Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,758 --> 00:00:30,758
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:46,292 --> 00:00:48,208
So here's the plan
3
00:00:48,625 --> 00:00:52,792
I've set a trap. The most
foolproof, amazing trap ever!
4
00:00:53,042 --> 00:00:55,417
Then, well just you watch...
5
00:00:56,042 --> 00:00:59,792
I told you before I'm the
best hunter in all of Candamo.
6
00:01:00,000 --> 00:01:01,542
and I'm only thirteen.
7
00:01:01,917 --> 00:01:05,167
One day, people will all be
saying, "Ainbo of Candamo,"
8
00:01:05,333 --> 00:01:08,167
"Greatest hunter in the whole Amazon!"
9
00:01:08,792 --> 00:01:11,625
But even the greatest
hunter could use a little help.
10
00:01:12,042 --> 00:01:13,417
That's where you come in.
11
00:01:13,625 --> 00:01:15,125
You're gonna help me catch him.
12
00:01:15,458 --> 00:01:17,500
Got It? Good.
13
00:01:18,250 --> 00:01:19,542
He's coming!
14
00:01:27,042 --> 00:01:28,167
I forgot bait!
15
00:01:34,708 --> 00:01:36,500
Hey! You stay here.
16
00:02:00,708 --> 00:02:01,708
No!
17
00:02:35,500 --> 00:02:37,542
It gets worse every day.
18
00:02:39,917 --> 00:02:41,917
More and more dead fish.
19
00:02:42,542 --> 00:02:45,875
Our people are dying
and many more are sick.
20
00:02:46,000 --> 00:02:48,833
Including me; It's the curse.
21
00:02:50,667 --> 00:02:52,417
But you're going to get better.
22
00:02:52,833 --> 00:02:56,083
Better or not, it's your turn, daughter.
23
00:02:56,458 --> 00:02:58,375
I'm not ready to take your place
24
00:02:59,417 --> 00:03:02,208
Do you think I was ready to be chief?
25
00:03:02,458 --> 00:03:06,458
At your age all I could
think about, was girls.
26
00:03:06,708 --> 00:03:08,875
and, well... girls!
27
00:03:09,167 --> 00:03:10,208
It's true.
28
00:03:10,625 --> 00:03:13,250
You're as ready as you'll ever be.
29
00:03:13,417 --> 00:03:15,292
But Candamo was different then
30
00:03:15,458 --> 00:03:17,333
Yes, I won't lie
31
00:03:17,500 --> 00:03:21,667
The forest was lush and
the river run crystal clear.
32
00:03:21,833 --> 00:03:24,625
And everyone in the village was happy
33
00:03:24,750 --> 00:03:26,917
But how can I end this curse?
34
00:03:27,167 --> 00:03:28,625
I don't know
35
00:03:28,833 --> 00:03:31,458
Maybe we're all the curse,
36
00:03:31,750 --> 00:03:33,083
our heartlessness.
37
00:03:33,167 --> 00:03:38,042
Bah! That's a bitter sick
man talking. Not the real you.
38
00:03:38,625 --> 00:03:41,250
You have everything he had at thirteen.
39
00:03:41,458 --> 00:03:45,458
You're strong, brave
and you have a good heart
40
00:03:45,792 --> 00:03:47,500
And you have a mission
41
00:03:47,750 --> 00:03:49,667
Save our village, Zumi.
42
00:03:50,083 --> 00:03:52,000
Save Candamo.
43
00:03:54,083 --> 00:03:56,750
I believe in you, Zumi.
44
00:03:58,792 --> 00:04:01,666
Now I need one amazing shot.
45
00:04:02,083 --> 00:04:03,500
steady...
46
00:04:13,458 --> 00:04:16,667
-Atok!
-Ah, the mighty huntress.
47
00:04:16,875 --> 00:04:19,167
If we don't hurry, we'll
miss the ceremony.
48
00:04:19,292 --> 00:04:21,500
We? I'm leaving now.
49
00:04:21,750 --> 00:04:24,833
Then get me down; Zumi will
be heartbroken if I'm not there.
50
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
True. She thinks of you like a sister.
51
00:04:28,208 --> 00:04:30,500
But remember, you're not her sister
52
00:04:30,708 --> 00:04:32,167
You're not royalty.
53
00:04:32,292 --> 00:04:34,125
You're not some great huntress.
54
00:04:34,333 --> 00:04:37,750
You're just a girl hanging
upside down in her own trap.
55
00:04:37,875 --> 00:04:38,833
Cut me down!
56
00:04:39,000 --> 00:04:40,542
Cut yourself down.
57
00:04:41,417 --> 00:04:44,250
And never say, Atok
didn't try to help you.
58
00:04:47,458 --> 00:04:49,167
Just a girl!
59
00:04:49,417 --> 00:04:51,000
I'll show him.
60
00:04:59,458 --> 00:05:02,042
For her to disappear now, of all times.
61
00:05:02,167 --> 00:05:03,000
Zumi...
62
00:05:03,083 --> 00:05:04,042
-But...
-Enough
63
00:05:04,125 --> 00:05:05,917
The time for talk is over.
64
00:05:06,083 --> 00:05:09,750
You need to be strong. That's
what the village needs now.
65
00:05:09,917 --> 00:05:12,667
It's just... Ainbo is my best friend
66
00:05:13,208 --> 00:05:14,667
and I'm nervous
67
00:05:14,833 --> 00:05:19,458
Nervous? Terrified, I'm
sure. Why wouldn't you be?
68
00:05:19,667 --> 00:05:22,708
But Ainbo knows this. She'll be here.
69
00:05:23,417 --> 00:05:25,708
Okay, I believe you.
70
00:05:26,708 --> 00:05:28,708
You know Ainbo has a nickname for you?
71
00:05:29,000 --> 00:05:31,292
What? The old hag?
72
00:05:32,125 --> 00:05:33,375
Mama Chuni.
73
00:05:34,250 --> 00:05:35,750
That's how she thinks of you
74
00:05:36,083 --> 00:05:37,125
Mama.
75
00:05:37,250 --> 00:05:40,792
Ainbo's real mother
would be so proud of you.
76
00:05:40,917 --> 00:05:43,833
I wish she were here today too
77
00:05:44,042 --> 00:05:45,458
You are her mother now
78
00:05:46,167 --> 00:05:48,375
-It's time
-Yes
79
00:05:53,875 --> 00:05:56,500
-Pathetic
-Preposturous
80
00:05:56,708 --> 00:05:58,125
Pitiful
81
00:05:58,708 --> 00:05:59,917
Huh?
82
00:06:00,667 --> 00:06:02,125
Hello
83
00:06:05,542 --> 00:06:07,625
Now I'm seeing things.
84
00:06:10,917 --> 00:06:13,125
I've been hanging upside down too long.
85
00:06:13,667 --> 00:06:15,333
We're supposed to help her?
86
00:06:15,667 --> 00:06:16,792
I think it's her
87
00:06:16,917 --> 00:06:18,333
I'ill be the judge of that.
88
00:06:18,500 --> 00:06:21,083
How do you know who I am? Who are you?
89
00:06:21,208 --> 00:06:22,625
Smells like her.
90
00:06:23,583 --> 00:06:25,167
Don't try to sniff me!
91
00:06:25,333 --> 00:06:27,333
Hey, we're on your side
92
00:06:27,542 --> 00:06:30,125
No you're not! You're
a couple of mirages.
93
00:06:30,958 --> 00:06:33,042
We're your spirit guides!
94
00:06:33,125 --> 00:06:35,083
-My name is Dillo.
-I'm Vaca.
95
00:06:35,208 --> 00:06:38,750
We're sent to help you,
help Zumi, save Candamo.
96
00:06:38,833 --> 00:06:40,792
No, you are not real
97
00:06:40,917 --> 00:06:42,625
Fine. Insult us.
98
00:06:42,875 --> 00:06:45,000
Then you could hang upside down forever
99
00:06:45,208 --> 00:06:48,375
Alright, if you're real, get me down.
100
00:06:49,167 --> 00:06:50,250
Nothing to it.
101
00:06:50,792 --> 00:06:52,708
Grab your knife. It's that pointy thing.
102
00:06:52,875 --> 00:06:56,333
If I could grab the knife,
would I still be hanging here?
103
00:06:56,875 --> 00:06:59,500
-We could cut her down.
-But that's no fun.
104
00:06:59,667 --> 00:07:01,792
I'm about to miss the
biggest day of my life.
105
00:07:01,917 --> 00:07:03,625
Hey! You're shouting!
106
00:07:04,125 --> 00:07:06,083
You're right, I'm shouting at nothing
107
00:07:06,208 --> 00:07:09,208
-You're not really here
-Don't start that again
108
00:07:09,417 --> 00:07:11,542
Alright, if you're real,
109
00:07:11,708 --> 00:07:14,042
Get. Me. Down!
110
00:07:14,458 --> 00:07:15,375
I suppose.
111
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
If you insist. I'll do it!
112
00:07:21,042 --> 00:07:22,625
What do you think you are doing?
113
00:07:26,750 --> 00:07:28,125
Now do you think we're real?
114
00:07:28,500 --> 00:07:30,208
I guess I have to.
115
00:07:31,458 --> 00:07:32,917
I guess you do.
116
00:07:33,250 --> 00:07:36,417
My spirit guides! Wow!
117
00:07:37,458 --> 00:07:39,208
Wait, I'm giving this back.
118
00:07:40,917 --> 00:07:43,875
Come on, let's go, we're already late.
119
00:07:56,875 --> 00:07:59,417
Ainbo, I will never forgive you for this.
120
00:07:59,875 --> 00:08:01,167
Hey! Spirit guides!
121
00:08:02,458 --> 00:08:03,750
Enough!
122
00:08:05,708 --> 00:08:09,792
Do you two mind! And
remember, a spectacular entrance!
123
00:08:09,917 --> 00:08:13,083
Spectacular is our middle name.
124
00:08:18,417 --> 00:08:23,250
The royal necklace has grown
heavy around my old shoulders.
125
00:08:23,707 --> 00:08:29,125
But now I can pass it on to
someone who can bare its weight.
126
00:08:29,417 --> 00:08:33,292
And lead our village to a brighter future
127
00:08:34,750 --> 00:08:36,083
Yes!
128
00:08:36,750 --> 00:08:41,500
And so I place this
necklace around Zumi's neck.
129
00:08:43,458 --> 00:08:49,875
Just as my father placed it
around my neck so many years ago.
130
00:08:51,375 --> 00:08:53,083
Yes!
-Zumi!
131
00:08:55,208 --> 00:08:56,208
Ainbo?
132
00:08:59,708 --> 00:09:01,417
I think you lost this
133
00:09:03,042 --> 00:09:05,208
Zumi, I brought you a gift
134
00:09:05,750 --> 00:09:08,708
It's not what I was planning
but this one's better.
135
00:09:08,917 --> 00:09:12,208
Not just better; the best gift ever!
136
00:09:12,500 --> 00:09:13,625
What is it?
137
00:09:14,542 --> 00:09:18,083
Maybe I should ride on top
of you and wave to the people.
138
00:09:19,292 --> 00:09:21,917
How about I drag you in by your tail?
139
00:09:23,125 --> 00:09:26,125
You all know about
our great jungle spirits.
140
00:09:26,417 --> 00:09:32,167
And you all know about the
terrible, awful, really horrible curse,
141
00:09:32,250 --> 00:09:34,042
that forced them to disappear.
142
00:09:34,792 --> 00:09:36,292
And the gift is...?
143
00:09:36,625 --> 00:09:40,708
My gift is that I've
brought the spirits back!
144
00:09:41,833 --> 00:09:42,833
What?
145
00:09:47,250 --> 00:09:50,625
Two of our sacred jungle
spirits appeared to me
146
00:09:50,875 --> 00:09:55,167
They said, "Ainbo, take us to
Zumi." "Your wish is our command."
147
00:09:58,833 --> 00:10:05,042
So, Zumi, Your Highness,
meet your spirit guides!
148
00:10:06,667 --> 00:10:07,625
Where are the spirits?
149
00:10:07,708 --> 00:10:08,667
What are they doing?
150
00:10:13,042 --> 00:10:17,292
Zumi, meet your spirit guides!
151
00:10:18,292 --> 00:10:21,125
Hello? Spirit guides!
152
00:10:21,625 --> 00:10:24,125
Hey, you two, get out here!
153
00:10:33,792 --> 00:10:38,625
If Ainbo is calling the spirit guides,
they must have appeared to her.
154
00:10:38,917 --> 00:10:40,792
She wouldn't make it up.
155
00:10:50,250 --> 00:10:51,750
Ainbo, wait!
156
00:10:53,000 --> 00:10:58,458
Zumi, you can't run away, you
have to stay with your people.
157
00:11:23,125 --> 00:11:24,792
-Hey, there you are!
-Who?
158
00:11:24,917 --> 00:11:26,708
Turn around!
159
00:11:27,500 --> 00:11:30,083
There you are! We've
been looking for you.
160
00:11:30,292 --> 00:11:32,500
You found me. And you better talk fast.
161
00:11:32,708 --> 00:11:35,083
-Or you're going to be sorry.
-Talk about what?
162
00:11:35,250 --> 00:11:37,917
You embarrassed me in
front of the entire village!
163
00:11:38,125 --> 00:11:40,750
Ooh, see, now we can explain that.
164
00:11:40,917 --> 00:11:41,875
Then do it!
165
00:11:42,750 --> 00:11:43,917
Hmm, no, we can't.
166
00:11:44,042 --> 00:11:45,833
It might be bad for our health?
167
00:11:46,000 --> 00:11:48,625
I thought you two
were immortal. Almighty.
168
00:11:48,833 --> 00:11:53,125
Us? No one is immortal
when it comes to Yacuruna.
169
00:11:54,125 --> 00:11:55,375
Jungle demon?
170
00:11:55,500 --> 00:11:58,250
Do you know another Yacuruna?
171
00:11:58,417 --> 00:12:00,500
No, and I never want to.
172
00:12:00,708 --> 00:12:01,875
But there is hope
173
00:12:02,125 --> 00:12:03,125
Hope for what?
174
00:12:03,250 --> 00:12:06,083
Hope to end Yacuruna's curse forever.
175
00:12:06,167 --> 00:12:09,417
-You see, there is this root...
-Deep in the jungle.
176
00:12:09,667 --> 00:12:10,583
How deep?
177
00:12:12,667 --> 00:12:13,833
About...
178
00:12:14,000 --> 00:12:15,125
We don't know.
179
00:12:15,292 --> 00:12:18,042
But this root will cure your village
180
00:12:18,250 --> 00:12:20,125
You mean end the curse?
181
00:12:20,458 --> 00:12:22,917
-Is that what we mean?
-Yeah sure.
182
00:12:23,208 --> 00:12:25,125
Do you at least know
what the root looks like?
183
00:12:26,375 --> 00:12:28,250
It's kind of...
184
00:12:30,292 --> 00:12:32,375
Hey, where are you going?
185
00:12:32,542 --> 00:12:35,875
Zumi was right; I'm a bad
friend for not being with her.
186
00:12:36,125 --> 00:12:41,542
We might not know where the root
is, but we know someone who does!
187
00:12:41,833 --> 00:12:44,000
-She can help you.
-Who?
188
00:12:44,167 --> 00:12:47,542
-Motelo Mama
-The giant turtle.
189
00:12:47,750 --> 00:12:50,833
Who carries the weight
of the world on her shell.
190
00:12:52,333 --> 00:12:54,292
I know who Motelo Mama is.
191
00:12:54,917 --> 00:12:58,125
-Are you saying she's real too?
-Uh huh.
192
00:12:58,417 --> 00:12:59,875
Okay...
193
00:13:03,375 --> 00:13:04,917
I need to talk to Zumi.
194
00:13:07,167 --> 00:13:08,917
You want to leave Candamo?
195
00:13:09,167 --> 00:13:12,625
How can you abandon me? And
at a time when I need you most?
196
00:13:12,792 --> 00:13:16,708
But I'm not abandoning you. I'm
doing something to save the village.
197
00:13:17,042 --> 00:13:18,167
Save your father.
198
00:13:18,333 --> 00:13:20,250
Ainbo, if there is such a root
199
00:13:20,333 --> 00:13:22,042
Don't you think our
shamans would have found it?
200
00:13:22,167 --> 00:13:23,542
They don't have spirit guides
201
00:13:24,125 --> 00:13:25,708
Ugh, your spirits. Again!
202
00:13:26,042 --> 00:13:29,125
Where are they, Ainbo? Why
aren't they helping Candamo?
203
00:13:29,250 --> 00:13:30,750
They are trying to
204
00:13:30,917 --> 00:13:33,625
This is their way; By
helping me find the root.
205
00:13:34,042 --> 00:13:35,917
Come with me and I'll show them to you.
206
00:13:36,125 --> 00:13:39,750
I'm sorry, Ainbo, I forbid
you to leave Candamo.
207
00:13:40,042 --> 00:13:41,750
-But...
-Forbid!
208
00:13:46,792 --> 00:13:50,667
Zumi just wants you
to be safe, that's all.
209
00:13:50,875 --> 00:13:52,917
Why won't Zumi believe me?
210
00:13:53,083 --> 00:13:55,417
Zumi doesn't see the world as you do.
211
00:13:55,625 --> 00:13:57,917
You are a very special person
212
00:13:58,292 --> 00:14:00,125
I don't feel special
213
00:14:00,542 --> 00:14:03,708
There are important things
you need to know, Ainbo.
214
00:14:04,333 --> 00:14:07,458
I raised you like you were my own child
215
00:14:07,833 --> 00:14:11,500
But it's time you know the
truth about Lizeni, your mother
216
00:14:12,417 --> 00:14:15,042
-Come.
-That's all I ever wanted to know.
217
00:14:17,042 --> 00:14:19,750
It was no coincidence I found you.
218
00:14:19,917 --> 00:14:23,750
In a dream, your mother told
me exactly where you'd be.
219
00:14:24,167 --> 00:14:27,125
Under that tree that you love so much
220
00:14:27,375 --> 00:14:30,000
I promised her I would look after you.
221
00:14:30,333 --> 00:14:34,125
-And you have.
-You two are very much alike.
222
00:14:34,458 --> 00:14:39,250
She was the most beautiful and
gifted hunter in all of Candamo.
223
00:14:39,667 --> 00:14:42,917
She could also see the spirit world
224
00:14:43,333 --> 00:14:44,167
What?
225
00:14:44,375 --> 00:14:47,500
I promised her that I would tell you her
story
226
00:14:47,583 --> 00:14:50,125
only if you were called by the spirits.
227
00:14:50,417 --> 00:14:55,042
They called me but...
they're kind of... well... loopy.
228
00:14:55,792 --> 00:14:58,083
Not loopy. Tricksters!
229
00:14:58,250 --> 00:15:00,833
Some guides work like this too
230
00:15:01,000 --> 00:15:01,833
Why?
231
00:15:01,917 --> 00:15:05,625
If I tell you everything
and show you everything
232
00:15:05,917 --> 00:15:08,500
then what will you learn for yourself?
233
00:15:10,167 --> 00:15:12,500
I'll learn how to save the village?
234
00:15:12,708 --> 00:15:16,625
But it is you who has to
save the village, not them
235
00:15:17,042 --> 00:15:18,917
I still don't understand
236
00:15:19,083 --> 00:15:21,125
You need to sleep now
237
00:15:21,458 --> 00:15:25,125
Tomorrow morning I'll tell
you more about your mother
238
00:15:25,708 --> 00:15:27,500
I love you mama Chuni.
239
00:15:27,833 --> 00:15:29,375
I love you too
240
00:16:21,083 --> 00:16:22,917
Zumi, wake up, wake up!
241
00:16:25,208 --> 00:16:27,000
Not now, Ainbo.
242
00:16:29,833 --> 00:16:33,667
I'm asking for one favor, all you
have to do is come talk to Chuni.
243
00:16:33,958 --> 00:16:35,000
Why?
244
00:16:36,500 --> 00:16:38,625
Just listen to what she has to say
245
00:16:38,875 --> 00:16:41,625
She'll tell you everything
you need to know about me
246
00:16:41,875 --> 00:16:44,000
And my mother and the spirits!
247
00:16:44,125 --> 00:16:44,958
Ainbo!
248
00:16:45,125 --> 00:16:48,125
Please Zumi, just listen to Chuni says
249
00:16:48,292 --> 00:16:51,541
and after that if you still
forbid me to leave, fine!
250
00:16:53,083 --> 00:16:55,791
-Alright -Thank you,
thank you, thank you!
251
00:17:04,166 --> 00:17:07,250
Chuni, I brought Zumi to
hear the story of my mother.
252
00:17:12,291 --> 00:17:13,375
Mom?
253
00:17:14,333 --> 00:17:15,792
Chuni?
254
00:17:17,875 --> 00:17:20,500
Chuni, please don't leave me
255
00:17:22,208 --> 00:17:23,458
What happened?
256
00:17:24,125 --> 00:17:25,292
Get out
257
00:17:39,583 --> 00:17:40,833
This was no accident.
258
00:17:43,167 --> 00:17:44,375
The curse killed her.
259
00:17:44,625 --> 00:17:45,625
This is your fault!
260
00:17:45,750 --> 00:17:46,875
-No
-Yes!
261
00:17:47,000 --> 00:17:49,125
You and your spirits
are the ones to blame
262
00:17:49,208 --> 00:17:52,792
That's crazy. You're
crazy! My spirits are good.
263
00:17:53,083 --> 00:17:55,000
You believe me, right Zumi?
264
00:18:00,250 --> 00:18:01,292
Ainbo!
265
00:18:01,625 --> 00:18:04,333
If she isn't guilty, why
would she run away?
266
00:18:04,500 --> 00:18:07,375
Maybe she's just afraid
of you. I know I am.
267
00:18:07,458 --> 00:18:11,208
I may frighten you, but I keep
the evil spirits out of Candamo.
268
00:18:11,417 --> 00:18:13,417
I guess you were off-duty last night.
269
00:18:13,625 --> 00:18:16,167
I can stop the evil spirits
from entering the village
270
00:18:16,375 --> 00:18:19,000
But I cannot stop the evil
that has already been let in.
271
00:18:19,292 --> 00:18:20,500
I don't know what you mean
272
00:18:20,708 --> 00:18:21,750
Yes you do.
273
00:18:21,833 --> 00:18:24,208
You know that Ainbo was
the last one to be with Chuni.
274
00:18:24,333 --> 00:18:26,708
They shared that hut
since Ainbo was a baby.
275
00:18:26,833 --> 00:18:28,250
A baby born of evil
276
00:18:28,458 --> 00:18:31,042
Love must have blinded Chuni until now
277
00:18:31,208 --> 00:18:33,250
-So Ainbo is...
-My father would have told me
278
00:18:33,458 --> 00:18:36,167
He would not have let Ainbo
and I become best friends.
279
00:18:36,292 --> 00:18:37,792
Huarinka was blind too
280
00:18:37,917 --> 00:18:40,333
That is why a child
like you leads us today.
281
00:18:40,750 --> 00:18:43,458
I might be a child but I'm not stupid
282
00:18:43,708 --> 00:18:46,000
And how dare you speak
of my father that way?
283
00:18:46,125 --> 00:18:49,792
You have the power to bring health
and happiness back to the village
284
00:18:50,042 --> 00:18:52,250
-And you make your father proud.
-How?
285
00:18:52,417 --> 00:18:55,375
Allow me to go after
Ainbo and confront her evil
286
00:18:55,542 --> 00:18:58,792
-Allow me to lift the curse
-I won't let you do that
287
00:18:59,125 --> 00:19:02,667
Zumi, you are our leader now
whether you want to be or not
288
00:19:02,792 --> 00:19:05,292
Consider the fate of
one against the fate of all
289
00:19:05,500 --> 00:19:07,292
Let me lift the weight off your shoulders
290
00:19:07,542 --> 00:19:11,000
-My answer is no. Ainbo...
-Ainbo is the curse!
291
00:19:11,458 --> 00:19:13,833
-I'm going to find her
-I said, no.
292
00:19:13,917 --> 00:19:15,542
How will you stop me?
293
00:19:15,750 --> 00:19:18,167
Do you think any of my
warriors will do your bidding?
294
00:19:18,458 --> 00:19:20,833
One day soon, you'll
thank me Your Highness.
295
00:19:20,917 --> 00:19:22,042
Atok!
296
00:19:36,833 --> 00:19:40,333
Now I've lost Chuni, and I'll
never know about my mother.
297
00:19:41,208 --> 00:19:44,917
Zumi thinks... I don't know
what she thinks. Ouch!
298
00:19:46,208 --> 00:19:47,750
No you don't.
299
00:19:49,042 --> 00:19:52,208
Why are you so far away
from the river, little turtle?
300
00:19:52,542 --> 00:19:53,917
But...
301
00:19:54,125 --> 00:19:56,792
You're trying to tell me
something, aren't you?
302
00:19:58,917 --> 00:20:00,250
Ouch!
303
00:20:01,500 --> 00:20:03,500
You are a sign, right?
304
00:20:04,125 --> 00:20:06,125
A sign from Motelo Mama!
305
00:20:08,833 --> 00:20:11,625
Let's go find Motelo
Mama. Thanks little turtle.
306
00:20:13,250 --> 00:20:15,333
It's me and the jungle now.
307
00:20:17,917 --> 00:20:19,833
Spirit guides!
308
00:20:20,292 --> 00:20:22,917
Dillo! Vaca!
309
00:20:23,125 --> 00:20:25,625
Can you please appear again?
310
00:20:27,542 --> 00:20:31,167
Great, I have no idea how
to call them if I need their help
311
00:20:32,125 --> 00:20:34,167
And I'm starving.
312
00:20:38,250 --> 00:20:39,417
Guaba!
313
00:20:56,333 --> 00:20:58,750
I'm not greedy. We can share.
314
00:21:05,083 --> 00:21:06,792
Here, do you want some?
315
00:21:08,792 --> 00:21:11,542
You know it's not polite to stare, right?
316
00:21:28,625 --> 00:21:32,667
Let me go! I said I'd share with you!
317
00:21:35,083 --> 00:21:36,708
Hold on!
318
00:21:38,083 --> 00:21:40,333
-Not my nose!
-No!
319
00:21:40,542 --> 00:21:42,583
No!
320
00:21:49,833 --> 00:21:51,208
What happened?
321
00:21:51,417 --> 00:21:53,292
You two were very brave.
322
00:21:53,917 --> 00:21:55,708
Thank you for saving me
323
00:21:56,000 --> 00:21:57,417
I wish I...
324
00:21:58,667 --> 00:22:00,125
What is wrong?
325
00:22:00,667 --> 00:22:03,333
I wish I could tell Chuni, but...
326
00:22:03,917 --> 00:22:05,792
she's gone...
327
00:22:06,500 --> 00:22:07,875
Gone?
328
00:22:08,125 --> 00:22:09,875
Do you mean...?
329
00:22:10,125 --> 00:22:11,042
Yes.
330
00:22:19,917 --> 00:22:24,667
"Goodbye forever, Mama"
331
00:22:25,125 --> 00:22:27,042
Chant with us, Ainbo.
332
00:22:27,708 --> 00:22:32,875
Let's make sure Chuni's spirit
travels to the next world safely.
333
00:22:35,125 --> 00:22:39,125
-"Goodbye forever, mom"
-"Goodbye forever, mom"
334
00:22:39,292 --> 00:22:42,625
"Goodbye forever, Mama"
335
00:22:43,458 --> 00:22:48,250
-"Goodbye forever, mom"
-"Goodbye forever, mom"
336
00:23:00,500 --> 00:23:01,792
Where is Atok?
337
00:23:02,125 --> 00:23:05,208
Connie hated him
it's better he's not here
338
00:23:05,875 --> 00:23:10,375
Now it's your job to send
Connie to the spirit world
339
00:23:10,750 --> 00:23:11,667
go
340
00:23:17,917 --> 00:23:19,375
Goodbye Mama? Connie)
341
00:23:19,750 --> 00:23:20,583
I love you
342
00:23:21,292 --> 00:23:23,042
take care of me please
343
00:23:27,083 --> 00:23:32,167
"Goodbye forever, Mama"
344
00:23:34,625 --> 00:23:40,042
"Goodbye forever, Mama"
345
00:23:41,917 --> 00:23:47,375
"Goodbye forever, Mama"
346
00:24:07,042 --> 00:24:08,875
I knew I'd find you
347
00:24:15,333 --> 00:24:16,500
What's wrong?
348
00:24:17,333 --> 00:24:18,542
It's Ainbo
349
00:24:18,792 --> 00:24:20,208
She'll come back
350
00:24:20,417 --> 00:24:21,917
No, she won't.
351
00:24:22,125 --> 00:24:24,375
Atok's going after her.
352
00:24:28,500 --> 00:24:29,917
To... what?
353
00:24:39,042 --> 00:24:41,458
Atok said Ainbo was
the cause of the curse
354
00:24:41,542 --> 00:24:44,417
and Candamo would
return to prosperity if he...
355
00:24:44,708 --> 00:24:46,333
He's gone after Ainbo?
356
00:24:46,500 --> 00:24:49,375
I told him "No", but he just ignored me
357
00:24:49,875 --> 00:24:53,500
My first command, and he
treated me like I'm some little child!
358
00:24:53,708 --> 00:24:55,208
Zumi, listen to me
359
00:24:55,375 --> 00:24:59,125
Take two of our men and
find Atok before it's too late
360
00:24:59,542 --> 00:25:01,667
But Atok said no warriors would join me
361
00:25:01,833 --> 00:25:04,917
Ridiculous! You are their leader now
362
00:25:05,083 --> 00:25:07,833
So now is the time to lead
363
00:25:08,458 --> 00:25:10,458
bring Ainbo home.
364
00:25:13,542 --> 00:25:15,000
She is a day ahead of us
365
00:25:15,208 --> 00:25:18,542
And if we don't pick up a trail, we
don't even know which way to go.
366
00:25:19,708 --> 00:25:22,167
We have to find her. And fast.
367
00:25:23,917 --> 00:25:25,125
Ready?
368
00:25:31,917 --> 00:25:35,667
-Wait! We forgot something.
-What?
369
00:25:35,792 --> 00:25:36,917
What did we forget?
370
00:25:38,042 --> 00:25:39,083
Breakfast.
371
00:25:40,625 --> 00:25:41,625
See the fruits?
372
00:25:42,083 --> 00:25:43,625
Up there, shoot them.
373
00:25:44,833 --> 00:25:47,208
Yummy, yummy. Get them down!
374
00:25:48,000 --> 00:25:49,542
Where are my arrows?
375
00:25:49,792 --> 00:25:51,333
You lost your arrows?
376
00:25:52,500 --> 00:25:53,875
That's alright.
377
00:25:54,167 --> 00:25:55,875
Here. Try this.
378
00:25:56,125 --> 00:25:57,750
-This?
-Yup!
379
00:25:59,833 --> 00:26:01,375
Concentrate...
380
00:26:01,792 --> 00:26:04,917
Aim... And steady.
381
00:26:10,750 --> 00:26:11,583
No good
382
00:26:11,667 --> 00:26:14,292
Because you gave me a reed instead of
an arrow
383
00:26:14,458 --> 00:26:17,375
Reed, arrow, all the same!
384
00:26:17,500 --> 00:26:18,917
Just watch
385
00:26:20,875 --> 00:26:22,708
-Bull's eye!
-And a few more
386
00:26:23,083 --> 00:26:24,750
Whoosh!
387
00:26:28,125 --> 00:26:30,250
There's my breakfast
388
00:26:31,125 --> 00:26:36,500
Ladies and gentlemen, the
best archer in all the Amazon!
389
00:26:36,875 --> 00:26:39,250
-Dillo!
-Great! I'm impressed.
390
00:26:39,625 --> 00:26:41,125
But you're a spirit.
391
00:26:41,250 --> 00:26:43,917
You don't have to be a spirit to do that
392
00:26:44,125 --> 00:26:46,667
You just need to believe in yourself
393
00:26:46,917 --> 00:26:49,708
Here. I got something that will help.
394
00:26:49,917 --> 00:26:53,125
Show her! Shooting a reed into a tree.
395
00:26:53,333 --> 00:26:56,333
-That is just a test.
-And you flunked.
396
00:26:57,208 --> 00:26:58,292
Got it!
397
00:26:58,458 --> 00:27:00,708
A gift from your spirit guides
398
00:27:00,833 --> 00:27:02,708
We made it ourselves
399
00:27:02,917 --> 00:27:05,625
You made this? How? When?
400
00:27:05,792 --> 00:27:07,542
Spirit guide secret!
401
00:27:07,750 --> 00:27:09,125
It's so beautiful
402
00:27:09,542 --> 00:27:11,125
I might never want to shoot it.
403
00:27:11,292 --> 00:27:12,792
Or you might!
404
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Time will tell.
405
00:27:14,125 --> 00:27:15,667
It is better I keep it.
406
00:27:15,875 --> 00:27:18,417
It will still be there when you need it
407
00:27:18,792 --> 00:27:23,042
So. Now I need to find Motelo
Mama, get the root and save Candamo.
408
00:27:23,125 --> 00:27:25,208
-Exactly
-In that order
409
00:27:25,333 --> 00:27:28,208
Now it's quest time.
410
00:27:30,708 --> 00:27:35,375
Actually, I don't know where
to go. Can you help me?
411
00:27:36,667 --> 00:27:37,875
One moment
412
00:27:43,833 --> 00:27:45,042
What was the question?
413
00:27:45,208 --> 00:27:47,083
Can you help me?
414
00:27:47,250 --> 00:27:48,917
-Yes!
-No.
415
00:27:49,167 --> 00:27:50,917
-Yes and no!
416
00:27:51,125 --> 00:27:53,833
-Sometimes we can help
-And sometimes we can't
417
00:27:53,917 --> 00:27:55,417
Crazy, isn't it?
418
00:27:55,708 --> 00:27:57,667
How am I supposed to
know when you can help?
419
00:27:57,833 --> 00:27:59,042
You aren't supposed to know.
420
00:27:59,167 --> 00:28:01,083
Spirit guide secret!
421
00:28:01,208 --> 00:28:02,542
Again!
422
00:28:02,708 --> 00:28:05,167
I told Chuni that you are sort of...
423
00:28:05,625 --> 00:28:08,792
Well, sorry, I told her you were loopy.
424
00:28:09,083 --> 00:28:13,083
But she said if you helped me do
everything, it wouldn't be my quest.
425
00:28:13,167 --> 00:28:16,833
-Smart woman that Chuni.
-I will treat her in the spirit world
426
00:28:17,042 --> 00:28:19,125
But right now, I'm lost.
427
00:28:19,375 --> 00:28:21,708
I have no idea where the great river is
428
00:28:22,125 --> 00:28:23,250
Can you help me?
429
00:28:23,667 --> 00:28:25,583
The answer is...
430
00:28:25,958 --> 00:28:26,792
Yes!
431
00:28:26,875 --> 00:28:30,375
Climb on up. We'll cover
much more ground this way.
432
00:28:36,542 --> 00:28:39,625
Wow! The Amazon is amazing.
433
00:28:39,750 --> 00:28:41,917
So much more than just Candamo.
434
00:28:42,042 --> 00:28:44,167
Candamo is part of the Amazon.
435
00:28:44,333 --> 00:28:46,000
It is all one.
436
00:29:15,833 --> 00:29:17,417
Why did we stop?
437
00:29:19,917 --> 00:29:21,292
Are we there?
438
00:29:24,625 --> 00:29:26,250
What do you think it is?
439
00:29:26,417 --> 00:29:29,667
It's a place to stay away from
440
00:29:29,917 --> 00:29:31,042
Far away
441
00:29:31,125 --> 00:29:33,750
We think it belongs to the Yacuruna.
442
00:29:34,000 --> 00:29:36,042
Then why is it calling out to me?
443
00:29:37,083 --> 00:29:38,250
Ah, what are you doing?
444
00:29:39,000 --> 00:29:40,167
Ainbo!
445
00:29:40,917 --> 00:29:42,542
We should go after her.
446
00:29:42,792 --> 00:29:44,208
Sure, yes, we should!
447
00:29:45,083 --> 00:29:46,167
You go first
448
00:29:50,417 --> 00:29:52,083
It's the Yacuruna!
449
00:30:52,375 --> 00:30:53,792
What are you doing here?
450
00:30:53,917 --> 00:30:55,375
We never come here
451
00:30:55,542 --> 00:30:58,417
But sometimes you gotta change your mind
452
00:31:41,625 --> 00:31:43,542
Why did they stop at the river?
453
00:31:43,875 --> 00:31:46,125
They are afraid of something
454
00:31:46,417 --> 00:31:48,208
-Water?
-Yeah sure
455
00:31:48,875 --> 00:31:51,917
Next time all we have
to do is squirt them.
456
00:31:52,083 --> 00:31:53,625
You don't have to be mean
457
00:31:53,917 --> 00:31:56,208
Maybe it's something
that lives in the river.
458
00:31:57,625 --> 00:31:58,458
Maybe.
459
00:31:58,625 --> 00:32:01,125
Now, what lives in the river?
460
00:32:02,500 --> 00:32:04,292
Motelo Mama!
461
00:32:08,917 --> 00:32:11,625
Guys, do you think Motelo Mama is nearby?
462
00:32:12,375 --> 00:32:14,042
It's a big river
463
00:32:14,250 --> 00:32:17,167
Alright, I get it, it's my quest.
464
00:32:17,500 --> 00:32:20,042
The moon is full, I'm going now
465
00:32:20,125 --> 00:32:22,125
Stay close to the river bank
466
00:32:22,292 --> 00:32:25,292
-We will see you later
-I hope so
467
00:33:13,208 --> 00:33:16,083
You gotta be more
careful with your arrows.
468
00:33:16,417 --> 00:33:17,792
I knew it was you
469
00:33:18,000 --> 00:33:22,125
-When Zumi finds out...
-Zumi sent me to end the curse
470
00:33:22,542 --> 00:33:23,750
That's a lie
471
00:33:24,417 --> 00:33:26,750
She... she wouldn't..
472
00:33:26,917 --> 00:33:28,708
I'm going to untie you now
473
00:33:28,833 --> 00:33:31,708
and I'm hoping you'll try to run away.
474
00:33:33,792 --> 00:33:37,875
Seems like only yesterday, I
went hunting with a young woman.
475
00:33:39,458 --> 00:33:42,917
She was the fastest
runner, the best hunter
476
00:33:43,125 --> 00:33:45,750
And knew the jungle like no one else.
477
00:33:48,208 --> 00:33:50,208
You're talking about my mother
478
00:33:51,500 --> 00:33:52,792
Lizeni.
479
00:33:52,917 --> 00:33:54,500
You know about your mother?
480
00:33:54,833 --> 00:33:57,125
You'd be surprised by everything I know
481
00:33:58,458 --> 00:34:00,542
Not one more step, Atok.
482
00:34:02,250 --> 00:34:04,042
Go ahead, shoot me!
483
00:34:04,208 --> 00:34:05,500
You don't think I will?
484
00:34:05,667 --> 00:34:07,625
I don't think you can.
485
00:34:38,000 --> 00:34:42,708
I was so much in love with your
mother, but she chose another!
486
00:34:43,083 --> 00:34:43,917
Who was he?
487
00:34:44,125 --> 00:34:46,542
All that matters now is the curse
488
00:34:46,708 --> 00:34:49,750
And the curse ends here and now
489
00:36:01,500 --> 00:36:03,500
Are you the turtle that bit me?
490
00:36:05,125 --> 00:36:07,875
Hey, wait! Where are you going?
491
00:37:00,542 --> 00:37:02,125
Hey, turtles!
492
00:38:01,833 --> 00:38:03,167
Motelo Mama!
493
00:38:04,708 --> 00:38:07,042
Motelo Mama!
494
00:38:11,917 --> 00:38:16,083
Please, it's Ainbo.
I'm Lizeni's daughter.
495
00:38:19,750 --> 00:38:22,167
Hello Ainbo.
496
00:38:22,708 --> 00:38:24,333
I thought I'd never find you
497
00:38:24,500 --> 00:38:27,542
You look so much like your mother
498
00:38:28,042 --> 00:38:31,917
Everyone in the world seems
to know my mother, except me...
499
00:38:32,125 --> 00:38:33,625
Not true.
500
00:38:33,917 --> 00:38:37,167
You know her better than anyone.
501
00:38:37,750 --> 00:38:38,750
How?
502
00:38:39,000 --> 00:38:41,917
Tell me about your favorite tree
503
00:38:42,208 --> 00:38:44,000
You know about my tree?
504
00:38:45,125 --> 00:38:47,458
Oh you would know you're Motelo Mama.
505
00:38:47,833 --> 00:38:50,875
That's right, so tell me
506
00:38:52,042 --> 00:38:54,417
I found the tree when I was a little girl
507
00:38:54,917 --> 00:38:57,542
I felt I could tell it all my secrets
508
00:38:57,792 --> 00:39:00,792
Things you could only tell your mother.
509
00:39:00,917 --> 00:39:03,667
That's right! Things I would only tell...
510
00:39:04,500 --> 00:39:06,125
But it's a tree
511
00:39:06,292 --> 00:39:07,917
Just a tree?
512
00:39:08,875 --> 00:39:11,792
Everyone thought I was
crazy for talking to a tree
513
00:39:12,417 --> 00:39:15,125
But I think my mother's
spirit lives in that tree
514
00:39:15,917 --> 00:39:21,500
And the root of your mother's
tree is the root you are seeking.
515
00:39:24,292 --> 00:39:26,083
What is it, Ainbo?
516
00:39:26,375 --> 00:39:31,750
I'm afraid. I'm afraid of the
jungle. I'm afraid of the Yacuruna.
517
00:39:32,167 --> 00:39:35,792
I'm afraid I'm just a scared child,
who can't even shoot an arrow.
518
00:39:36,042 --> 00:39:38,125
The jungle needs you, not me
519
00:39:38,792 --> 00:39:41,292
I'm afraid too, Ainbo.
520
00:39:41,750 --> 00:39:44,083
No! You're Motelo Mama.
521
00:39:44,625 --> 00:39:51,625
For thousands of years, the bond
between my children and I was perfect
522
00:39:52,458 --> 00:39:57,167
Then the Yacuruna
infected all of my children
523
00:39:57,458 --> 00:40:02,333
They stopped believing
in the spirits. In the jungle.
524
00:40:03,625 --> 00:40:08,125
Now I'm afraid that it may be too late
525
00:40:08,708 --> 00:40:10,208
There is no hope?
526
00:40:10,458 --> 00:40:12,833
You are the hope, Ainbo.
527
00:40:13,750 --> 00:40:14,583
Yes
528
00:40:14,667 --> 00:40:20,375
You're a scared child! But
you're also much, much more.
529
00:40:21,083 --> 00:40:23,125
I wish I could believe that
530
00:40:23,292 --> 00:40:24,875
You will!
531
00:40:25,500 --> 00:40:28,625
Your mother's tree is sacred
532
00:40:28,917 --> 00:40:33,917
It's roots hold the power to
change even the darkest heart.
533
00:40:34,292 --> 00:40:40,250
So they must be cut with a
sacred blade made from moonrock.
534
00:40:40,500 --> 00:40:42,667
Now I have to go to the Moon?
535
00:40:43,833 --> 00:40:45,458
No, Ainbo
536
00:40:45,833 --> 00:40:47,542
Climb onto me.
537
00:40:58,750 --> 00:41:04,625
You must go to the Volcano
of the Moon. It's up ahead.
538
00:41:06,667 --> 00:41:09,167
Find Pelejo, the sloth.
539
00:41:09,500 --> 00:41:14,625
Be careful how you speak
to him, he's... a grouch.
540
00:41:14,917 --> 00:41:16,667
Bring him a gift
541
00:41:16,917 --> 00:41:18,375
something sweet
542
00:41:18,875 --> 00:41:19,833
Then what?
543
00:41:20,125 --> 00:41:23,542
One step at a time, Ainbo.
544
00:41:51,750 --> 00:41:53,500
I believe you dropped this
545
00:41:54,542 --> 00:41:56,750
Who are you?
546
00:42:04,500 --> 00:42:08,125
I'm so tired
547
00:42:14,000 --> 00:42:15,208
Tada!!
548
00:42:15,333 --> 00:42:16,417
It's about time!
549
00:42:16,625 --> 00:42:18,792
Do you always have
to come out of nowhere?
550
00:42:18,917 --> 00:42:21,917
-If we came out of somewhere...
-We'd already be there.
551
00:42:22,375 --> 00:42:23,917
Forget I asked
552
00:42:24,167 --> 00:42:28,417
So. Isn't Motelo Mama the
most amazing giant turtle..
553
00:42:28,625 --> 00:42:31,792
...who carries the world on
her shell, that you ever met?
554
00:42:31,917 --> 00:42:33,125
You know I met her
555
00:42:33,292 --> 00:42:36,333
-We know everything
-Except, when we don't.
556
00:42:36,500 --> 00:42:41,208
We know you have to bring
Pelejo the sloth, something sweet.
557
00:42:41,333 --> 00:42:44,625
So, here is your sweet leaf tree.
558
00:42:45,250 --> 00:42:48,333
Perfect, thank you. I'll
break off some branches.
559
00:42:48,708 --> 00:42:50,042
Branches?
560
00:42:50,417 --> 00:42:52,792
This is Pelejo you'r bribing.
561
00:42:52,917 --> 00:42:54,708
What do you mean, bribing?
562
00:42:54,917 --> 00:42:58,917
-He's got a bad temper
-You've gotta get him on your side.
563
00:42:59,125 --> 00:43:00,667
You don't want him to step on you
564
00:43:00,833 --> 00:43:03,458
Step on me? How big is this Pelejo?
565
00:43:03,667 --> 00:43:06,125
Oooh, he's about...
566
00:43:09,667 --> 00:43:11,000
He's a giant
567
00:43:11,083 --> 00:43:13,917
That's why you've gotta take him the
whole tree.
568
00:43:16,250 --> 00:43:17,708
Impossible!
569
00:43:17,875 --> 00:43:18,917
No
570
00:43:19,083 --> 00:43:20,333
No?
571
00:43:41,833 --> 00:43:44,167
So, take the tree up to Pelejo.
572
00:43:44,333 --> 00:43:47,083
-Get the sacred moonrock
-Don't get stepped on
573
00:43:47,167 --> 00:43:48,917
And most important
574
00:43:49,333 --> 00:43:51,125
We'll... wait right here.
575
00:43:51,292 --> 00:43:54,042
Cheering you on, every step of the way
576
00:43:54,167 --> 00:43:56,167
Are you crazy?
577
00:43:56,542 --> 00:43:59,042
I can't take the tree
up there all by myself.
578
00:43:59,833 --> 00:44:02,667
Didn't Motelo Mama
command you to help me?
579
00:44:05,042 --> 00:44:06,667
Yes...
580
00:44:06,792 --> 00:44:08,250
But we don't want to go up there.
581
00:44:08,333 --> 00:44:10,042
We're scared of heights
582
00:44:10,167 --> 00:44:13,667
-And uh, getting stepped on!
-Stop whining!
583
00:44:13,792 --> 00:44:15,917
If I'm going, you're going.
584
00:44:16,125 --> 00:44:19,458
Or I'm telling Motelo
Mama that you're cowards
585
00:44:19,958 --> 00:44:20,833
Don't do that
586
00:44:20,917 --> 00:44:22,125
We'll go
587
00:44:22,500 --> 00:44:24,667
Okay, it is time for us to be brave
588
00:44:24,792 --> 00:44:26,667
Yeah! Brave!
589
00:44:35,917 --> 00:44:38,667
-Wait, stop!
-What now?
590
00:44:38,792 --> 00:44:41,417
I didn't know it was so steep
591
00:44:41,625 --> 00:44:43,708
-Vaca!
-We can't do this
592
00:44:43,875 --> 00:44:45,292
Oh yes, we can
593
00:44:45,458 --> 00:44:47,458
We just have to work really hard
594
00:44:47,750 --> 00:44:48,792
Heave!
595
00:44:48,875 --> 00:44:49,875
Ho!
596
00:44:49,958 --> 00:44:50,958
Heave!
597
00:44:51,042 --> 00:44:52,042
Ho!
598
00:44:52,250 --> 00:44:53,125
Heave!
599
00:44:53,208 --> 00:44:54,208
Ho!
600
00:44:55,875 --> 00:44:58,250
That's it. I've gotta rest.
601
00:44:58,375 --> 00:45:00,000
Ho!
602
00:45:02,750 --> 00:45:04,875
Come on! We have to go to the peak!
603
00:45:05,083 --> 00:45:07,125
No time to rest
604
00:45:07,250 --> 00:45:10,083
Dillo! Hold on!
605
00:45:12,542 --> 00:45:14,167
This is the end of me.
606
00:45:14,292 --> 00:45:16,875
Motelo Mama!
607
00:45:22,000 --> 00:45:23,750
Dillo!
608
00:45:25,875 --> 00:45:27,625
Vaca, no!
609
00:45:32,917 --> 00:45:34,875
Are we close to the top?
610
00:45:40,917 --> 00:45:42,125
What happened? I don't know
611
00:45:42,292 --> 00:45:44,125
Have you ever seen anything like this?
612
00:45:56,250 --> 00:45:57,542
It could be dangerous
613
00:45:57,708 --> 00:45:59,125
Of course it could.
614
00:45:59,625 --> 00:46:01,125
Now follow me.
615
00:46:11,083 --> 00:46:13,125
-Zumi!
-Did you find Ainbo?
616
00:46:13,542 --> 00:46:15,083
I found her tracks.
617
00:46:15,167 --> 00:46:16,792
She is still a day ahead of us.
618
00:46:17,458 --> 00:46:19,917
But perhaps she's not
so important anymore.
619
00:46:20,125 --> 00:46:26,042
She's important to me. And you are
never to disobey any of my commands again!
620
00:46:26,167 --> 00:46:27,458
I understand
621
00:46:28,833 --> 00:46:30,750
Please, join us by the fire.
622
00:46:33,250 --> 00:46:37,167
Zumi, I'd like you to meet the
honorable Mr. Cornelis DeWitt
623
00:46:37,375 --> 00:46:38,833
It's an honor to meet you
624
00:46:39,500 --> 00:46:43,750
-Likewise, I've never met a...
-A white man?
625
00:46:46,708 --> 00:46:49,875
What a beautiful necklace you have!
626
00:46:53,125 --> 00:46:55,167
I will explain to you what I mean
627
00:46:56,083 --> 00:46:57,250
Bring me the expert
628
00:46:57,542 --> 00:46:59,708
What brings you to
the jungle, Mr. DeWitt?
629
00:46:59,875 --> 00:47:02,125
I am a scientist. A bonanist.
630
00:47:02,333 --> 00:47:03,667
What is that?
631
00:47:03,792 --> 00:47:08,167
I study rare plants to see which
ones might make powerful medicine.
632
00:47:09,000 --> 00:47:11,667
-You're a shaman?
-Yes, you can say that
633
00:47:12,000 --> 00:47:13,917
Look, this one treats malaria
634
00:47:14,333 --> 00:47:17,125
-Malaria?
-The disease the bloodsuckers bring.
635
00:47:17,708 --> 00:47:19,750
It's killed many of our elders.
636
00:47:20,000 --> 00:47:21,917
Because you don't have the right medicine
637
00:47:22,375 --> 00:47:24,458
And this one is for yellow fever
638
00:47:24,667 --> 00:47:27,208
Untreated, that's almost always fatal.
639
00:47:27,542 --> 00:47:31,083
Mr. DeWitt says this could be
the sickness that is killing Huarinka.
640
00:47:31,208 --> 00:47:33,542
No, it's the curse
that is killing my father
641
00:47:33,750 --> 00:47:36,500
But what if these diseases
are part of the curse?
642
00:47:37,042 --> 00:47:38,792
I'm not sure I understand
643
00:47:39,042 --> 00:47:40,708
You see, Zumi, where I
come from,
644
00:47:40,792 --> 00:47:44,125
we have perfected the cure for many
diseases with our medicines.
645
00:47:44,542 --> 00:47:46,000
They're truly miracles
646
00:47:46,250 --> 00:47:48,917
-And it could save my father?
-I believe so
647
00:47:49,292 --> 00:47:51,292
Then come to my village. To Candamo.
648
00:47:51,458 --> 00:47:53,667
Please, we don't have time to lose
649
00:47:53,917 --> 00:47:54,917
I understand
650
00:47:55,167 --> 00:47:58,167
But, Mr. DeWitt, explain one thing
651
00:47:58,542 --> 00:48:01,208
You are a white man.
A stranger to our jungle
652
00:48:01,792 --> 00:48:04,250
Why help us? What do you want?
653
00:48:05,125 --> 00:48:07,042
At heart, I am a healer
654
00:48:07,250 --> 00:48:09,167
But if you want me to want something...
655
00:48:09,750 --> 00:48:11,833
Yes, go on
656
00:48:12,125 --> 00:48:15,208
Show me where you got the
gold to make that beautiful necklace
657
00:48:16,625 --> 00:48:17,708
Is this your only request?
658
00:48:17,833 --> 00:48:18,958
If you heal my father,
659
00:48:19,042 --> 00:48:22,667
I can show you where to dig gold out of
the ground with your bare hands.
660
00:48:22,833 --> 00:48:26,167
Now come, back to
Candamo, light the torches
661
00:48:26,625 --> 00:48:29,125
Forget your torches. I've got this.
662
00:48:31,500 --> 00:48:32,500
Heave!
663
00:48:32,958 --> 00:48:33,958
Ho!
664
00:48:34,125 --> 00:48:35,167
Heave!
665
00:48:35,250 --> 00:48:36,250
Ho!
666
00:48:36,500 --> 00:48:37,792
Heave!
667
00:48:37,875 --> 00:48:38,875
Ho...
668
00:48:43,500 --> 00:48:45,708
Is anyone thinking what I'm thinking?
669
00:48:46,625 --> 00:48:49,042
This volcano is stinky
670
00:48:50,375 --> 00:48:51,667
Ouch!
671
00:48:51,875 --> 00:48:57,125
I don't know much about volcanoes
but why is the ground so warm here?
672
00:49:10,792 --> 00:49:12,042
Who are you?
673
00:49:12,250 --> 00:49:14,625
Let me have a closer look.
674
00:49:19,625 --> 00:49:21,708
I'm Ainbo of Candamo.
675
00:49:22,125 --> 00:49:24,625
Never heard of it. Or you.
676
00:49:26,042 --> 00:49:27,500
Who are they?
677
00:49:27,750 --> 00:49:29,167
Who do you think they are?
678
00:49:29,458 --> 00:49:35,917
From up here I think they are
very small sloths, or very large ants.
679
00:49:37,083 --> 00:49:40,208
They are Vaca and Dillo, spirit guides.
680
00:49:42,750 --> 00:49:45,125
Those two are spirit guides?
681
00:49:46,125 --> 00:49:47,667
Right, I know
682
00:49:47,917 --> 00:49:51,375
But what you don't know is
that Motelo Mama sent them
683
00:49:51,708 --> 00:49:52,917
and me!
684
00:49:56,625 --> 00:50:00,167
How do I know Motelo Mama sent you?
685
00:50:01,042 --> 00:50:02,667
How do you know she didn't?
686
00:50:03,042 --> 00:50:04,375
She sent me to get a moonrock.
687
00:50:04,625 --> 00:50:06,292
And if I come back without one.
688
00:50:06,625 --> 00:50:09,417
Well I wouldn't want
to be the one to blame.
689
00:50:10,000 --> 00:50:14,417
It is true that you don't want to
be on Motelo Mama's bad side.
690
00:50:14,625 --> 00:50:17,333
So do you have moonrock?
691
00:50:17,667 --> 00:50:19,750
Of course, tons of it
692
00:50:19,917 --> 00:50:21,833
Just at the top of the peak
693
00:50:22,042 --> 00:50:24,250
Take as much as you want
694
00:50:24,542 --> 00:50:27,125
There's no way I can get up there
695
00:50:27,458 --> 00:50:28,667
I need your help
696
00:50:30,333 --> 00:50:35,042
I haven't helped anyone for a
hundred years. Why should I start now?
697
00:50:35,833 --> 00:50:39,542
You're a very frustrating
sloth but I'll tell you why
698
00:50:39,875 --> 00:50:42,125
-Look
-Look at what?
699
00:50:42,292 --> 00:50:43,833
Those two idiots?
700
00:50:44,042 --> 00:50:45,292
They're not idiots.
701
00:50:48,000 --> 00:50:49,125
Not all the time
702
00:50:49,500 --> 00:50:50,875
Look at the tree
703
00:50:53,500 --> 00:50:55,208
Is this what I think it is?
704
00:50:55,333 --> 00:50:59,042
A whole sweet leaf tree just for you
705
00:50:59,167 --> 00:51:00,292
For me?
706
00:51:00,417 --> 00:51:02,292
If I get my moonrock
707
00:51:02,458 --> 00:51:07,750
I can't remember the last
time I tasted anything sweet
708
00:51:08,042 --> 00:51:10,833
And after all, Motelo Mama sent you
709
00:51:19,417 --> 00:51:21,542
Here. A moonrock!
710
00:51:21,917 --> 00:51:23,083
Thank you
711
00:51:24,083 --> 00:51:25,917
Do you know how I carve it into a knife?
712
00:51:26,292 --> 00:51:27,458
You!
713
00:51:27,708 --> 00:51:28,875
You can't!
714
00:51:29,375 --> 00:51:31,792
I can. Give it to me.
715
00:51:38,917 --> 00:51:40,875
That can't be good for your teeth.
716
00:51:43,250 --> 00:51:44,500
Here
717
00:51:45,667 --> 00:51:47,125
It's perfect.
718
00:51:47,292 --> 00:51:49,000
Of course it is
719
00:51:49,208 --> 00:51:51,833
And now, sweet leaves
720
00:51:58,417 --> 00:52:01,375
You are a hungry one, aren't you big guy?
721
00:52:01,500 --> 00:52:07,125
I can't see anything around here I
would like to eat. Just rocks and dust.
722
00:52:07,417 --> 00:52:09,000
No wonder he's moody
723
00:52:10,667 --> 00:52:12,667
Now you need to go
724
00:52:13,917 --> 00:52:16,792
I'm sorry, we didn't mean to be rude
725
00:52:17,917 --> 00:52:19,208
That's not it.
726
00:52:23,125 --> 00:52:24,458
That's it!
727
00:52:31,167 --> 00:52:33,708
We need to escape. And fast!
728
00:52:35,667 --> 00:52:36,917
But how?
729
00:52:41,292 --> 00:52:44,250
-We fly. With his fan
-With his fan?
730
00:52:45,167 --> 00:52:47,125
Spirit guide magic
731
00:52:49,375 --> 00:52:50,875
Hey! Can we please borrow your fan?
732
00:52:52,458 --> 00:52:54,708
Will you bring me
another sweet leaf tree?
733
00:52:54,875 --> 00:52:58,917
If we get off this volcano, I'll
bring you ten sweet leaf trees.
734
00:52:59,750 --> 00:53:01,125
Then hurry.
735
00:53:15,375 --> 00:53:16,750
Ready to fly?
736
00:53:16,875 --> 00:53:18,792
Have we got another choice?
737
00:53:19,125 --> 00:53:20,417
We can burn
738
00:53:23,042 --> 00:53:24,208
I will fly
739
00:53:24,333 --> 00:53:25,667
Then come on!
740
00:53:32,500 --> 00:53:34,083
Oh, I'm too fat.
741
00:53:34,208 --> 00:53:35,708
You go ahead
742
00:53:36,042 --> 00:53:38,083
We are not leaving you!
743
00:53:40,333 --> 00:53:43,125
Vaca!
744
00:53:53,833 --> 00:53:57,208
-Meet us at my mother's.
-Where?
745
00:53:57,333 --> 00:54:00,333
-My tree
-Your mother is a tree?
746
00:54:00,500 --> 00:54:04,125
Do you really expect
me to explain it now?
747
00:54:05,083 --> 00:54:08,667
If I live, I'm going on a diet.
748
00:54:21,917 --> 00:54:23,125
Nice
749
00:54:24,833 --> 00:54:26,375
And scary
750
00:54:39,125 --> 00:54:41,042
Stop! Not so fast!
751
00:54:41,292 --> 00:54:45,125
Where are the brakes?
752
00:54:45,875 --> 00:54:50,208
Ainbo! Dillo! Someone help me. Please!
753
00:54:53,542 --> 00:54:55,208
I'm not a bird
754
00:55:13,125 --> 00:55:16,125
Look there! It's Candamo.
755
00:55:16,375 --> 00:55:17,875
Hey guys
756
00:55:18,875 --> 00:55:20,917
If only Zumi could see me now.
757
00:55:26,667 --> 00:55:29,458
Coming in for a landing!
758
00:55:40,125 --> 00:55:42,167
We made it! We made it!
759
00:55:46,458 --> 00:55:49,625
-Heave, ho! Heave, ho!
-Vaca!
760
00:55:49,792 --> 00:55:53,208
Heave ho. Heave ho.
761
00:55:53,417 --> 00:55:55,750
There there. You're alright now.
762
00:55:55,875 --> 00:55:57,542
No more lava?
763
00:55:57,917 --> 00:56:00,042
-No.
-No more sloths?
764
00:56:00,167 --> 00:56:04,000
Everything is fine and you're
both the best spirit guides ever
765
00:56:04,750 --> 00:56:06,292
I got my moonrock dagger
766
00:56:06,833 --> 00:56:10,333
-Now I need to talk to my mother
-Okay
767
00:56:28,042 --> 00:56:28,917
Mother?
768
00:56:38,208 --> 00:56:39,042
Ainbo?
769
00:56:41,833 --> 00:56:42,667
Zumi?
770
00:56:46,917 --> 00:56:47,750
Zumi!
771
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
I never thought I'd see you again
772
00:56:50,125 --> 00:56:51,792
I never thought I'd see you
773
00:56:52,125 --> 00:56:54,917
-Ainbo, something happened.
-What is it?
774
00:56:55,083 --> 00:56:56,875
-My father, he is...
-Is he...?
775
00:56:57,125 --> 00:56:59,333
No, he's not dead, come see
776
00:57:03,167 --> 00:57:04,500
No need for that now
777
00:57:04,708 --> 00:57:08,083
Don't be worrued about Atok.
He will never try to hurt you again
778
00:57:08,250 --> 00:57:10,875
He knows he almost did a terrible thing
779
00:57:11,250 --> 00:57:13,417
It's not Atok, it's...
780
00:57:14,042 --> 00:57:15,583
I don't know what it is
781
00:57:15,833 --> 00:57:16,667
Come on
782
00:57:18,750 --> 00:57:20,250
Do you feel that?
783
00:57:20,375 --> 00:57:21,458
There is something wrong
784
00:57:21,542 --> 00:57:23,125
And we both know it
785
00:57:28,417 --> 00:57:29,250
Papa?
786
00:57:30,083 --> 00:57:33,083
Ainbo, thank the gods, come here
787
00:57:33,333 --> 00:57:36,042
-You look better
-I am better
788
00:57:37,042 --> 00:57:38,125
I'm not perfect
789
00:57:38,250 --> 00:57:40,917
But you will be thanks to a great shaman
790
00:57:41,125 --> 00:57:43,917
He's healing father.
And he'll heal the village!
791
00:57:44,083 --> 00:57:46,458
-Who is he?
-Am I interrupting?
792
00:57:53,500 --> 00:57:56,208
I want you to meet my best friend, Ainbo.
793
00:57:56,375 --> 00:57:57,542
Hello Ainbo
794
00:57:57,917 --> 00:58:01,375
Zumi's best friend! That
makes you very important
795
00:58:01,750 --> 00:58:03,000
I'm just a girl
796
00:58:03,167 --> 00:58:07,000
Please, I can already tell you
are much more than just a girl
797
00:58:07,208 --> 00:58:09,083
I... I...
798
00:58:13,458 --> 00:58:14,667
Ainbo!
799
00:58:18,625 --> 00:58:20,708
Ainbo! What's wrong?
800
00:58:20,917 --> 00:58:22,625
That man. He's dangerous
801
00:58:22,750 --> 00:58:25,000
That man saved my father's life!
802
00:58:25,125 --> 00:58:26,792
He's not a man
803
00:58:27,000 --> 00:58:30,750
He's Yacuruna disguised
as a man I've seen it!
804
00:58:31,458 --> 00:58:33,292
Yacuruna!
805
00:58:33,417 --> 00:58:36,625
The village thinks that you are
the curse. You know that, right?
806
00:58:36,833 --> 00:58:40,000
Atok said you sent him
to find me to end the curse
807
00:58:40,292 --> 00:58:43,625
-That's a lie.
-Did you send him after your best friend?
808
00:58:43,792 --> 00:58:45,042
I stopped him
809
00:58:46,000 --> 00:58:49,125
It doesn't matter now, that
demon is all that matters
810
00:58:49,708 --> 00:58:52,125
Spirits! Demons! I'm sick of it!
811
00:58:52,292 --> 00:58:55,833
You continue to talk like
this I'll banish you for good.
812
00:58:57,875 --> 00:58:59,125
Where are you going?
813
00:58:59,333 --> 00:59:02,042
You're right. I don't belong here
814
00:59:02,167 --> 00:59:05,667
If you leave, Ainbo, don't come back
815
00:59:31,000 --> 00:59:32,167
How did you get here?
816
00:59:32,458 --> 00:59:34,250
I walked, silly girl.
817
00:59:34,792 --> 00:59:37,917
What did you think? That I
crawled? That I slithered?
818
00:59:39,167 --> 00:59:40,875
Where do I know you from?
819
00:59:41,000 --> 00:59:43,125
You don't know me. Not at all.
820
00:59:43,333 --> 00:59:44,667
I'm leaving
821
00:59:46,333 --> 00:59:49,167
I will see you soon, Ainbo.
822
01:00:19,708 --> 01:00:21,000
Mr. DeWitt?
823
01:00:22,417 --> 01:00:23,333
What's wrong?
824
01:00:25,917 --> 01:00:28,167
You are not a man. You are...
825
01:00:30,708 --> 01:00:31,792
It's you!
826
01:00:34,625 --> 01:00:37,042
You are the Yacuruna.
827
01:00:37,125 --> 01:00:40,042
Well aren't you Mr. Smartypants.
828
01:00:49,917 --> 01:00:51,250
Did you see that?
829
01:00:52,042 --> 01:00:53,208
Now what?
830
01:00:53,417 --> 01:00:56,417
Let's get out of here. Quietly...
831
01:01:14,042 --> 01:01:14,958
Ainbo!
832
01:01:15,625 --> 01:01:17,250
Listen to me! Listen!
833
01:01:17,500 --> 01:01:19,208
You are not the evil spirit
834
01:01:19,917 --> 01:01:21,750
It's the white man, Mr. DeWitt.
835
01:01:21,917 --> 01:01:23,208
You think I don't know?
836
01:01:23,375 --> 01:01:24,208
She knows.
837
01:01:24,292 --> 01:01:26,917
And what
she doesn't know, we do
838
01:01:27,750 --> 01:01:29,042
What are those things?
839
01:01:29,167 --> 01:01:31,250
-Things!
-You got some nerve!
840
01:01:31,375 --> 01:01:32,833
They are my spirit guides
841
01:01:33,125 --> 01:01:35,083
You didn't believe in them either
842
01:01:35,542 --> 01:01:37,125
I was a fool
843
01:01:37,250 --> 01:01:39,000
Can you ever forgive me?
844
01:01:39,625 --> 01:01:41,542
So are you're glad I'm still alive?
845
01:01:44,250 --> 01:01:46,625
We all make mistakes, right guys?
846
01:01:46,750 --> 01:01:47,625
Oh yeah.
847
01:01:47,708 --> 01:01:49,917
It's true, he makes
mistakes all the time.
848
01:01:50,792 --> 01:01:52,083
-What?
-Guys!
849
01:01:52,208 --> 01:01:55,167
From now on, no more mistakes
850
01:02:00,333 --> 01:02:02,417
It's time to show me the gold
851
01:02:03,083 --> 01:02:05,167
-Is there something wrong?
-The gold!
852
01:02:06,750 --> 01:02:09,792
-Papa?
-You need to leave our village
853
01:02:09,917 --> 01:02:10,750
Let Zumi...
854
01:02:10,833 --> 01:02:16,208
The gold!!
855
01:02:33,208 --> 01:02:35,417
Ainbo, may I help?
856
01:02:53,708 --> 01:02:57,125
Mother, please I need you
857
01:02:57,833 --> 01:02:59,417
I need you now
858
01:03:37,500 --> 01:03:38,750
It's her.
859
01:03:39,250 --> 01:03:40,708
Ainbo.
860
01:03:41,125 --> 01:03:42,250
Mother?
861
01:03:47,000 --> 01:03:50,792
All these years I've watched
you, waiting for this day.
862
01:03:51,042 --> 01:03:53,667
-I love you, Ainbo.
-I love you, mama.
863
01:03:56,125 --> 01:03:58,750
I'm so happy for Ainbo
864
01:03:59,000 --> 01:04:01,167
Then why are you crying?
865
01:04:01,292 --> 01:04:03,625
Look at you, you're sobby too
866
01:04:03,833 --> 01:04:05,917
No, I'm not!
867
01:04:08,833 --> 01:04:11,458
The golden-tipped arrow, where is it?
868
01:04:11,708 --> 01:04:13,500
It's here
869
01:04:14,500 --> 01:04:18,375
We made it ourselves
and we didn't know why
870
01:04:18,750 --> 01:04:20,375
I think you did
871
01:04:20,625 --> 01:04:22,500
I whispered it into your ears
872
01:04:22,875 --> 01:04:24,917
-That was you?
-Yes
873
01:04:25,167 --> 01:04:27,125
Now give the arrow to me
874
01:05:07,208 --> 01:05:08,708
It's ready now
875
01:05:09,667 --> 01:05:11,625
Ready for what?
876
01:05:12,792 --> 01:05:13,875
Listen
877
01:05:35,125 --> 01:05:37,000
I've heard these sounds before
878
01:05:37,167 --> 01:05:40,083
It's the sound of the monsters
that belong to the Corona.
879
01:05:40,417 --> 01:05:41,917
They are coming for Candamo.
880
01:05:42,083 --> 01:05:43,375
We have to stop them
881
01:05:43,667 --> 01:05:46,542
-Atok
-I owe it to Ainbo and you
882
01:05:46,833 --> 01:05:49,083
No, you owe her the truth
883
01:05:49,875 --> 01:05:51,125
Now come
884
01:05:53,417 --> 01:05:55,292
-Now what?
-Follow me
885
01:06:11,458 --> 01:06:12,792
There she goes
886
01:06:13,917 --> 01:06:15,625
Where are we going?
887
01:06:16,875 --> 01:06:20,667
Candamo's gold now
belongs to our great shaman
888
01:06:20,917 --> 01:06:25,208
He has lifted the curse from
my father. From our village.
889
01:06:25,792 --> 01:06:28,875
We will repay him a thousand times over
890
01:06:29,125 --> 01:06:31,208
Soon, great ma...
891
01:06:31,667 --> 01:06:33,333
-Machines
-Machines
892
01:06:33,625 --> 01:06:36,750
Metal gods that dig for gold will arrive.
893
01:06:36,917 --> 01:06:41,167
You will serve them like you
will server our great shaman
894
01:06:41,667 --> 01:06:45,458
Now bow! Pay your
respects to our great shaman.
895
01:06:47,208 --> 01:06:50,083
You heard your princess. Bow!!
896
01:07:12,125 --> 01:07:14,375
I'm Lizeni of Candamo.
897
01:07:14,542 --> 01:07:18,917
I demand that you and
your machines leave!
898
01:07:19,667 --> 01:07:20,917
Leave our land!
899
01:07:21,167 --> 01:07:24,500
The land of our children
and our ancestors.
900
01:07:29,083 --> 01:07:31,292
Leave now!
901
01:07:39,333 --> 01:07:40,833
Follow us!
902
01:07:46,083 --> 01:07:48,167
-It was me!
-What?
903
01:07:48,458 --> 01:07:50,208
Your mother died because of me
904
01:07:50,667 --> 01:07:52,625
-You killed her?
-No!
905
01:07:53,000 --> 01:07:54,875
Yes! No!
906
01:07:55,333 --> 01:07:57,167
It was my jealous heart
907
01:08:11,042 --> 01:08:13,917
The goddess. Lizeni, isn't it?
908
01:08:14,250 --> 01:08:17,875
You know who I am but
do you know who you are?
909
01:08:18,082 --> 01:08:19,832
I am the god of gold
910
01:08:20,125 --> 01:08:21,792
I am the ruler of the Amazon.
911
01:08:22,042 --> 01:08:25,332
Is that who you really are... Will?
912
01:08:25,750 --> 01:08:29,042
-Don't call me that, ever
-I challenge you
913
01:08:29,167 --> 01:08:31,250
-To what?
-To hear the truth
914
01:08:31,542 --> 01:08:35,042
-Is that all?
-The truth is everything
915
01:08:35,332 --> 01:08:37,250
Some of you remember,
916
01:08:37,332 --> 01:08:42,000
many years ago, I savedyour
life and brought you to the village
917
01:08:42,125 --> 01:08:45,167
-Stop it!
-Not everyone welcomes Will
918
01:08:45,332 --> 01:08:46,917
Some hated him
919
01:08:47,332 --> 01:08:49,917
It's true, I hated this stranger
920
01:08:50,082 --> 01:08:52,625
Because I thought Lizeni belonged to me
921
01:08:52,917 --> 01:08:55,125
But she fell in love with him
922
01:08:55,292 --> 01:08:58,750
I loved you, Will, and
you were in love with me
923
01:08:58,917 --> 01:09:00,125
No more!
924
01:09:00,250 --> 01:09:03,542
I thought you weren't afraid of the truth
925
01:09:04,042 --> 01:09:08,792
Atok told everyone that Will
cursed me Put me under his spell
926
01:09:09,000 --> 01:09:11,207
My jealousy made me insane
927
01:09:11,542 --> 01:09:16,667
You Ainbo, you weren't even
born. But I already hated you too.
928
01:09:16,917 --> 01:09:19,082
We were condemned for loving each other
929
01:09:19,332 --> 01:09:21,500
Love was our only crime
930
01:09:22,332 --> 01:09:26,375
I was saved by the forest spirits,
and became one with the jungle.
931
01:09:27,625 --> 01:09:29,917
But the Yacuruna was waiting for Will.
932
01:09:30,375 --> 01:09:32,832
He was perfect prey for the Yacuruna.
933
01:09:33,000 --> 01:09:34,667
Lies! All of it!
934
01:09:34,792 --> 01:09:37,332
-You are Ainbo's father.
-Lies!
935
01:09:37,457 --> 01:09:38,917
You are nothing, Ainbo.
936
01:09:39,125 --> 01:09:42,125
I am the ultimate... I'm...
937
01:09:42,417 --> 01:09:48,125
I am the Yacuruna!
938
01:09:55,125 --> 01:10:00,125
We will no longer allow you to
destroy our land and enslave our people
939
01:10:00,292 --> 01:10:03,667
You believe you can conquer the Yacuruna?
940
01:10:03,917 --> 01:10:05,167
Maybe I cannot
941
01:10:05,333 --> 01:10:08,750
But what I cannot do, my daughter can
942
01:10:09,208 --> 01:10:11,875
A child, just a child.
943
01:10:14,917 --> 01:10:16,333
Mother!
944
01:10:18,792 --> 01:10:20,250
Zumi!
945
01:10:20,667 --> 01:10:21,750
No!
946
01:10:27,375 --> 01:10:28,542
Zumi!
947
01:10:29,708 --> 01:10:30,917
My daughter!
948
01:11:02,417 --> 01:11:05,792
It's your time, Ainbo. You
have one chance, one shot
949
01:11:06,042 --> 01:11:08,000
You have to stop him
950
01:11:08,125 --> 01:11:09,917
but he's my father
951
01:11:10,125 --> 01:11:13,042
He was your father Give the bow to me
952
01:11:15,083 --> 01:11:17,333
No, it's your bow
953
01:11:17,542 --> 01:11:19,458
Your arrow and your quest
954
01:11:19,625 --> 01:11:21,333
Only you can do it
955
01:11:21,625 --> 01:11:23,875
You want me to shoot my own father?
956
01:11:24,000 --> 01:11:25,750
No, no, on the contrary
957
01:11:25,917 --> 01:11:28,167
You will free your
father from the Yacuruna.
958
01:11:28,250 --> 01:11:29,208
That's right
959
01:11:29,333 --> 01:11:33,292
You'll shoot the Yacuruna.
The evil inside him.
960
01:11:33,625 --> 01:11:34,750
How do you know this?
961
01:11:35,167 --> 01:11:37,083
It was whispered in our ears
962
01:11:48,667 --> 01:11:51,625
-Zumi!
-We have to save her
963
01:11:51,917 --> 01:11:53,417
We'll save her
964
01:12:17,750 --> 01:12:19,833
-Hol on!
-Hold on tight!
965
01:12:29,875 --> 01:12:33,292
Father, I know you're in there somewhere
966
01:12:33,917 --> 01:12:35,125
Dad!
967
01:12:35,417 --> 01:12:37,500
Do not dare call me that
968
01:12:37,750 --> 01:12:39,875
Dad! Can you hear me?
969
01:12:40,042 --> 01:12:41,125
No more!
970
01:12:42,375 --> 01:12:46,333
Zumi! Princess! Come close!
971
01:12:46,458 --> 01:12:48,708
I belong to the Yacuruna
972
01:12:54,917 --> 01:12:59,500
Do you, miserable little child,
think you can stop the Yacuruna?
973
01:12:59,792 --> 01:13:03,625
Your pathetic arrow will
not even scratch my skin
974
01:13:05,792 --> 01:13:07,042
Ainbo
975
01:13:08,083 --> 01:13:09,167
Mother?
976
01:13:10,708 --> 01:13:13,208
Mother. Please guide my arrow
977
01:13:15,500 --> 01:13:18,917
You don't need my help, you are ready now
978
01:13:20,042 --> 01:13:20,917
I know
979
01:13:39,750 --> 01:13:42,208
No!
980
01:13:56,708 --> 01:13:59,000
I'll catch you!
981
01:14:03,375 --> 01:14:05,000
-Thank you
-You're welcome
982
01:14:07,500 --> 01:14:08,833
Zumi!
983
01:14:17,125 --> 01:14:18,750
Jump!
984
01:14:21,250 --> 01:14:23,333
We'll catch you!
985
01:14:30,250 --> 01:14:31,917
Jump!
986
01:14:39,917 --> 01:14:42,375
Ainbo, what happened?
987
01:15:00,125 --> 01:15:01,125
Father!
988
01:15:03,000 --> 01:15:05,208
Father, we are free again
989
01:15:05,625 --> 01:15:07,042
The curse is over
990
01:15:07,542 --> 01:15:10,542
Free. We are free
991
01:15:17,833 --> 01:15:19,833
Who is this?
992
01:15:22,042 --> 01:15:23,292
It's Will
993
01:15:23,792 --> 01:15:26,167
-Will?
-It's your father
994
01:15:27,792 --> 01:15:29,083
Mother!
995
01:15:40,000 --> 01:15:41,292
Father?
996
01:15:47,333 --> 01:15:50,542
-Are you my daughter?
-This is Ainbo.
997
01:15:54,250 --> 01:15:55,708
Here, these will help
998
01:15:55,875 --> 01:15:59,333
My glasses. I lost these a long time ago
999
01:16:01,875 --> 01:16:04,625
Ainbo, you are very courageous.
1000
01:16:05,042 --> 01:16:05,875
Thank you
1001
01:16:06,250 --> 01:16:08,125
I never thought I'd meet you
1002
01:16:08,792 --> 01:16:09,917
but...
1003
01:16:15,708 --> 01:16:17,375
I'm afraid I can't stay
1004
01:16:20,000 --> 01:16:22,292
We do not belong in this world anymore
1005
01:16:22,792 --> 01:16:25,500
We belong together at last
1006
01:16:26,083 --> 01:16:27,833
and Ainbo, we'll be nearby
1007
01:16:28,208 --> 01:16:29,458
I promise
1008
01:16:30,750 --> 01:16:32,167
I promise too
1009
01:16:32,375 --> 01:16:34,417
Will, I'll take good care of her
1010
01:16:35,500 --> 01:16:36,792
If you'll let me
1011
01:16:41,375 --> 01:16:44,042
Good, but treat her
like you're her father
1012
01:16:44,458 --> 01:16:45,500
Always
1013
01:17:03,292 --> 01:17:06,000
We have to leave, our time is up
1014
01:17:15,708 --> 01:17:17,667
You have to let us go now
1015
01:17:24,750 --> 01:17:25,875
Ainbo!
1016
01:17:57,667 --> 01:17:59,125
That's not a hug
1017
01:17:59,625 --> 01:18:01,458
This is a hug
1018
01:18:09,125 --> 01:18:10,167
Wow, Ainbo!
1019
01:18:10,750 --> 01:18:13,375
You really saved us, you saved Candamo.
1020
01:18:13,542 --> 01:18:16,250
But there's so much
more to do in the Amazon.
1021
01:18:16,417 --> 01:18:20,208
Whatever it is, with your spirit
guides, it will be a piece of cake.
1022
01:18:20,917 --> 01:18:22,000
With who?
1023
01:18:22,333 --> 01:18:24,208
With us? No
1024
01:18:24,458 --> 01:18:25,542
I'm afraid...
1025
01:18:25,625 --> 01:18:29,250
We are afraid you have
to follow through yourselves
1026
01:18:29,458 --> 01:18:31,250
Yes, yourselves
1027
01:18:32,792 --> 01:18:34,083
We?
1028
01:18:35,458 --> 01:18:37,250
Yes, us
1029
01:20:14,875 --> 01:20:21,292
"In the jungle there's a
legend of courage and love"
1030
01:20:22,250 --> 01:20:28,875
"Where a brave girl saves her
homeland, the Amazon so wild"
1031
01:20:29,042 --> 01:20:34,333
"She is the guadian
watches night and day."
1032
01:20:35,000 --> 01:20:38,917
"With her power, this will stay."
1033
01:20:39,042 --> 01:20:40,667
"will stay"
1034
01:20:40,833 --> 01:20:43,875
"Yes, Ainbo's here."
1035
01:20:44,042 --> 01:20:47,000
"Mighty spirits are her guide"
1036
01:20:47,125 --> 01:20:53,333
"Yes, Ainbo's here
with magic by her side."
1037
01:20:53,500 --> 01:20:56,750
"No harm will come,
good things are done."
1038
01:20:56,875 --> 01:21:03,875
"Yes, Ainbo's here to save paradise."
1039
01:21:10,042 --> 01:21:15,500
"She is Ainbo, she's a
brave girl. She is full of love"
1040
01:21:16,167 --> 01:21:19,083
"For her people, for her homeland"
1041
01:21:19,167 --> 01:21:22,125
"The Amazon, so pure and wild"
1042
01:21:22,250 --> 01:21:27,000
"The Amazon, so pure and wild"
1043
01:21:27,125 --> 01:21:32,833
"Ainbo's here, mighty
spirits are her guide"
1044
01:21:33,000 --> 01:21:38,917
"Yes, Ainbo's here
with magic by her side."
1045
01:21:39,083 --> 01:21:42,042
"No harm will come,
good things are done."
1046
01:21:42,250 --> 01:21:45,125
"Our Amazon shines bright"
1047
01:21:45,250 --> 01:21:47,917
"We're saying 'Goodbye darkness'"
1048
01:21:48,083 --> 01:21:54,125
"Welcome light"
1049
01:21:58,417 --> 01:22:04,792
"In the jungle there's a
legend of courage and love"
1050
01:22:04,857 --> 01:22:09,857
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
72448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.