> 00:00:19,153 THE SACRIFICE 2 00:00:21,320 --> 00:00:24,471 English Translation by Susanne Heine 3 00:05:29,120 --> 00:05:33,159 Come here and give me a hand, my boy! 4 00:05:36,200 --> 00:05:39,636 Once upon a time, long ago... 5 00:05:40,800 --> 00:05:45,749 an old monk lived in an orthodox monastery. 6 00:05:46,800 --> 00:05:48,995 His name was Pamve. 7 00:05:49,200 --> 00:05:52,988 And once he planted a barren tree on a mountainside 8 00:05:53,200 --> 00:05:55,156 just like this. 9 00:05:56,200 --> 00:05:58,998 Then he told his young pupil, 10 00:05:59,200 --> 00:06:01,998 a monk named Ioann Kolov, 11 00:06:02,200 --> 00:06:09,595 that he should water the tree each day until it came to life. 12 00:06:09,800 --> 00:06:12,155 Put a few stones there, will you? 13 00:06:13,200 --> 00:06:15,998 Anyway, early every morning 14 00:06:16,200 --> 00:06:19,988 Ioann filled a bucket with water and went out. 15 00:06:20,200 --> 00:06:25,149 He climbed up the mountain and watered the withered tree 16 00:06:26,200 --> 00:06:29,988 and in the evening when darkness had fallen 17 00:06:30,200 --> 00:06:32,998 he returned to the monastery. 18 00:06:33,200 --> 00:06:35,998 He did this for three years. 19 00:06:36,200 --> 00:06:40,990 And one fine day, he climbed up the mountain and saw 20 00:06:41,200 --> 00:06:46,149 that the whole tree was covered with blossoms! 21 00:06:47,200 --> 00:06:52,638 Say what you will, but a method, a system, has its virtues. 22 00:06:54,320 --> 00:07:00,156 You know, sometimes I say to myself, 23 00:07:02,040 --> 00:07:04,793 if every single day, 24 00:07:05,000 --> 00:07:07,992 at exactly the same stroke of the clock, 25 00:07:08,200 --> 00:07:10,873 one were to perform the same single act, 26 00:07:11,080 --> 00:07:12,638 like a ritual, 27 00:07:12,840 --> 00:07:17,994 unchanging, systematic, every day at the same time, 28 00:07:18,200 --> 00:07:20,998 the world would be changed. 29 00:07:21,200 --> 00:07:22,997 Yes, something would change. 30 00:07:23,200 --> 00:07:24,997 It would have to. 31 00:07:25,200 --> 00:07:28,988 One could wake up in the morning, let's say, 32 00:07:29,200 --> 00:07:32,158 get up at exactly seven, 33 00:07:33,200 --> 00:07:35,475 go to the bathroom, 34 00:07:35,680 --> 00:07:38,638 pour a glass of water from the tap, 35 00:07:40,200 --> 00:07:42,760 and flush it down the toilet. Only that! 36 00:07:42,960 --> 00:07:44,916 You can't keep me away today! 37 00:07:45,120 --> 00:07:46,678 Beautiful, eh? 38 00:07:46,880 --> 00:07:48,632 Like Japanese Ikebana. 39 00:07:48,840 --> 00:07:52,992 I will come to your house to wish you well 40 00:07:53,200 --> 00:07:56,988 on your birthday. I am very honoured by the invitation! 41 00:07:57,200 --> 00:07:59,475 Here's the last of it. 42 00:07:59,680 --> 00:08:01,477 The post office is closed. 43 00:08:01,680 --> 00:08:06,993 Anyone who turns up now will just have to wait until tomorrow. Here! 44 00:08:07,200 --> 00:08:10,158 I don't have my glasses. Please read it. 45 00:08:11,200 --> 00:08:15,352 "HAPPY BIRTHDAY DEAR FRIEND STOP 46 00:08:15,560 --> 00:08:22,989 MIGHTY RICHARD GREETS GOOD PRINCE MYSCHKIN STOP 47 00:08:23,200 --> 00:08:26,795 GOD GRANT YOU JOY HEALTH AND PEACE STOP 48 00:08:27,000 --> 00:08:29,992 FROM YOUR LOYAL AND LOVING 49 00:08:30,200 --> 00:08:34,159 RICHARDIANS AND IDIOTISTS STOP" 50 00:08:35,200 --> 00:08:37,156 Oh, how touching! 51 00:08:38,200 --> 00:08:40,156 A joke. 52 00:08:41,200 --> 00:08:42,997 Friends and their jokes! 53 00:08:43,200 --> 00:08:46,988 "Idiotists..." That's not half bad. 54 00:08:47,200 --> 00:08:51,478 "God grant you joy..." Say, how are your relations with God? 55 00:08:51,680 --> 00:08:54,478 Non-existent, I'm afraid. What do you mean? 56 00:08:54,680 --> 00:08:57,638 It could be worse. 57 00:09:01,200 --> 00:09:02,997 Here you are... 58 00:09:03,200 --> 00:09:05,156 a famous journalist, 59 00:09:06,680 --> 00:09:10,992 a theatrical and literary critic, 60 00:09:11,200 --> 00:09:16,957 who lectures on aesthetics for students at the university. 61 00:09:18,000 --> 00:09:20,992 Hey, your lasso! Run and fetch it! 62 00:09:21,200 --> 00:09:22,997 And essays... 63 00:09:23,200 --> 00:09:25,156 you write them, too. 64 00:09:26,200 --> 00:09:28,634 But you're so gloomy! 65 00:09:28,840 --> 00:09:31,991 What's that supposed to mean, "gloomy"? 66 00:09:32,200 --> 00:09:36,159 Well, you shouldn't grieve so much. 67 00:09:37,200 --> 00:09:40,988 You shouldn't yearn so for something. 68 00:09:41,200 --> 00:09:43,873 You shouldn't be waiting like that. That's important. 69 00:09:44,080 --> 00:09:46,514 One shouldn't be waiting for something. 70 00:09:46,720 --> 00:09:51,999 "Shouldn't be waiting"? Who says I'm waiting for anything? 71 00:09:52,200 --> 00:09:56,159 We all are... waiting for something! 72 00:09:59,400 --> 00:10:02,153 Take me, for example. 73 00:10:03,680 --> 00:10:08,515 All my life, I've been going around waiting for something. 74 00:10:10,200 --> 00:10:13,988 All my life, in fact, I've felt as if... 75 00:10:14,200 --> 00:10:17,988 as if I were waiting in a railway station. 76 00:10:18,200 --> 00:10:20,998 And I've always felt as if... 77 00:10:21,200 --> 00:10:24,988 as if the living I've done so far hasn't actually been real life 78 00:10:25,200 --> 00:10:26,997 but a long wait for it... 79 00:10:27,200 --> 00:10:31,159 a long wait for something real, 80 00:10:33,680 --> 00:10:35,989 something important! What about you? 81 00:10:36,200 --> 00:10:38,475 Yes, if that's what you mean. 82 00:10:38,680 --> 00:10:43,470 I just never knew you were interested in that kind of problem. 83 00:10:43,680 --> 00:10:47,992 But I am! I most certainly am! Unfortunately. 84 00:10:48,200 --> 00:10:51,988 Sometimes I get the most peculiar notions. 85 00:10:52,200 --> 00:10:53,997 Yes, I mean it. 86 00:10:54,200 --> 00:10:57,158 Like that dwarf, for example. 87 00:10:57,360 --> 00:11:01,319 That notorious dwarf! 88 00:11:01,520 --> 00:11:03,272 What dwarf? 89 00:11:03,480 --> 00:11:06,995 Look here, you've managed to confuse me completely! 90 00:11:07,200 --> 00:11:10,988 Oh, you know who I mean! That hunchback! 91 00:11:11,200 --> 00:11:13,998 Eh? The one Nietzsche mentioned. 92 00:11:14,200 --> 00:11:16,031 The one who made Zarathustra faint. 93 00:11:16,240 --> 00:11:18,993 Faint? What are you talking about? 94 00:11:19,200 --> 00:11:21,998 I say, do you know Nietzsche? 95 00:11:22,200 --> 00:11:25,158 No, not personally. 96 00:11:26,200 --> 00:11:30,990 I haven't really studied him all that carefully. 97 00:11:31,200 --> 00:11:33,156 However... 98 00:11:34,200 --> 00:11:36,998 he interests me, I can't deny it. 99 00:11:37,200 --> 00:11:38,474 So? 100 00:11:38,680 --> 00:11:41,478 Sometimes I get silly things in my head, things like... 101 00:11:41,680 --> 00:11:44,148 like this "eternal rotation". 102 00:11:45,200 --> 00:11:47,998 We live, we have our ups and downs. 103 00:11:48,200 --> 00:11:50,156 We hope. 104 00:11:50,360 --> 00:11:53,477 We wait for something. 105 00:11:53,680 --> 00:11:56,990 We hope, we lose hope, we move closer to death. 106 00:11:57,200 --> 00:11:59,998 Finally, we die 107 00:12:00,200 --> 00:12:04,159 and are born again. But we remember nothing. 108 00:12:05,200 --> 00:12:09,159 And everything begins again, from scratch. 109 00:12:12,200 --> 00:12:15,988 Not literally the same way, 110 00:12:16,200 --> 00:12:18,998 just a wee, wee bit different. 111 00:12:19,200 --> 00:12:22,476 But it's still so hopeless... 112 00:12:22,680 --> 00:12:25,148 and we don't know why. 113 00:12:27,000 --> 00:12:28,672 Yes... 114 00:12:28,880 --> 00:12:30,996 No, I mean... 115 00:12:31,200 --> 00:12:33,998 Really, it's quite the same, 116 00:12:34,200 --> 00:12:37,351 literally, the same. 117 00:12:37,560 --> 00:12:42,395 Just the next performance, so to speak. 118 00:12:42,600 --> 00:12:47,993 If I'd made it all, I guess I'd have done things the same way. 119 00:12:48,200 --> 00:12:49,997 Funny, eh? 120 00:12:50,200 --> 00:12:54,637 I've heard that, it's nothing new. You didn't invent it! 121 00:12:55,680 --> 00:12:59,992 Do you really think that mankind could devise a universal concept, 122 00:13:00,200 --> 00:13:02,760 a model, so to speak, 123 00:13:02,960 --> 00:13:06,475 of Absolute Law, of Absolute Truth? 124 00:13:06,680 --> 00:13:10,229 Why, it'd be like trying to create a new universe! 125 00:13:10,440 --> 00:13:12,351 To be a demiurge! 126 00:13:13,200 --> 00:13:18,115 And you actually believe in your dwarf, do you? In your "rotation"? 127 00:13:18,320 --> 00:13:20,151 Yes... 128 00:13:21,200 --> 00:13:23,634 Sometimes I do. 129 00:13:25,080 --> 00:13:26,991 You understand? 130 00:13:27,200 --> 00:13:29,156 If I truly believe, 131 00:13:30,680 --> 00:13:32,636 it will be so. 132 00:13:33,480 --> 00:13:39,828 "Believe that it hath been given and it shall be given unto you." 133 00:13:42,200 --> 00:13:47,069 But now I think I'll head home. It's late, I must think of a gift. 134 00:13:47,280 --> 00:13:50,158 You needn't do that. 135 00:14:05,200 --> 00:14:08,351 This is a very important day! 136 00:14:09,920 --> 00:14:12,150 You'll be buried in telegrams! 137 00:14:13,200 --> 00:14:15,156 Au revoir! 138 00:14:17,520 --> 00:14:18,475 What? 139 00:14:18,680 --> 00:14:20,477 What are you mumbling about? 140 00:14:20,680 --> 00:14:23,353 "In the beginning was the Word." 141 00:14:24,200 --> 00:14:27,476 But you are mute, mute as a fish. 142 00:14:27,680 --> 00:14:29,159 A little roach! 143 00:14:32,680 --> 00:14:35,990 Look here, my boy, we've lost our way. 144 00:14:36,200 --> 00:14:40,239 Humanity is also on the wrong road, a dangerous road. 145 00:14:40,440 --> 00:14:45,070 So, up you go! Dear, how heavy you are. 146 00:14:45,280 --> 00:14:48,431 The first impression that Man had... 147 00:14:48,640 --> 00:14:51,677 How has he been lately? All right? 148 00:14:51,880 --> 00:14:53,154 Yes. 149 00:14:53,360 --> 00:14:56,158 In what way? He works a lot. 150 00:14:59,200 --> 00:15:02,158 I don't like his monologues. 151 00:15:03,320 --> 00:15:05,151 Alexander! 152 00:15:05,360 --> 00:15:07,510 Doctor! Wait, we'll come to you! 153 00:15:07,720 --> 00:15:11,474 You're not equipped for a jaunt through Africa! 154 00:15:11,680 --> 00:15:13,989 It's quite a job, you know! 155 00:15:14,200 --> 00:15:16,156 - Hello. - Hello! Welcome! 156 00:15:16,360 --> 00:15:18,999 - Many happy returns! - Thanks, thanks! 157 00:15:19,200 --> 00:15:21,156 And you, young man, how are you? 158 00:15:21,360 --> 00:15:24,113 Isn't it hard to keep silent? 159 00:15:24,320 --> 00:15:27,153 I can well imagine. But it's good for you. 160 00:15:27,360 --> 00:15:31,990 Sociability is a burden. Not all of us can bear it. 161 00:15:32,200 --> 00:15:34,998 - My brave boy! - Why "my"? He's "ours", after all. 162 00:15:35,200 --> 00:15:39,159 He gargles and goes to bed by himself. 163 00:15:39,360 --> 00:15:41,999 Gargles? That's nothing! 164 00:15:42,200 --> 00:15:47,149 Think how well he behaved during the operation! 165 00:15:47,360 --> 00:15:50,193 He's got the makings of a real man! 166 00:15:50,400 --> 00:15:52,152 Open wide, now! 167 00:15:54,200 --> 00:15:58,239 It looks fine. Keep that up and you'll be talking in a week. 168 00:15:58,440 --> 00:15:59,998 By the way, did you know 169 00:16:00,200 --> 00:16:05,354 that Gandhi had one day in the week when he spoke to no one? 170 00:16:05,560 --> 00:16:08,472 - It was his system. - Why? 171 00:16:08,680 --> 00:16:10,830 He was probably tired of people. 172 00:16:11,040 --> 00:16:12,473 Shall we walk here? 173 00:16:12,680 --> 00:16:14,477 You've deserted your patients. 174 00:16:14,680 --> 00:16:16,477 And what elegance! 175 00:16:16,680 --> 00:16:19,990 On a day like this, one has to live up to expectations! 176 00:16:20,200 --> 00:16:22,475 Your present's in the boot. 177 00:16:22,680 --> 00:16:24,989 Still more presents! 178 00:16:25,200 --> 00:16:28,988 - It's time we went home. - Yes, all of us. 179 00:16:29,200 --> 00:16:32,988 But why don't you two take the car? We'll follow on foot. 180 00:16:33,200 --> 00:16:36,237 We must finish our chat. Right, my boy? 181 00:16:36,440 --> 00:16:38,476 Please don't be too late. 182 00:16:38,680 --> 00:16:40,477 All right, Little Man? 183 00:16:40,680 --> 00:16:42,830 Everything's almost ready. 184 00:16:46,200 --> 00:16:50,159 Have I told you how your mother and I found this place? 185 00:16:50,360 --> 00:16:54,990 We came here on a trip, once. You weren't even thought of then. 186 00:16:55,200 --> 00:16:57,998 It was the first time we were here. 187 00:16:58,200 --> 00:17:01,988 We had no map with us, we forgot to bring one. 188 00:17:02,200 --> 00:17:04,998 Besides, we'd run out of petrol. 189 00:17:05,200 --> 00:17:09,990 We stopped somewhere near here, then we kept going on foot. 190 00:17:10,200 --> 00:17:12,156 Frankly, we were lost. 191 00:17:13,320 --> 00:17:17,154 Then it started raining, a cold, ugly drizzle. 192 00:17:18,200 --> 00:17:21,988 We came to that bend over there, by that dry, old pine tree 193 00:17:22,200 --> 00:17:24,475 and just then, the sun came out. 194 00:17:24,680 --> 00:17:26,989 It stopped raining. 195 00:17:27,200 --> 00:17:29,156 The light was dazzling! 196 00:17:29,360 --> 00:17:31,476 Then we saw the house. 197 00:17:31,680 --> 00:17:33,989 Suddenly I was sad that I didn't... 198 00:17:34,200 --> 00:17:36,998 I mean, that we didn't live there 199 00:17:37,200 --> 00:17:40,988 in that house under the pines, so close to the sea. 200 00:17:41,200 --> 00:17:43,760 How beautiful it was! 201 00:17:43,960 --> 00:17:47,509 I knew that if I lived there, I'd be happy until I died. 202 00:17:47,720 --> 00:17:51,269 Hm? What's wrong? Don't be afraid. 203 00:17:51,480 --> 00:17:53,630 There is no such thing as death. 204 00:17:53,840 --> 00:17:56,991 No, there's the fear of death, and that is an awful fear. 205 00:17:57,200 --> 00:18:00,988 Sometimes it even makes people do things they shouldn't. 206 00:18:01,200 --> 00:18:03,998 But how different things would be 207 00:18:04,200 --> 00:18:07,749 if only we could stop fearing death! 208 00:18:07,960 --> 00:18:12,511 Huh? Oh, I was talking about something else... Ah, yes. 209 00:18:12,720 --> 00:18:17,635 As I was saying, we were enchanted as we took in the beauty of it. 210 00:18:18,680 --> 00:18:21,240 We couldn't tear ourselves away. 211 00:18:21,440 --> 00:18:24,000 The peace, the stillness... 212 00:18:24,800 --> 00:18:26,153 And... 213 00:18:27,200 --> 00:18:28,952 it was plain that this house 214 00:18:29,160 --> 00:18:32,118 was meant just for us. 215 00:18:33,200 --> 00:18:36,988 It turned out to be for sale, too. What a miracle! 216 00:18:37,200 --> 00:18:40,158 And you were born in this house. 217 00:18:41,040 --> 00:18:43,600 Do you like it? 218 00:18:43,800 --> 00:18:47,156 Do you like it, your house? Eh, my boy? 219 00:18:50,200 --> 00:18:52,998 Man has defended himself, always 220 00:18:53,200 --> 00:18:55,998 against other men, against Nature. 221 00:18:56,200 --> 00:18:58,555 He has constantly violated Nature. 222 00:18:58,760 --> 00:19:04,198 The result is a civilisation built on force, power, fear, dependence. 223 00:19:04,400 --> 00:19:06,960 All our "technical progress" 224 00:19:07,160 --> 00:19:12,154 has only provided us with comfort, a sort of standard. 225 00:19:14,200 --> 00:19:19,228 And instruments of violence to keep power. We are like savages! 226 00:19:19,440 --> 00:19:22,591 We use the microscope like a cudgel! 227 00:19:24,200 --> 00:19:26,998 No, that's wrong. 228 00:19:27,200 --> 00:19:30,158 Savages are more spiritual than us! 229 00:19:30,360 --> 00:19:32,999 As soon as we make a scientific breakthrough 230 00:19:33,200 --> 00:19:36,988 we put it to use in the service of evil. 231 00:19:37,200 --> 00:19:40,112 And as for the standard, some wise man once said 232 00:19:40,320 --> 00:19:44,108 that sin is that which is unnecessary. 233 00:19:44,320 --> 00:19:46,993 If that is so, then our entire civilisation 234 00:19:47,200 --> 00:19:51,193 is built on sin, from beginning to end. 235 00:19:51,400 --> 00:19:55,439 We have acquired a dreadful disharmony 236 00:19:55,640 --> 00:19:57,198 an imbalance, if you will, 237 00:19:57,400 --> 00:20:01,154 between our material and our spiritual development. 238 00:20:03,160 --> 00:20:05,515 Our culture is defective. 239 00:20:05,720 --> 00:20:10,316 I mean, our civilisation. Basically defective, my boy! 240 00:20:10,520 --> 00:20:13,990 Perhaps you mean that we ought to study the problem 241 00:20:14,200 --> 00:20:17,158 and look for a solution together. 242 00:20:18,200 --> 00:20:22,990 Perhaps we could, if it wasn't so late. Altogether too late. 243 00:20:23,200 --> 00:20:26,158 God, how weary I am of this talk! 244 00:20:26,360 --> 00:20:28,999 "Words, words, words!" 245 00:20:31,400 --> 00:20:33,960 At last, I know what Hamlet meant. 246 00:20:35,000 --> 00:20:37,230 He was fed up with windbags. 247 00:20:37,440 --> 00:20:40,159 And so am I. Why do I talk this way? 248 00:20:42,200 --> 00:20:44,998 If only someone could stop talking 249 00:20:45,200 --> 00:20:47,998 and DO something instead! 250 00:20:48,200 --> 00:20:51,158 Or at least try to. 251 00:20:54,200 --> 00:20:56,156 Little Man! 252 00:21:03,200 --> 00:21:05,156 Little Man! 253 00:21:27,200 --> 00:21:29,156 Dear God, what's wrong with me? 254 00:22:51,280 --> 00:22:52,429 Fantastic! 255 00:22:56,480 --> 00:22:59,438 Such remarkable refinement! 256 00:23:01,480 --> 00:23:04,278 Such wisdom and spirituality! 257 00:23:04,480 --> 00:23:08,439 Also such pure, childlike innocence. 258 00:23:12,480 --> 00:23:15,438 At once profound, yet virginal. 259 00:23:22,280 --> 00:23:23,918 It's unbelievable! 260 00:23:24,720 --> 00:23:26,438 Like a prayer. 261 00:23:34,480 --> 00:23:38,439 And all this has been lost. We can't even pray any longer. 262 00:23:40,600 --> 00:23:42,750 I had a rotten day today. 263 00:23:46,640 --> 00:23:50,076 Or rather, a day I lost control of. 264 00:23:52,480 --> 00:23:55,438 Thank you, Victor. 265 00:23:56,480 --> 00:23:59,438 A splendid book! 266 00:24:02,480 --> 00:24:06,268 Thanks for the wine, too. We'll have it later. 267 00:24:06,480 --> 00:24:09,438 Above all, thanks for coming! 268 00:24:10,880 --> 00:24:12,552 Have you... 269 00:24:12,760 --> 00:24:16,435 never felt that your life was a failure? 270 00:24:18,480 --> 00:24:20,038 No. Why? 271 00:24:22,480 --> 00:24:25,438 I once felt exactly that way. 272 00:24:26,720 --> 00:24:31,271 But since Little Man came along, all that has changed. 273 00:24:31,480 --> 00:24:33,277 Not all at once, of course. 274 00:24:33,480 --> 00:24:37,439 A bit at a time as he grew bigger. 275 00:24:39,480 --> 00:24:42,040 I'm very attached to him, 276 00:24:44,480 --> 00:24:47,438 too much, I'm afraid. 277 00:24:48,480 --> 00:24:52,837 But there is something in all this that I resent. 278 00:24:53,040 --> 00:24:55,429 I prepared myself for a life, 279 00:24:56,480 --> 00:24:59,278 a higher life, so to speak. 280 00:24:59,480 --> 00:25:04,429 I studied philosophy, the history of religion, aesthetics. 281 00:25:05,480 --> 00:25:09,029 And I ended up putting myself in chains, 282 00:25:09,240 --> 00:25:12,232 of my own free will. 283 00:25:13,280 --> 00:25:16,716 But at the same time, I'm happy. 284 00:25:17,960 --> 00:25:20,428 Today, for example... 285 00:25:27,480 --> 00:25:29,436 What happened today? 286 00:25:30,480 --> 00:25:33,438 I got a telegram from my friends. 287 00:25:34,960 --> 00:25:37,269 As a joke, they signed it: 288 00:25:37,480 --> 00:25:40,438 "Richardians and Idiotists". 289 00:25:41,480 --> 00:25:45,268 Old theatre friends. We played Shakespeare and Dostoyevsky. 290 00:25:45,480 --> 00:25:47,277 - I remember! - No! 291 00:25:47,480 --> 00:25:51,268 - Remember what? - Those performances. 292 00:25:51,480 --> 00:25:54,278 - Oh, come now! - Yes, I do! 293 00:25:54,480 --> 00:25:58,268 I remember how you dropped that vase from the tray and broke it! 294 00:25:58,480 --> 00:26:01,756 And your eyes were full of tears. 295 00:26:01,960 --> 00:26:03,757 I remember it well. 296 00:26:03,960 --> 00:26:08,272 The vase, too. It was white, with blue flowers. 297 00:26:08,480 --> 00:26:11,278 That's right! She does remember! 298 00:26:11,480 --> 00:26:15,519 But those tears meant nothing. I had something in my eye. 299 00:26:15,720 --> 00:26:19,918 It hurt so, I didn't think I'd get through the performance. 300 00:26:20,120 --> 00:26:24,159 Alexander was superb as Prince Myschkin. 301 00:26:25,480 --> 00:26:27,277 That role made you! 302 00:26:27,480 --> 00:26:31,632 And then you just gave it all up. 303 00:26:32,480 --> 00:26:34,755 The theatre, the lot! 304 00:26:34,960 --> 00:26:38,748 You threw away everything after Richard III and The Idiot. 305 00:26:38,960 --> 00:26:41,269 I don't know why. 306 00:26:41,480 --> 00:26:43,277 - What "everything"? - Hm? 307 00:26:43,480 --> 00:26:46,756 What do you mean by "everything"? 308 00:26:46,960 --> 00:26:48,632 The theatre. 309 00:26:49,480 --> 00:26:51,277 Everything! 310 00:26:51,480 --> 00:26:54,438 "Success", that's what you mean! 311 00:26:55,480 --> 00:26:59,758 As it happens, theatre isn't "everything"! 312 00:26:59,960 --> 00:27:02,713 I couldn't take it any more. 313 00:27:02,920 --> 00:27:04,638 What do you mean? 314 00:27:05,480 --> 00:27:06,435 Well... 315 00:27:08,960 --> 00:27:13,272 For some reason, I started feeling embarrassed on stage. 316 00:27:13,480 --> 00:27:18,759 I was ashamed to impersonate someone else, to play others' emotions. 317 00:27:18,960 --> 00:27:24,114 But worst of all, I was ashamed of being honest on stage. 318 00:27:26,480 --> 00:27:29,438 It was a critic who first saw that. 319 00:27:31,480 --> 00:27:34,040 But it wasn't sudden, not at all. 320 00:27:34,760 --> 00:27:39,276 So you mean that an actor may not keep his ego intact? 321 00:27:39,480 --> 00:27:42,233 That he must lose his identity? 322 00:27:42,440 --> 00:27:44,271 No, not quite. 323 00:27:44,480 --> 00:27:51,033 What I mean is that an actor's identity dissolves in his roles. 324 00:27:51,240 --> 00:27:53,913 I didn't want my ego dissolved. 325 00:27:54,960 --> 00:28:00,273 There was something in it that struck me as sinful, 326 00:28:00,480 --> 00:28:02,630 something feminine and weak. 327 00:28:02,840 --> 00:28:06,594 Aha! Feminine! So that's what's sinful! 328 00:28:06,800 --> 00:28:10,270 I liked you as an actor, so you quit. That's it! 329 00:28:10,480 --> 00:28:13,278 - I don't know. That might be it. - No, that was it! 330 00:28:13,480 --> 00:28:15,436 I said it might be. 331 00:28:16,480 --> 00:28:20,268 - Always the last word! - She'll be the death of him! 332 00:28:20,480 --> 00:28:22,277 Please, not today! 333 00:28:22,480 --> 00:28:24,630 It's Alexander's birthday! 334 00:28:25,480 --> 00:28:28,278 Thanks for defending me, Victor. 335 00:28:28,480 --> 00:28:32,268 In other words, first he seduced me with his acting. 336 00:28:32,480 --> 00:28:36,758 Then he lured me from London and abandoned me! 337 00:28:36,960 --> 00:28:40,270 But I liked being the great actor's wife. 338 00:28:40,480 --> 00:28:43,438 Forgive me, but I saw no harm in it! 339 00:28:44,480 --> 00:28:46,436 Who's that, now? 340 00:28:52,480 --> 00:28:56,837 By the way, Alexander, I'll soon be leaving. 341 00:28:57,040 --> 00:28:58,871 Leaving? 342 00:28:59,920 --> 00:29:01,433 Leaving all this. 343 00:29:02,960 --> 00:29:05,758 Has something happened? 344 00:29:05,960 --> 00:29:09,430 I've been offered a clinic in Australia. 345 00:29:11,480 --> 00:29:13,436 Are you serious? 346 00:29:17,480 --> 00:29:20,438 You must tell me about it later. 347 00:29:26,480 --> 00:29:30,268 It's Otto, the postman. He's carrying something! 348 00:29:30,480 --> 00:29:33,438 Julia! Your beau's come calling! 349 00:29:54,480 --> 00:29:56,436 Good evening! 350 00:29:59,480 --> 00:30:02,278 - Many happy returns! - Thanks. 351 00:30:02,480 --> 00:30:06,268 Here I am, and here's a kind of present for you. 352 00:30:06,480 --> 00:30:09,278 Thank you very much! What is it? 353 00:30:09,480 --> 00:30:12,438 I don't think I can do this alone. 354 00:30:18,480 --> 00:30:23,429 It's a map of Europe, from the late 1 600s. 355 00:30:24,480 --> 00:30:25,754 Is it genuine? 356 00:30:25,960 --> 00:30:29,714 How could it be? It must be a copy, a reproduction. 357 00:30:29,920 --> 00:30:33,276 No, not at all! It's genuine, an original! 358 00:30:33,480 --> 00:30:36,278 - How could anyone... - Is it possible? 359 00:30:36,480 --> 00:30:41,031 How beautiful it is! We must take it inside. Come, now! 360 00:30:41,240 --> 00:30:44,391 But it's far too dear a gift. I don't know if I... 361 00:30:44,600 --> 00:30:46,272 Oh, God, don't say that! 362 00:30:46,480 --> 00:30:50,268 But it's far too much! Too much, Otto! 363 00:30:50,480 --> 00:30:53,278 I know it's no sacrifice, but... 364 00:30:53,480 --> 00:30:58,429 And why shouldn't it be? Of course it's a sacrifice! 365 00:30:59,480 --> 00:31:02,756 Every gift involves a sacrifice. 366 00:31:02,960 --> 00:31:06,430 If not, what kind of gift would it be? 367 00:31:08,480 --> 00:31:11,438 Excuse me... 368 00:31:11,640 --> 00:31:14,438 Otto. My name is Otto. 369 00:31:15,480 --> 00:31:16,435 Oh. 370 00:31:17,960 --> 00:31:19,279 Excuse me, Otto. 371 00:31:19,480 --> 00:31:22,438 What are you doing in these parts? 372 00:31:22,640 --> 00:31:24,596 I hear you haven't lived here long. 373 00:31:24,800 --> 00:31:26,756 Smoke? 374 00:31:26,960 --> 00:31:31,909 Once I went to the morgue and saw the autopsied corpse... 375 00:31:32,120 --> 00:31:35,556 of a man who had smoked all his life. I saw his lungs. 376 00:31:35,760 --> 00:31:37,512 I haven't smoked since. 377 00:31:37,720 --> 00:31:40,154 Hear that, Alexander? 378 00:31:41,000 --> 00:31:44,549 Yes, you're absolutely right. 379 00:31:45,480 --> 00:31:48,040 I've only lived here two months. 380 00:31:48,240 --> 00:31:51,755 Before then, I taught history at a secondary school. 381 00:31:51,960 --> 00:31:54,758 But when I took my pension, I moved here. 382 00:31:54,960 --> 00:31:57,269 And here I am. 383 00:31:57,480 --> 00:32:02,270 Nowadays, I have fewer expenses and more time for my interests. 384 00:32:02,480 --> 00:32:06,268 My sister used to live here. She's dead now. 385 00:32:06,480 --> 00:32:09,836 I understand you're employed by the post office. 386 00:32:10,880 --> 00:32:13,440 Yes, I'm a postman. 387 00:32:13,640 --> 00:32:17,269 But not regularly. Only in my spare time. 388 00:32:17,480 --> 00:32:19,436 Hello, Maria! 389 00:32:23,480 --> 00:32:28,270 I've put everything in order, Mrs Adelaide. Can I go now? 390 00:32:28,480 --> 00:32:30,277 Yes, yes, Maria. Thank you. 391 00:32:30,480 --> 00:32:34,268 Oh, yes! Do you think you might just warm the plates? 392 00:32:34,480 --> 00:32:36,516 Julia can do the rest. 393 00:32:36,720 --> 00:32:38,278 Yes, Mrs Adelaide. 394 00:32:38,480 --> 00:32:40,914 I'll put the plates to warm at once. 395 00:32:41,120 --> 00:32:46,274 I'll warm the plates. Then can I go? Is there anything more? 396 00:32:46,480 --> 00:32:48,755 No, no! You may go. 397 00:32:48,960 --> 00:32:50,916 Julia's still here. 398 00:32:51,400 --> 00:32:53,277 Oh, one more thing! 399 00:32:53,480 --> 00:32:56,438 Would you put the candles on the table? 400 00:32:56,640 --> 00:33:01,475 Then you may go... You have opened the wine, haven't you? 401 00:33:01,680 --> 00:33:03,432 Well, open it. 402 00:33:04,960 --> 00:33:07,394 Then you won't be needed. 403 00:33:08,480 --> 00:33:12,439 The plates, the candles, the wine. 404 00:33:25,960 --> 00:33:28,793 We're neighbours, she and I. 405 00:33:31,960 --> 00:33:33,757 We're acquainted. 406 00:33:33,960 --> 00:33:36,793 Indeed? Congratulations. 407 00:33:37,000 --> 00:33:40,959 She came from Iceland a few years ago. 408 00:33:41,160 --> 00:33:42,752 Really? 409 00:33:42,960 --> 00:33:44,996 She is very odd. 410 00:33:45,200 --> 00:33:46,553 Who? 411 00:33:47,280 --> 00:33:48,633 Maria. 412 00:33:49,640 --> 00:33:51,278 Yes, Maria. 413 00:33:51,480 --> 00:33:53,835 Sometimes she scares me. 414 00:33:54,960 --> 00:33:59,909 It must've been lovely when men thought the world looked like this! 415 00:34:01,960 --> 00:34:04,713 This Europe looks more like Mars. 416 00:34:04,920 --> 00:34:07,673 That is, it has nothing to do with truth. 417 00:34:07,880 --> 00:34:11,839 No! But people lived then! 418 00:34:12,480 --> 00:34:14,436 And not badly, either. 419 00:34:17,480 --> 00:34:20,756 But wait, what's the date... 420 00:34:20,960 --> 00:34:22,439 ...today? 421 00:34:25,960 --> 00:34:28,428 1392... 422 00:34:31,480 --> 00:34:34,438 It's best we put the map away now. 423 00:34:36,480 --> 00:34:38,277 Otto, will you help me? 424 00:34:38,480 --> 00:34:43,270 I have a feeling that our maps have nothing to do with truth, either. 425 00:34:43,480 --> 00:34:45,436 What truth? 426 00:34:47,120 --> 00:34:50,396 You keep going on about truth. 427 00:34:50,600 --> 00:34:54,354 - Truth! What is truth? - There's no such thing! 428 00:34:54,560 --> 00:34:57,996 We look, but don't see. Here comes a cockroach... 429 00:34:58,200 --> 00:34:59,553 A cockroach! 430 00:35:00,600 --> 00:35:04,752 Par exemple, madame! Excusez-moi! 431 00:35:04,960 --> 00:35:08,270 Here comes a cockroach running 'round a plate. 432 00:35:08,480 --> 00:35:12,268 He fancies that he's moving forward with a definite purpose. 433 00:35:12,480 --> 00:35:15,631 How do you know what a cockroach thinks? 434 00:35:15,840 --> 00:35:17,592 It could be a ritual. 435 00:35:17,800 --> 00:35:20,268 - Yes! - His own. 436 00:35:20,480 --> 00:35:22,277 Aha. "Could be." 437 00:35:22,480 --> 00:35:25,438 Anything could be. 438 00:35:26,480 --> 00:35:28,277 "Could be"! 439 00:35:28,480 --> 00:35:33,270 Otherwise, all we're left with is this "truth", "truth". 440 00:35:33,480 --> 00:35:36,278 - Can I help? - No, that's fine. 441 00:35:36,480 --> 00:35:38,436 Let's put it there, Otto. 442 00:35:39,480 --> 00:35:41,630 A fantastic map! 443 00:35:41,840 --> 00:35:45,992 I'm glad you think so. It's a first class chart. 444 00:35:47,480 --> 00:35:50,517 Where's Little Man? Where's the boy? 445 00:35:50,720 --> 00:35:53,757 I don't know. He was here just a moment ago. 446 00:35:53,960 --> 00:35:56,269 - Shall I look? - No, no. 447 00:35:56,480 --> 00:35:58,436 He seemed down to me. 448 00:36:00,480 --> 00:36:04,268 - Something wrong? - I'll be right back. 449 00:36:04,480 --> 00:36:06,436 Dinner's ready. 450 00:36:09,480 --> 00:36:13,075 You said you had more time for your interests... 451 00:36:13,280 --> 00:36:15,191 What did you mean? 452 00:36:16,600 --> 00:36:18,079 Huh? 453 00:36:18,280 --> 00:36:19,793 Take it easy. 454 00:36:20,480 --> 00:36:23,278 I think I saw him a moment ago. 455 00:36:23,480 --> 00:36:29,077 - I'm sort of a collector. - Are you? 456 00:36:29,280 --> 00:36:31,748 What do you mean, "sort of"? 457 00:36:31,960 --> 00:36:36,750 How shall I put it? I collect incidents. 458 00:36:36,960 --> 00:36:40,714 Things that are unexplainable but true. 459 00:36:40,920 --> 00:36:46,472 I need a lot of time, though, to gather evidence that they're true. 460 00:36:46,680 --> 00:36:49,831 I need to travel, too, and I need money for it. 461 00:36:50,040 --> 00:36:53,874 That's why I'm a postman... as well. 462 00:36:54,080 --> 00:36:55,832 Unexplainable? 463 00:36:56,040 --> 00:37:00,272 Little Man should be here. He loves stories like this. 464 00:37:00,480 --> 00:37:04,439 Does he, indeed? 465 00:37:05,480 --> 00:37:09,439 But still... I don't really understand. 466 00:37:10,480 --> 00:37:12,436 Well, for example... 467 00:37:14,960 --> 00:37:16,916 No, not that one. 468 00:37:18,480 --> 00:37:20,436 How about this one... 469 00:37:21,480 --> 00:37:24,278 It happened before the war. 470 00:37:24,480 --> 00:37:28,439 In K�nigsberg, a widow was living with her son. 471 00:37:29,480 --> 00:37:34,429 But then war broke out, and the boy was drafted. He was 1 8 years old. 472 00:37:35,480 --> 00:37:40,429 They decided to see a photographer and have a keepsake photo taken. 473 00:37:41,480 --> 00:37:46,759 The mother and her son were photographed together. 474 00:37:46,960 --> 00:37:48,439 Then the boy... 475 00:37:56,480 --> 00:37:58,914 the boy was sent off... 476 00:37:59,960 --> 00:38:02,269 to the front. 477 00:38:02,480 --> 00:38:05,438 A few days later, he was killed. 478 00:38:06,280 --> 00:38:08,236 Good Lord! 479 00:38:10,960 --> 00:38:15,272 In the midst of all the commotion and calamity 480 00:38:15,480 --> 00:38:19,268 the widow, of course, forgot about the photos. 481 00:38:19,480 --> 00:38:22,836 "Of course"? Why, how could she forget such a thing? 482 00:38:23,040 --> 00:38:27,556 - It's not important. - No, it's not very important at all. 483 00:38:27,760 --> 00:38:32,436 The fact is, this woman never collected the photographs. 484 00:38:33,960 --> 00:38:38,988 The war ended. She moved to another town, far from her memories. 485 00:38:39,200 --> 00:38:42,749 But didn't she even try to find the photographer? 486 00:38:42,960 --> 00:38:45,269 It was her last photo of her son! 487 00:38:45,480 --> 00:38:48,438 But do let him make his point! 488 00:38:49,480 --> 00:38:50,435 Sorry. 489 00:38:50,640 --> 00:38:54,428 - Mummy...! - I'll be quiet. Sorry! 490 00:38:58,480 --> 00:39:00,436 It doesn't matter. 491 00:39:02,960 --> 00:39:04,916 Some years later... 492 00:39:06,480 --> 00:39:09,278 I think it was in 1 9 60... 493 00:39:09,480 --> 00:39:12,438 the widow visited a photographer 494 00:39:12,640 --> 00:39:17,760 to have her own photo taken. She intended to give it to a friend. 495 00:39:17,960 --> 00:39:21,714 The photo was taken, but when she got the prints 496 00:39:21,920 --> 00:39:24,753 she saw not only herself on them, 497 00:39:24,960 --> 00:39:26,757 but her dead son, too. 498 00:39:26,960 --> 00:39:30,270 In the photos, he was 18 499 00:39:30,480 --> 00:39:35,634 and she was as old as she was when these last photos were taken. 500 00:39:41,480 --> 00:39:43,436 Did it happen like that? 501 00:39:44,480 --> 00:39:46,436 Just as you told us? 502 00:39:47,480 --> 00:39:50,438 Yes. That's how it happened. 503 00:39:51,480 --> 00:39:53,436 How did you check it? 504 00:39:54,960 --> 00:39:57,428 I've spoken with the woman. 505 00:39:58,480 --> 00:40:00,835 And I have the photo 506 00:40:01,040 --> 00:40:06,273 showing her in 1960 and her son in a 1940s uniform. 507 00:40:06,480 --> 00:40:08,436 Oh, dear God! 508 00:40:10,480 --> 00:40:12,436 And besides... 509 00:40:13,480 --> 00:40:17,268 I have a copy of his birth certificate 510 00:40:17,480 --> 00:40:21,439 and an official copy of the notice of death. 511 00:40:22,960 --> 00:40:24,916 Are you pulling our leg? 512 00:40:28,480 --> 00:40:31,438 No, by no means! 513 00:40:32,480 --> 00:40:35,438 I have about 300 similar incidents. 514 00:40:37,480 --> 00:40:41,439 284, to be exact. 515 00:40:44,480 --> 00:40:46,675 We are simply blind. 516 00:40:47,720 --> 00:40:49,438 We see nothing. 517 00:42:00,480 --> 00:42:02,914 What was that? What do you think? 518 00:42:03,120 --> 00:42:04,439 Are you ill? 519 00:42:05,480 --> 00:42:06,913 No... 520 00:42:07,960 --> 00:42:09,916 nothing's wrong. 521 00:42:39,480 --> 00:42:44,429 It was only an evil angel passing by, who saw fit to touch me. 522 00:42:49,480 --> 00:42:53,268 And you see fit to joke with us, eh? Mr Postman? 523 00:42:53,480 --> 00:42:57,439 There are jokes and JOKES, Doctor. 524 00:42:59,480 --> 00:43:02,438 There's nothing to joke about here. 525 00:44:41,480 --> 00:44:44,916 "Which of you have done this?" 526 00:44:45,120 --> 00:44:47,076 "The Lords...?" 527 00:44:58,960 --> 00:44:59,915 Maria! 528 00:45:28,480 --> 00:45:30,436 Who made that? 529 00:45:31,960 --> 00:45:33,439 Little Man. 530 00:45:36,960 --> 00:45:38,916 Little Man, really? 531 00:45:39,680 --> 00:45:43,275 - Where is he? - He's upstairs. 532 00:45:43,480 --> 00:45:45,914 I think he's in his room. 533 00:45:49,480 --> 00:45:51,436 That's good. 534 00:45:52,480 --> 00:45:54,436 But what is it? 535 00:45:55,960 --> 00:45:58,269 He made it for you. 536 00:45:58,480 --> 00:46:01,438 It's his birthday present to you. 537 00:46:02,960 --> 00:46:07,431 It was he and Otto, the postman, who built it together. 538 00:46:15,480 --> 00:46:19,268 Don't say that I told you, Mr Alexander. 539 00:46:19,480 --> 00:46:22,438 He wanted to show it off himself. 540 00:46:44,480 --> 00:46:46,436 I'll go now. 541 00:47:08,960 --> 00:47:10,439 Many happy returns! 542 00:47:30,480 --> 00:47:33,438 Go home now! It's so damp out. 543 00:48:23,960 --> 00:48:27,509 - May I come in? - Yes, come in! 544 00:48:27,720 --> 00:48:29,631 Oh, it's you. Come in! 545 00:48:30,480 --> 00:48:32,436 Things are almost ready downstairs. 546 00:48:35,960 --> 00:48:37,916 What on earth's that? 547 00:48:40,480 --> 00:48:42,277 What's what? 548 00:48:42,480 --> 00:48:44,630 The picture, there. 549 00:48:44,840 --> 00:48:47,434 On the wall. What is it? 550 00:48:48,480 --> 00:48:53,270 I can't see it clearly. It's behind glass and it's so dark. 551 00:48:53,480 --> 00:48:58,076 It's the Adoration of the Three Kings 552 00:48:58,280 --> 00:49:00,430 by Leonardo. 553 00:49:01,480 --> 00:49:04,438 A reproduction, of course. 554 00:49:05,960 --> 00:49:08,428 My God, how sinister it is! 555 00:49:14,960 --> 00:49:18,919 I've always been terrified of Leonardo. 556 00:49:42,480 --> 00:49:47,429 ...are now being organised nationwide... 557 00:49:49,680 --> 00:49:53,832 This is even the duty of all officers in the army. 558 00:49:55,480 --> 00:49:58,438 Every responsible citizen... 559 00:49:59,480 --> 00:50:02,438 is expected to behave with courage... 560 00:50:04,480 --> 00:50:07,438 to keep a cool head... 561 00:50:08,480 --> 00:50:11,631 and to help the army... 562 00:50:11,840 --> 00:50:16,277 in its efforts to re-establish peace, 563 00:50:16,480 --> 00:50:20,314 order, and discipline. 564 00:50:22,800 --> 00:50:27,635 The only dangerous enemy in our midst at the moment, 565 00:50:28,680 --> 00:50:30,432 is panic. 566 00:50:31,480 --> 00:50:34,278 It is contagious, 567 00:50:34,480 --> 00:50:39,429 and won't allow itself to be ruled by common sense. 568 00:50:41,480 --> 00:50:44,870 Order and organisation... 569 00:50:45,920 --> 00:50:48,912 and nothing less, good Citizens! 570 00:50:49,120 --> 00:50:51,873 Only order... order... 571 00:50:54,480 --> 00:50:56,436 against this chaos. 572 00:50:58,960 --> 00:51:02,270 I beg you, I humbly appeal 573 00:51:02,480 --> 00:51:05,438 to your courage and... 574 00:51:08,480 --> 00:51:10,630 in spite of all... 575 00:51:10,840 --> 00:51:13,434 to your common sense. 576 00:51:20,480 --> 00:51:23,438 Shall we eat? And wake the boy? 577 00:51:24,480 --> 00:51:26,277 We have here, unfortunately... 578 00:51:26,480 --> 00:51:30,234 such a base, with four missile warheads... 579 00:51:30,440 --> 00:51:32,396 And it is very likely... 580 00:51:32,600 --> 00:51:37,754 that these warheads, tragically enough... 581 00:51:37,960 --> 00:51:39,279 What's this? 582 00:51:39,480 --> 00:51:42,438 ... will be used against us. 583 00:51:46,480 --> 00:51:50,439 Communications may be broken at any time... 584 00:51:50,960 --> 00:51:55,511 but I have told you what is most important... 585 00:51:55,720 --> 00:51:58,439 ...my fellow citizens. 586 00:52:03,720 --> 00:52:06,678 You are to stay where you are. 587 00:52:06,880 --> 00:52:09,872 There is no place in all of Europe... 588 00:52:10,920 --> 00:52:13,275 that is safer 589 00:52:13,480 --> 00:52:16,438 than where we are now. 590 00:52:17,720 --> 00:52:20,280 In this regard, 591 00:52:20,480 --> 00:52:25,429 we are all forced into the same situation. 592 00:52:41,960 --> 00:52:45,270 All districts will be under the control 593 00:52:45,480 --> 00:52:48,836 of special military units... 594 00:52:49,880 --> 00:52:54,431 so that... so that... 595 00:52:56,480 --> 00:52:58,436 Surely, this isn't...! 596 00:53:33,480 --> 00:53:36,438 Shouldn't one do something? 597 00:54:10,280 --> 00:54:13,829 I've waited for this all my life. 598 00:54:14,880 --> 00:54:18,429 My whole life has been one long wait, for this! 599 00:54:56,360 --> 00:54:58,157 Don't touch me! Do something! 600 00:54:58,360 --> 00:55:00,157 You men! 601 00:55:00,360 --> 00:55:02,316 Why don't you say something? 602 00:55:08,720 --> 00:55:11,792 Can't we do something? 603 00:55:43,120 --> 00:55:45,680 Mama, please calm down! 604 00:55:52,360 --> 00:55:54,316 My God! 605 00:55:55,360 --> 00:55:57,316 Victor! 606 00:55:58,360 --> 00:56:02,319 At least you could do something! Please! 607 00:56:03,360 --> 00:56:05,510 The boy is asleep. 608 00:56:06,560 --> 00:56:09,313 He mustn't be awakened! 609 00:56:11,560 --> 00:56:16,315 It's all my fault! This is my punishment! 610 00:56:27,840 --> 00:56:29,876 The boy's sleeping. 611 00:56:31,920 --> 00:56:34,150 Don't wake him. 612 00:56:34,360 --> 00:56:38,433 - Little Man! Where is he? - He's asleep. 613 00:56:40,400 --> 00:56:43,312 Julia! Go get Little Man! 614 00:56:44,960 --> 00:56:49,317 Alexander, don't you even understand? 615 00:56:56,200 --> 00:56:57,633 Julia! 616 00:57:00,120 --> 00:57:03,317 Fetch the black bag by the piano. 617 00:57:48,920 --> 00:57:51,309 Maybe later. 618 00:57:51,800 --> 00:57:54,314 Oh, God! 619 00:57:55,360 --> 00:57:57,316 Put it on the table. 620 00:58:03,360 --> 00:58:05,316 Alexander! 621 00:58:07,200 --> 00:58:10,317 I can't bear it any more! 622 00:58:12,360 --> 00:58:14,316 Please, please! 623 00:59:45,120 --> 00:59:48,317 Julia, do you need one, too? 624 01:00:02,520 --> 01:00:05,318 No, I don't want it! It's not necessary. 625 01:00:06,360 --> 01:00:08,669 Yes, it is. 626 01:00:10,040 --> 01:00:12,554 It's absolutely necessary. 627 01:00:13,360 --> 01:00:16,033 And it's completely harmless. 628 01:00:17,720 --> 01:00:22,396 It will be easier for all of us if you take it. 629 01:00:24,680 --> 01:00:27,274 No! I don't want to! 630 01:00:43,400 --> 01:00:47,712 - And you, Alexander? - No, I'll have a drink instead. 631 01:00:49,160 --> 01:00:51,515 Just don't drink too much. 632 01:00:51,720 --> 01:00:54,029 It'll only make it worse. 633 01:00:55,080 --> 01:00:56,433 Otto? 634 01:00:56,640 --> 01:00:59,108 Oh, no, don't worry. 635 01:00:59,320 --> 01:01:01,470 Thanks, but I don't need it. 636 01:01:01,680 --> 01:01:03,318 Julia! 637 01:01:05,360 --> 01:01:08,158 We must go up to the boy. He's not to wake up, now! 638 01:01:08,360 --> 01:01:10,112 I'll go with you. 639 01:01:10,320 --> 01:01:13,073 Julia can stay with Mama. 640 01:01:13,280 --> 01:01:16,795 Sleep now, sleep. We'll be right back. 641 01:02:00,360 --> 01:02:02,635 It's dead. 642 01:02:02,840 --> 01:02:04,796 The telephone's dead. 643 01:02:06,240 --> 01:02:08,196 Oh, dear God... 644 01:02:09,240 --> 01:02:13,313 Why do we always do the opposite of what we want? 645 01:02:13,520 --> 01:02:15,112 Always! 646 01:02:18,360 --> 01:02:20,715 I have loved one man... 647 01:02:22,760 --> 01:02:25,320 and married another. 648 01:02:28,920 --> 01:02:30,069 Why? 649 01:02:30,280 --> 01:02:33,317 Would you like something to drink? 650 01:02:34,200 --> 01:02:36,156 No, no! 651 01:02:37,360 --> 01:02:39,794 Nothing! Thanks, Otto. 652 01:02:40,960 --> 01:02:42,313 No. 653 01:02:44,080 --> 01:02:46,310 I think I know, now. 654 01:02:49,040 --> 01:02:53,318 We simply don't want to depend on anyone. 655 01:02:55,520 --> 01:02:58,318 When two people love each other, 656 01:02:59,520 --> 01:03:02,318 they don't love in the same way. 657 01:03:03,800 --> 01:03:05,995 One of them is strong, 658 01:03:07,560 --> 01:03:09,755 the other, weaker. 659 01:03:12,160 --> 01:03:17,712 And the weaker is always the one who loves without reckoning... 660 01:03:19,800 --> 01:03:22,314 without reservation. 661 01:03:26,920 --> 01:03:29,832 It feels now as if I've awakened 662 01:03:31,120 --> 01:03:33,793 from some kind of dream... 663 01:03:35,640 --> 01:03:38,438 after some other kind of life. 664 01:03:41,040 --> 01:03:45,989 For some reason, I always offered resistance. 665 01:03:48,640 --> 01:03:51,108 I fought against something. 666 01:03:52,320 --> 01:03:54,788 I defended myself, 667 01:03:55,640 --> 01:03:58,473 just as though I'd had... 668 01:03:58,680 --> 01:04:02,912 someone else inside me, saying: 669 01:04:05,120 --> 01:04:08,590 Don't give in to anything... 670 01:04:10,800 --> 01:04:13,268 don't go along with... 671 01:04:13,800 --> 01:04:16,030 anything... 672 01:04:17,640 --> 01:04:20,359 ...or you'll die! 673 01:04:23,200 --> 01:04:27,079 But God, how foolish we are anyway! 674 01:04:30,920 --> 01:04:33,388 That's good. 675 01:04:33,600 --> 01:04:37,718 It's good that you finally understood that. 676 01:04:40,400 --> 01:04:42,868 How do you feel? 677 01:04:43,200 --> 01:04:46,112 - Better now? - Yes. 678 01:04:46,320 --> 01:04:50,871 I've finally understood, even though it's a bit late. 679 01:04:53,080 --> 01:04:55,833 But what shall we do now? 680 01:04:56,680 --> 01:04:59,717 The telephone isn't working, of course. 681 01:05:02,800 --> 01:05:06,918 We could get into the car and drive north, 682 01:05:07,640 --> 01:05:09,995 where it's quieter... 683 01:05:10,200 --> 01:05:12,555 But it's no use. 684 01:05:12,760 --> 01:05:16,389 No. It's the same everywhere. 685 01:05:16,920 --> 01:05:19,639 And no one knows where it's worst. 686 01:05:19,920 --> 01:05:22,718 No, no! We'll stay here. 687 01:05:26,760 --> 01:05:28,716 There, there... 688 01:05:29,800 --> 01:05:32,189 Easy, easy... 689 01:05:33,680 --> 01:05:35,910 We won't go anywhere. 690 01:05:37,280 --> 01:05:39,919 We're staying here. 691 01:05:42,840 --> 01:05:44,478 Victor! 692 01:06:04,720 --> 01:06:07,154 And now... 693 01:06:07,360 --> 01:06:09,316 Now we shall eat dinner! 694 01:06:09,520 --> 01:06:13,069 Excuse me, but I must go now. 695 01:06:13,280 --> 01:06:16,317 I have a few things to put in order. 696 01:06:23,520 --> 01:06:25,829 What will you do, Martha? 697 01:06:34,200 --> 01:06:36,156 Julia. 698 01:06:36,360 --> 01:06:38,635 Go wake Little Man! 699 01:06:38,840 --> 01:06:40,796 Today is a very special day. 700 01:06:41,720 --> 01:06:43,073 We must be together. 701 01:06:43,280 --> 01:06:44,838 Please stop it! 702 01:06:45,040 --> 01:06:48,316 Julia, did you hear me? 703 01:06:50,120 --> 01:06:53,317 - It's best not to wake him. - Julia! 704 01:06:55,360 --> 01:06:58,511 I'm not going to wake him! 705 01:06:58,720 --> 01:07:01,359 I don't intend to! 706 01:07:01,560 --> 01:07:04,791 And I won't allow anyone else to, either! 707 01:07:06,400 --> 01:07:09,870 He's asleep now, and we mustn't wake him, 708 01:07:10,080 --> 01:07:12,116 or frighten him. 709 01:07:13,400 --> 01:07:16,153 A lot can happen while he's sleeping. 710 01:07:16,920 --> 01:07:20,356 If God will, he'll never know what's happened. 711 01:07:21,360 --> 01:07:23,112 Don't scare him! 712 01:07:23,320 --> 01:07:25,470 Please, I beg you! 713 01:07:25,680 --> 01:07:29,832 If you have to torture someone, let it be Mr Alexander! 714 01:07:30,720 --> 01:07:34,315 Or me, for that matter! 715 01:07:34,520 --> 01:07:38,718 Choose whom you will, since you can't do otherwise! 716 01:07:38,920 --> 01:07:44,790 But I will not allow you to torture the boy! 717 01:07:55,520 --> 01:07:58,034 My dear girl... 718 01:07:58,240 --> 01:08:01,312 My poor, dear girl... 719 01:08:11,640 --> 01:08:13,312 Forgive me! 720 01:10:03,360 --> 01:10:05,157 Our Father, who... 721 01:10:05,360 --> 01:10:08,318 Our Father, who art in Heaven... 722 01:10:10,360 --> 01:10:12,316 hallowed be Thy Name. 723 01:10:13,360 --> 01:10:16,158 Thy Kingdom come... 724 01:10:16,360 --> 01:10:18,316 Thy will be done... 725 01:10:20,840 --> 01:10:23,149 Give us this day our daily bread... 726 01:10:23,360 --> 01:10:26,158 And deliver us from evil. 727 01:10:26,360 --> 01:10:28,316 For Thine is the Kingdom... 728 01:10:29,360 --> 01:10:31,316 and the Power... 729 01:10:31,520 --> 01:10:33,317 and the Glory. 730 01:10:35,360 --> 01:10:37,316 Amen. 731 01:10:39,360 --> 01:10:40,793 Lord! 732 01:10:43,120 --> 01:10:46,317 Deliver us in this terrible time. 733 01:10:47,360 --> 01:10:50,158 Don't let my children die, 734 01:10:50,360 --> 01:10:52,316 or my friends... 735 01:10:53,360 --> 01:10:55,157 my wife... 736 01:10:55,360 --> 01:10:57,316 Victor... 737 01:10:58,360 --> 01:11:02,148 all those who love Thee and believe in Thee... 738 01:11:02,360 --> 01:11:07,150 All those who do not believe in Thee, because they are blind... 739 01:11:07,360 --> 01:11:11,319 Those who haven't given Thee a thought... 740 01:11:13,000 --> 01:11:18,313 simply because they haven't yet been truly miserable. 741 01:11:20,840 --> 01:11:26,278 All those who in this hour have lost their hope, their future... 742 01:11:26,480 --> 01:11:28,152 their lives... 743 01:11:28,360 --> 01:11:32,319 and the opportunity to surrender to Thy will. 744 01:11:34,360 --> 01:11:37,318 All those who are filled with dread 745 01:11:38,840 --> 01:11:41,308 who feel the End coming closer... 746 01:11:42,840 --> 01:11:47,311 who fear, not for themselves, but for their loved ones. 747 01:11:49,200 --> 01:11:52,317 All those whom no one, 748 01:11:54,160 --> 01:11:57,596 except Thou, can offer protection. 749 01:11:59,360 --> 01:12:02,511 Because this war is the ultimate war, 750 01:12:03,360 --> 01:12:05,476 a horrible thing. 751 01:12:06,520 --> 01:12:11,355 And after it, there will be no victors and no vanquished... 752 01:12:11,560 --> 01:12:14,313 no cities or towns, grass or trees, 753 01:12:16,160 --> 01:12:19,152 water in the wells, 754 01:12:19,360 --> 01:12:22,318 or birds in the sky. 755 01:12:26,360 --> 01:12:29,796 I will give Thee all I have. 756 01:12:30,840 --> 01:12:33,308 I'll give up my family, whom I love. 757 01:12:35,160 --> 01:12:38,152 I'll destroy my home, 758 01:12:38,360 --> 01:12:41,318 and give up Little Man. 759 01:12:41,840 --> 01:12:46,118 I'll be mute, and never speak another word to anyone. 760 01:12:47,160 --> 01:12:51,312 I will relinquish everything that binds me to life... 761 01:12:53,160 --> 01:12:57,153 if only Thou dost restore everything as it was before... 762 01:12:57,360 --> 01:13:00,318 as it was this morning and yesterday. 763 01:13:01,840 --> 01:13:03,796 Just let me be rid of... 764 01:13:04,840 --> 01:13:06,319 this deadly... 765 01:13:07,360 --> 01:13:10,193 sickening, animal fear! 766 01:13:10,400 --> 01:13:13,312 Yes, everything! 767 01:13:15,360 --> 01:13:16,315 Lord! 768 01:13:17,560 --> 01:13:19,312 Help me. 769 01:13:25,360 --> 01:13:29,319 I will do everything I have promised Thee. 770 01:14:11,360 --> 01:14:13,157 Come here, Victor! 771 01:14:13,360 --> 01:14:15,316 Help me! 772 01:18:02,360 --> 01:18:04,316 My boy! 773 01:19:17,360 --> 01:19:21,148 - What is it? - Sorry to get you up. 774 01:19:21,360 --> 01:19:25,399 - Were you asleep? - What is it? What's happened? 775 01:19:25,600 --> 01:19:29,798 There's still one last chance! 776 01:19:30,360 --> 01:19:33,318 A chance? What kind of chance? 777 01:19:35,360 --> 01:19:38,158 A chance! One last hope! 778 01:19:38,360 --> 01:19:41,158 What kind of hope? What's the matter with you? 779 01:19:41,360 --> 01:19:45,319 Nothing's the matter with me. But Maria can do it! Maria! 780 01:19:46,360 --> 01:19:48,157 Maria? 781 01:19:48,360 --> 01:19:50,157 Which Maria? Do what? 782 01:19:50,360 --> 01:19:53,557 You must go to her and convince her. 783 01:19:53,760 --> 01:19:55,512 Do you understand? 784 01:19:55,720 --> 01:19:57,631 Where must I go? 785 01:19:57,840 --> 01:19:59,637 Whom must I convince? 786 01:19:59,840 --> 01:20:03,799 Come in, have a drink. I had one and I feel better. 787 01:20:21,160 --> 01:20:23,116 There's no light any more. 788 01:20:24,840 --> 01:20:27,308 How long have I slept? 789 01:20:40,360 --> 01:20:43,636 You shouldn't drink that by the glassful. 790 01:20:43,840 --> 01:20:46,308 It's very good cognac, that! 791 01:20:47,360 --> 01:20:49,157 Where is everybody? 792 01:20:49,360 --> 01:20:51,157 Are they sleeping? 793 01:20:51,360 --> 01:20:55,148 They're downstairs, sitting 'round the table. 794 01:20:55,360 --> 01:20:59,319 - They're very fond of you. - Sitting 'round what table? 795 01:21:39,360 --> 01:21:42,318 You must go to Maria at once! 796 01:21:43,360 --> 01:21:45,316 Which Maria? 797 01:21:46,840 --> 01:21:50,310 Can't you express yourself more clearly? 798 01:21:51,360 --> 01:21:55,319 Maria, you know her! One of your servant girls. 799 01:21:56,360 --> 01:21:58,157 Yes, yes, yes! 800 01:21:58,360 --> 01:22:00,635 I'll explain later. 801 01:22:00,840 --> 01:22:02,159 Don't rush me! 802 01:22:02,360 --> 01:22:05,318 Who's rushing you, for God's sake! 803 01:22:06,360 --> 01:22:10,319 Why do you always have to beat about the bush? 804 01:22:13,360 --> 01:22:15,157 She lives... 805 01:22:15,360 --> 01:22:19,319 on a farm on the other side of the bay. 806 01:22:20,840 --> 01:22:22,637 Behind the church. 807 01:22:22,840 --> 01:22:24,637 It's closed now. 808 01:22:24,840 --> 01:22:25,795 Who? 809 01:22:27,360 --> 01:22:28,315 "Who"? 810 01:22:28,520 --> 01:22:32,149 I'm not talking about "who". I mean the church. 811 01:22:32,360 --> 01:22:35,158 But I asked who lives there. 812 01:22:35,360 --> 01:22:38,318 What's the church got to do with it? 813 01:22:39,360 --> 01:22:42,511 Who lives there? Why, Maria, of course. 814 01:22:42,720 --> 01:22:47,316 Your servant. I've been trying to tell you that for half an hour! 815 01:22:49,360 --> 01:22:52,318 Can't you pay more attention? 816 01:22:56,840 --> 01:22:58,637 This is very important! 817 01:22:58,840 --> 01:23:00,637 Pay attention? I... 818 01:23:00,840 --> 01:23:04,310 I know where she lives. My wife showed me. 819 01:23:18,360 --> 01:23:20,316 Oh, I think that... I... 820 01:23:21,840 --> 01:23:23,796 Yes, it's quite all right. 821 01:23:25,160 --> 01:23:27,628 It's all right, believe me. 822 01:23:27,840 --> 01:23:30,149 I'll sit here by you. 823 01:23:30,360 --> 01:23:33,318 What was it you said about the servant? 824 01:23:35,840 --> 01:23:38,593 Oh, yes, your servant girl... 825 01:23:43,840 --> 01:23:46,308 - Did you hear? - Hear what? 826 01:23:48,360 --> 01:23:50,316 What was that? 827 01:23:51,360 --> 01:23:54,318 I don't know... I don't know. 828 01:23:58,360 --> 01:24:01,318 I thought it sounded like music. 829 01:24:02,360 --> 01:24:05,318 In any case, you must go to Maria! 830 01:24:06,360 --> 01:24:08,316 But why? 831 01:24:10,360 --> 01:24:15,309 Don't you want all of this to be over and done with? 832 01:24:16,360 --> 01:24:18,316 For what to be done with? 833 01:24:19,360 --> 01:24:21,635 Everything! 834 01:24:21,840 --> 01:24:23,637 The whole lot! 835 01:24:23,840 --> 01:24:25,796 God, Otto! 836 01:24:26,840 --> 01:24:28,637 There is an end to this! 837 01:24:28,840 --> 01:24:30,159 Otto! 838 01:24:30,360 --> 01:24:31,315 Yes! 839 01:24:31,520 --> 01:24:35,798 You must go to Maria and lie with her. 840 01:24:37,840 --> 01:24:39,159 What? 841 01:24:39,360 --> 01:24:43,148 I say, you must go and lie with Maria! 842 01:24:43,360 --> 01:24:45,316 Lie with Maria? 843 01:24:46,840 --> 01:24:49,149 It's very simple. She lives alone. 844 01:24:49,360 --> 01:24:53,638 And if you only wish for one thing at that moment: 845 01:24:53,840 --> 01:24:57,150 That all this will be over, then it will be! 846 01:24:57,360 --> 01:24:59,316 There'll be no more of it! 847 01:25:00,360 --> 01:25:03,318 But that's madness, Otto! 848 01:25:10,160 --> 01:25:12,310 Good God, Otto! 849 01:25:13,840 --> 01:25:16,308 You don't understand a thing! 850 01:25:17,360 --> 01:25:19,316 It's true! 851 01:25:20,840 --> 01:25:22,796 It's a holy truth. 852 01:25:25,160 --> 01:25:28,152 She has very special qualities, you know. 853 01:25:28,360 --> 01:25:31,636 I've gathered evidence. She is a witch! 854 01:25:31,840 --> 01:25:34,638 In what sense? 855 01:25:34,840 --> 01:25:37,308 In the best sense! 856 01:25:38,360 --> 01:25:41,158 Are you joking again? 857 01:25:41,360 --> 01:25:45,319 Still having me on with your Nietzschean pranks? 858 01:25:48,360 --> 01:25:51,636 Is there any other way out? 859 01:25:51,840 --> 01:25:54,638 There is no other alternative. 860 01:25:54,840 --> 01:25:57,149 None whatsoever! 861 01:25:57,360 --> 01:26:02,150 What alternative, Otto? What are you talking about? 862 01:26:02,360 --> 01:26:04,316 It's best if I go now. 863 01:26:12,840 --> 01:26:15,957 I've left the bike for you... 864 01:26:16,160 --> 01:26:18,310 down there by the shed. 865 01:26:21,840 --> 01:26:24,798 Don't take the car, they'll hear you. 866 01:26:28,360 --> 01:26:32,319 I've put a ladder against the balcony. 867 01:26:33,360 --> 01:26:35,316 Go to Maria... 868 01:26:36,360 --> 01:26:38,316 but be careful! 869 01:26:39,360 --> 01:26:44,639 There are a couple of broken spokes in the front wheel. 870 01:26:44,840 --> 01:26:47,798 I once caught my trouser leg in them. 871 01:26:51,160 --> 01:26:53,151 I almost fell in the water. 872 01:26:53,360 --> 01:26:57,148 - What trouser leg? - The right one. 873 01:26:57,360 --> 01:26:59,316 Be careful! 874 01:27:03,360 --> 01:27:06,796 Have you finally understood what I told you? 875 01:27:08,360 --> 01:27:11,318 Do you hear what I'm saying? 876 01:27:14,360 --> 01:27:16,157 Yes, what about it? 877 01:27:16,360 --> 01:27:19,318 No... Never! 878 01:27:20,440 --> 01:27:24,319 Anyway, I prefer Piero della Francesca! 879 01:28:24,320 --> 01:28:28,108 As I understood Alexander's words, he meant 880 01:28:28,320 --> 01:28:31,118 that it is peculiar for a man 881 01:28:31,320 --> 01:28:36,269 to change, of his own free will, into a work of art. 882 01:28:39,320 --> 01:28:43,108 Generally, the result of all poetic striving 883 01:28:43,320 --> 01:28:47,108 lies so far from its author that one can hardly believe 884 01:28:47,320 --> 01:28:50,278 that it is a man-made creation. 885 01:28:52,800 --> 01:28:57,271 In the case of the actor, though, the reverse is true. 886 01:29:00,800 --> 01:29:06,352 The actor is, himself, his own creation, his own work of art. 887 01:29:20,320 --> 01:29:22,117 Excuse me. 888 01:29:22,320 --> 01:29:25,278 - I'll be right back. - Don't stay long! 889 01:29:50,800 --> 01:29:52,756 How much gas have we left? 890 01:29:52,960 --> 01:29:54,598 Will it last? 891 01:29:54,800 --> 01:29:56,597 I don't know. I'll see. 892 01:29:56,800 --> 01:30:01,271 They brought new cylinders last week. Don't you remember? 893 01:32:05,120 --> 01:32:07,588 Julia, come here to us. 894 01:36:02,760 --> 01:36:05,718 - Who is it? - It's me. 895 01:36:08,120 --> 01:36:09,917 Mr Alexander? 896 01:36:10,960 --> 01:36:12,712 Has something happened? 897 01:36:14,560 --> 01:36:17,711 But why stand there? Come in. 898 01:36:41,760 --> 01:36:45,719 It was only by chance that I heard you knock. 899 01:36:46,760 --> 01:36:50,719 The kerosene ran out, so I got up to fill the lamp. 900 01:37:00,240 --> 01:37:02,708 Has something happened? 901 01:37:24,560 --> 01:37:26,710 Why don't you say anything? 902 01:37:27,760 --> 01:37:31,719 What is it? Is it something at home? 903 01:37:58,120 --> 01:38:01,999 Something's happened at your house again. 904 01:38:02,200 --> 01:38:03,758 Is that it? 905 01:38:03,960 --> 01:38:05,552 But don't you... 906 01:38:05,760 --> 01:38:07,557 don't you have a TV? 907 01:38:07,760 --> 01:38:09,557 Yes, a small one. But... 908 01:38:09,760 --> 01:38:13,719 it went dead about 11:00, and didn't come on again. 909 01:38:15,240 --> 01:38:16,798 What... 910 01:38:17,000 --> 01:38:19,719 What's happened to your hands? 911 01:38:26,240 --> 01:38:28,196 I fell off the bike. 912 01:38:29,760 --> 01:38:31,716 Did you come on a bike? 913 01:38:32,760 --> 01:38:34,716 Yes, I did. I fell. 914 01:38:43,560 --> 01:38:44,709 Come. 915 01:38:45,760 --> 01:38:49,196 You mustn't go about with dirty hands. 916 01:39:30,600 --> 01:39:32,033 Thank you. 917 01:39:32,240 --> 01:39:33,719 You're welcome. 918 01:40:23,760 --> 01:40:26,718 As a child, I played this pr�lude. 919 01:40:27,760 --> 01:40:29,716 My mother loved it. 920 01:40:35,240 --> 01:40:37,196 Years ago, 921 01:40:38,240 --> 01:40:40,037 before I was married, 922 01:40:40,240 --> 01:40:44,074 I often went to visit my mother... in the country. 923 01:40:49,760 --> 01:40:52,718 She was still alive in those days. 924 01:41:06,760 --> 01:41:10,719 Her house, a little cottage, 925 01:41:12,240 --> 01:41:15,038 was surrounded by a garden... 926 01:41:15,240 --> 01:41:16,719 a little garden, 927 01:41:19,760 --> 01:41:22,718 dreadfully neglected and overgrown. 928 01:41:25,640 --> 01:41:29,997 No one had tended it for many years 929 01:41:31,640 --> 01:41:33,710 and I don't think... 930 01:41:34,760 --> 01:41:37,718 anyone had ever been in it. 931 01:41:39,560 --> 01:41:42,393 Even then, my mother was very ill. 932 01:41:43,240 --> 01:41:45,993 She hardly ever left the house. 933 01:41:51,240 --> 01:41:52,719 Still, 934 01:41:53,760 --> 01:41:55,716 amidst the ruined garden 935 01:41:59,240 --> 01:42:03,199 there was something that was, in its way, beautiful. 936 01:42:06,760 --> 01:42:09,718 Yes, now I know what it was. 937 01:42:13,760 --> 01:42:16,558 When the weather was fine... 938 01:42:16,760 --> 01:42:19,718 she often sat at the window... 939 01:42:21,240 --> 01:42:26,189 looking out at the garden. She even had a special chair by the window. 940 01:42:29,760 --> 01:42:35,835 Once, though, I decided that I would tidy things up... 941 01:42:37,760 --> 01:42:39,716 in the garden, that is. 942 01:42:41,240 --> 01:42:45,711 I wanted to mow the grass, burn the weeds, prune the trees. 943 01:42:49,240 --> 01:42:50,719 On the whole, 944 01:42:52,760 --> 01:42:57,550 I wanted to redo the garden in my own taste... 945 01:42:57,760 --> 01:42:59,716 with my own hands. 946 01:43:03,560 --> 01:43:06,711 Yes, simply to please my mother. 947 01:43:09,760 --> 01:43:13,719 And for two solid weeks... 948 01:43:15,760 --> 01:43:19,719 I went at it with shears and a scythe. 949 01:43:21,360 --> 01:43:23,715 I dug... 950 01:43:23,920 --> 01:43:25,751 and cut... 951 01:43:25,960 --> 01:43:27,712 and sawed... 952 01:43:28,760 --> 01:43:30,193 and weeded. 953 01:43:32,640 --> 01:43:36,713 I kept my nose to the ground, literally. 954 01:43:40,160 --> 01:43:45,553 And I took great pains to get it ready as soon as possible. 955 01:43:45,760 --> 01:43:48,718 My mother's condition grew worse, 956 01:43:50,760 --> 01:43:52,910 and she kept to her bed. 957 01:43:56,560 --> 01:43:59,711 But I wanted her to be able... 958 01:44:00,760 --> 01:44:03,718 to sit by the window 959 01:44:05,760 --> 01:44:07,716 and see... 960 01:44:09,360 --> 01:44:11,715 her new garden. 961 01:44:16,560 --> 01:44:18,710 In short, 962 01:44:19,760 --> 01:44:23,548 when I was finished and everything was ready... 963 01:44:23,760 --> 01:44:25,716 I took a bath... 964 01:44:27,760 --> 01:44:31,719 put on fresh underwear, a new jacket, even a tie. 965 01:44:34,760 --> 01:44:39,550 Then I sat down in the chair to see what I'd made, 966 01:44:39,760 --> 01:44:42,718 through her eyes, as it were. 967 01:44:48,760 --> 01:44:49,715 I... 968 01:44:50,760 --> 01:44:52,716 I sat there... 969 01:44:53,760 --> 01:44:56,718 and looked out through the window. 970 01:45:05,760 --> 01:45:09,548 I had prepared myself to enjoy the sight. 971 01:45:09,760 --> 01:45:13,719 Anyway, I looked out the window and saw... 972 01:45:15,240 --> 01:45:17,196 What did I see? 973 01:45:18,760 --> 01:45:21,718 Where had all the beauty gone? 974 01:45:23,240 --> 01:45:25,196 All that was natural. 975 01:45:28,240 --> 01:45:31,710 It was so disgusting. 976 01:45:34,240 --> 01:45:37,198 All that evidence of violence! 977 01:45:40,240 --> 01:45:43,710 I remember once, when my sister was young. 978 01:45:45,760 --> 01:45:50,709 She went to a barber and had her hair cut. It was the fashion then. 979 01:45:52,760 --> 01:45:56,196 Her hair was unbelievably lovely. 980 01:45:56,400 --> 01:45:58,709 Golden yellow, like Lady Godiva's. 981 01:45:59,760 --> 01:46:02,558 She came home pleased as punch. 982 01:46:02,760 --> 01:46:04,716 Then my father saw her. 983 01:46:05,760 --> 01:46:07,716 He began to cry. 984 01:46:10,240 --> 01:46:13,710 I think it was the same with the garden. 985 01:46:14,760 --> 01:46:16,716 And your mother? 986 01:46:27,760 --> 01:46:29,716 It's three o'clock! 987 01:46:30,760 --> 01:46:32,716 We won't have time... 988 01:46:42,240 --> 01:46:45,391 But your mother... did she see it? 989 01:47:04,320 --> 01:47:05,275 Maria... 990 01:47:11,040 --> 01:47:14,999 My being here must be an imposition on you. 991 01:47:15,200 --> 01:47:17,555 You can't sleep. 992 01:47:17,760 --> 01:47:19,751 What do you mean? 993 01:47:20,320 --> 01:47:22,470 What do you mean? 994 01:47:22,680 --> 01:47:24,272 Could you... 995 01:47:25,720 --> 01:47:29,269 Could you love me, Maria? 996 01:47:30,320 --> 01:47:32,470 What are you saying? 997 01:47:37,640 --> 01:47:39,756 Love me, I beg you! 998 01:47:40,600 --> 01:47:42,556 Save me! 999 01:47:43,800 --> 01:47:45,756 Save us all! 1000 01:47:47,320 --> 01:47:50,949 I know who you are. He... he told me! 1001 01:47:51,160 --> 01:47:54,277 Please, please! 1002 01:47:55,320 --> 01:47:57,276 Save us, I beg you! 1003 01:47:59,120 --> 01:48:01,270 What are you talking about? 1004 01:48:02,600 --> 01:48:06,513 Go home now. 1005 01:48:07,360 --> 01:48:10,113 Do you want me to go with you? 1006 01:48:10,320 --> 01:48:13,278 I... I have a bicycle, too. 1007 01:48:37,120 --> 01:48:39,350 Don't kill us. 1008 01:48:40,400 --> 01:48:42,755 Save us, Maria! 1009 01:48:45,320 --> 01:48:47,754 But why? 1010 01:48:49,520 --> 01:48:52,273 You poor, poor man! 1011 01:48:53,200 --> 01:48:55,350 Why? No, not that way! 1012 01:48:55,560 --> 01:48:58,279 You poor man. 1013 01:49:01,120 --> 01:49:03,111 Don't be afraid. What's wrong? 1014 01:49:03,320 --> 01:49:05,880 Calm down, calm down. 1015 01:49:06,080 --> 01:49:08,116 I understand, I know... 1016 01:49:08,320 --> 01:49:10,072 that it concerns your home. 1017 01:49:10,280 --> 01:49:13,113 I know her, she is wicked. 1018 01:49:13,320 --> 01:49:16,073 I know her. They've hurt you... 1019 01:49:16,280 --> 01:49:18,236 frightened you. 1020 01:49:18,440 --> 01:49:21,591 Don't be afraid of anything. 1021 01:49:21,800 --> 01:49:24,633 Everything's going to be all right. 1022 01:49:24,840 --> 01:49:26,592 Be calm. 1023 01:49:26,800 --> 01:49:29,598 Don't be afraid, not of anything. 1024 01:49:29,800 --> 01:49:32,268 It's all right now, all right. 1025 01:49:37,520 --> 01:49:40,273 You poor, poor man! 1026 01:49:40,720 --> 01:49:42,676 There, there. 1027 01:49:42,880 --> 01:49:45,269 There's nothing to fear. 1028 01:49:46,120 --> 01:49:48,076 Don't be afraid. 1029 01:49:52,920 --> 01:49:55,275 Nothing will happen to you here. 1030 01:50:00,520 --> 01:50:02,909 Don't cry, don't cry. 1031 01:50:03,120 --> 01:50:05,680 Everything will be fine. 1032 01:50:05,880 --> 01:50:09,270 - Just love me. - Yes. 1033 01:50:16,640 --> 01:50:18,119 My poor dear. 1034 01:50:18,320 --> 01:50:20,276 What have they done to you? 1035 01:50:57,400 --> 01:51:00,278 - No. - There, there... 1036 01:51:01,920 --> 01:51:03,876 No... no. 1037 01:51:04,080 --> 01:51:06,275 What is it? 1038 01:51:08,200 --> 01:51:10,555 - Calm down! - No, no! 1039 01:51:12,320 --> 01:51:18,077 I c-c-can't! 1040 01:51:19,960 --> 01:51:21,313 I can't! 1041 01:51:21,760 --> 01:51:23,512 Drink this. 1042 01:51:23,720 --> 01:51:25,392 No. 1043 01:51:25,600 --> 01:51:27,272 There... 1044 01:51:30,920 --> 01:51:33,275 It'll soon be over. 1045 01:51:41,520 --> 01:51:45,911 What's frightened you so, Alexander? 1046 01:52:35,320 --> 01:52:36,275 Mama! 1047 01:54:43,240 --> 01:54:44,195 Hello. 1048 01:54:44,400 --> 01:54:46,356 Hello, is that Martin? 1049 01:54:46,560 --> 01:54:48,118 Yes. Alexander? 1050 01:54:48,320 --> 01:54:49,673 Yes, it's me! 1051 01:54:49,880 --> 01:54:51,836 Your voice is so weak. 1052 01:54:52,040 --> 01:54:53,473 Oh! Better now? 1053 01:54:53,680 --> 01:54:57,116 - Yes, it's better. - I wonder, is the editor in? 1054 01:54:57,320 --> 01:55:00,118 Yes, but I don't think he's free. 1055 01:55:00,320 --> 01:55:03,756 You can't imagine what things are like here today. 1056 01:55:03,960 --> 01:55:06,520 You were to see him next week. 1057 01:55:06,720 --> 01:55:10,474 Yes, but it wasn't important. A trifle... it doesn't matter. 1058 01:55:10,680 --> 01:55:12,318 I'll call back. 1059 01:55:12,520 --> 01:55:15,478 All right, until then. By the way, many happy returns! 1060 01:55:15,680 --> 01:55:18,274 On what? Oh, of course! 1061 01:56:54,520 --> 01:56:58,832 Mama, did you know that our Victor is leaving for Australia? 1062 01:56:59,040 --> 01:57:01,190 What did you say? To Australia? 1063 01:57:01,400 --> 01:57:06,633 Yes, and he's not coming back. He's been offered his own clinic. 1064 01:57:06,840 --> 01:57:08,831 I heard it last night. 1065 01:57:09,040 --> 01:57:10,996 Right, Victor? 1066 01:57:12,040 --> 01:57:15,999 - Why are you laughing? - I'm not laughing! 1067 01:57:33,400 --> 01:57:35,470 When did you decide that? 1068 01:57:44,040 --> 01:57:45,996 Australia! 1069 01:57:47,040 --> 01:57:48,996 You must be mad! 1070 01:57:52,520 --> 01:57:55,990 I don't know why I chose Australia. 1071 01:58:06,040 --> 01:58:07,996 I don't know. 1072 01:58:11,520 --> 01:58:13,476 It doesn't matter. 1073 01:58:17,520 --> 01:58:19,476 I'm tired, that's all. 1074 01:58:20,040 --> 01:58:22,998 All right! But what's to become of us? 1075 01:58:24,040 --> 01:58:25,996 Of Alexander? 1076 01:58:28,640 --> 01:58:33,395 The fact is, what I'm most tired of is the lot of you. 1077 01:58:36,560 --> 01:58:39,120 Tired of being your nursemaid. 1078 01:58:43,520 --> 01:58:46,080 Your nursemaid and your warden. 1079 01:58:49,720 --> 01:58:51,756 Tired of wiping your noses. 1080 01:58:51,960 --> 01:58:55,270 - Victor, are you mad? - Forgive me. 1081 01:58:55,480 --> 01:58:56,833 What are you saying? 1082 01:58:57,040 --> 01:58:58,996 May I smoke? 1083 01:59:09,840 --> 01:59:12,991 Martha, go away! Go, go, go! 1084 01:59:17,360 --> 01:59:19,316 Go, go, go! 1085 01:59:19,520 --> 01:59:21,829 God, Mama. I'm not a child! 1086 01:59:22,040 --> 01:59:24,315 Call your father to breakfast! 1087 01:59:24,520 --> 01:59:26,829 - But... - Is it too much to ask? 1088 01:59:27,040 --> 01:59:28,996 All right, I'll go. 1089 01:59:31,040 --> 01:59:32,996 Oh, her ways! 1090 01:59:33,520 --> 01:59:35,829 So calculating! 1091 01:59:36,040 --> 01:59:37,996 I won't let you go, Victor! 1092 01:59:38,200 --> 01:59:42,079 I don't know about Mama, but I won't let you go! 1093 01:59:47,040 --> 01:59:50,999 Something's wrong here and I'm fed up with it. 1094 01:59:54,040 --> 01:59:58,989 Yes. You can forget about me, and Martha, and the boy... 1095 02:00:01,040 --> 02:00:03,998 But Alexander is your friend! 1096 02:00:06,840 --> 02:00:08,796 He always will be. 1097 02:00:10,040 --> 02:00:11,996 But he needs you! 1098 02:00:13,040 --> 02:00:15,998 He has a wife to take care of him. 1099 02:00:17,040 --> 02:00:18,996 She ought to, anyway. 1100 02:00:19,200 --> 02:00:22,556 He has a family, a splendid house... 1101 02:00:22,760 --> 02:00:26,992 - and a son he adores. - Fine and dandy! 1102 02:00:29,040 --> 02:00:29,995 Julia! 1103 02:00:32,840 --> 02:00:35,673 Fetch your mistress's jacket! She's cold! 1104 02:00:35,880 --> 02:00:37,029 How thoughtful! 1105 02:00:37,240 --> 02:00:39,993 Little Man! Where is he? 1106 02:00:40,800 --> 02:00:43,837 Look, he's left this note. 1107 02:00:44,040 --> 02:00:45,598 What does it say? 1108 02:00:45,800 --> 02:00:49,839 "My dears, I've slept badly this night. Please don't wake me. 1109 02:00:50,040 --> 02:00:51,837 Go and take a little walk. 1110 02:00:52,040 --> 02:00:56,830 The boy will show you his 'Japanese tree' that we planted yesterday. 1111 02:00:57,040 --> 02:01:00,828 Or was it today? I don't remember, it matters not. 1112 02:01:01,040 --> 02:01:02,837 I kiss you all. 1113 02:01:03,040 --> 02:01:04,632 I've taken my pills. 1114 02:01:04,840 --> 02:01:06,831 Forgive me, even now. 1115 02:01:07,040 --> 02:01:09,713 June 19, 1985. 1116 02:01:09,920 --> 02:01:12,992 10:07. Papa A." 1117 02:01:16,720 --> 02:01:20,315 Shall we take a walk before the weather changes? 1118 02:01:20,520 --> 02:01:24,479 "Forgive me, even now"... What did he mean by that? 1119 02:01:25,840 --> 02:01:27,637 And why the exact time? 1120 02:01:27,840 --> 02:01:29,990 Mama, you know how he is. 1121 02:01:30,840 --> 02:01:32,990 "How he is..." 1122 02:01:35,320 --> 02:01:39,279 I think his kindness 1123 02:01:39,480 --> 02:01:41,835 would be enough to see us all through. 1124 02:01:42,040 --> 02:01:44,315 But he'll be around longer than that. 1125 02:01:44,520 --> 02:01:45,839 "How he is..."! 1126 02:01:46,040 --> 02:01:48,315 What did I say wrong? 1127 02:01:48,520 --> 02:01:52,069 Have you enough kindness for "him"? 1128 02:01:52,280 --> 02:01:55,989 All right, Victor. But why must he be such a child? 1129 02:01:57,040 --> 02:01:59,474 Maybe I want to be a child as well! 1130 02:02:00,520 --> 02:02:04,513 We all want something. I, for one, want to go to Australia. 1131 02:02:24,040 --> 02:02:26,474 Well, gather the ashes. 1132 02:02:27,520 --> 02:02:30,956 Put them in a glass, fill it with wine, and drink it. 1133 02:02:31,160 --> 02:02:34,311 - Why? - Don't ask me. 1134 02:02:34,520 --> 02:02:36,476 Someone said so. 1135 02:02:37,040 --> 02:02:40,999 If you do, you'll remember this for the rest of your life. 1136 02:02:44,040 --> 02:02:45,837 Come, let's go. 1137 02:02:46,040 --> 02:02:48,600 Julia, come with us! 1138 02:02:48,800 --> 02:02:50,995 Fetch the boy and we'll go. 1139 02:02:58,920 --> 02:03:00,990 I had a dream recently. 1140 02:03:02,040 --> 02:03:04,998 I was walking the streets, begging. 1141 02:03:06,040 --> 02:03:09,749 When I woke, I cried and cried. 1142 02:03:10,800 --> 02:03:12,836 The boy's not there. 1143 02:03:13,040 --> 02:03:14,792 He's already gone out. 1144 02:03:15,000 --> 02:03:16,752 I think I know where. 1145 02:03:17,800 --> 02:03:19,711 To the Japanese tree? 1146 02:03:19,920 --> 02:03:22,832 He and the boy are just crazy about Japan. 1147 02:03:23,040 --> 02:03:24,598 Why Japan? 1148 02:03:24,800 --> 02:03:26,995 First it's Australia, then Japan. 1149 02:03:28,040 --> 02:03:29,996 God, I can't take much more of this! 1150 02:03:31,040 --> 02:03:35,318 What about this morning? I turned on his music... 1151 02:03:35,520 --> 02:03:39,832 But he didn't fancy anything Japanese. He turned it off. 1152 02:03:40,040 --> 02:03:43,828 He says he and the boy were Japanese in an earlier life. 1153 02:03:44,040 --> 02:03:47,191 I wish someone would tell him what to make of this life. 1154 02:03:47,400 --> 02:03:50,836 Maybe that springs from a deep inner need. 1155 02:03:51,040 --> 02:03:52,996 Maybe it's easier for him that way. 1156 02:03:54,040 --> 02:03:56,713 Why can't I find an easier way? 1157 02:03:56,920 --> 02:03:58,831 Can't you? 1158 02:03:59,040 --> 02:04:02,828 You seem to have all sorts of schemes to that end. 1159 02:04:03,040 --> 02:04:05,838 But nothing quite so far-fetched as Australia. 1160 02:04:06,040 --> 02:04:10,989 My God, what is all that nonsense about? 1161 02:04:12,040 --> 02:04:13,996 Australia! It's absurd! 1162 02:05:40,520 --> 02:05:42,476 Flowers! 1163 02:08:11,040 --> 02:08:12,996 I don't understand. 1164 02:08:24,040 --> 02:08:26,998 What have I done with them? Where are they? 1165 02:12:08,040 --> 02:12:09,996 Alexander! 1166 02:12:18,040 --> 02:12:19,837 What's happened? 1167 02:12:20,040 --> 02:12:23,828 I did it. Don't be upset! Listen to me, Victor. 1168 02:12:24,040 --> 02:12:26,315 I've got something very impor... 1169 02:12:26,520 --> 02:12:28,476 No! Silence! 1170 02:12:35,040 --> 02:12:37,998 Say nothing! Ask nothing! 1171 02:13:20,040 --> 02:13:23,999 Come, Alexander! You can't stay here! 1172 02:13:32,040 --> 02:13:33,996 Come, now. 1173 02:13:41,040 --> 02:13:44,828 Let him be! What are you doing to him? 1174 02:13:45,040 --> 02:13:46,996 Don't touch him! 1175 02:15:22,240 --> 02:15:24,196 See you, Alexander! 1176 02:20:28,000 --> 02:20:30,958 "In the beginning was the Word." 1177 02:20:33,080 --> 02:20:35,753 Why is that, Papa? 1178 02:22:17,320 --> 02:22:24,476 This film is dedicated to my son Andriosha 1179 02:22:24,680 --> 02:22:31,836 with hope and confidence Andrei Tarkovsky 1180 02:22:32,836 --> 02:22:42,836 Downloaded From www.AllSubs.org 83591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.