Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,450 --> 00:00:25,450
Legendas:
Nephilim dC e Fred Cipriano
2
00:00:25,450 --> 00:00:28,650
sU-Boots
- submersos em guerras -
3
00:00:28,650 --> 00:00:30,830
Após a Guerra Dano-Prussiana
em 1864,
4
00:00:30,850 --> 00:00:33,350
uma vasta região
do sul da Dinamarca
5
00:00:33,370 --> 00:00:35,650
tornou-se parte
do Império Alemão.
6
00:00:36,550 --> 00:00:38,600
Quando estourou
a Primeira Guerra,
7
00:00:38,650 --> 00:00:40,700
mais de 30 mil dinamarqueses
8
00:00:40,750 --> 00:00:43,450
foram forçados a deixar
suas famílias
9
00:00:43,470 --> 00:00:46,770
e lutar na linha de frente
em uniformes alemães.
10
00:01:49,870 --> 00:01:54,450
Entre O Amor E A Guerra
11
00:02:10,510 --> 00:02:14,550
Outubro de 1917, Frente
Ocidental, Cambrai, França
12
00:02:30,064 --> 00:02:32,570
Se morresse um francês
toda vez que olha pra isso,
13
00:02:32,571 --> 00:02:33,900
a guerra já teria acabado.
14
00:02:40,079 --> 00:02:42,150
Só fico imaginando
o tamanho dele.
15
00:02:46,790 --> 00:02:48,250
Lamento.
16
00:02:52,850 --> 00:02:55,650
Quando voltar para casa,
terei meu próprios filhos.
17
00:02:56,330 --> 00:02:58,570
Uma penca.
18
00:02:59,973 --> 00:03:02,239
Antes ajude-me a consertar
o moinho.
19
00:03:02,302 --> 00:03:06,550
- Aquela velharia já era.
- Falem alemão, droga!
20
00:03:09,471 --> 00:03:12,057
- O que disse?
- Parece que têm faringite!
21
00:03:12,058 --> 00:03:15,128
O que disse, maldito alemão?
22
00:03:16,250 --> 00:03:20,100
- Vamos, repita!
- Fique calado!
23
00:03:20,350 --> 00:03:24,850
Fica resmungando em danês
bem na frente do sargento!
24
00:03:25,550 --> 00:03:30,281
É por isso que estamos nessa
divertida missão suicida.
25
00:03:30,484 --> 00:03:33,359
- Ele roubou minha ração.
- Ele tinha fome!
26
00:03:36,198 --> 00:03:38,850
Peça desculpas
e deixa isso pra lá.
27
00:03:45,191 --> 00:03:46,510
Desculpe.
28
00:03:49,370 --> 00:03:50,670
Obrigado.
29
00:05:24,350 --> 00:05:28,412
Lembrem-se, só atirem
em caso de perigo extremo.
30
00:05:28,662 --> 00:05:32,750
Vamos invadir, localizar,
destruir nosso alvo
31
00:05:32,751 --> 00:05:34,852
e sair imediatamente,
entendido?
32
00:05:36,868 --> 00:05:38,750
Werner, o alicate!
33
00:06:11,150 --> 00:06:12,850
Silêncio!
34
00:06:13,310 --> 00:06:15,610
Cale-se!
Cale-se!
35
00:06:18,410 --> 00:06:20,950
Silêncio!
36
00:06:43,690 --> 00:06:45,930
Werner? Werner!
37
00:06:49,602 --> 00:06:51,087
Venha!
38
00:06:52,415 --> 00:06:53,915
Vamos em frente!
39
00:07:17,091 --> 00:07:18,870
Temos que flanquear.
40
00:09:42,505 --> 00:09:43,833
Corre!
41
00:10:02,805 --> 00:10:04,109
Jes!
42
00:10:04,750 --> 00:10:06,125
Jes!
43
00:10:06,562 --> 00:10:08,810
Jes. Jes!
44
00:13:06,945 --> 00:13:08,960
Me arranja mais morfina.
45
00:13:10,616 --> 00:13:12,202
Não posso, Jes.
46
00:13:13,750 --> 00:13:16,590
- Assim morrerá.
- Sim!
47
00:13:16,850 --> 00:13:19,200
Ouviu o que o médico disse.
48
00:13:19,201 --> 00:13:21,286
Não posso ir pra casa assim!
49
00:13:21,701 --> 00:13:23,616
Preciso de mais!
Agora!
50
00:13:23,617 --> 00:13:26,330
- Traga o sedativo.
- Agora!
51
00:13:30,818 --> 00:13:34,850
- Preciso de morfina!
- Acalme-se.
52
00:13:35,090 --> 00:13:38,390
Calma.
Descanse.
53
00:13:43,870 --> 00:13:45,730
Deixe-me ver sua mão.
54
00:14:02,955 --> 00:14:04,939
Ainda pode atirar.
55
00:14:06,948 --> 00:14:08,650
Como assim?
56
00:14:09,196 --> 00:14:12,110
A bala não atingiu nenhum osso.
57
00:14:16,950 --> 00:14:18,856
Você não poderia
simplesmente...
58
00:14:19,996 --> 00:14:21,550
relatar que...
59
00:14:22,150 --> 00:14:24,850
minha mão ficou inutilizada?
60
00:14:27,231 --> 00:14:30,809
Minha esposa e meu filho
me esperam em casa.
61
00:14:31,481 --> 00:14:34,160
Acha que é o único
com uma família em casa?
62
00:14:34,262 --> 00:14:38,191
Você é o 5º soldado
nessa semana a se auto infligir.
63
00:14:44,970 --> 00:14:46,555
Algum problema?
64
00:14:46,845 --> 00:14:48,673
Não, Sr. Sargento.
65
00:14:48,674 --> 00:14:51,877
O soldado Mikkelsen
está chateado porque...
66
00:14:54,943 --> 00:14:56,818
recebeu alta para casa.
67
00:14:57,014 --> 00:14:59,623
Ele não tem utilidade aqui.
68
00:15:10,070 --> 00:15:12,090
Mostre-me sua mão.
69
00:15:22,770 --> 00:15:24,723
Em nome do imperador,
70
00:15:24,724 --> 00:15:26,035
cabo...
71
00:15:28,170 --> 00:15:30,230
Obrigado
pelo serviços prestados!
72
00:15:33,950 --> 00:15:35,364
Faça uma boa viagem.
73
00:15:35,965 --> 00:15:37,590
Você merece.
74
00:15:39,606 --> 00:15:41,070
Doutor.
75
00:15:50,050 --> 00:15:51,425
Por quê?
76
00:15:51,550 --> 00:15:53,330
Sou de Praga.
77
00:15:53,417 --> 00:15:56,737
Também sei como é lutar
sob a bandeira errada.
78
00:15:59,460 --> 00:16:00,990
Obrigado.
79
00:16:01,370 --> 00:16:03,702
- Tudo bem.
- Muito obrigado, doutor.
80
00:16:04,499 --> 00:16:05,910
Obrigado.
81
00:16:06,053 --> 00:16:08,570
Irmã, refaça o curativo.
82
00:17:03,579 --> 00:17:07,779
Sonderburg, Jutlândia do Sul,
Cidade Alemã
83
00:18:03,050 --> 00:18:05,150
Olha, é o papai.
84
00:18:09,430 --> 00:18:12,453
Ei, Karl.
Olá!
85
00:18:13,670 --> 00:18:16,010
Como você cresceu!
86
00:18:18,830 --> 00:18:21,250
Já tá um homenzinho.
87
00:18:24,788 --> 00:18:26,370
Olá!
88
00:18:29,350 --> 00:18:31,615
Nossa, que avião legal!
89
00:18:32,334 --> 00:18:33,834
Posso ver?
90
00:18:35,350 --> 00:18:38,810
Desculpa.
Sinto muito.
91
00:18:41,970 --> 00:18:43,470
Vou consertá-lo.
92
00:18:50,770 --> 00:18:52,130
Esben!
93
00:18:52,324 --> 00:18:55,690
- Venha, precisamos de ajuda.
- Sim, já vai!
94
00:18:55,830 --> 00:18:59,730
- Vou pegá-lo!
- Quero que Gerhard conserte.
95
00:19:33,170 --> 00:19:34,470
Obrigado.
96
00:19:39,690 --> 00:19:41,970
- Marie.
- Oi.
97
00:20:04,110 --> 00:20:05,590
Eia, vamos!
98
00:20:21,659 --> 00:20:24,690
Sergei.
Nosso ajudante russo.
99
00:20:33,010 --> 00:20:36,025
- Obrigado pela ajuda.
- Ele fala um pouco de alemão.
100
00:20:38,830 --> 00:20:42,010
Consertou o moinho, obrigado.
101
00:20:42,170 --> 00:20:45,210
Não, só ajudei o Gerhard.
102
00:22:04,671 --> 00:22:05,990
Bom dia.
103
00:22:05,991 --> 00:22:07,810
- Gerhard!
- Olá, campeão!
104
00:22:09,241 --> 00:22:11,650
E aí, alguma novidade?
105
00:22:15,493 --> 00:22:17,730
Ele quebrou.
106
00:22:18,462 --> 00:22:21,271
Ele não fez de propósito.
107
00:22:22,008 --> 00:22:23,630
É fácil de consertar.
108
00:22:26,650 --> 00:22:28,407
- Esben, este é...
- Capitão Bauer.
109
00:22:28,509 --> 00:22:31,360
- Chefe da polícia de fronteira.
- Esben Mikkelsen.
110
00:22:33,642 --> 00:22:35,501
Só quis lhe dar as boas-vindas.
111
00:22:35,502 --> 00:22:37,892
Lamento se vim em hora errada.
112
00:22:41,250 --> 00:22:44,130
Ele disse que deveriam se sentir
orgulhosos?
113
00:22:44,150 --> 00:22:45,850
Um herói de guerra alemão.
114
00:22:51,350 --> 00:22:53,330
Se me der licença.
115
00:22:55,330 --> 00:22:56,970
Claro.
116
00:22:58,190 --> 00:23:00,307
Virão ao funeral amanhã?
117
00:23:00,737 --> 00:23:02,970
Sim, estaremos lá.
118
00:23:04,605 --> 00:23:06,090
Perdoe a intromissão.
119
00:23:40,577 --> 00:23:42,630
- Aqui.
- Obrigado.
120
00:24:25,759 --> 00:24:28,230
Jes voltará a andar?
121
00:24:32,868 --> 00:24:34,950
O que houve por lá?
122
00:24:36,050 --> 00:24:38,970
Nunca falou a respeito
nas suas cartas.
123
00:24:39,520 --> 00:24:42,150
Também omitiu detalhes
ao me escrever.
124
00:24:43,850 --> 00:24:46,926
Achei que ficaria feliz
com o moinho funcionando.
125
00:24:49,650 --> 00:24:51,850
Gerhard deu jeito nele?
126
00:24:53,892 --> 00:24:55,390
Sim.
127
00:24:58,230 --> 00:25:00,070
Ele ajudou em algo mais?
128
00:25:01,456 --> 00:25:04,776
- Isso é um interrogatório?
- Não, é uma pergunta simples.
129
00:25:05,339 --> 00:25:08,417
Só queria saber se há um homem
visitando minha casa.
130
00:25:08,418 --> 00:25:10,190
Nossa casa!
131
00:25:13,430 --> 00:25:16,010
O que está querendo insinuar?
132
00:25:16,492 --> 00:25:18,750
Fiquei muito tempo fora,
133
00:25:18,950 --> 00:25:21,200
e você não sabia
se eu voltaria.
134
00:25:22,350 --> 00:25:24,310
Ficou sem ajuda na guerra.
135
00:25:25,217 --> 00:25:27,045
Fazemos tudo para sobreviver.
136
00:25:27,046 --> 00:25:29,037
Nunca faria uma coisa dessas!
137
00:25:30,185 --> 00:25:32,544
Kirstine, fiz coisas terríveis!
138
00:25:32,638 --> 00:25:35,505
E fiz para sobreviver
e voltar para você e Karl!
139
00:25:36,099 --> 00:25:37,950
O que é mais importante
que isso?
140
00:25:40,504 --> 00:25:42,490
Que não mudemos.
141
00:25:59,510 --> 00:26:00,810
Não.
142
00:26:02,730 --> 00:26:04,470
Não sei se consigo.
143
00:26:32,850 --> 00:26:35,631
Por que eles seguiram
para um território neutro?
144
00:26:35,685 --> 00:26:39,123
Presumimos que não puderam
retornar pela turbulência.
145
00:26:39,271 --> 00:26:42,739
Esperamos que sim.
Não aprecio desertores.
146
00:26:43,817 --> 00:26:45,450
Claro, Sr. Müller.
147
00:26:49,550 --> 00:26:51,910
Nem pense nisso, Gerhard.
148
00:26:52,018 --> 00:26:55,878
É um modelo novo e diferente
daquele que você pilotou.
149
00:26:57,135 --> 00:27:01,200
A fuselagem tem seção transversal
totalmente elíptica.
150
00:27:02,650 --> 00:27:05,884
32kg mais leve que o clássico
casco plano do DIII.
151
00:27:05,978 --> 00:27:09,437
Com 170hp
e um horizonte artificial,
152
00:27:09,438 --> 00:27:11,649
permite até voo noturno.
153
00:27:11,650 --> 00:27:13,850
Você não voltará
à frente de combate.
154
00:27:13,950 --> 00:27:15,850
Sua influência sobre
os dinamarqueses
155
00:27:15,860 --> 00:27:18,150
é muito mais valiosa
para o imperador.
156
00:27:18,350 --> 00:27:19,860
Por prender velhinhas
157
00:27:19,861 --> 00:27:22,950
que têm flores vermelhas
e brancas na janela?
158
00:27:22,970 --> 00:27:24,550
Hansen pode fazer isso.
159
00:27:25,450 --> 00:27:28,150
Pelo que soube,
nem todas são idosas.
160
00:27:29,950 --> 00:27:33,050
- Há coisas mais importantes.
- É mesmo?
161
00:27:35,450 --> 00:27:37,750
Fugir não é a melhor opção.
162
00:27:42,164 --> 00:27:45,550
Por que não deixa que outro
vá para guerra?
163
00:27:48,070 --> 00:27:50,550
Entre o amor e a guerra, rapaz.
164
00:27:52,930 --> 00:27:55,230
Entre o amor e a guerra!
165
00:28:25,570 --> 00:28:27,163
Pare, pare!
166
00:28:27,874 --> 00:28:29,695
Não, deixe-me ajudá-lo.
167
00:28:31,750 --> 00:28:33,050
Melhor?
168
00:28:37,430 --> 00:28:39,590
Está um dia lindo.
169
00:28:41,690 --> 00:28:43,990
Você não costuma falar assim.
170
00:28:44,315 --> 00:28:47,971
Agora reparo em coisas
que antes ignorava.
171
00:28:53,145 --> 00:28:56,430
Marie, sei que as coisas
estão bem diferentes.
172
00:28:56,770 --> 00:28:58,670
É bom tê-lo de volta.
173
00:29:09,250 --> 00:29:12,590
Sabe, Marie,
tenho pensado bastante.
174
00:29:14,870 --> 00:29:17,590
Há um orfanato em Flensburg.
175
00:29:18,350 --> 00:29:21,490
- Você não acha que...
- Podemos falar disso depois?
176
00:29:42,450 --> 00:29:44,910
- Poupe sua força.
- Olá!
177
00:29:46,731 --> 00:29:48,990
- Eu assumo daqui.
- Obrigada.
178
00:29:49,430 --> 00:29:53,150
E aí, atrevido?
Pronto para receber a bênção?
179
00:29:53,594 --> 00:29:57,590
- Prefiro um conhaque.
- Um conhaque, claro.
180
00:29:59,310 --> 00:30:01,450
Consegue um conhaque, Marie?
181
00:30:01,550 --> 00:30:04,600
Kirstine diz que você está
trabalhando no hotel.
182
00:30:04,770 --> 00:30:06,332
De fato.
183
00:30:06,723 --> 00:30:08,930
Agora serve cerveja
para os alemães.
184
00:30:09,050 --> 00:30:11,630
Desde que me paguem,
vou servi-los,
185
00:30:11,631 --> 00:30:13,082
gostemos deles ou não.
186
00:30:13,418 --> 00:30:16,355
Sim, somos muito gratos
aos alemães.
187
00:30:16,356 --> 00:30:18,120
Sim, perderíamos nossa casa
188
00:30:18,121 --> 00:30:22,003
se não fosse as cervejas
que servi, sem você aqui.
189
00:30:23,230 --> 00:30:25,948
Como ousa falar assim comigo?
190
00:30:31,190 --> 00:30:33,170
Ainda sou seu marido.
191
00:30:41,930 --> 00:30:45,070
Sigam em frente.
Vejo vocês na igreja.
192
00:30:52,165 --> 00:30:53,852
Você precisa ser forte.
193
00:30:54,375 --> 00:30:56,450
Não desanime agora, ouviu?
194
00:30:58,010 --> 00:30:59,810
Desanimar?
195
00:31:00,190 --> 00:31:02,790
Não me restou muita coisa.
196
00:31:04,150 --> 00:31:07,630
Ei, já chega!
Pare com isso!
197
00:31:13,130 --> 00:31:14,870
Estamos em casa agora.
198
00:31:18,150 --> 00:31:19,610
Nós dois!
199
00:31:20,650 --> 00:31:23,850
Só precisamos reaprender
o que é um "lar".
200
00:31:29,190 --> 00:31:30,590
Venha!
201
00:31:53,350 --> 00:31:56,850
Senhoras, tão encantadoras
como sempre.
202
00:31:56,851 --> 00:31:59,010
- Bom dia.
- Bom dia.
203
00:32:06,350 --> 00:32:10,230
Sr. Mikkelsen, Sr. Winther.
Bem-vindos de volta.
204
00:32:10,231 --> 00:32:14,450
Calma lá, Hansen.
Ainda entende dinamarquês?
205
00:32:15,484 --> 00:32:18,296
- Lamento pelo acidente.
- Tudo bem.
206
00:32:18,297 --> 00:32:21,850
Agora sei o que é ser
um brocha como você.
207
00:32:22,250 --> 00:32:23,750
Certo.
208
00:32:26,070 --> 00:32:27,730
- Bom dia.
- Bom dia.
209
00:32:38,290 --> 00:32:40,450
Sr. e Sra. Schmidt.
210
00:32:41,390 --> 00:32:44,770
Glória à memória do seu filho.
211
00:32:45,550 --> 00:32:48,534
Nosso honorável capitão Bauer
pediu...
212
00:32:48,535 --> 00:32:50,900
para dizer algumas palavras.
213
00:32:51,503 --> 00:32:52,870
Por favor.
214
00:33:00,030 --> 00:33:03,050
Meu pai,
pouco antes de morrer, disse:
215
00:33:03,830 --> 00:33:05,290
A morte...
216
00:33:06,090 --> 00:33:09,230
é algo comum a todos.
217
00:33:10,850 --> 00:33:15,850
Mas um pai não deve sobreviver
aos seus filhos.
218
00:33:17,110 --> 00:33:19,230
Meus pêsames sinceros.
219
00:33:22,211 --> 00:33:26,810
Mas Deus na Sua misericórdia
traz luz nessa hora sombria.
220
00:33:27,641 --> 00:33:31,630
Esben Mikkelsen, Jes Winther,
sejam bem-vindos.
221
00:33:32,430 --> 00:33:35,190
Por seus feitos heroicos
na França,
222
00:33:35,191 --> 00:33:39,258
nossos heróis receberam
a Cruz de Ferro de 1ª Classe.
223
00:33:41,090 --> 00:33:44,110
E Jes Winther também
terá direito...
224
00:33:44,111 --> 00:33:47,621
a uma indenização de 80 marcos
pelo seu sacrifício.
225
00:33:48,418 --> 00:33:51,730
Esben Mikkelsen mostrou
grande coragem,
226
00:33:51,731 --> 00:33:54,535
quando abateu um tanque sozinho
227
00:33:54,536 --> 00:33:58,950
e levou seu amigo ferido sob
fogo inimigo a um local seguro.
228
00:34:01,050 --> 00:34:04,487
Quanta coragem.
Quanto arroubo!
229
00:34:05,628 --> 00:34:08,917
É exatamente o que precisamos
nesses tempos difíceis.
230
00:34:12,659 --> 00:34:17,110
Assim,
tenho a honra de anunciar...
231
00:34:17,643 --> 00:34:21,830
que Esben Mikkelsen retornará
à frente logo que se recuperar,
232
00:34:22,736 --> 00:34:25,001
para vingar...
233
00:34:25,002 --> 00:34:29,370
a dor que hoje compartilhamos.
234
00:34:37,250 --> 00:34:39,945
Todos estão convidados
a celebrar
235
00:34:39,946 --> 00:34:42,150
no hotel após a cerimônia.
236
00:34:42,248 --> 00:34:44,570
Vamos relembrar nossos mortos
237
00:34:44,710 --> 00:34:47,890
e festejar estes bravos
filhos nórdicos!
238
00:34:51,610 --> 00:34:52,910
Obrigado.
239
00:35:15,750 --> 00:35:18,130
Me despedirei de Marie
e depois vamos embora.
240
00:35:18,650 --> 00:35:21,962
- Quero ir com você, mamãe.
- Fique aqui.
241
00:35:21,963 --> 00:35:24,130
Karl, fique com seu pai.
242
00:35:25,910 --> 00:35:29,510
Saúde,
meu bravo filho nórdico!
243
00:35:30,490 --> 00:35:31,790
Idiota.
244
00:35:33,510 --> 00:35:35,970
Quem é o idiota aqui?
245
00:35:38,050 --> 00:35:41,612
- Está cego?
- Karl, fique aqui!
246
00:35:42,089 --> 00:35:44,050
Você está cego?
247
00:35:45,790 --> 00:35:50,150
- O que diz não faz sentido.
- E aquilo faz sentido?
248
00:35:51,070 --> 00:35:54,570
Karl já é fluente em alemão,
certo?
249
00:35:54,990 --> 00:35:58,286
E agora o alemão te despacha
para a França.
250
00:36:02,676 --> 00:36:04,070
Esben!
251
00:36:06,550 --> 00:36:09,150
Esben, acabei de dizer
à sua esposa...
252
00:36:11,732 --> 00:36:14,615
- Karl, venha!
- Deixe-o!
253
00:36:19,870 --> 00:36:22,127
Talvez você não seja mesmo
um herói.
254
00:36:22,128 --> 00:36:27,088
Vindo de um homem
que corre da guerra,
255
00:36:28,910 --> 00:36:31,886
soa muito vazio
aos meus ouvidos.
256
00:36:42,170 --> 00:36:45,570
Julho de 1915.
Lunéville.
257
00:36:48,350 --> 00:36:52,590
Então?
Posso ver sua mão?
258
00:37:03,970 --> 00:37:05,270
Kirstine!
259
00:37:06,790 --> 00:37:08,530
Kirstine, espere!
260
00:37:09,204 --> 00:37:10,730
Pare!
261
00:37:14,251 --> 00:37:15,790
O que você quer?
262
00:37:21,770 --> 00:37:23,710
Eu já nem te conheço.
263
00:37:24,801 --> 00:37:26,900
E agora terei que te esperar
outra vez.
264
00:37:35,550 --> 00:37:37,510
Não precisará esperar por mim.
265
00:37:37,659 --> 00:37:39,690
Não voltarei pra guerra!
266
00:37:39,691 --> 00:37:41,550
Você me ouviu?
267
00:37:42,970 --> 00:37:44,710
Eu morrerei lá.
268
00:37:48,070 --> 00:37:49,790
Preciso ficar aqui...
269
00:37:50,610 --> 00:37:52,470
...com vocês!
270
00:37:53,670 --> 00:37:57,090
Quero ser quem conserta
o moinho.
271
00:37:59,650 --> 00:38:01,513
Quero ser a pessoa
272
00:38:01,514 --> 00:38:05,037
que acorda ao
seu lado de manhã.
273
00:38:08,390 --> 00:38:10,190
E o que te beija.
274
00:38:11,850 --> 00:38:13,910
Quero ser o pai do Karl!
275
00:38:18,630 --> 00:38:20,210
Esse sou eu.
276
00:38:33,350 --> 00:38:35,096
Cruzaremos o estreito de Belt
277
00:38:35,097 --> 00:38:38,650
e amanhã cedo tomaremos café
na Dinamarca!
278
00:38:38,901 --> 00:38:41,850
E o moinho?
A nossa casa?
279
00:38:42,250 --> 00:38:45,570
Nossa casa?
Agora somos nós três.
280
00:38:47,550 --> 00:38:50,034
E se fizermos
como os Vesterhøjs?
281
00:38:50,035 --> 00:38:54,518
Ele transferiu a fazenda para
ela para não tirarem deles.
282
00:38:54,839 --> 00:38:56,674
Ele voltará quando
a guerra acabar.
283
00:38:56,675 --> 00:38:59,159
Ninguém sabe quando acabará!
284
00:39:02,790 --> 00:39:04,836
Estive ausente por 3 anos.
285
00:39:05,625 --> 00:39:07,250
Não aguento mais!
286
00:39:34,630 --> 00:39:38,255
- Esben, está trancado.
- A chave está com Tobias.
287
00:39:38,426 --> 00:39:40,130
Esconda-se ali!
288
00:39:56,281 --> 00:39:58,531
Preciso que me ajude, Tobias.
289
00:39:59,750 --> 00:40:01,430
Preciso do seu bote.
290
00:40:05,630 --> 00:40:08,930
Vou morrer se não sair daqui.
291
00:40:13,110 --> 00:40:16,350
Esqueci a chave.
Aguarde no bote.
292
00:40:39,650 --> 00:40:42,950
Sim, ele está aqui agora.
Me pediu a chave do bote.
293
00:40:43,050 --> 00:40:48,050
Parece que está tentando chegar
até Funen na Dinamarca.
294
00:40:49,450 --> 00:40:50,870
Sim, senhor.
295
00:40:55,290 --> 00:40:58,008
Depressa, Tobias nos traiu.
Venham, vamos!
296
00:41:21,390 --> 00:41:22,870
Maldição!
297
00:41:26,311 --> 00:41:28,350
Tobias me viu?
298
00:41:30,010 --> 00:41:31,310
Não.
299
00:41:52,178 --> 00:41:54,725
- Cadê o Esben?
- Não sei.
300
00:41:58,250 --> 00:42:01,929
- Não piore as coisas, Kirstine.
- Ele sumiu de repente.
301
00:42:02,350 --> 00:42:04,650
Saímos para procurá-lo.
302
00:42:04,750 --> 00:42:07,550
Acho que foi para a Dinamarca.
303
00:42:10,610 --> 00:42:12,310
Isso é verdade, Karl?
304
00:42:19,610 --> 00:42:21,690
Leve-o para dentro
e aqueça-o.
305
00:42:28,630 --> 00:42:31,570
E se Mikkelsen
tentar fugir pela ponte?
306
00:42:31,708 --> 00:42:34,262
Temos guardas lá.
Ele não ousaria.
307
00:42:38,110 --> 00:42:40,270
Vá até o farol averiguar.
308
00:42:40,531 --> 00:42:42,031
Temos que encontrá-lo.
309
00:42:42,032 --> 00:42:44,235
- Sim, senhor!
- Hansen, reviste a área.
310
00:42:53,490 --> 00:42:54,950
Kirstine!
311
00:42:58,710 --> 00:43:00,014
O que diabos está havendo?
312
00:43:00,015 --> 00:43:02,329
Winther, vá para casa.
313
00:43:02,330 --> 00:43:04,990
- Isso não é da sua conta.
- Que nada!
314
00:43:05,730 --> 00:43:10,450
- Então, cadê o seu amigo?
- Como vou saber? Vamos!
315
00:43:10,451 --> 00:43:11,830
Fale em alemão!
316
00:43:13,628 --> 00:43:15,550
O que está olhando?
317
00:43:16,628 --> 00:43:18,370
O que está...
318
00:43:21,056 --> 00:43:23,619
Deixe-me em paz, porra!
319
00:43:30,792 --> 00:43:32,210
Esben!
320
00:43:36,410 --> 00:43:39,770
Apareça ou atiro
nesse aleijado!
321
00:43:43,292 --> 00:43:45,331
Te falta virilidade, não é!
322
00:43:47,112 --> 00:43:50,850
Esben, ele está ajudando
um desertor a escapar.
323
00:44:00,332 --> 00:44:01,750
Não!
324
00:44:02,223 --> 00:44:03,850
Parem!
325
00:44:05,059 --> 00:44:06,730
Corra, Esben!
326
00:44:08,250 --> 00:44:11,170
Estou mandando você correr!
327
00:44:14,570 --> 00:44:16,650
Mikkelsen, parado aí!
328
00:48:40,770 --> 00:48:42,450
Me dá seu casaco!
329
00:48:48,030 --> 00:48:50,370
- Mikkelsen...
- Me dá logo!
330
00:49:02,170 --> 00:49:04,459
Fique longe da minha família.
331
00:49:05,193 --> 00:49:06,590
Você me ouviu?
332
00:49:09,530 --> 00:49:12,506
Dê o fora!
Anda!
333
00:50:57,313 --> 00:50:58,770
Obrigado.
334
00:51:08,551 --> 00:51:10,070
Obrigado.
335
00:51:13,895 --> 00:51:15,973
Tem certeza
que está tudo bem?
336
00:51:15,974 --> 00:51:17,613
Sim, tenho.
337
00:51:19,254 --> 00:51:20,871
Ingeborg, já está sabendo?
338
00:51:20,872 --> 00:51:23,543
Esben Mikkelsen desertou...
339
00:51:25,210 --> 00:51:26,960
Temos um convidado.
340
00:51:27,261 --> 00:51:29,217
Você perdeu o juízo?
341
00:51:29,218 --> 00:51:30,790
É possível.
342
00:51:31,530 --> 00:51:34,570
Obrigado pelo café
e as roupas secas.
343
00:51:36,510 --> 00:51:39,322
- É melhor eu partir.
- E para onde você vai?
344
00:51:39,323 --> 00:51:42,916
Chega dessa loucura!
Ele não é problema nosso.
345
00:51:42,917 --> 00:51:44,908
Ele não tem para onde ir.
346
00:51:44,909 --> 00:51:46,385
Ele é um desertor!
347
00:51:49,530 --> 00:51:51,950
Lamento imenso a sua perda.
348
00:53:15,850 --> 00:53:18,110
- A arma.
- Claro.
349
00:53:19,428 --> 00:53:20,838
Tenho que ir.
350
00:53:20,839 --> 00:53:23,550
Fique.
É seguro aqui.
351
00:53:24,470 --> 00:53:26,690
Aqui todos conhecem meu marido.
352
00:53:26,691 --> 00:53:30,024
Jamais abrigaria um desertor
dinamarquês.
353
00:53:31,290 --> 00:53:33,672
Quem disse que ele podia ficar?
354
00:53:45,070 --> 00:53:47,770
Ele não pode simplesmente
ter sumido!
355
00:53:47,930 --> 00:53:49,617
Ampliaremos a busca.
356
00:53:49,618 --> 00:53:52,210
Logo iremos encontrá-lo.
357
00:53:52,383 --> 00:53:54,890
Há cada vez mais desertores.
358
00:53:55,070 --> 00:53:58,490
Deixaremos claro que não
vamos permitir tal afronta!
359
00:54:00,077 --> 00:54:02,570
Remova o russo da família
de Mikkelsen.
360
00:54:03,725 --> 00:54:07,147
E a mulher dele?
Devemos prendê-la?
361
00:54:08,590 --> 00:54:11,080
Isso passaria um recado.
362
00:54:11,746 --> 00:54:13,570
Não acho uma boa ideia.
363
00:54:13,830 --> 00:54:16,157
Precisamos do moinho
para nossas tropas.
364
00:54:16,158 --> 00:54:19,001
Remover o russo
já seria um duro recado.
365
00:54:19,189 --> 00:54:22,775
Poderíamos enviá-la ao front
para acalentar os soldados.
366
00:54:22,776 --> 00:54:25,103
Hansen, não somos animais
como os franceses!
367
00:54:27,010 --> 00:54:29,150
Gerhard,
continue patrulhando a ilha
368
00:54:29,151 --> 00:54:30,994
e fale com a esposa novamente.
369
00:54:31,197 --> 00:54:33,050
Devemos achar Mikkelsen
370
00:54:33,051 --> 00:54:35,510
e enviá-lo à guerra
para cumprir seu dever!
371
00:54:35,658 --> 00:54:36,971
Sim, senhor.
372
00:54:36,972 --> 00:54:40,089
Hansen, vá até a prisão
e fale com Winther.
373
00:54:40,090 --> 00:54:41,471
Sim, senhor.
374
00:54:49,981 --> 00:54:51,958
Nunca mais faça isso!
375
00:54:51,959 --> 00:54:53,269
Como assim?
376
00:54:53,270 --> 00:54:55,605
Questionar minha autoridade.
377
00:54:56,168 --> 00:54:58,550
Lamento se o ofendi.
378
00:55:08,211 --> 00:55:09,910
Não, eu consigo.
379
00:55:22,030 --> 00:55:24,070
Ainda não o encontramos.
380
00:55:25,910 --> 00:55:27,970
Fico feliz em ouvir isso.
381
00:55:30,995 --> 00:55:33,590
Pegue suas coisas
e entre no carro.
382
00:55:36,350 --> 00:55:39,850
- Não darei conta sozinha.
- Vamos.
383
00:55:40,298 --> 00:55:41,758
Ele está tentando sobreviver!
384
00:55:41,759 --> 00:55:44,007
Tudo estaria normal
se ele cumprisse o dever.
385
00:55:44,008 --> 00:55:45,540
Normal para você, talvez!
386
00:55:49,130 --> 00:55:51,145
Se precisar de ajuda...
387
00:55:51,926 --> 00:55:54,090
Não quero sua ajuda!
388
00:55:57,722 --> 00:56:01,488
Quero meu marido
e minha vida de volta!
389
00:56:22,250 --> 00:56:24,090
Onde ele estaria?
390
00:56:27,630 --> 00:56:29,790
Aqui fala Ingeborg Schmidt.
391
00:56:29,791 --> 00:56:32,778
Pode me ligar
com o Capitão Bauer?
392
00:56:32,779 --> 00:56:34,110
É urgente.
393
00:56:39,430 --> 00:56:41,410
Sim, Sr. Bauer.
394
00:56:41,790 --> 00:56:44,790
Tenho medo de que algo ruim
aconteça.
395
00:56:44,793 --> 00:56:48,543
Meu marido capturou
o desertor Esben Mikkelsen.
396
00:56:49,450 --> 00:56:51,995
Se ainda não o encontrou,
nunca o encontrará.
397
00:56:51,996 --> 00:56:53,600
Onde?
398
00:56:54,465 --> 00:56:55,990
Diga.
399
00:57:16,910 --> 00:57:19,470
Socorro!
400
00:57:46,721 --> 00:57:50,150
Hansen me disse que você
o queria vivo ou morto.
401
00:59:21,480 --> 00:59:23,879
Por que está brava com Gerhard?
402
00:59:25,074 --> 00:59:26,988
Não estou brava.
403
00:59:27,668 --> 00:59:29,070
Apenas triste.
404
00:59:34,251 --> 00:59:35,790
Por quê?
405
00:59:39,056 --> 00:59:40,610
Porque...
406
00:59:45,230 --> 00:59:48,250
Você mal se lembra do Esben,
não é?
407
00:59:58,330 --> 01:00:00,939
Lembra quando quebrou
seu braço?
408
01:00:01,080 --> 01:00:04,431
Sim.
Gerhard me levou ao médico.
409
01:00:04,814 --> 01:00:08,392
Não, não foi o Gerhard,
foi Esben, seu pai.
410
01:00:09,210 --> 01:00:11,670
Você sempre quis dormir
no moinho,
411
01:00:11,671 --> 01:00:13,827
mas Esben achava perigoso.
412
01:00:15,335 --> 01:00:17,690
E naquela noite ele permitiu.
413
01:00:19,410 --> 01:00:21,764
Ele ficou com você
a noite toda.
414
01:00:26,340 --> 01:00:28,610
Ele cantou uma canção?
415
01:00:30,535 --> 01:00:32,010
Sim.
416
01:00:34,310 --> 01:00:35,970
Ainda se lembra?
417
01:00:38,927 --> 01:00:42,589
♪ Durma doce criança
418
01:00:42,590 --> 01:00:45,004
♪ Adormeça sossegada
no seu berço
419
01:00:45,005 --> 01:00:47,855
♪ Durma em paz
420
01:00:47,856 --> 01:00:51,330
♪ Como as aves nos bosques
421
01:00:51,490 --> 01:00:56,490
♪ Como as flores repousando
nos prados!
422
01:00:58,130 --> 01:01:01,430
♪ Nosso Senhor lá em cima
423
01:01:01,742 --> 01:01:04,820
♪ Envia anjos com amor
424
01:01:05,312 --> 01:01:10,304
♪ Para cuidar dos Seus filhos
em suas camas
425
01:01:12,229 --> 01:01:15,221
♪ A mão poderosa do Senhor
426
01:01:15,222 --> 01:01:18,490
♪ Cruzou a sua testa
427
01:01:19,190 --> 01:01:22,370
♪ A voz do Deus unigênito
428
01:01:22,832 --> 01:01:26,250
♪ Cruzou o seu peito
429
01:01:26,816 --> 01:01:31,707
♪ Nenhum demônio
pode prejudicá-lo.
430
01:01:33,635 --> 01:01:36,720
♪ No batismo...
431
01:01:37,486 --> 01:01:40,541
♪ Com a esperança da salvação
432
01:01:41,938 --> 01:01:45,769
♪ Sua alma e seu coração
433
01:01:45,770 --> 01:01:47,454
♪ se banham.
434
01:01:57,486 --> 01:01:58,854
Kirstine.
435
01:02:01,710 --> 01:02:03,447
Acalme-se.
Sou eu.
436
01:02:07,611 --> 01:02:09,130
Olá.
437
01:02:11,369 --> 01:02:14,310
Esben...
mas...?
438
01:02:19,050 --> 01:02:20,630
É você mesmo?
439
01:02:24,948 --> 01:02:27,029
Então Schmidt...
440
01:02:27,299 --> 01:02:29,119
roubou um cadáver.
441
01:02:29,393 --> 01:02:32,604
Não tem medo que descubram
que não é você?
442
01:02:32,877 --> 01:02:34,450
Não vão descobrir.
443
01:02:38,250 --> 01:02:40,590
Só restaram cinzas.
444
01:02:18,801 --> 01:02:21,401
- É você mesmo.
- Sim
445
01:02:25,161 --> 01:02:28,401
Schmidt... roubou um corpo.
446
01:02:29,521 --> 01:02:32,721
Não tem medo que descubram
que é você?
447
01:02:32,921 --> 01:02:34,961
Não vão descobrir.
448
01:02:38,179 --> 01:02:40,163
Só restaram cinzas.
449
01:02:52,161 --> 01:02:53,684
Estou morto.
450
01:02:57,521 --> 01:02:59,317
Karl também não pode saber.
451
01:03:07,829 --> 01:03:11,899
Três meses depois.
Als, janeiro de 1918.
452
01:04:05,881 --> 01:04:08,601
- Droga.
- Rápido, suba.
453
01:04:38,081 --> 01:04:42,161
É encantador te ver
com vestido colorido de novo.
454
01:04:42,361 --> 01:04:44,736
Preto nunca caiu bem em mim.
455
01:05:12,521 --> 01:05:15,349
Veio me dizer que eu poderia
ter Sergei de volta.
456
01:05:17,401 --> 01:05:20,441
Então eu o convidei
para jantar.
457
01:05:27,081 --> 01:05:29,354
Posso controlá-lo
quando estiver perto.
458
01:05:30,346 --> 01:05:31,838
Obrigado.
459
01:05:40,482 --> 01:05:42,441
Oi.
460
01:05:51,898 --> 01:05:53,687
Não pode trabalhar mais
no moinho.
461
01:05:53,688 --> 01:05:55,046
É muito arriscado.
462
01:05:57,795 --> 01:05:59,804
Tem que se esconder
no sótão.
463
01:06:17,761 --> 01:06:19,659
Quer que eu o expulse?
464
01:06:21,464 --> 01:06:23,253
Acho que posso
lidar com isso.
465
01:06:26,806 --> 01:06:29,596
- Apague as luzes e...
- Feche as portas.
466
01:06:29,838 --> 01:06:32,517
Schüster,
vá para casa com sua esposa.
467
01:06:33,027 --> 01:06:34,746
- Adeus.
- Adeus.
468
01:07:02,415 --> 01:07:03,726
Não.
469
01:07:03,727 --> 01:07:05,721
A menos que queira sangue
em suas mãos.
470
01:07:06,063 --> 01:07:07,594
Tudo bem.
471
01:07:09,602 --> 01:07:11,516
Por que não está no front,
então?
472
01:07:13,250 --> 01:07:15,101
Podemos nos abraçar.
473
01:07:16,468 --> 01:07:18,366
Se é o que você quer.
474
01:07:20,186 --> 01:07:23,081
Cale a boca, Morten.
475
01:07:23,281 --> 01:07:25,421
Tínhamos um acordo
e isso não fazia parte.
476
01:07:27,121 --> 01:07:28,824
Deveria terminar
quando Jes chegar.
477
01:07:28,825 --> 01:07:30,136
Sim...
478
01:07:30,625 --> 01:07:33,266
Mas já quebramos essa regra
algumas vezes.
479
01:07:34,327 --> 01:07:37,398
Sinto falta do meu marido.
Isso é tão difícil de entender?
480
01:07:39,441 --> 01:07:42,441
Sabe que estou fazendo
o que posso para cuidar dele.
481
01:07:42,555 --> 01:07:43,883
E ele está bem.
482
01:07:45,656 --> 01:07:49,081
Além do mais,
ele nunca vai descobrir.
483
01:07:49,281 --> 01:07:51,761
Isso é certo!
484
01:08:30,201 --> 01:08:32,833
Sou o motivo
de você estar rindo?
485
01:08:35,921 --> 01:08:37,681
Não.
486
01:08:39,011 --> 01:08:41,721
Recebi um relatório
da família Beck.
487
01:08:41,855 --> 01:08:45,201
Diz que a Sra. Vesth viola
a proibição da bandeira.
488
01:08:46,379 --> 01:08:48,081
- Fale com ela.
- Sim, senhor.
489
01:08:48,465 --> 01:08:51,847
E há também este caso.
490
01:08:52,675 --> 01:08:57,315
"Constatamos que o corpo
do russo capturado desapareceu".
491
01:08:59,401 --> 01:09:01,424
Vou falar com o coveiro.
492
01:09:10,702 --> 01:09:14,882
Diz aqui que o russo está morto
há quatro meses.
493
01:09:31,081 --> 01:09:34,620
- Quando vai ver o Jes?
- Eles não me dizem nada.
494
01:09:36,026 --> 01:09:37,721
Hansen prometeu me ajudar.
495
01:09:40,135 --> 01:09:41,838
Como estão as
coisas com Gerhard?
496
01:09:41,839 --> 01:09:43,393
O que está querendo dizer?
497
01:09:44,136 --> 01:09:46,394
Bem, ele é um homem
e você é uma mulher.
498
01:09:48,894 --> 01:09:51,601
Ele é só um bom amigo.
499
01:09:57,521 --> 01:09:59,458
Tenho dormido com Hansen.
500
01:10:03,641 --> 01:10:06,641
O que?
Está apaixonada por ele?
501
01:10:07,481 --> 01:10:08,926
Não, de forma alguma.
502
01:10:08,927 --> 01:10:11,131
Há algo de atraente nele.
503
01:10:12,459 --> 01:10:14,638
Sei que é errado.
504
01:10:16,076 --> 01:10:18,208
Só que, não aguentava mais
ficar sozinha.
505
01:10:19,561 --> 01:10:23,121
Eu queria parar com isso
quando Jes voltou, mas...
506
01:10:24,961 --> 01:10:27,841
Estou meio mal, não é?
507
01:10:56,323 --> 01:10:58,315
Outra vez! Outra vez!
508
01:10:58,604 --> 01:11:00,568
Dê um pouco de sossego
ao Gerhard.
509
01:11:01,131 --> 01:11:02,647
Pronto para decolar.
510
01:11:10,681 --> 01:11:14,041
Há turbulência nas nuvens.
Cuidado!
511
01:11:14,241 --> 01:11:16,217
Puxe o manche
para que ele possa subir.
512
01:11:20,801 --> 01:11:23,020
Veja como o céu bonito e claro?
513
01:11:23,847 --> 01:11:26,081
Aqui em cima
ninguém pode te fazer mal.
514
01:11:29,761 --> 01:11:32,361
Agora vamos pousar.
515
01:11:37,881 --> 01:11:40,646
- Um dia vamos voar de verdade.
- Quando?
516
01:11:42,041 --> 01:11:45,161
- Pergunte a sua mãe.
- A aula de voo acabou.
517
01:11:45,361 --> 01:11:48,321
Pode levar isso para o Sergei?
518
01:11:56,521 --> 01:11:59,041
- Você se aposentou?
- O que quis dizer?
519
01:11:59,241 --> 01:12:01,201
Sobre voar.
520
01:12:02,161 --> 01:12:04,641
Estou pensando
em voltar a pilotar.
521
01:12:04,841 --> 01:12:07,321
Vai voltar para o front?
522
01:12:07,521 --> 01:12:09,561
Não voltarei para a guerra.
523
01:12:09,761 --> 01:12:14,241
Mas pode aparecer uma vaga
de instrutor de voo em Tønder.
524
01:12:14,441 --> 01:12:18,601
Eu amo voar
e não é nada perigoso.
525
01:12:19,176 --> 01:12:23,784
O Zeppelin que explodiu e matou
10 pessoas não era perigoso?
526
01:12:28,315 --> 01:12:31,161
Essa é a menor
das minhas preocupações.
527
01:12:44,380 --> 01:12:45,786
O que foi isso?
528
01:12:45,934 --> 01:12:47,708
É só uma doninha.
529
01:12:48,121 --> 01:12:50,482
Uma doninha?
Já está há muito tempo?
530
01:12:50,483 --> 01:12:52,641
Elas podem causar
muitos danos.
531
01:12:52,841 --> 01:12:55,325
- Preciso cuidar de você.
- Espere!
532
01:13:06,742 --> 01:13:10,070
- Me desculpe, me desculpe.
- Não se desculpe.
533
01:13:13,081 --> 01:13:14,815
Mamãe?
534
01:13:15,979 --> 01:13:17,986
É melhor você ir embora.
535
01:13:20,771 --> 01:13:22,271
Até logo, Karl.
536
01:13:29,681 --> 01:13:32,281
Pode ajudar a mamãe
com o resto?
537
01:14:44,281 --> 01:14:46,721
Gostou da sopa?
538
01:14:46,921 --> 01:14:48,546
Sim, está ótima.
539
01:15:46,361 --> 01:15:48,481
Isso significa muito, senhor.
540
01:15:49,235 --> 01:15:52,063
Você disse que isso fará
a diferença para nossas tropas.
541
01:15:52,064 --> 01:15:53,759
Isso é o que importa.
542
01:15:56,361 --> 01:15:59,212
Hansen?
Temos uma reunião?
543
01:16:00,360 --> 01:16:03,328
Gostaria de falar com você
em particular, Sr. Müller.
544
01:16:06,091 --> 01:16:07,865
Com licença.
545
01:16:14,087 --> 01:16:16,093
Esben Mikkelsen está vivo.
546
01:16:16,517 --> 01:16:19,829
Encontrei um grande buraco
no chão no celeiro.
547
01:16:20,501 --> 01:16:22,054
Supõe que o Mikkelsen
está vivo
548
01:16:22,055 --> 01:16:23,921
por causa de um buraco
no chão?
549
01:16:24,214 --> 01:16:25,808
Sim.
550
01:16:26,050 --> 01:16:27,354
Não.
551
01:16:27,355 --> 01:16:30,001
O senhor me pediu
para investigar
552
01:16:30,002 --> 01:16:32,934
o corpo desaparecido
do prisioneiro.
553
01:16:32,935 --> 01:16:34,363
Sim.
554
01:16:34,364 --> 01:16:36,960
O coveiro não conseguiu explicar
o que aconteceu.
555
01:16:36,961 --> 01:16:39,218
Então eu fui ao celeiro.
556
01:16:40,828 --> 01:16:43,077
O corpo estava tão queimado
557
01:16:43,078 --> 01:16:46,583
que não conseguimos
identificá-lo corretamente.
558
01:16:47,561 --> 01:16:50,561
Mas,
e se Mikkelsen cavou um túnel?
559
01:16:57,199 --> 01:16:59,183
Informou ao Gerhard?
560
01:16:59,184 --> 01:17:00,558
Não.
561
01:17:03,487 --> 01:17:06,681
Prefiro não o deixar a par.
562
01:17:08,441 --> 01:17:11,350
Por causa de seus sentimentos
pela Sra. Mikkelsen.
563
01:17:12,986 --> 01:17:16,493
Investigue e relate
diretamente para mim.
564
01:17:18,251 --> 01:17:19,689
Obrigado.
565
01:18:24,761 --> 01:18:28,241
- Te devo um favor.
- Você não me deve nada.
566
01:18:29,641 --> 01:18:32,881
Além disso,
eu vim atrás de fofocas.
567
01:18:33,234 --> 01:18:34,991
Como foi o jantar ontem?
568
01:18:34,992 --> 01:18:36,445
Foi bom.
569
01:18:36,952 --> 01:18:38,333
Deu tudo certo?
570
01:18:39,642 --> 01:18:41,494
Te beijou?
571
01:18:44,520 --> 01:18:45,926
E aí?
572
01:18:46,130 --> 01:18:48,361
Não preciso
de um novo homem.
573
01:18:48,362 --> 01:18:50,596
Gosto como está,
só eu e o Karl.
574
01:18:51,518 --> 01:18:54,822
Ninguém disse que tem
que ficar sozinha pra sempre.
575
01:18:56,041 --> 01:18:58,241
É muito bom
ser abraçada por alguém.
576
01:18:58,759 --> 01:19:00,441
Isso não vai acontecer,
Marie.
577
01:19:00,969 --> 01:19:02,812
Mas ele é tão gentil e,
578
01:19:02,813 --> 01:19:06,080
quando os rapazes partiram,
ele vinha aqui o tempo todo.
579
01:19:06,081 --> 01:19:07,541
Não, ele não vinha.
580
01:19:07,674 --> 01:19:09,346
Vinha sim.
Qual é?
581
01:19:09,432 --> 01:19:12,061
Só ajudava com o moinho.
582
01:19:12,062 --> 01:19:14,921
Ele vinha jantar também.
583
01:19:14,965 --> 01:19:17,160
Pare com isso, Marie!
584
01:19:21,041 --> 01:19:23,220
Desculpe,
não quis te ofender.
585
01:19:26,932 --> 01:19:29,386
Acho que você precisa
de uma mudança na rotina.
586
01:19:29,401 --> 01:19:30,753
Venha comemorar comigo
587
01:19:30,754 --> 01:19:32,511
o aniversário do Kaiser
no castelo.
588
01:19:32,512 --> 01:19:34,685
Schüster e a equipe
estão ajudando.
589
01:19:34,686 --> 01:19:36,761
Me pediram
para ser uma ajuda extra.
590
01:19:36,961 --> 01:19:39,641
E mais alguém que eu conheça
e possa ensinar.
591
01:19:39,841 --> 01:19:43,081
- Pare.
- Pare com isso.
592
01:19:46,241 --> 01:19:47,639
O que faz aqui?
593
01:19:47,640 --> 01:19:50,506
Marie acabou de sair
e poderia ter te visto.
594
01:22:36,841 --> 01:22:39,401
O que eu fiz?
595
01:22:40,961 --> 01:22:42,969
Sinto falta do Jes!
596
01:23:03,841 --> 01:23:05,372
Quando ele sair...
597
01:23:06,442 --> 01:23:08,059
iremos para Flensburg.
598
01:23:09,241 --> 01:23:11,425
E então teremos um menino,
uma menina.
599
01:23:11,426 --> 01:23:12,841
Ou seja lá o possa ser.
600
01:24:15,361 --> 01:24:17,431
Olá Kirstine.
601
01:24:21,281 --> 01:24:23,171
Em que posso te ajudar?
602
01:24:23,663 --> 01:24:25,481
O moinho está funcionando.
603
01:24:25,850 --> 01:24:27,631
Karl está crescendo bem.
604
01:24:29,815 --> 01:24:31,714
A vida não está tão ruim.
605
01:24:36,001 --> 01:24:38,086
Só fiquei intrigado
com uma coisa.
606
01:24:40,561 --> 01:24:43,357
Depois que perdeu
seu prisioneiro de guerra russo,
607
01:24:43,693 --> 01:24:46,961
como você fez o moinho funcionar
estando sozinha?
608
01:24:48,841 --> 01:24:51,361
Que é o que você quer?
609
01:25:06,696 --> 01:25:08,896
Você teve um visitante.
610
01:25:14,899 --> 01:25:17,601
Eu gostaria
que você fosse embora.
611
01:25:24,581 --> 01:25:26,801
Quando eu o encontrar...
612
01:25:35,953 --> 01:25:37,801
Kirstine.
613
01:25:40,928 --> 01:25:42,413
Que diabos está fazendo aqui?
614
01:25:42,414 --> 01:25:43,720
Esben está vivo.
615
01:25:44,148 --> 01:25:45,615
E ela sabe disso.
616
01:25:45,967 --> 01:25:47,538
Você ficou louco?
617
01:25:47,710 --> 01:25:50,481
Gerhard.
Por favor entenda.
618
01:25:50,681 --> 01:25:53,144
Isso não tem nada
a ver com amor.
619
01:25:53,298 --> 01:25:54,761
É pura prostituição.
620
01:26:06,281 --> 01:26:08,041
Eu deveria te denunciar.
621
01:26:21,646 --> 01:26:23,091
Kirstine?
622
01:26:27,717 --> 01:26:29,201
Kirstine!
623
01:26:29,780 --> 01:26:32,041
Me desculpe pelo acontecido.
624
01:26:32,241 --> 01:26:34,803
Haverá consequências.
Te prometo.
625
01:26:51,161 --> 01:26:53,707
Eu teria te ajudado
se pudesse.
626
01:27:06,921 --> 01:27:08,608
Estou grávida.
627
01:27:19,303 --> 01:27:20,646
Isso é maravilhoso.
628
01:27:21,921 --> 01:27:23,319
Você não entendeu?
629
01:27:23,506 --> 01:27:26,001
Descobrirão que está vivo
se eu estiver grávida.
630
01:27:26,005 --> 01:27:28,302
Você está morto há meses.
631
01:27:28,849 --> 01:27:30,961
Vamos fugir, agora.
632
01:27:31,520 --> 01:27:32,949
Esben,
não podemos fugir.
633
01:27:32,950 --> 01:27:34,356
É muito perigoso.
634
01:27:39,801 --> 01:27:41,941
Está pensando em Gerhard.
635
01:27:47,237 --> 01:27:48,651
Basta com isso.
636
01:27:53,597 --> 01:27:56,121
Não tem ideia do que passei!
637
01:27:56,122 --> 01:27:57,489
Não...
638
01:27:57,490 --> 01:27:59,770
mas acha que sabe
como me sinto.
639
01:27:59,771 --> 01:28:01,113
E não é?
640
01:28:01,114 --> 01:28:03,301
Você definitivamente sabe
o que eu fiz.
641
01:28:03,401 --> 01:28:05,401
Não é?
642
01:28:59,921 --> 01:29:03,001
Obrigado por ter me contado.
Vou falar com ele.
643
01:29:09,807 --> 01:29:12,681
Bem...
tem algo para mim?
644
01:29:13,713 --> 01:29:16,481
Podemos conversar
em outro lugar?
645
01:29:38,053 --> 01:29:40,001
O que está fazendo aqui?
646
01:29:40,717 --> 01:29:44,081
Servindo aos convidados
no aniversário do Kaiser.
647
01:29:45,326 --> 01:29:47,641
Bom, perfeito.
648
01:29:50,401 --> 01:29:52,841
Espere.
649
01:29:53,041 --> 01:29:54,601
Por favor fique.
650
01:29:54,742 --> 01:29:56,344
Só se você
for pegar um drink.
651
01:29:56,361 --> 01:29:59,121
Estou aqui para trabalhar.
652
01:29:59,321 --> 01:30:01,001
Tudo bem.
653
01:30:21,441 --> 01:30:23,206
O que diabos
estava pensando?
654
01:30:23,300 --> 01:30:25,901
Podemos discutir
sobre moralidade.
655
01:30:26,801 --> 01:30:30,161
Sobre o que é certo ou errado.
Gostaria de falar sobre disso?
656
01:30:31,801 --> 01:30:33,761
Tudo entre nós acabou.
657
01:30:37,441 --> 01:30:39,214
Honoráveis convidados!
658
01:30:39,215 --> 01:30:41,144
Damas e cavalheiros.
659
01:30:41,641 --> 01:30:44,201
Hora de telegrafar
para o Kaiser Wilhelm II
660
01:30:44,202 --> 01:30:46,429
para lhe enviar
nossos cumprimentos
661
01:30:46,430 --> 01:30:49,281
e desejar-lhe
um ano feliz e vitorioso.
662
01:30:56,921 --> 01:30:58,374
Não.
663
01:31:00,201 --> 01:31:01,591
Não!
664
01:31:02,561 --> 01:31:04,841
Me solte! Me solte!
665
01:31:04,857 --> 01:31:06,186
Pare!
666
01:31:06,521 --> 01:31:10,001
Nunca mais me toque de novo.
Entendeu?
667
01:31:44,561 --> 01:31:47,841
O Kaiser agradece
respeitosamente.
668
01:31:48,396 --> 01:31:51,121
E nos pede para
erguer nossos copos
669
01:31:51,321 --> 01:31:55,121
e brindar ao futuro
e a felicidade do nosso Reich.
670
01:32:02,546 --> 01:32:03,913
Não.
671
01:32:05,069 --> 01:32:06,675
Não posso dançar.
672
01:32:07,076 --> 01:32:08,475
Já formamos um par.
673
01:34:55,001 --> 01:34:56,930
Me diga uma coisa.
674
01:34:59,266 --> 01:35:01,648
É o seu senso de humor?
675
01:35:04,401 --> 01:35:06,761
É o teu jeito engraçado?
676
01:35:07,961 --> 01:35:11,281
Porque definitivamente
não é seu status na sociedade.
677
01:35:17,257 --> 01:35:19,640
Sua cicatriz também
parece sexy para você?
678
01:35:19,641 --> 01:35:21,515
A cicatriz que tem aí.
679
01:35:21,516 --> 01:35:23,001
Bem ao lado da virilha.
680
01:35:44,841 --> 01:35:47,017
O que você fez com ele?
681
01:35:47,018 --> 01:35:50,801
Não, é sobre o que
fizemos com você.
682
01:36:01,446 --> 01:36:03,566
Não consigo entender.
683
01:36:03,567 --> 01:36:07,401
Não consigo lembrar o sabor
e o cheiro dela.
684
01:36:08,401 --> 01:36:10,281
Você se lembra?
685
01:36:11,596 --> 01:36:13,884
É lavanda?
686
01:36:14,572 --> 01:36:17,121
Ou é grama recém cortada?
687
01:36:21,481 --> 01:36:25,081
Tenho certeza do gosto.
É como mel.
688
01:36:25,281 --> 01:36:27,721
É um sabor muito intenso.
689
01:36:30,261 --> 01:36:32,401
Você não acha?
690
01:37:37,541 --> 01:37:40,213
Acho que Marie
deveria vê-lo agora
691
01:37:45,786 --> 01:37:47,721
Mãe!
692
01:37:48,450 --> 01:37:49,921
Mãe!
693
01:37:52,001 --> 01:37:54,121
Mãe!
694
01:37:55,841 --> 01:37:58,201
Há alguém aqui?
695
01:38:07,546 --> 01:38:09,069
Você não deveria estar aqui.
696
01:38:09,070 --> 01:38:10,600
Quero a minha mãe.
697
01:38:11,281 --> 01:38:13,401
Sim.
698
01:38:17,497 --> 01:38:19,161
Meu filho querido.
699
01:38:19,622 --> 01:38:21,361
Não tenha medo.
700
01:38:26,241 --> 01:38:28,921
- Tudo é só um sonho.
- Você é um fantasma?
701
01:38:29,121 --> 01:38:31,081
Sim.
702
01:38:32,281 --> 01:38:34,668
Mas eu sou
um fantasma amigo.
703
01:38:34,669 --> 01:38:37,121
Volte para a cama.
Fecha os olhos.
704
01:38:39,921 --> 01:38:42,641
Durma bem meu garoto
705
01:38:42,841 --> 01:38:45,761
no seu travesseiro à noite.
706
01:38:46,401 --> 01:38:49,041
Dormir em paz
707
01:38:49,241 --> 01:38:52,361
como pássaros nas árvores.
708
01:39:05,641 --> 01:39:08,761
- Esben.
- Sim?
709
01:39:10,273 --> 01:39:11,734
Já vou.
710
01:39:16,182 --> 01:39:17,908
Ele teve um pesadelo.
711
01:39:18,961 --> 01:39:22,161
Agora Karl tem que guardar
o segredo.
712
01:39:24,924 --> 01:39:26,260
Não,
713
01:39:26,572 --> 01:39:28,142
eu disse a ele
que era um sonho.
714
01:39:35,236 --> 01:39:36,623
O que eu deveria fazer?
715
01:39:36,624 --> 01:39:38,805
Deixe ele chorar no escuro?
716
01:39:38,806 --> 01:39:41,321
Você não estava aqui.
717
01:39:45,841 --> 01:39:47,881
Eu contei a Marie.
718
01:39:49,708 --> 01:39:52,361
Ela acha
que Gerhard é o pai.
719
01:39:53,098 --> 01:39:55,552
Ela me deu o endereço
de alguém em Sønderborg
720
01:39:55,553 --> 01:39:56,881
que pode me ajudar.
721
01:40:03,984 --> 01:40:05,413
Não.
722
01:40:06,726 --> 01:40:08,548
Não pode fazer isso,
eu te proíbo.
723
01:40:08,549 --> 01:40:11,381
Você não pode fazer isso,
ele é meu filho.
724
01:40:11,382 --> 01:40:13,202
Mas não quero fugir, Esben.
725
01:40:13,999 --> 01:40:15,921
Eu pertenço a este lugar.
726
01:40:20,078 --> 01:40:23,492
Então vamos deixá-los pensar
o que eles já imaginam.
727
01:40:26,431 --> 01:40:28,696
Faça de Gerhard um pai.
728
01:40:31,438 --> 01:40:33,881
Nós dois sabemos
que é isso que deseja.
729
01:40:40,988 --> 01:40:42,621
Olhe para mim.
730
01:40:49,161 --> 01:40:51,281
Você também o quer.
731
01:40:51,973 --> 01:40:54,601
Admite.
732
01:41:12,881 --> 01:41:14,701
Já vou.
733
01:41:20,116 --> 01:41:21,662
Não tem nada a dizer?
734
01:41:51,241 --> 01:41:53,342
Eu te amo.
735
01:42:01,321 --> 01:42:03,041
Kirstine?
736
01:42:03,241 --> 01:42:05,441
Entre.
737
01:42:07,321 --> 01:42:10,289
Foi sua ideia mandar o Esben
de volta para o front?
738
01:42:16,041 --> 01:42:17,791
Sim, fui eu.
739
01:42:28,281 --> 01:42:31,601
Gostaria de beber algo?
Café?
740
01:42:32,401 --> 01:42:35,236
Ou prefere um vinho do Porto?
Tenho um muito bom.
741
01:42:38,401 --> 01:42:42,481
É da minha pequena reserva
para visitas inesperadas.
742
01:42:42,681 --> 01:42:44,801
Não tinha ideia de que...
743
01:44:28,481 --> 01:44:31,761
Ele está ansioso para vê-la.
744
01:44:38,877 --> 01:44:41,241
Não! Jes!
745
01:44:45,887 --> 01:44:47,739
Jes!
746
01:45:07,652 --> 01:45:11,521
Estão movendo todas as tropas
do leste para o oeste.
747
01:45:13,041 --> 01:45:15,201
Agora é tudo ou nada.
748
01:45:17,756 --> 01:45:20,607
Isto poderia ser
o começo do fim.
749
01:45:22,521 --> 01:45:24,681
Espero que sim,
minha querida.
750
01:45:28,201 --> 01:45:30,361
Se tivermos sorte.
751
01:45:45,591 --> 01:45:46,895
Bom Dia.
752
01:45:46,896 --> 01:45:49,200
Por favor, saia da minha
propriedade, Hansen.
753
01:45:49,201 --> 01:45:51,161
Volte para a cama,
Ingeborg.
754
01:45:51,162 --> 01:45:53,121
Você tem um
túnel secreto aqui,
755
01:45:53,321 --> 01:45:55,519
onde você e sua esposa
estão escondendo ele?
756
01:45:55,520 --> 01:45:56,941
Devo pedir para você ir.
757
01:45:57,041 --> 01:46:00,481
E devo pedir-lhe para fechar
sua boca traiçoeira.
758
01:46:00,482 --> 01:46:01,994
Que é o que você quer?
759
01:46:01,995 --> 01:46:04,201
A verdade!
Entendeu, traidor?
760
01:46:04,401 --> 01:46:05,782
Com pais tão idiotas,
761
01:46:05,783 --> 01:46:08,481
não é surpresa
que seu filho tenha morrido!
762
01:46:10,361 --> 01:46:12,782
Não tem ideia de há quanto tempo
desejo isso.
763
01:46:24,316 --> 01:46:27,081
Me sinto tão idiota.
764
01:46:27,814 --> 01:46:29,471
Por quê?
765
01:46:30,017 --> 01:46:32,402
Posso sentir a guerra,
766
01:46:32,403 --> 01:46:35,721
mas não sei mais
o que acontece.
767
01:46:40,161 --> 01:46:42,841
Não há mais nada para entender.
768
01:46:48,199 --> 01:46:49,519
Um momento.
769
01:46:55,230 --> 01:46:56,589
Sim?
770
01:46:56,590 --> 01:46:58,281
Desculpe a interrupção, Capitão.
771
01:46:58,481 --> 01:47:00,961
- O que houve?
- Recebemos uma ligação.
772
01:47:01,161 --> 01:47:03,761
Sr. e Sra. Schmidt
foram assaltados esta manhã.
773
01:47:03,961 --> 01:47:06,361
Normalmente,
isso não o incomodaria,
774
01:47:06,362 --> 01:47:08,664
mas foi Hansen
quem os atacou.
775
01:47:08,781 --> 01:47:10,287
Hansen?
776
01:47:10,288 --> 01:47:12,985
Vá até a casa dos Schmidts
e descubra o que aconteceu.
777
01:47:12,986 --> 01:47:14,301
Vejo você lá.
778
01:47:16,361 --> 01:47:18,801
Me leve pra casa.
Agora.
779
01:47:21,281 --> 01:47:23,761
O cavalo de Hansen.
780
01:47:29,921 --> 01:47:32,641
Desculpe, Sra. Mikkelsen.
Me desculpe!
781
01:47:40,681 --> 01:47:43,001
Não tem vergonha
de si mesma?
782
01:47:43,044 --> 01:47:46,122
Deixando-o sozinho com
um prisioneiro de guerra russo.
783
01:47:47,107 --> 01:47:48,801
O que?
784
01:47:49,352 --> 01:47:51,172
Ele te machucou, Karl?
785
01:47:51,173 --> 01:47:52,501
Não.
786
01:47:53,641 --> 01:47:56,609
Karl me contou uma história
muito interessante.
787
01:47:57,195 --> 01:47:59,561
Sobre um fantasma.
788
01:48:00,961 --> 01:48:03,681
Basta chamá-lo
que ele aparece.
789
01:48:04,545 --> 01:48:06,321
Você quer tentar, Karl?
790
01:48:06,322 --> 01:48:07,857
Chega dessa farsa.
791
01:48:07,858 --> 01:48:10,021
Você está afastado
de suas funções.
792
01:48:10,022 --> 01:48:11,686
Não creio.
793
01:48:16,561 --> 01:48:18,053
Pare.
794
01:49:06,919 --> 01:49:10,121
Eu irei até a família Schmidt.
795
01:51:11,790 --> 01:51:13,829
Jes era meu melhor amigo.
796
01:51:21,806 --> 01:51:24,001
Sempre foi divertido.
797
01:51:27,902 --> 01:51:29,886
E feliz.
798
01:51:36,165 --> 01:51:38,841
Todo mundo o conhece.
799
01:51:40,118 --> 01:51:42,721
Mas não sabem que ele
800
01:51:42,921 --> 01:51:46,641
ele me pediu
para deixá-lo para trás...
801
01:51:47,842 --> 01:51:49,771
...na França.
802
01:51:54,561 --> 01:51:57,561
E não foi porque
ele não te amava.
803
01:52:01,641 --> 01:52:04,201
Porque ele realmente te amava.
804
01:52:05,921 --> 01:52:09,161
Foi porque a guerra
tirou seu...
805
01:52:11,005 --> 01:52:13,177
Seu maior sonho.
806
01:52:17,821 --> 01:52:20,181
O sonho de se tornar pai.
807
01:52:23,321 --> 01:52:25,394
Não pude deixá-lo.
808
01:52:25,395 --> 01:52:27,121
Não pude aceitar.
809
01:52:29,589 --> 01:52:31,870
Não o entendi.
810
01:52:34,291 --> 01:52:36,056
Pensei que se
tratava de sobreviver,
811
01:52:36,057 --> 01:52:37,400
não importa a que custo.
812
01:52:42,771 --> 01:52:44,731
Mas eu estava errado.
813
01:52:52,331 --> 01:52:55,371
Porque se perderes a si mesmo,
814
01:52:59,451 --> 01:53:01,971
o que te restará
para amar?
815
01:53:08,771 --> 01:53:10,611
Correto.
816
01:53:11,192 --> 01:53:13,931
Acho que o show acabou.
817
01:53:14,962 --> 01:53:16,610
Ligue para o Müller
e diga a ele
818
01:53:16,611 --> 01:53:20,671
que Esben Mikkelsen foi preso
e que estamos a caminho.
819
01:53:29,211 --> 01:53:32,051
Sente-se, Sra. Winther.
820
01:53:35,984 --> 01:53:37,971
Sente-se!
821
01:54:53,411 --> 01:54:55,331
Müller.
822
01:55:00,473 --> 01:55:02,012
Obrigado.
823
01:55:05,531 --> 01:55:08,131
A portaria, por favor.
824
01:55:10,491 --> 01:55:13,771
Hansen e Bauer estão a caminho
com Esben Mikkelsen.
825
01:55:13,924 --> 01:55:15,971
Traga-o para mim.
826
01:55:42,931 --> 01:55:45,131
O que está fazendo?
827
01:55:46,670 --> 01:55:50,971
Prefere mesmo que um herói
de guerra vá para ir à França?
828
01:55:51,272 --> 01:55:54,053
Quer que ele conte a todos
como nos enganou?
829
01:56:37,251 --> 01:56:39,051
Pare!
830
01:56:44,896 --> 01:56:46,662
Me dê o rifle.
831
01:57:34,971 --> 01:57:36,674
Pegue seu casaco, rápido.
832
01:58:19,677 --> 01:58:21,411
Pegue seu casaco.
833
01:58:22,371 --> 01:58:24,291
Karl, pegue o seu avião.
834
01:58:24,995 --> 01:58:26,501
O que está acontecendo?
835
01:58:26,502 --> 01:58:28,369
Não há tempo para explicações,
836
01:58:28,370 --> 01:58:29,689
temos que partir.
837
01:58:29,690 --> 01:58:30,994
Agora.
838
01:58:32,571 --> 01:58:34,131
Marie?
839
01:58:34,371 --> 01:58:37,211
- O que aconteceu?
- Vá embora, eu vou ficar bem.
840
01:58:46,371 --> 01:58:47,931
Tome.
841
01:58:48,131 --> 01:58:49,779
Cuide do moinho.
842
01:58:52,091 --> 01:58:53,645
Cuide-se.
843
01:58:56,251 --> 01:58:57,771
Vai.
844
01:59:53,091 --> 01:59:55,291
Esconda a pistola.
845
02:00:02,869 --> 02:00:05,634
Se importaria de me dizer
o que está acontecendo?
846
02:00:05,853 --> 02:00:08,610
Encontraram
o corpo de Hansen.
847
02:00:16,067 --> 02:00:18,371
Você está ajudando um traidor.
848
02:00:19,811 --> 02:00:22,443
O que é traição?
Tentar sobreviver?
849
02:00:25,011 --> 02:00:27,071
Precisamos de algo
para compensar
850
02:00:27,072 --> 02:00:29,131
o que estamos
fazendo nesta guerra.
851
02:00:35,311 --> 02:00:36,811
Müller!
852
02:01:10,346 --> 02:01:11,956
Mesmo se você chegar
à fronteira,
853
02:01:11,957 --> 02:01:13,268
não poderá atravessá-la.
854
02:01:14,251 --> 02:01:16,883
Você deveria saber disso
melhor do que ninguém.
855
02:01:20,051 --> 02:01:22,731
Sabe o que os pássaros
mais temem?
856
02:01:25,532 --> 02:01:27,555
A quando os filhotes
estão prestes a voar
857
02:01:27,556 --> 02:01:29,438
para fora do ninho
pela primeira vez.
858
02:01:32,569 --> 02:01:35,030
Sabem devem deixá-los tentar.
859
02:01:36,931 --> 02:01:38,931
Mesmo que morram tentando.
860
02:01:41,771 --> 02:01:43,956
Te darei 10 minutos
de vantagem.
861
02:01:43,957 --> 02:01:45,496
É tudo o que posso fazer.
862
02:01:47,851 --> 02:01:49,288
Obrigado.
863
02:02:08,571 --> 02:02:10,451
- Esben!
- Sim.
864
02:02:25,891 --> 02:02:29,011
Preciso de 2 minutos
para preparar o avião.
865
02:02:29,012 --> 02:02:31,291
Kirstine, traga água
da sala de suprimentos.
866
02:02:31,291 --> 02:02:34,411
Esben,
fique do lado de fora e vigie.
867
02:02:34,790 --> 02:02:36,548
Sim, claro.
868
02:03:16,631 --> 02:03:18,272
Aqui está, Karl.
869
02:03:19,694 --> 02:03:21,522
Você pode consertar?
870
02:03:22,931 --> 02:03:24,860
Não posso.
871
02:03:32,239 --> 02:03:35,176
Não vou para o mesmo lugar
que você, meu filho.
872
02:03:40,251 --> 02:03:43,063
Mas o Gerhard
pode consertar isso.
873
02:03:44,001 --> 02:03:45,891
Mas você
é que é o meu pai.
874
02:03:47,051 --> 02:03:49,771
Sim.
Sim, eu sou.
875
02:03:54,371 --> 02:03:56,488
Mas o Gerhard também.
876
02:04:04,571 --> 02:04:06,571
Estou muito orgulhoso de você.
877
02:04:07,586 --> 02:04:09,731
Você é um garoto tão forte.
878
02:04:19,471 --> 02:04:21,411
Você está vindo?
879
02:04:25,571 --> 02:04:27,383
Não irei.
880
02:04:33,470 --> 02:04:36,051
Claro que você virá, Esben!
881
02:04:37,641 --> 02:04:40,131
Claro que você virá, Esben!
882
02:04:40,331 --> 02:04:43,931
Eles estão chegando,
mas vocês podem conseguir.
883
02:04:47,385 --> 02:04:49,315
Só se eu ficar.
884
02:04:49,931 --> 02:04:51,774
Não quero te perder de novo.
885
02:04:51,775 --> 02:04:53,170
Não!
886
02:04:53,173 --> 02:04:55,671
Não quero
te perder de novo.
887
02:04:55,672 --> 02:04:58,171
Não vai me perder, não vai.
888
02:04:58,371 --> 02:05:00,491
Você não me perderá.
889
02:05:02,571 --> 02:05:05,069
Olhe para mim,
você não vai me perder.
890
02:05:07,011 --> 02:05:08,862
Estou aqui.
891
02:05:13,731 --> 02:05:15,651
E aqui.
892
02:05:22,881 --> 02:05:24,952
Ele é um bom homem.
893
02:05:44,291 --> 02:05:45,845
Temos que partir.
894
02:05:52,331 --> 02:05:53,815
Cuide bem deles.
895
02:06:51,131 --> 02:06:54,491
Não atirem!
Há uma família a bordo.
896
02:07:00,691 --> 02:07:02,651
Alto.
897
02:07:12,095 --> 02:07:13,620
Foi eu!
Eu atirei em Hansen.
898
02:07:13,621 --> 02:07:15,851
Falaremos sobre isso
mais tarde.
899
02:07:16,480 --> 02:07:17,877
Desista, Esben.
900
02:07:18,613 --> 02:07:20,722
Não faça nada estúpido.
901
02:07:29,870 --> 02:07:31,573
Não, Esben.
Esben!
902
02:08:28,251 --> 02:08:29,941
Dos 30.000 dinamarqueses
903
02:08:29,942 --> 02:08:33,051
que foram enviados para o front
na 1ª Guerra Mundial
904
02:08:33,052 --> 02:08:34,427
mais de 2.500 desertaram.
905
02:08:34,428 --> 02:08:36,171
e mais de 5.000
morreram em combate
906
02:08:36,172 --> 02:08:38,372
pelo Império Alemão.
907
02:08:39,371 --> 02:08:42,211
Em 1920, a maior parte
do território que a Dinamarca
908
02:08:42,212 --> 02:08:45,212
havia sido perdido
para a Alemanha novamente.
909
02:08:45,213 --> 02:08:48,171
Até hoje, dinamarqueses
e alemães ainda vivem
910
02:08:48,172 --> 02:08:51,172
lado a lado
na região de fronteira.
911
02:08:51,173 --> 02:08:54,873
Legendas:
Nephilim dC e Fred Cipriano
912
02:08:54,874 --> 02:08:58,774
sU-Boots
- submersos em guerras -
913
02:08:58,775 --> 02:09:02,675
junte-se a nós
warsuboots@gmail.com
62548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.