All language subtitles for A.War.Within(I.Krig.Og.Kærlighed)2018.720p.BluRay.x264.sU-Boots

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,450 --> 00:00:25,450 Legendas: Nephilim dC e Fred Cipriano 2 00:00:25,450 --> 00:00:28,650 sU-Boots - submersos em guerras - 3 00:00:28,650 --> 00:00:30,830 Após a Guerra Dano-Prussiana em 1864, 4 00:00:30,850 --> 00:00:33,350 uma vasta região do sul da Dinamarca 5 00:00:33,370 --> 00:00:35,650 tornou-se parte do Império Alemão. 6 00:00:36,550 --> 00:00:38,600 Quando estourou a Primeira Guerra, 7 00:00:38,650 --> 00:00:40,700 mais de 30 mil dinamarqueses 8 00:00:40,750 --> 00:00:43,450 foram forçados a deixar suas famílias 9 00:00:43,470 --> 00:00:46,770 e lutar na linha de frente em uniformes alemães. 10 00:01:49,870 --> 00:01:54,450 Entre O Amor E A Guerra 11 00:02:10,510 --> 00:02:14,550 Outubro de 1917, Frente Ocidental, Cambrai, França 12 00:02:30,064 --> 00:02:32,570 Se morresse um francês toda vez que olha pra isso, 13 00:02:32,571 --> 00:02:33,900 a guerra já teria acabado. 14 00:02:40,079 --> 00:02:42,150 Só fico imaginando o tamanho dele. 15 00:02:46,790 --> 00:02:48,250 Lamento. 16 00:02:52,850 --> 00:02:55,650 Quando voltar para casa, terei meu próprios filhos. 17 00:02:56,330 --> 00:02:58,570 Uma penca. 18 00:02:59,973 --> 00:03:02,239 Antes ajude-me a consertar o moinho. 19 00:03:02,302 --> 00:03:06,550 - Aquela velharia já era. - Falem alemão, droga! 20 00:03:09,471 --> 00:03:12,057 - O que disse? - Parece que têm faringite! 21 00:03:12,058 --> 00:03:15,128 O que disse, maldito alemão? 22 00:03:16,250 --> 00:03:20,100 - Vamos, repita! - Fique calado! 23 00:03:20,350 --> 00:03:24,850 Fica resmungando em danês bem na frente do sargento! 24 00:03:25,550 --> 00:03:30,281 É por isso que estamos nessa divertida missão suicida. 25 00:03:30,484 --> 00:03:33,359 - Ele roubou minha ração. - Ele tinha fome! 26 00:03:36,198 --> 00:03:38,850 Peça desculpas e deixa isso pra lá. 27 00:03:45,191 --> 00:03:46,510 Desculpe. 28 00:03:49,370 --> 00:03:50,670 Obrigado. 29 00:05:24,350 --> 00:05:28,412 Lembrem-se, só atirem em caso de perigo extremo. 30 00:05:28,662 --> 00:05:32,750 Vamos invadir, localizar, destruir nosso alvo 31 00:05:32,751 --> 00:05:34,852 e sair imediatamente, entendido? 32 00:05:36,868 --> 00:05:38,750 Werner, o alicate! 33 00:06:11,150 --> 00:06:12,850 Silêncio! 34 00:06:13,310 --> 00:06:15,610 Cale-se! Cale-se! 35 00:06:18,410 --> 00:06:20,950 Silêncio! 36 00:06:43,690 --> 00:06:45,930 Werner? Werner! 37 00:06:49,602 --> 00:06:51,087 Venha! 38 00:06:52,415 --> 00:06:53,915 Vamos em frente! 39 00:07:17,091 --> 00:07:18,870 Temos que flanquear. 40 00:09:42,505 --> 00:09:43,833 Corre! 41 00:10:02,805 --> 00:10:04,109 Jes! 42 00:10:04,750 --> 00:10:06,125 Jes! 43 00:10:06,562 --> 00:10:08,810 Jes. Jes! 44 00:13:06,945 --> 00:13:08,960 Me arranja mais morfina. 45 00:13:10,616 --> 00:13:12,202 Não posso, Jes. 46 00:13:13,750 --> 00:13:16,590 - Assim morrerá. - Sim! 47 00:13:16,850 --> 00:13:19,200 Ouviu o que o médico disse. 48 00:13:19,201 --> 00:13:21,286 Não posso ir pra casa assim! 49 00:13:21,701 --> 00:13:23,616 Preciso de mais! Agora! 50 00:13:23,617 --> 00:13:26,330 - Traga o sedativo. - Agora! 51 00:13:30,818 --> 00:13:34,850 - Preciso de morfina! - Acalme-se. 52 00:13:35,090 --> 00:13:38,390 Calma. Descanse. 53 00:13:43,870 --> 00:13:45,730 Deixe-me ver sua mão. 54 00:14:02,955 --> 00:14:04,939 Ainda pode atirar. 55 00:14:06,948 --> 00:14:08,650 Como assim? 56 00:14:09,196 --> 00:14:12,110 A bala não atingiu nenhum osso. 57 00:14:16,950 --> 00:14:18,856 Você não poderia simplesmente... 58 00:14:19,996 --> 00:14:21,550 relatar que... 59 00:14:22,150 --> 00:14:24,850 minha mão ficou inutilizada? 60 00:14:27,231 --> 00:14:30,809 Minha esposa e meu filho me esperam em casa. 61 00:14:31,481 --> 00:14:34,160 Acha que é o único com uma família em casa? 62 00:14:34,262 --> 00:14:38,191 Você é o 5º soldado nessa semana a se auto infligir. 63 00:14:44,970 --> 00:14:46,555 Algum problema? 64 00:14:46,845 --> 00:14:48,673 Não, Sr. Sargento. 65 00:14:48,674 --> 00:14:51,877 O soldado Mikkelsen está chateado porque... 66 00:14:54,943 --> 00:14:56,818 recebeu alta para casa. 67 00:14:57,014 --> 00:14:59,623 Ele não tem utilidade aqui. 68 00:15:10,070 --> 00:15:12,090 Mostre-me sua mão. 69 00:15:22,770 --> 00:15:24,723 Em nome do imperador, 70 00:15:24,724 --> 00:15:26,035 cabo... 71 00:15:28,170 --> 00:15:30,230 Obrigado pelo serviços prestados! 72 00:15:33,950 --> 00:15:35,364 Faça uma boa viagem. 73 00:15:35,965 --> 00:15:37,590 Você merece. 74 00:15:39,606 --> 00:15:41,070 Doutor. 75 00:15:50,050 --> 00:15:51,425 Por quê? 76 00:15:51,550 --> 00:15:53,330 Sou de Praga. 77 00:15:53,417 --> 00:15:56,737 Também sei como é lutar sob a bandeira errada. 78 00:15:59,460 --> 00:16:00,990 Obrigado. 79 00:16:01,370 --> 00:16:03,702 - Tudo bem. - Muito obrigado, doutor. 80 00:16:04,499 --> 00:16:05,910 Obrigado. 81 00:16:06,053 --> 00:16:08,570 Irmã, refaça o curativo. 82 00:17:03,579 --> 00:17:07,779 Sonderburg, Jutlândia do Sul, Cidade Alemã 83 00:18:03,050 --> 00:18:05,150 Olha, é o papai. 84 00:18:09,430 --> 00:18:12,453 Ei, Karl. Olá! 85 00:18:13,670 --> 00:18:16,010 Como você cresceu! 86 00:18:18,830 --> 00:18:21,250 Já tá um homenzinho. 87 00:18:24,788 --> 00:18:26,370 Olá! 88 00:18:29,350 --> 00:18:31,615 Nossa, que avião legal! 89 00:18:32,334 --> 00:18:33,834 Posso ver? 90 00:18:35,350 --> 00:18:38,810 Desculpa. Sinto muito. 91 00:18:41,970 --> 00:18:43,470 Vou consertá-lo. 92 00:18:50,770 --> 00:18:52,130 Esben! 93 00:18:52,324 --> 00:18:55,690 - Venha, precisamos de ajuda. - Sim, já vai! 94 00:18:55,830 --> 00:18:59,730 - Vou pegá-lo! - Quero que Gerhard conserte. 95 00:19:33,170 --> 00:19:34,470 Obrigado. 96 00:19:39,690 --> 00:19:41,970 - Marie. - Oi. 97 00:20:04,110 --> 00:20:05,590 Eia, vamos! 98 00:20:21,659 --> 00:20:24,690 Sergei. Nosso ajudante russo. 99 00:20:33,010 --> 00:20:36,025 - Obrigado pela ajuda. - Ele fala um pouco de alemão. 100 00:20:38,830 --> 00:20:42,010 Consertou o moinho, obrigado. 101 00:20:42,170 --> 00:20:45,210 Não, só ajudei o Gerhard. 102 00:22:04,671 --> 00:22:05,990 Bom dia. 103 00:22:05,991 --> 00:22:07,810 - Gerhard! - Olá, campeão! 104 00:22:09,241 --> 00:22:11,650 E aí, alguma novidade? 105 00:22:15,493 --> 00:22:17,730 Ele quebrou. 106 00:22:18,462 --> 00:22:21,271 Ele não fez de propósito. 107 00:22:22,008 --> 00:22:23,630 É fácil de consertar. 108 00:22:26,650 --> 00:22:28,407 - Esben, este é... - Capitão Bauer. 109 00:22:28,509 --> 00:22:31,360 - Chefe da polícia de fronteira. - Esben Mikkelsen. 110 00:22:33,642 --> 00:22:35,501 Só quis lhe dar as boas-vindas. 111 00:22:35,502 --> 00:22:37,892 Lamento se vim em hora errada. 112 00:22:41,250 --> 00:22:44,130 Ele disse que deveriam se sentir orgulhosos? 113 00:22:44,150 --> 00:22:45,850 Um herói de guerra alemão. 114 00:22:51,350 --> 00:22:53,330 Se me der licença. 115 00:22:55,330 --> 00:22:56,970 Claro. 116 00:22:58,190 --> 00:23:00,307 Virão ao funeral amanhã? 117 00:23:00,737 --> 00:23:02,970 Sim, estaremos lá. 118 00:23:04,605 --> 00:23:06,090 Perdoe a intromissão. 119 00:23:40,577 --> 00:23:42,630 - Aqui. - Obrigado. 120 00:24:25,759 --> 00:24:28,230 Jes voltará a andar? 121 00:24:32,868 --> 00:24:34,950 O que houve por lá? 122 00:24:36,050 --> 00:24:38,970 Nunca falou a respeito nas suas cartas. 123 00:24:39,520 --> 00:24:42,150 Também omitiu detalhes ao me escrever. 124 00:24:43,850 --> 00:24:46,926 Achei que ficaria feliz com o moinho funcionando. 125 00:24:49,650 --> 00:24:51,850 Gerhard deu jeito nele? 126 00:24:53,892 --> 00:24:55,390 Sim. 127 00:24:58,230 --> 00:25:00,070 Ele ajudou em algo mais? 128 00:25:01,456 --> 00:25:04,776 - Isso é um interrogatório? - Não, é uma pergunta simples. 129 00:25:05,339 --> 00:25:08,417 Só queria saber se há um homem visitando minha casa. 130 00:25:08,418 --> 00:25:10,190 Nossa casa! 131 00:25:13,430 --> 00:25:16,010 O que está querendo insinuar? 132 00:25:16,492 --> 00:25:18,750 Fiquei muito tempo fora, 133 00:25:18,950 --> 00:25:21,200 e você não sabia se eu voltaria. 134 00:25:22,350 --> 00:25:24,310 Ficou sem ajuda na guerra. 135 00:25:25,217 --> 00:25:27,045 Fazemos tudo para sobreviver. 136 00:25:27,046 --> 00:25:29,037 Nunca faria uma coisa dessas! 137 00:25:30,185 --> 00:25:32,544 Kirstine, fiz coisas terríveis! 138 00:25:32,638 --> 00:25:35,505 E fiz para sobreviver e voltar para você e Karl! 139 00:25:36,099 --> 00:25:37,950 O que é mais importante que isso? 140 00:25:40,504 --> 00:25:42,490 Que não mudemos. 141 00:25:59,510 --> 00:26:00,810 Não. 142 00:26:02,730 --> 00:26:04,470 Não sei se consigo. 143 00:26:32,850 --> 00:26:35,631 Por que eles seguiram para um território neutro? 144 00:26:35,685 --> 00:26:39,123 Presumimos que não puderam retornar pela turbulência. 145 00:26:39,271 --> 00:26:42,739 Esperamos que sim. Não aprecio desertores. 146 00:26:43,817 --> 00:26:45,450 Claro, Sr. Müller. 147 00:26:49,550 --> 00:26:51,910 Nem pense nisso, Gerhard. 148 00:26:52,018 --> 00:26:55,878 É um modelo novo e diferente daquele que você pilotou. 149 00:26:57,135 --> 00:27:01,200 A fuselagem tem seção transversal totalmente elíptica. 150 00:27:02,650 --> 00:27:05,884 32kg mais leve que o clássico casco plano do DIII. 151 00:27:05,978 --> 00:27:09,437 Com 170hp e um horizonte artificial, 152 00:27:09,438 --> 00:27:11,649 permite até voo noturno. 153 00:27:11,650 --> 00:27:13,850 Você não voltará à frente de combate. 154 00:27:13,950 --> 00:27:15,850 Sua influência sobre os dinamarqueses 155 00:27:15,860 --> 00:27:18,150 é muito mais valiosa para o imperador. 156 00:27:18,350 --> 00:27:19,860 Por prender velhinhas 157 00:27:19,861 --> 00:27:22,950 que têm flores vermelhas e brancas na janela? 158 00:27:22,970 --> 00:27:24,550 Hansen pode fazer isso. 159 00:27:25,450 --> 00:27:28,150 Pelo que soube, nem todas são idosas. 160 00:27:29,950 --> 00:27:33,050 - Há coisas mais importantes. - É mesmo? 161 00:27:35,450 --> 00:27:37,750 Fugir não é a melhor opção. 162 00:27:42,164 --> 00:27:45,550 Por que não deixa que outro vá para guerra? 163 00:27:48,070 --> 00:27:50,550 Entre o amor e a guerra, rapaz. 164 00:27:52,930 --> 00:27:55,230 Entre o amor e a guerra! 165 00:28:25,570 --> 00:28:27,163 Pare, pare! 166 00:28:27,874 --> 00:28:29,695 Não, deixe-me ajudá-lo. 167 00:28:31,750 --> 00:28:33,050 Melhor? 168 00:28:37,430 --> 00:28:39,590 Está um dia lindo. 169 00:28:41,690 --> 00:28:43,990 Você não costuma falar assim. 170 00:28:44,315 --> 00:28:47,971 Agora reparo em coisas que antes ignorava. 171 00:28:53,145 --> 00:28:56,430 Marie, sei que as coisas estão bem diferentes. 172 00:28:56,770 --> 00:28:58,670 É bom tê-lo de volta. 173 00:29:09,250 --> 00:29:12,590 Sabe, Marie, tenho pensado bastante. 174 00:29:14,870 --> 00:29:17,590 Há um orfanato em Flensburg. 175 00:29:18,350 --> 00:29:21,490 - Você não acha que... - Podemos falar disso depois? 176 00:29:42,450 --> 00:29:44,910 - Poupe sua força. - Olá! 177 00:29:46,731 --> 00:29:48,990 - Eu assumo daqui. - Obrigada. 178 00:29:49,430 --> 00:29:53,150 E aí, atrevido? Pronto para receber a bênção? 179 00:29:53,594 --> 00:29:57,590 - Prefiro um conhaque. - Um conhaque, claro. 180 00:29:59,310 --> 00:30:01,450 Consegue um conhaque, Marie? 181 00:30:01,550 --> 00:30:04,600 Kirstine diz que você está trabalhando no hotel. 182 00:30:04,770 --> 00:30:06,332 De fato. 183 00:30:06,723 --> 00:30:08,930 Agora serve cerveja para os alemães. 184 00:30:09,050 --> 00:30:11,630 Desde que me paguem, vou servi-los, 185 00:30:11,631 --> 00:30:13,082 gostemos deles ou não. 186 00:30:13,418 --> 00:30:16,355 Sim, somos muito gratos aos alemães. 187 00:30:16,356 --> 00:30:18,120 Sim, perderíamos nossa casa 188 00:30:18,121 --> 00:30:22,003 se não fosse as cervejas que servi, sem você aqui. 189 00:30:23,230 --> 00:30:25,948 Como ousa falar assim comigo? 190 00:30:31,190 --> 00:30:33,170 Ainda sou seu marido. 191 00:30:41,930 --> 00:30:45,070 Sigam em frente. Vejo vocês na igreja. 192 00:30:52,165 --> 00:30:53,852 Você precisa ser forte. 193 00:30:54,375 --> 00:30:56,450 Não desanime agora, ouviu? 194 00:30:58,010 --> 00:30:59,810 Desanimar? 195 00:31:00,190 --> 00:31:02,790 Não me restou muita coisa. 196 00:31:04,150 --> 00:31:07,630 Ei, já chega! Pare com isso! 197 00:31:13,130 --> 00:31:14,870 Estamos em casa agora. 198 00:31:18,150 --> 00:31:19,610 Nós dois! 199 00:31:20,650 --> 00:31:23,850 Só precisamos reaprender o que é um "lar". 200 00:31:29,190 --> 00:31:30,590 Venha! 201 00:31:53,350 --> 00:31:56,850 Senhoras, tão encantadoras como sempre. 202 00:31:56,851 --> 00:31:59,010 - Bom dia. - Bom dia. 203 00:32:06,350 --> 00:32:10,230 Sr. Mikkelsen, Sr. Winther. Bem-vindos de volta. 204 00:32:10,231 --> 00:32:14,450 Calma lá, Hansen. Ainda entende dinamarquês? 205 00:32:15,484 --> 00:32:18,296 - Lamento pelo acidente. - Tudo bem. 206 00:32:18,297 --> 00:32:21,850 Agora sei o que é ser um brocha como você. 207 00:32:22,250 --> 00:32:23,750 Certo. 208 00:32:26,070 --> 00:32:27,730 - Bom dia. - Bom dia. 209 00:32:38,290 --> 00:32:40,450 Sr. e Sra. Schmidt. 210 00:32:41,390 --> 00:32:44,770 Glória à memória do seu filho. 211 00:32:45,550 --> 00:32:48,534 Nosso honorável capitão Bauer pediu... 212 00:32:48,535 --> 00:32:50,900 para dizer algumas palavras. 213 00:32:51,503 --> 00:32:52,870 Por favor. 214 00:33:00,030 --> 00:33:03,050 Meu pai, pouco antes de morrer, disse: 215 00:33:03,830 --> 00:33:05,290 A morte... 216 00:33:06,090 --> 00:33:09,230 é algo comum a todos. 217 00:33:10,850 --> 00:33:15,850 Mas um pai não deve sobreviver aos seus filhos. 218 00:33:17,110 --> 00:33:19,230 Meus pêsames sinceros. 219 00:33:22,211 --> 00:33:26,810 Mas Deus na Sua misericórdia traz luz nessa hora sombria. 220 00:33:27,641 --> 00:33:31,630 Esben Mikkelsen, Jes Winther, sejam bem-vindos. 221 00:33:32,430 --> 00:33:35,190 Por seus feitos heroicos na França, 222 00:33:35,191 --> 00:33:39,258 nossos heróis receberam a Cruz de Ferro de 1ª Classe. 223 00:33:41,090 --> 00:33:44,110 E Jes Winther também terá direito... 224 00:33:44,111 --> 00:33:47,621 a uma indenização de 80 marcos pelo seu sacrifício. 225 00:33:48,418 --> 00:33:51,730 Esben Mikkelsen mostrou grande coragem, 226 00:33:51,731 --> 00:33:54,535 quando abateu um tanque sozinho 227 00:33:54,536 --> 00:33:58,950 e levou seu amigo ferido sob fogo inimigo a um local seguro. 228 00:34:01,050 --> 00:34:04,487 Quanta coragem. Quanto arroubo! 229 00:34:05,628 --> 00:34:08,917 É exatamente o que precisamos nesses tempos difíceis. 230 00:34:12,659 --> 00:34:17,110 Assim, tenho a honra de anunciar... 231 00:34:17,643 --> 00:34:21,830 que Esben Mikkelsen retornará à frente logo que se recuperar, 232 00:34:22,736 --> 00:34:25,001 para vingar... 233 00:34:25,002 --> 00:34:29,370 a dor que hoje compartilhamos. 234 00:34:37,250 --> 00:34:39,945 Todos estão convidados a celebrar 235 00:34:39,946 --> 00:34:42,150 no hotel após a cerimônia. 236 00:34:42,248 --> 00:34:44,570 Vamos relembrar nossos mortos 237 00:34:44,710 --> 00:34:47,890 e festejar estes bravos filhos nórdicos! 238 00:34:51,610 --> 00:34:52,910 Obrigado. 239 00:35:15,750 --> 00:35:18,130 Me despedirei de Marie e depois vamos embora. 240 00:35:18,650 --> 00:35:21,962 - Quero ir com você, mamãe. - Fique aqui. 241 00:35:21,963 --> 00:35:24,130 Karl, fique com seu pai. 242 00:35:25,910 --> 00:35:29,510 Saúde, meu bravo filho nórdico! 243 00:35:30,490 --> 00:35:31,790 Idiota. 244 00:35:33,510 --> 00:35:35,970 Quem é o idiota aqui? 245 00:35:38,050 --> 00:35:41,612 - Está cego? - Karl, fique aqui! 246 00:35:42,089 --> 00:35:44,050 Você está cego? 247 00:35:45,790 --> 00:35:50,150 - O que diz não faz sentido. - E aquilo faz sentido? 248 00:35:51,070 --> 00:35:54,570 Karl já é fluente em alemão, certo? 249 00:35:54,990 --> 00:35:58,286 E agora o alemão te despacha para a França. 250 00:36:02,676 --> 00:36:04,070 Esben! 251 00:36:06,550 --> 00:36:09,150 Esben, acabei de dizer à sua esposa... 252 00:36:11,732 --> 00:36:14,615 - Karl, venha! - Deixe-o! 253 00:36:19,870 --> 00:36:22,127 Talvez você não seja mesmo um herói. 254 00:36:22,128 --> 00:36:27,088 Vindo de um homem que corre da guerra, 255 00:36:28,910 --> 00:36:31,886 soa muito vazio aos meus ouvidos. 256 00:36:42,170 --> 00:36:45,570 Julho de 1915. Lunéville. 257 00:36:48,350 --> 00:36:52,590 Então? Posso ver sua mão? 258 00:37:03,970 --> 00:37:05,270 Kirstine! 259 00:37:06,790 --> 00:37:08,530 Kirstine, espere! 260 00:37:09,204 --> 00:37:10,730 Pare! 261 00:37:14,251 --> 00:37:15,790 O que você quer? 262 00:37:21,770 --> 00:37:23,710 Eu já nem te conheço. 263 00:37:24,801 --> 00:37:26,900 E agora terei que te esperar outra vez. 264 00:37:35,550 --> 00:37:37,510 Não precisará esperar por mim. 265 00:37:37,659 --> 00:37:39,690 Não voltarei pra guerra! 266 00:37:39,691 --> 00:37:41,550 Você me ouviu? 267 00:37:42,970 --> 00:37:44,710 Eu morrerei lá. 268 00:37:48,070 --> 00:37:49,790 Preciso ficar aqui... 269 00:37:50,610 --> 00:37:52,470 ...com vocês! 270 00:37:53,670 --> 00:37:57,090 Quero ser quem conserta o moinho. 271 00:37:59,650 --> 00:38:01,513 Quero ser a pessoa 272 00:38:01,514 --> 00:38:05,037 que acorda ao seu lado de manhã. 273 00:38:08,390 --> 00:38:10,190 E o que te beija. 274 00:38:11,850 --> 00:38:13,910 Quero ser o pai do Karl! 275 00:38:18,630 --> 00:38:20,210 Esse sou eu. 276 00:38:33,350 --> 00:38:35,096 Cruzaremos o estreito de Belt 277 00:38:35,097 --> 00:38:38,650 e amanhã cedo tomaremos café na Dinamarca! 278 00:38:38,901 --> 00:38:41,850 E o moinho? A nossa casa? 279 00:38:42,250 --> 00:38:45,570 Nossa casa? Agora somos nós três. 280 00:38:47,550 --> 00:38:50,034 E se fizermos como os Vesterhøjs? 281 00:38:50,035 --> 00:38:54,518 Ele transferiu a fazenda para ela para não tirarem deles. 282 00:38:54,839 --> 00:38:56,674 Ele voltará quando a guerra acabar. 283 00:38:56,675 --> 00:38:59,159 Ninguém sabe quando acabará! 284 00:39:02,790 --> 00:39:04,836 Estive ausente por 3 anos. 285 00:39:05,625 --> 00:39:07,250 Não aguento mais! 286 00:39:34,630 --> 00:39:38,255 - Esben, está trancado. - A chave está com Tobias. 287 00:39:38,426 --> 00:39:40,130 Esconda-se ali! 288 00:39:56,281 --> 00:39:58,531 Preciso que me ajude, Tobias. 289 00:39:59,750 --> 00:40:01,430 Preciso do seu bote. 290 00:40:05,630 --> 00:40:08,930 Vou morrer se não sair daqui. 291 00:40:13,110 --> 00:40:16,350 Esqueci a chave. Aguarde no bote. 292 00:40:39,650 --> 00:40:42,950 Sim, ele está aqui agora. Me pediu a chave do bote. 293 00:40:43,050 --> 00:40:48,050 Parece que está tentando chegar até Funen na Dinamarca. 294 00:40:49,450 --> 00:40:50,870 Sim, senhor. 295 00:40:55,290 --> 00:40:58,008 Depressa, Tobias nos traiu. Venham, vamos! 296 00:41:21,390 --> 00:41:22,870 Maldição! 297 00:41:26,311 --> 00:41:28,350 Tobias me viu? 298 00:41:30,010 --> 00:41:31,310 Não. 299 00:41:52,178 --> 00:41:54,725 - Cadê o Esben? - Não sei. 300 00:41:58,250 --> 00:42:01,929 - Não piore as coisas, Kirstine. - Ele sumiu de repente. 301 00:42:02,350 --> 00:42:04,650 Saímos para procurá-lo. 302 00:42:04,750 --> 00:42:07,550 Acho que foi para a Dinamarca. 303 00:42:10,610 --> 00:42:12,310 Isso é verdade, Karl? 304 00:42:19,610 --> 00:42:21,690 Leve-o para dentro e aqueça-o. 305 00:42:28,630 --> 00:42:31,570 E se Mikkelsen tentar fugir pela ponte? 306 00:42:31,708 --> 00:42:34,262 Temos guardas lá. Ele não ousaria. 307 00:42:38,110 --> 00:42:40,270 Vá até o farol averiguar. 308 00:42:40,531 --> 00:42:42,031 Temos que encontrá-lo. 309 00:42:42,032 --> 00:42:44,235 - Sim, senhor! - Hansen, reviste a área. 310 00:42:53,490 --> 00:42:54,950 Kirstine! 311 00:42:58,710 --> 00:43:00,014 O que diabos está havendo? 312 00:43:00,015 --> 00:43:02,329 Winther, vá para casa. 313 00:43:02,330 --> 00:43:04,990 - Isso não é da sua conta. - Que nada! 314 00:43:05,730 --> 00:43:10,450 - Então, cadê o seu amigo? - Como vou saber? Vamos! 315 00:43:10,451 --> 00:43:11,830 Fale em alemão! 316 00:43:13,628 --> 00:43:15,550 O que está olhando? 317 00:43:16,628 --> 00:43:18,370 O que está... 318 00:43:21,056 --> 00:43:23,619 Deixe-me em paz, porra! 319 00:43:30,792 --> 00:43:32,210 Esben! 320 00:43:36,410 --> 00:43:39,770 Apareça ou atiro nesse aleijado! 321 00:43:43,292 --> 00:43:45,331 Te falta virilidade, não é! 322 00:43:47,112 --> 00:43:50,850 Esben, ele está ajudando um desertor a escapar. 323 00:44:00,332 --> 00:44:01,750 Não! 324 00:44:02,223 --> 00:44:03,850 Parem! 325 00:44:05,059 --> 00:44:06,730 Corra, Esben! 326 00:44:08,250 --> 00:44:11,170 Estou mandando você correr! 327 00:44:14,570 --> 00:44:16,650 Mikkelsen, parado aí! 328 00:48:40,770 --> 00:48:42,450 Me dá seu casaco! 329 00:48:48,030 --> 00:48:50,370 - Mikkelsen... - Me dá logo! 330 00:49:02,170 --> 00:49:04,459 Fique longe da minha família. 331 00:49:05,193 --> 00:49:06,590 Você me ouviu? 332 00:49:09,530 --> 00:49:12,506 Dê o fora! Anda! 333 00:50:57,313 --> 00:50:58,770 Obrigado. 334 00:51:08,551 --> 00:51:10,070 Obrigado. 335 00:51:13,895 --> 00:51:15,973 Tem certeza que está tudo bem? 336 00:51:15,974 --> 00:51:17,613 Sim, tenho. 337 00:51:19,254 --> 00:51:20,871 Ingeborg, já está sabendo? 338 00:51:20,872 --> 00:51:23,543 Esben Mikkelsen desertou... 339 00:51:25,210 --> 00:51:26,960 Temos um convidado. 340 00:51:27,261 --> 00:51:29,217 Você perdeu o juízo? 341 00:51:29,218 --> 00:51:30,790 É possível. 342 00:51:31,530 --> 00:51:34,570 Obrigado pelo café e as roupas secas. 343 00:51:36,510 --> 00:51:39,322 - É melhor eu partir. - E para onde você vai? 344 00:51:39,323 --> 00:51:42,916 Chega dessa loucura! Ele não é problema nosso. 345 00:51:42,917 --> 00:51:44,908 Ele não tem para onde ir. 346 00:51:44,909 --> 00:51:46,385 Ele é um desertor! 347 00:51:49,530 --> 00:51:51,950 Lamento imenso a sua perda. 348 00:53:15,850 --> 00:53:18,110 - A arma. - Claro. 349 00:53:19,428 --> 00:53:20,838 Tenho que ir. 350 00:53:20,839 --> 00:53:23,550 Fique. É seguro aqui. 351 00:53:24,470 --> 00:53:26,690 Aqui todos conhecem meu marido. 352 00:53:26,691 --> 00:53:30,024 Jamais abrigaria um desertor dinamarquês. 353 00:53:31,290 --> 00:53:33,672 Quem disse que ele podia ficar? 354 00:53:45,070 --> 00:53:47,770 Ele não pode simplesmente ter sumido! 355 00:53:47,930 --> 00:53:49,617 Ampliaremos a busca. 356 00:53:49,618 --> 00:53:52,210 Logo iremos encontrá-lo. 357 00:53:52,383 --> 00:53:54,890 Há cada vez mais desertores. 358 00:53:55,070 --> 00:53:58,490 Deixaremos claro que não vamos permitir tal afronta! 359 00:54:00,077 --> 00:54:02,570 Remova o russo da família de Mikkelsen. 360 00:54:03,725 --> 00:54:07,147 E a mulher dele? Devemos prendê-la? 361 00:54:08,590 --> 00:54:11,080 Isso passaria um recado. 362 00:54:11,746 --> 00:54:13,570 Não acho uma boa ideia. 363 00:54:13,830 --> 00:54:16,157 Precisamos do moinho para nossas tropas. 364 00:54:16,158 --> 00:54:19,001 Remover o russo já seria um duro recado. 365 00:54:19,189 --> 00:54:22,775 Poderíamos enviá-la ao front para acalentar os soldados. 366 00:54:22,776 --> 00:54:25,103 Hansen, não somos animais como os franceses! 367 00:54:27,010 --> 00:54:29,150 Gerhard, continue patrulhando a ilha 368 00:54:29,151 --> 00:54:30,994 e fale com a esposa novamente. 369 00:54:31,197 --> 00:54:33,050 Devemos achar Mikkelsen 370 00:54:33,051 --> 00:54:35,510 e enviá-lo à guerra para cumprir seu dever! 371 00:54:35,658 --> 00:54:36,971 Sim, senhor. 372 00:54:36,972 --> 00:54:40,089 Hansen, vá até a prisão e fale com Winther. 373 00:54:40,090 --> 00:54:41,471 Sim, senhor. 374 00:54:49,981 --> 00:54:51,958 Nunca mais faça isso! 375 00:54:51,959 --> 00:54:53,269 Como assim? 376 00:54:53,270 --> 00:54:55,605 Questionar minha autoridade. 377 00:54:56,168 --> 00:54:58,550 Lamento se o ofendi. 378 00:55:08,211 --> 00:55:09,910 Não, eu consigo. 379 00:55:22,030 --> 00:55:24,070 Ainda não o encontramos. 380 00:55:25,910 --> 00:55:27,970 Fico feliz em ouvir isso. 381 00:55:30,995 --> 00:55:33,590 Pegue suas coisas e entre no carro. 382 00:55:36,350 --> 00:55:39,850 - Não darei conta sozinha. - Vamos. 383 00:55:40,298 --> 00:55:41,758 Ele está tentando sobreviver! 384 00:55:41,759 --> 00:55:44,007 Tudo estaria normal se ele cumprisse o dever. 385 00:55:44,008 --> 00:55:45,540 Normal para você, talvez! 386 00:55:49,130 --> 00:55:51,145 Se precisar de ajuda... 387 00:55:51,926 --> 00:55:54,090 Não quero sua ajuda! 388 00:55:57,722 --> 00:56:01,488 Quero meu marido e minha vida de volta! 389 00:56:22,250 --> 00:56:24,090 Onde ele estaria? 390 00:56:27,630 --> 00:56:29,790 Aqui fala Ingeborg Schmidt. 391 00:56:29,791 --> 00:56:32,778 Pode me ligar com o Capitão Bauer? 392 00:56:32,779 --> 00:56:34,110 É urgente. 393 00:56:39,430 --> 00:56:41,410 Sim, Sr. Bauer. 394 00:56:41,790 --> 00:56:44,790 Tenho medo de que algo ruim aconteça. 395 00:56:44,793 --> 00:56:48,543 Meu marido capturou o desertor Esben Mikkelsen. 396 00:56:49,450 --> 00:56:51,995 Se ainda não o encontrou, nunca o encontrará. 397 00:56:51,996 --> 00:56:53,600 Onde? 398 00:56:54,465 --> 00:56:55,990 Diga. 399 00:57:16,910 --> 00:57:19,470 Socorro! 400 00:57:46,721 --> 00:57:50,150 Hansen me disse que você o queria vivo ou morto. 401 00:59:21,480 --> 00:59:23,879 Por que está brava com Gerhard? 402 00:59:25,074 --> 00:59:26,988 Não estou brava. 403 00:59:27,668 --> 00:59:29,070 Apenas triste. 404 00:59:34,251 --> 00:59:35,790 Por quê? 405 00:59:39,056 --> 00:59:40,610 Porque... 406 00:59:45,230 --> 00:59:48,250 Você mal se lembra do Esben, não é? 407 00:59:58,330 --> 01:00:00,939 Lembra quando quebrou seu braço? 408 01:00:01,080 --> 01:00:04,431 Sim. Gerhard me levou ao médico. 409 01:00:04,814 --> 01:00:08,392 Não, não foi o Gerhard, foi Esben, seu pai. 410 01:00:09,210 --> 01:00:11,670 Você sempre quis dormir no moinho, 411 01:00:11,671 --> 01:00:13,827 mas Esben achava perigoso. 412 01:00:15,335 --> 01:00:17,690 E naquela noite ele permitiu. 413 01:00:19,410 --> 01:00:21,764 Ele ficou com você a noite toda. 414 01:00:26,340 --> 01:00:28,610 Ele cantou uma canção? 415 01:00:30,535 --> 01:00:32,010 Sim. 416 01:00:34,310 --> 01:00:35,970 Ainda se lembra? 417 01:00:38,927 --> 01:00:42,589 ♪ Durma doce criança 418 01:00:42,590 --> 01:00:45,004 ♪ Adormeça sossegada no seu berço 419 01:00:45,005 --> 01:00:47,855 ♪ Durma em paz 420 01:00:47,856 --> 01:00:51,330 ♪ Como as aves nos bosques 421 01:00:51,490 --> 01:00:56,490 ♪ Como as flores repousando nos prados! 422 01:00:58,130 --> 01:01:01,430 ♪ Nosso Senhor lá em cima 423 01:01:01,742 --> 01:01:04,820 ♪ Envia anjos com amor 424 01:01:05,312 --> 01:01:10,304 ♪ Para cuidar dos Seus filhos em suas camas 425 01:01:12,229 --> 01:01:15,221 ♪ A mão poderosa do Senhor 426 01:01:15,222 --> 01:01:18,490 ♪ Cruzou a sua testa 427 01:01:19,190 --> 01:01:22,370 ♪ A voz do Deus unigênito 428 01:01:22,832 --> 01:01:26,250 ♪ Cruzou o seu peito 429 01:01:26,816 --> 01:01:31,707 ♪ Nenhum demônio pode prejudicá-lo. 430 01:01:33,635 --> 01:01:36,720 ♪ No batismo... 431 01:01:37,486 --> 01:01:40,541 ♪ Com a esperança da salvação 432 01:01:41,938 --> 01:01:45,769 ♪ Sua alma e seu coração 433 01:01:45,770 --> 01:01:47,454 ♪ se banham. 434 01:01:57,486 --> 01:01:58,854 Kirstine. 435 01:02:01,710 --> 01:02:03,447 Acalme-se. Sou eu. 436 01:02:07,611 --> 01:02:09,130 Olá. 437 01:02:11,369 --> 01:02:14,310 Esben... mas...? 438 01:02:19,050 --> 01:02:20,630 É você mesmo? 439 01:02:24,948 --> 01:02:27,029 Então Schmidt... 440 01:02:27,299 --> 01:02:29,119 roubou um cadáver. 441 01:02:29,393 --> 01:02:32,604 Não tem medo que descubram que não é você? 442 01:02:32,877 --> 01:02:34,450 Não vão descobrir. 443 01:02:38,250 --> 01:02:40,590 Só restaram cinzas. 444 01:02:18,801 --> 01:02:21,401 - É você mesmo. - Sim 445 01:02:25,161 --> 01:02:28,401 Schmidt... roubou um corpo. 446 01:02:29,521 --> 01:02:32,721 Não tem medo que descubram que é você? 447 01:02:32,921 --> 01:02:34,961 Não vão descobrir. 448 01:02:38,179 --> 01:02:40,163 Só restaram cinzas. 449 01:02:52,161 --> 01:02:53,684 Estou morto. 450 01:02:57,521 --> 01:02:59,317 Karl também não pode saber. 451 01:03:07,829 --> 01:03:11,899 Três meses depois. Als, janeiro de 1918. 452 01:04:05,881 --> 01:04:08,601 - Droga. - Rápido, suba. 453 01:04:38,081 --> 01:04:42,161 É encantador te ver com vestido colorido de novo. 454 01:04:42,361 --> 01:04:44,736 Preto nunca caiu bem em mim. 455 01:05:12,521 --> 01:05:15,349 Veio me dizer que eu poderia ter Sergei de volta. 456 01:05:17,401 --> 01:05:20,441 Então eu o convidei para jantar. 457 01:05:27,081 --> 01:05:29,354 Posso controlá-lo quando estiver perto. 458 01:05:30,346 --> 01:05:31,838 Obrigado. 459 01:05:40,482 --> 01:05:42,441 Oi. 460 01:05:51,898 --> 01:05:53,687 Não pode trabalhar mais no moinho. 461 01:05:53,688 --> 01:05:55,046 É muito arriscado. 462 01:05:57,795 --> 01:05:59,804 Tem que se esconder no sótão. 463 01:06:17,761 --> 01:06:19,659 Quer que eu o expulse? 464 01:06:21,464 --> 01:06:23,253 Acho que posso lidar com isso. 465 01:06:26,806 --> 01:06:29,596 - Apague as luzes e... - Feche as portas. 466 01:06:29,838 --> 01:06:32,517 Schüster, vá para casa com sua esposa. 467 01:06:33,027 --> 01:06:34,746 - Adeus. - Adeus. 468 01:07:02,415 --> 01:07:03,726 Não. 469 01:07:03,727 --> 01:07:05,721 A menos que queira sangue em suas mãos. 470 01:07:06,063 --> 01:07:07,594 Tudo bem. 471 01:07:09,602 --> 01:07:11,516 Por que não está no front, então? 472 01:07:13,250 --> 01:07:15,101 Podemos nos abraçar. 473 01:07:16,468 --> 01:07:18,366 Se é o que você quer. 474 01:07:20,186 --> 01:07:23,081 Cale a boca, Morten. 475 01:07:23,281 --> 01:07:25,421 Tínhamos um acordo e isso não fazia parte. 476 01:07:27,121 --> 01:07:28,824 Deveria terminar quando Jes chegar. 477 01:07:28,825 --> 01:07:30,136 Sim... 478 01:07:30,625 --> 01:07:33,266 Mas já quebramos essa regra algumas vezes. 479 01:07:34,327 --> 01:07:37,398 Sinto falta do meu marido. Isso é tão difícil de entender? 480 01:07:39,441 --> 01:07:42,441 Sabe que estou fazendo o que posso para cuidar dele. 481 01:07:42,555 --> 01:07:43,883 E ele está bem. 482 01:07:45,656 --> 01:07:49,081 Além do mais, ele nunca vai descobrir. 483 01:07:49,281 --> 01:07:51,761 Isso é certo! 484 01:08:30,201 --> 01:08:32,833 Sou o motivo de você estar rindo? 485 01:08:35,921 --> 01:08:37,681 Não. 486 01:08:39,011 --> 01:08:41,721 Recebi um relatório da família Beck. 487 01:08:41,855 --> 01:08:45,201 Diz que a Sra. Vesth viola a proibição da bandeira. 488 01:08:46,379 --> 01:08:48,081 - Fale com ela. - Sim, senhor. 489 01:08:48,465 --> 01:08:51,847 E há também este caso. 490 01:08:52,675 --> 01:08:57,315 "Constatamos que o corpo do russo capturado desapareceu". 491 01:08:59,401 --> 01:09:01,424 Vou falar com o coveiro. 492 01:09:10,702 --> 01:09:14,882 Diz aqui que o russo está morto há quatro meses. 493 01:09:31,081 --> 01:09:34,620 - Quando vai ver o Jes? - Eles não me dizem nada. 494 01:09:36,026 --> 01:09:37,721 Hansen prometeu me ajudar. 495 01:09:40,135 --> 01:09:41,838 Como estão as coisas com Gerhard? 496 01:09:41,839 --> 01:09:43,393 O que está querendo dizer? 497 01:09:44,136 --> 01:09:46,394 Bem, ele é um homem e você é uma mulher. 498 01:09:48,894 --> 01:09:51,601 Ele é só um bom amigo. 499 01:09:57,521 --> 01:09:59,458 Tenho dormido com Hansen. 500 01:10:03,641 --> 01:10:06,641 O que? Está apaixonada por ele? 501 01:10:07,481 --> 01:10:08,926 Não, de forma alguma. 502 01:10:08,927 --> 01:10:11,131 Há algo de atraente nele. 503 01:10:12,459 --> 01:10:14,638 Sei que é errado. 504 01:10:16,076 --> 01:10:18,208 Só que, não aguentava mais ficar sozinha. 505 01:10:19,561 --> 01:10:23,121 Eu queria parar com isso quando Jes voltou, mas... 506 01:10:24,961 --> 01:10:27,841 Estou meio mal, não é? 507 01:10:56,323 --> 01:10:58,315 Outra vez! Outra vez! 508 01:10:58,604 --> 01:11:00,568 Dê um pouco de sossego ao Gerhard. 509 01:11:01,131 --> 01:11:02,647 Pronto para decolar. 510 01:11:10,681 --> 01:11:14,041 Há turbulência nas nuvens. Cuidado! 511 01:11:14,241 --> 01:11:16,217 Puxe o manche para que ele possa subir. 512 01:11:20,801 --> 01:11:23,020 Veja como o céu bonito e claro? 513 01:11:23,847 --> 01:11:26,081 Aqui em cima ninguém pode te fazer mal. 514 01:11:29,761 --> 01:11:32,361 Agora vamos pousar. 515 01:11:37,881 --> 01:11:40,646 - Um dia vamos voar de verdade. - Quando? 516 01:11:42,041 --> 01:11:45,161 - Pergunte a sua mãe. - A aula de voo acabou. 517 01:11:45,361 --> 01:11:48,321 Pode levar isso para o Sergei? 518 01:11:56,521 --> 01:11:59,041 - Você se aposentou? - O que quis dizer? 519 01:11:59,241 --> 01:12:01,201 Sobre voar. 520 01:12:02,161 --> 01:12:04,641 Estou pensando em voltar a pilotar. 521 01:12:04,841 --> 01:12:07,321 Vai voltar para o front? 522 01:12:07,521 --> 01:12:09,561 Não voltarei para a guerra. 523 01:12:09,761 --> 01:12:14,241 Mas pode aparecer uma vaga de instrutor de voo em Tønder. 524 01:12:14,441 --> 01:12:18,601 Eu amo voar e não é nada perigoso. 525 01:12:19,176 --> 01:12:23,784 O Zeppelin que explodiu e matou 10 pessoas não era perigoso? 526 01:12:28,315 --> 01:12:31,161 Essa é a menor das minhas preocupações. 527 01:12:44,380 --> 01:12:45,786 O que foi isso? 528 01:12:45,934 --> 01:12:47,708 É só uma doninha. 529 01:12:48,121 --> 01:12:50,482 Uma doninha? Já está há muito tempo? 530 01:12:50,483 --> 01:12:52,641 Elas podem causar muitos danos. 531 01:12:52,841 --> 01:12:55,325 - Preciso cuidar de você. - Espere! 532 01:13:06,742 --> 01:13:10,070 - Me desculpe, me desculpe. - Não se desculpe. 533 01:13:13,081 --> 01:13:14,815 Mamãe? 534 01:13:15,979 --> 01:13:17,986 É melhor você ir embora. 535 01:13:20,771 --> 01:13:22,271 Até logo, Karl. 536 01:13:29,681 --> 01:13:32,281 Pode ajudar a mamãe com o resto? 537 01:14:44,281 --> 01:14:46,721 Gostou da sopa? 538 01:14:46,921 --> 01:14:48,546 Sim, está ótima. 539 01:15:46,361 --> 01:15:48,481 Isso significa muito, senhor. 540 01:15:49,235 --> 01:15:52,063 Você disse que isso fará a diferença para nossas tropas. 541 01:15:52,064 --> 01:15:53,759 Isso é o que importa. 542 01:15:56,361 --> 01:15:59,212 Hansen? Temos uma reunião? 543 01:16:00,360 --> 01:16:03,328 Gostaria de falar com você em particular, Sr. Müller. 544 01:16:06,091 --> 01:16:07,865 Com licença. 545 01:16:14,087 --> 01:16:16,093 Esben Mikkelsen está vivo. 546 01:16:16,517 --> 01:16:19,829 Encontrei um grande buraco no chão no celeiro. 547 01:16:20,501 --> 01:16:22,054 Supõe que o Mikkelsen está vivo 548 01:16:22,055 --> 01:16:23,921 por causa de um buraco no chão? 549 01:16:24,214 --> 01:16:25,808 Sim. 550 01:16:26,050 --> 01:16:27,354 Não. 551 01:16:27,355 --> 01:16:30,001 O senhor me pediu para investigar 552 01:16:30,002 --> 01:16:32,934 o corpo desaparecido do prisioneiro. 553 01:16:32,935 --> 01:16:34,363 Sim. 554 01:16:34,364 --> 01:16:36,960 O coveiro não conseguiu explicar o que aconteceu. 555 01:16:36,961 --> 01:16:39,218 Então eu fui ao celeiro. 556 01:16:40,828 --> 01:16:43,077 O corpo estava tão queimado 557 01:16:43,078 --> 01:16:46,583 que não conseguimos identificá-lo corretamente. 558 01:16:47,561 --> 01:16:50,561 Mas, e se Mikkelsen cavou um túnel? 559 01:16:57,199 --> 01:16:59,183 Informou ao Gerhard? 560 01:16:59,184 --> 01:17:00,558 Não. 561 01:17:03,487 --> 01:17:06,681 Prefiro não o deixar a par. 562 01:17:08,441 --> 01:17:11,350 Por causa de seus sentimentos pela Sra. Mikkelsen. 563 01:17:12,986 --> 01:17:16,493 Investigue e relate diretamente para mim. 564 01:17:18,251 --> 01:17:19,689 Obrigado. 565 01:18:24,761 --> 01:18:28,241 - Te devo um favor. - Você não me deve nada. 566 01:18:29,641 --> 01:18:32,881 Além disso, eu vim atrás de fofocas. 567 01:18:33,234 --> 01:18:34,991 Como foi o jantar ontem? 568 01:18:34,992 --> 01:18:36,445 Foi bom. 569 01:18:36,952 --> 01:18:38,333 Deu tudo certo? 570 01:18:39,642 --> 01:18:41,494 Te beijou? 571 01:18:44,520 --> 01:18:45,926 E aí? 572 01:18:46,130 --> 01:18:48,361 Não preciso de um novo homem. 573 01:18:48,362 --> 01:18:50,596 Gosto como está, só eu e o Karl. 574 01:18:51,518 --> 01:18:54,822 Ninguém disse que tem que ficar sozinha pra sempre. 575 01:18:56,041 --> 01:18:58,241 É muito bom ser abraçada por alguém. 576 01:18:58,759 --> 01:19:00,441 Isso não vai acontecer, Marie. 577 01:19:00,969 --> 01:19:02,812 Mas ele é tão gentil e, 578 01:19:02,813 --> 01:19:06,080 quando os rapazes partiram, ele vinha aqui o tempo todo. 579 01:19:06,081 --> 01:19:07,541 Não, ele não vinha. 580 01:19:07,674 --> 01:19:09,346 Vinha sim. Qual é? 581 01:19:09,432 --> 01:19:12,061 Só ajudava com o moinho. 582 01:19:12,062 --> 01:19:14,921 Ele vinha jantar também. 583 01:19:14,965 --> 01:19:17,160 Pare com isso, Marie! 584 01:19:21,041 --> 01:19:23,220 Desculpe, não quis te ofender. 585 01:19:26,932 --> 01:19:29,386 Acho que você precisa de uma mudança na rotina. 586 01:19:29,401 --> 01:19:30,753 Venha comemorar comigo 587 01:19:30,754 --> 01:19:32,511 o aniversário do Kaiser no castelo. 588 01:19:32,512 --> 01:19:34,685 Schüster e a equipe estão ajudando. 589 01:19:34,686 --> 01:19:36,761 Me pediram para ser uma ajuda extra. 590 01:19:36,961 --> 01:19:39,641 E mais alguém que eu conheça e possa ensinar. 591 01:19:39,841 --> 01:19:43,081 - Pare. - Pare com isso. 592 01:19:46,241 --> 01:19:47,639 O que faz aqui? 593 01:19:47,640 --> 01:19:50,506 Marie acabou de sair e poderia ter te visto. 594 01:22:36,841 --> 01:22:39,401 O que eu fiz? 595 01:22:40,961 --> 01:22:42,969 Sinto falta do Jes! 596 01:23:03,841 --> 01:23:05,372 Quando ele sair... 597 01:23:06,442 --> 01:23:08,059 iremos para Flensburg. 598 01:23:09,241 --> 01:23:11,425 E então teremos um menino, uma menina. 599 01:23:11,426 --> 01:23:12,841 Ou seja lá o possa ser. 600 01:24:15,361 --> 01:24:17,431 Olá Kirstine. 601 01:24:21,281 --> 01:24:23,171 Em que posso te ajudar? 602 01:24:23,663 --> 01:24:25,481 O moinho está funcionando. 603 01:24:25,850 --> 01:24:27,631 Karl está crescendo bem. 604 01:24:29,815 --> 01:24:31,714 A vida não está tão ruim. 605 01:24:36,001 --> 01:24:38,086 Só fiquei intrigado com uma coisa. 606 01:24:40,561 --> 01:24:43,357 Depois que perdeu seu prisioneiro de guerra russo, 607 01:24:43,693 --> 01:24:46,961 como você fez o moinho funcionar estando sozinha? 608 01:24:48,841 --> 01:24:51,361 Que é o que você quer? 609 01:25:06,696 --> 01:25:08,896 Você teve um visitante. 610 01:25:14,899 --> 01:25:17,601 Eu gostaria que você fosse embora. 611 01:25:24,581 --> 01:25:26,801 Quando eu o encontrar... 612 01:25:35,953 --> 01:25:37,801 Kirstine. 613 01:25:40,928 --> 01:25:42,413 Que diabos está fazendo aqui? 614 01:25:42,414 --> 01:25:43,720 Esben está vivo. 615 01:25:44,148 --> 01:25:45,615 E ela sabe disso. 616 01:25:45,967 --> 01:25:47,538 Você ficou louco? 617 01:25:47,710 --> 01:25:50,481 Gerhard. Por favor entenda. 618 01:25:50,681 --> 01:25:53,144 Isso não tem nada a ver com amor. 619 01:25:53,298 --> 01:25:54,761 É pura prostituição. 620 01:26:06,281 --> 01:26:08,041 Eu deveria te denunciar. 621 01:26:21,646 --> 01:26:23,091 Kirstine? 622 01:26:27,717 --> 01:26:29,201 Kirstine! 623 01:26:29,780 --> 01:26:32,041 Me desculpe pelo acontecido. 624 01:26:32,241 --> 01:26:34,803 Haverá consequências. Te prometo. 625 01:26:51,161 --> 01:26:53,707 Eu teria te ajudado se pudesse. 626 01:27:06,921 --> 01:27:08,608 Estou grávida. 627 01:27:19,303 --> 01:27:20,646 Isso é maravilhoso. 628 01:27:21,921 --> 01:27:23,319 Você não entendeu? 629 01:27:23,506 --> 01:27:26,001 Descobrirão que está vivo se eu estiver grávida. 630 01:27:26,005 --> 01:27:28,302 Você está morto há meses. 631 01:27:28,849 --> 01:27:30,961 Vamos fugir, agora. 632 01:27:31,520 --> 01:27:32,949 Esben, não podemos fugir. 633 01:27:32,950 --> 01:27:34,356 É muito perigoso. 634 01:27:39,801 --> 01:27:41,941 Está pensando em Gerhard. 635 01:27:47,237 --> 01:27:48,651 Basta com isso. 636 01:27:53,597 --> 01:27:56,121 Não tem ideia do que passei! 637 01:27:56,122 --> 01:27:57,489 Não... 638 01:27:57,490 --> 01:27:59,770 mas acha que sabe como me sinto. 639 01:27:59,771 --> 01:28:01,113 E não é? 640 01:28:01,114 --> 01:28:03,301 Você definitivamente sabe o que eu fiz. 641 01:28:03,401 --> 01:28:05,401 Não é? 642 01:28:59,921 --> 01:29:03,001 Obrigado por ter me contado. Vou falar com ele. 643 01:29:09,807 --> 01:29:12,681 Bem... tem algo para mim? 644 01:29:13,713 --> 01:29:16,481 Podemos conversar em outro lugar? 645 01:29:38,053 --> 01:29:40,001 O que está fazendo aqui? 646 01:29:40,717 --> 01:29:44,081 Servindo aos convidados no aniversário do Kaiser. 647 01:29:45,326 --> 01:29:47,641 Bom, perfeito. 648 01:29:50,401 --> 01:29:52,841 Espere. 649 01:29:53,041 --> 01:29:54,601 Por favor fique. 650 01:29:54,742 --> 01:29:56,344 Só se você for pegar um drink. 651 01:29:56,361 --> 01:29:59,121 Estou aqui para trabalhar. 652 01:29:59,321 --> 01:30:01,001 Tudo bem. 653 01:30:21,441 --> 01:30:23,206 O que diabos estava pensando? 654 01:30:23,300 --> 01:30:25,901 Podemos discutir sobre moralidade. 655 01:30:26,801 --> 01:30:30,161 Sobre o que é certo ou errado. Gostaria de falar sobre disso? 656 01:30:31,801 --> 01:30:33,761 Tudo entre nós acabou. 657 01:30:37,441 --> 01:30:39,214 Honoráveis convidados! 658 01:30:39,215 --> 01:30:41,144 Damas e cavalheiros. 659 01:30:41,641 --> 01:30:44,201 Hora de telegrafar para o Kaiser Wilhelm II 660 01:30:44,202 --> 01:30:46,429 para lhe enviar nossos cumprimentos 661 01:30:46,430 --> 01:30:49,281 e desejar-lhe um ano feliz e vitorioso. 662 01:30:56,921 --> 01:30:58,374 Não. 663 01:31:00,201 --> 01:31:01,591 Não! 664 01:31:02,561 --> 01:31:04,841 Me solte! Me solte! 665 01:31:04,857 --> 01:31:06,186 Pare! 666 01:31:06,521 --> 01:31:10,001 Nunca mais me toque de novo. Entendeu? 667 01:31:44,561 --> 01:31:47,841 O Kaiser agradece respeitosamente. 668 01:31:48,396 --> 01:31:51,121 E nos pede para erguer nossos copos 669 01:31:51,321 --> 01:31:55,121 e brindar ao futuro e a felicidade do nosso Reich. 670 01:32:02,546 --> 01:32:03,913 Não. 671 01:32:05,069 --> 01:32:06,675 Não posso dançar. 672 01:32:07,076 --> 01:32:08,475 Já formamos um par. 673 01:34:55,001 --> 01:34:56,930 Me diga uma coisa. 674 01:34:59,266 --> 01:35:01,648 É o seu senso de humor? 675 01:35:04,401 --> 01:35:06,761 É o teu jeito engraçado? 676 01:35:07,961 --> 01:35:11,281 Porque definitivamente não é seu status na sociedade. 677 01:35:17,257 --> 01:35:19,640 Sua cicatriz também parece sexy para você? 678 01:35:19,641 --> 01:35:21,515 A cicatriz que tem aí. 679 01:35:21,516 --> 01:35:23,001 Bem ao lado da virilha. 680 01:35:44,841 --> 01:35:47,017 O que você fez com ele? 681 01:35:47,018 --> 01:35:50,801 Não, é sobre o que fizemos com você. 682 01:36:01,446 --> 01:36:03,566 Não consigo entender. 683 01:36:03,567 --> 01:36:07,401 Não consigo lembrar o sabor e o cheiro dela. 684 01:36:08,401 --> 01:36:10,281 Você se lembra? 685 01:36:11,596 --> 01:36:13,884 É lavanda? 686 01:36:14,572 --> 01:36:17,121 Ou é grama recém cortada? 687 01:36:21,481 --> 01:36:25,081 Tenho certeza do gosto. É como mel. 688 01:36:25,281 --> 01:36:27,721 É um sabor muito intenso. 689 01:36:30,261 --> 01:36:32,401 Você não acha? 690 01:37:37,541 --> 01:37:40,213 Acho que Marie deveria vê-lo agora 691 01:37:45,786 --> 01:37:47,721 Mãe! 692 01:37:48,450 --> 01:37:49,921 Mãe! 693 01:37:52,001 --> 01:37:54,121 Mãe! 694 01:37:55,841 --> 01:37:58,201 Há alguém aqui? 695 01:38:07,546 --> 01:38:09,069 Você não deveria estar aqui. 696 01:38:09,070 --> 01:38:10,600 Quero a minha mãe. 697 01:38:11,281 --> 01:38:13,401 Sim. 698 01:38:17,497 --> 01:38:19,161 Meu filho querido. 699 01:38:19,622 --> 01:38:21,361 Não tenha medo. 700 01:38:26,241 --> 01:38:28,921 - Tudo é só um sonho. - Você é um fantasma? 701 01:38:29,121 --> 01:38:31,081 Sim. 702 01:38:32,281 --> 01:38:34,668 Mas eu sou um fantasma amigo. 703 01:38:34,669 --> 01:38:37,121 Volte para a cama. Fecha os olhos. 704 01:38:39,921 --> 01:38:42,641 Durma bem meu garoto 705 01:38:42,841 --> 01:38:45,761 no seu travesseiro à noite. 706 01:38:46,401 --> 01:38:49,041 Dormir em paz 707 01:38:49,241 --> 01:38:52,361 como pássaros nas árvores. 708 01:39:05,641 --> 01:39:08,761 - Esben. - Sim? 709 01:39:10,273 --> 01:39:11,734 Já vou. 710 01:39:16,182 --> 01:39:17,908 Ele teve um pesadelo. 711 01:39:18,961 --> 01:39:22,161 Agora Karl tem que guardar o segredo. 712 01:39:24,924 --> 01:39:26,260 Não, 713 01:39:26,572 --> 01:39:28,142 eu disse a ele que era um sonho. 714 01:39:35,236 --> 01:39:36,623 O que eu deveria fazer? 715 01:39:36,624 --> 01:39:38,805 Deixe ele chorar no escuro? 716 01:39:38,806 --> 01:39:41,321 Você não estava aqui. 717 01:39:45,841 --> 01:39:47,881 Eu contei a Marie. 718 01:39:49,708 --> 01:39:52,361 Ela acha que Gerhard é o pai. 719 01:39:53,098 --> 01:39:55,552 Ela me deu o endereço de alguém em Sønderborg 720 01:39:55,553 --> 01:39:56,881 que pode me ajudar. 721 01:40:03,984 --> 01:40:05,413 Não. 722 01:40:06,726 --> 01:40:08,548 Não pode fazer isso, eu te proíbo. 723 01:40:08,549 --> 01:40:11,381 Você não pode fazer isso, ele é meu filho. 724 01:40:11,382 --> 01:40:13,202 Mas não quero fugir, Esben. 725 01:40:13,999 --> 01:40:15,921 Eu pertenço a este lugar. 726 01:40:20,078 --> 01:40:23,492 Então vamos deixá-los pensar o que eles já imaginam. 727 01:40:26,431 --> 01:40:28,696 Faça de Gerhard um pai. 728 01:40:31,438 --> 01:40:33,881 Nós dois sabemos que é isso que deseja. 729 01:40:40,988 --> 01:40:42,621 Olhe para mim. 730 01:40:49,161 --> 01:40:51,281 Você também o quer. 731 01:40:51,973 --> 01:40:54,601 Admite. 732 01:41:12,881 --> 01:41:14,701 Já vou. 733 01:41:20,116 --> 01:41:21,662 Não tem nada a dizer? 734 01:41:51,241 --> 01:41:53,342 Eu te amo. 735 01:42:01,321 --> 01:42:03,041 Kirstine? 736 01:42:03,241 --> 01:42:05,441 Entre. 737 01:42:07,321 --> 01:42:10,289 Foi sua ideia mandar o Esben de volta para o front? 738 01:42:16,041 --> 01:42:17,791 Sim, fui eu. 739 01:42:28,281 --> 01:42:31,601 Gostaria de beber algo? Café? 740 01:42:32,401 --> 01:42:35,236 Ou prefere um vinho do Porto? Tenho um muito bom. 741 01:42:38,401 --> 01:42:42,481 É da minha pequena reserva para visitas inesperadas. 742 01:42:42,681 --> 01:42:44,801 Não tinha ideia de que... 743 01:44:28,481 --> 01:44:31,761 Ele está ansioso para vê-la. 744 01:44:38,877 --> 01:44:41,241 Não! Jes! 745 01:44:45,887 --> 01:44:47,739 Jes! 746 01:45:07,652 --> 01:45:11,521 Estão movendo todas as tropas do leste para o oeste. 747 01:45:13,041 --> 01:45:15,201 Agora é tudo ou nada. 748 01:45:17,756 --> 01:45:20,607 Isto poderia ser o começo do fim. 749 01:45:22,521 --> 01:45:24,681 Espero que sim, minha querida. 750 01:45:28,201 --> 01:45:30,361 Se tivermos sorte. 751 01:45:45,591 --> 01:45:46,895 Bom Dia. 752 01:45:46,896 --> 01:45:49,200 Por favor, saia da minha propriedade, Hansen. 753 01:45:49,201 --> 01:45:51,161 Volte para a cama, Ingeborg. 754 01:45:51,162 --> 01:45:53,121 Você tem um túnel secreto aqui, 755 01:45:53,321 --> 01:45:55,519 onde você e sua esposa estão escondendo ele? 756 01:45:55,520 --> 01:45:56,941 Devo pedir para você ir. 757 01:45:57,041 --> 01:46:00,481 E devo pedir-lhe para fechar sua boca traiçoeira. 758 01:46:00,482 --> 01:46:01,994 Que é o que você quer? 759 01:46:01,995 --> 01:46:04,201 A verdade! Entendeu, traidor? 760 01:46:04,401 --> 01:46:05,782 Com pais tão idiotas, 761 01:46:05,783 --> 01:46:08,481 não é surpresa que seu filho tenha morrido! 762 01:46:10,361 --> 01:46:12,782 Não tem ideia de há quanto tempo desejo isso. 763 01:46:24,316 --> 01:46:27,081 Me sinto tão idiota. 764 01:46:27,814 --> 01:46:29,471 Por quê? 765 01:46:30,017 --> 01:46:32,402 Posso sentir a guerra, 766 01:46:32,403 --> 01:46:35,721 mas não sei mais o que acontece. 767 01:46:40,161 --> 01:46:42,841 Não há mais nada para entender. 768 01:46:48,199 --> 01:46:49,519 Um momento. 769 01:46:55,230 --> 01:46:56,589 Sim? 770 01:46:56,590 --> 01:46:58,281 Desculpe a interrupção, Capitão. 771 01:46:58,481 --> 01:47:00,961 - O que houve? - Recebemos uma ligação. 772 01:47:01,161 --> 01:47:03,761 Sr. e Sra. Schmidt foram assaltados esta manhã. 773 01:47:03,961 --> 01:47:06,361 Normalmente, isso não o incomodaria, 774 01:47:06,362 --> 01:47:08,664 mas foi Hansen quem os atacou. 775 01:47:08,781 --> 01:47:10,287 Hansen? 776 01:47:10,288 --> 01:47:12,985 Vá até a casa dos Schmidts e descubra o que aconteceu. 777 01:47:12,986 --> 01:47:14,301 Vejo você lá. 778 01:47:16,361 --> 01:47:18,801 Me leve pra casa. Agora. 779 01:47:21,281 --> 01:47:23,761 O cavalo de Hansen. 780 01:47:29,921 --> 01:47:32,641 Desculpe, Sra. Mikkelsen. Me desculpe! 781 01:47:40,681 --> 01:47:43,001 Não tem vergonha de si mesma? 782 01:47:43,044 --> 01:47:46,122 Deixando-o sozinho com um prisioneiro de guerra russo. 783 01:47:47,107 --> 01:47:48,801 O que? 784 01:47:49,352 --> 01:47:51,172 Ele te machucou, Karl? 785 01:47:51,173 --> 01:47:52,501 Não. 786 01:47:53,641 --> 01:47:56,609 Karl me contou uma história muito interessante. 787 01:47:57,195 --> 01:47:59,561 Sobre um fantasma. 788 01:48:00,961 --> 01:48:03,681 Basta chamá-lo que ele aparece. 789 01:48:04,545 --> 01:48:06,321 Você quer tentar, Karl? 790 01:48:06,322 --> 01:48:07,857 Chega dessa farsa. 791 01:48:07,858 --> 01:48:10,021 Você está afastado de suas funções. 792 01:48:10,022 --> 01:48:11,686 Não creio. 793 01:48:16,561 --> 01:48:18,053 Pare. 794 01:49:06,919 --> 01:49:10,121 Eu irei até a família Schmidt. 795 01:51:11,790 --> 01:51:13,829 Jes era meu melhor amigo. 796 01:51:21,806 --> 01:51:24,001 Sempre foi divertido. 797 01:51:27,902 --> 01:51:29,886 E feliz. 798 01:51:36,165 --> 01:51:38,841 Todo mundo o conhece. 799 01:51:40,118 --> 01:51:42,721 Mas não sabem que ele 800 01:51:42,921 --> 01:51:46,641 ele me pediu para deixá-lo para trás... 801 01:51:47,842 --> 01:51:49,771 ...na França. 802 01:51:54,561 --> 01:51:57,561 E não foi porque ele não te amava. 803 01:52:01,641 --> 01:52:04,201 Porque ele realmente te amava. 804 01:52:05,921 --> 01:52:09,161 Foi porque a guerra tirou seu... 805 01:52:11,005 --> 01:52:13,177 Seu maior sonho. 806 01:52:17,821 --> 01:52:20,181 O sonho de se tornar pai. 807 01:52:23,321 --> 01:52:25,394 Não pude deixá-lo. 808 01:52:25,395 --> 01:52:27,121 Não pude aceitar. 809 01:52:29,589 --> 01:52:31,870 Não o entendi. 810 01:52:34,291 --> 01:52:36,056 Pensei que se tratava de sobreviver, 811 01:52:36,057 --> 01:52:37,400 não importa a que custo. 812 01:52:42,771 --> 01:52:44,731 Mas eu estava errado. 813 01:52:52,331 --> 01:52:55,371 Porque se perderes a si mesmo, 814 01:52:59,451 --> 01:53:01,971 o que te restará para amar? 815 01:53:08,771 --> 01:53:10,611 Correto. 816 01:53:11,192 --> 01:53:13,931 Acho que o show acabou. 817 01:53:14,962 --> 01:53:16,610 Ligue para o Müller e diga a ele 818 01:53:16,611 --> 01:53:20,671 que Esben Mikkelsen foi preso e que estamos a caminho. 819 01:53:29,211 --> 01:53:32,051 Sente-se, Sra. Winther. 820 01:53:35,984 --> 01:53:37,971 Sente-se! 821 01:54:53,411 --> 01:54:55,331 Müller. 822 01:55:00,473 --> 01:55:02,012 Obrigado. 823 01:55:05,531 --> 01:55:08,131 A portaria, por favor. 824 01:55:10,491 --> 01:55:13,771 Hansen e Bauer estão a caminho com Esben Mikkelsen. 825 01:55:13,924 --> 01:55:15,971 Traga-o para mim. 826 01:55:42,931 --> 01:55:45,131 O que está fazendo? 827 01:55:46,670 --> 01:55:50,971 Prefere mesmo que um herói de guerra vá para ir à França? 828 01:55:51,272 --> 01:55:54,053 Quer que ele conte a todos como nos enganou? 829 01:56:37,251 --> 01:56:39,051 Pare! 830 01:56:44,896 --> 01:56:46,662 Me dê o rifle. 831 01:57:34,971 --> 01:57:36,674 Pegue seu casaco, rápido. 832 01:58:19,677 --> 01:58:21,411 Pegue seu casaco. 833 01:58:22,371 --> 01:58:24,291 Karl, pegue o seu avião. 834 01:58:24,995 --> 01:58:26,501 O que está acontecendo? 835 01:58:26,502 --> 01:58:28,369 Não há tempo para explicações, 836 01:58:28,370 --> 01:58:29,689 temos que partir. 837 01:58:29,690 --> 01:58:30,994 Agora. 838 01:58:32,571 --> 01:58:34,131 Marie? 839 01:58:34,371 --> 01:58:37,211 - O que aconteceu? - Vá embora, eu vou ficar bem. 840 01:58:46,371 --> 01:58:47,931 Tome. 841 01:58:48,131 --> 01:58:49,779 Cuide do moinho. 842 01:58:52,091 --> 01:58:53,645 Cuide-se. 843 01:58:56,251 --> 01:58:57,771 Vai. 844 01:59:53,091 --> 01:59:55,291 Esconda a pistola. 845 02:00:02,869 --> 02:00:05,634 Se importaria de me dizer o que está acontecendo? 846 02:00:05,853 --> 02:00:08,610 Encontraram o corpo de Hansen. 847 02:00:16,067 --> 02:00:18,371 Você está ajudando um traidor. 848 02:00:19,811 --> 02:00:22,443 O que é traição? Tentar sobreviver? 849 02:00:25,011 --> 02:00:27,071 Precisamos de algo para compensar 850 02:00:27,072 --> 02:00:29,131 o que estamos fazendo nesta guerra. 851 02:00:35,311 --> 02:00:36,811 Müller! 852 02:01:10,346 --> 02:01:11,956 Mesmo se você chegar à fronteira, 853 02:01:11,957 --> 02:01:13,268 não poderá atravessá-la. 854 02:01:14,251 --> 02:01:16,883 Você deveria saber disso melhor do que ninguém. 855 02:01:20,051 --> 02:01:22,731 Sabe o que os pássaros mais temem? 856 02:01:25,532 --> 02:01:27,555 A quando os filhotes estão prestes a voar 857 02:01:27,556 --> 02:01:29,438 para fora do ninho pela primeira vez. 858 02:01:32,569 --> 02:01:35,030 Sabem devem deixá-los tentar. 859 02:01:36,931 --> 02:01:38,931 Mesmo que morram tentando. 860 02:01:41,771 --> 02:01:43,956 Te darei 10 minutos de vantagem. 861 02:01:43,957 --> 02:01:45,496 É tudo o que posso fazer. 862 02:01:47,851 --> 02:01:49,288 Obrigado. 863 02:02:08,571 --> 02:02:10,451 - Esben! - Sim. 864 02:02:25,891 --> 02:02:29,011 Preciso de 2 minutos para preparar o avião. 865 02:02:29,012 --> 02:02:31,291 Kirstine, traga água da sala de suprimentos. 866 02:02:31,291 --> 02:02:34,411 Esben, fique do lado de fora e vigie. 867 02:02:34,790 --> 02:02:36,548 Sim, claro. 868 02:03:16,631 --> 02:03:18,272 Aqui está, Karl. 869 02:03:19,694 --> 02:03:21,522 Você pode consertar? 870 02:03:22,931 --> 02:03:24,860 Não posso. 871 02:03:32,239 --> 02:03:35,176 Não vou para o mesmo lugar que você, meu filho. 872 02:03:40,251 --> 02:03:43,063 Mas o Gerhard pode consertar isso. 873 02:03:44,001 --> 02:03:45,891 Mas você é que é o meu pai. 874 02:03:47,051 --> 02:03:49,771 Sim. Sim, eu sou. 875 02:03:54,371 --> 02:03:56,488 Mas o Gerhard também. 876 02:04:04,571 --> 02:04:06,571 Estou muito orgulhoso de você. 877 02:04:07,586 --> 02:04:09,731 Você é um garoto tão forte. 878 02:04:19,471 --> 02:04:21,411 Você está vindo? 879 02:04:25,571 --> 02:04:27,383 Não irei. 880 02:04:33,470 --> 02:04:36,051 Claro que você virá, Esben! 881 02:04:37,641 --> 02:04:40,131 Claro que você virá, Esben! 882 02:04:40,331 --> 02:04:43,931 Eles estão chegando, mas vocês podem conseguir. 883 02:04:47,385 --> 02:04:49,315 Só se eu ficar. 884 02:04:49,931 --> 02:04:51,774 Não quero te perder de novo. 885 02:04:51,775 --> 02:04:53,170 Não! 886 02:04:53,173 --> 02:04:55,671 Não quero te perder de novo. 887 02:04:55,672 --> 02:04:58,171 Não vai me perder, não vai. 888 02:04:58,371 --> 02:05:00,491 Você não me perderá. 889 02:05:02,571 --> 02:05:05,069 Olhe para mim, você não vai me perder. 890 02:05:07,011 --> 02:05:08,862 Estou aqui. 891 02:05:13,731 --> 02:05:15,651 E aqui. 892 02:05:22,881 --> 02:05:24,952 Ele é um bom homem. 893 02:05:44,291 --> 02:05:45,845 Temos que partir. 894 02:05:52,331 --> 02:05:53,815 Cuide bem deles. 895 02:06:51,131 --> 02:06:54,491 Não atirem! Há uma família a bordo. 896 02:07:00,691 --> 02:07:02,651 Alto. 897 02:07:12,095 --> 02:07:13,620 Foi eu! Eu atirei em Hansen. 898 02:07:13,621 --> 02:07:15,851 Falaremos sobre isso mais tarde. 899 02:07:16,480 --> 02:07:17,877 Desista, Esben. 900 02:07:18,613 --> 02:07:20,722 Não faça nada estúpido. 901 02:07:29,870 --> 02:07:31,573 Não, Esben. Esben! 902 02:08:28,251 --> 02:08:29,941 Dos 30.000 dinamarqueses 903 02:08:29,942 --> 02:08:33,051 que foram enviados para o front na 1ª Guerra Mundial 904 02:08:33,052 --> 02:08:34,427 mais de 2.500 desertaram. 905 02:08:34,428 --> 02:08:36,171 e mais de 5.000 morreram em combate 906 02:08:36,172 --> 02:08:38,372 pelo Império Alemão. 907 02:08:39,371 --> 02:08:42,211 Em 1920, a maior parte do território que a Dinamarca 908 02:08:42,212 --> 02:08:45,212 havia sido perdido para a Alemanha novamente. 909 02:08:45,213 --> 02:08:48,171 Até hoje, dinamarqueses e alemães ainda vivem 910 02:08:48,172 --> 02:08:51,172 lado a lado na região de fronteira. 911 02:08:51,173 --> 02:08:54,873 Legendas: Nephilim dC e Fred Cipriano 912 02:08:54,874 --> 02:08:58,774 sU-Boots - submersos em guerras - 913 02:08:58,775 --> 02:09:02,675 junte-se a nós warsuboots@gmail.com 62548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.