All language subtitles for 7777777777riors(1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:12,500 TOEI COMPANY LTD presents: 2 00:01:02,633 --> 00:01:04,300 Out of the way! 3 00:01:19,633 --> 00:01:20,800 Are you a tramp? 4 00:01:25,833 --> 00:01:27,300 Is this your home? 5 00:01:32,600 --> 00:01:36,000 I see you have rice cakes. I'm really hungry! 6 00:01:36,633 --> 00:01:40,500 Why don't you and I become friends, and you share them, huh? 7 00:01:41,633 --> 00:01:42,500 No way! 8 00:01:43,033 --> 00:01:44,500 Ahh, c'mon kid. 9 00:01:51,633 --> 00:01:52,800 C'mon kid. 10 00:02:15,500 --> 00:02:16,500 A Karate fighter? 11 00:02:18,500 --> 00:02:20,000 A stick fighter? 12 00:02:20,500 --> 00:02:23,500 No, not a stick. A sword. 13 00:02:25,500 --> 00:02:28,500 A sword? Very interesting! 14 00:02:28,700 --> 00:02:30,000 A Kendo fighter. 15 00:03:05,000 --> 00:03:09,500 Okay......Which one of you is Mizuki? 16 00:03:12,000 --> 00:03:13,500 Are you Nishi's gang? 17 00:03:14,633 --> 00:03:18,500 No, we are Higa's men, and we are here to make sure that you don't join Nishi's gang. 18 00:03:18,800 --> 00:03:20,500 Is that understood? 19 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Get the Kid. 20 00:05:10,500 --> 00:05:12,500 I guess I earned this! Thank you. 21 00:05:22,000 --> 00:05:23,500 Never rely on others. 22 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Hey... 23 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 A man with a sword can't do everything alone. 24 00:05:38,500 --> 00:05:48,500 Kozure Satsujin-Ken "Karate Warriors" 25 00:05:57,500 --> 00:05:59,500 C'mon, Place your bets. 26 00:06:06,500 --> 00:06:08,500 Ha ha! C'mon sucker...i'll take all your money. 27 00:06:11,500 --> 00:06:13,500 -Ok, let's go again. Place your bets. -11...easy for me! 28 00:06:17,500 --> 00:06:18,500 Ha ha. You see! 29 00:06:20,500 --> 00:06:23,500 Hey stranger, don't just stand there, join us. 30 00:06:25,500 --> 00:06:26,500 Break it up! 31 00:06:28,500 --> 00:06:31,500 All gambling around here is controlled by Nishi's gang. 32 00:06:32,000 --> 00:06:33,500 I'm here to take the money. 33 00:06:38,200 --> 00:06:42,100 Executive producer: Kenji Takamura 34 00:06:42,500 --> 00:06:47,000 Writer: Tatsuhiko Kamoi 35 00:07:03,500 --> 00:07:09,500 I'm...I'm hurt. I'm hurt. 36 00:07:12,500 --> 00:07:15,000 Call a doctor, Please! 37 00:07:18,500 --> 00:07:21,500 Hey, one of you call an ambulance. 38 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 No one gives a damn huh? 39 00:07:29,100 --> 00:07:31,000 No cops around either!!! 40 00:07:44,800 --> 00:07:46,800 Starring 41 00:07:47,000 --> 00:07:51,200 Shinichi Chiba 42 00:07:52,300 --> 00:07:56,500 Kawasaki Akane - Koyama Akiko 43 00:07:56,800 --> 00:08:01,200 Murota Hideo - Bin Amatsu 44 00:08:22,500 --> 00:08:29,100 Members of the Japan Action Club! 45 00:08:30,300 --> 00:08:34,100 Natsuyagi Isao 46 00:08:34,500 --> 00:08:38,000 Umemiya Tatsuo 47 00:08:43,300 --> 00:08:48,100 Directed By: Kazuhiko Yamaguchi 48 00:08:49,300 --> 00:08:51,500 Doctor's Surgery. 49 00:08:55,500 --> 00:08:58,100 Take it easy son. 50 00:08:59,500 --> 00:09:05,500 If I don't sterilize it, you'll lose your eye. You're a lot luckier than most. 51 00:09:07,500 --> 00:09:12,000 Yumi, get the bandages ready and dress his eye. 52 00:09:14,000 --> 00:09:15,500 I've got it ready doctor. 53 00:09:16,500 --> 00:09:19,500 He's younger than most of your gangsters. How come you're accepting teenagers? 54 00:09:20,500 --> 00:09:24,000 You've got me wrong Miss. I don't belong to any gang. 55 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 I just got here this morning. 56 00:09:28,500 --> 00:09:31,500 Oh, I'm sorry. I thought that you belonged to Higa's gang. 57 00:09:32,000 --> 00:09:33,500 Who's Higa? 58 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 Him and his brother Nishi head two of the gangs trying to take over. 59 00:09:38,000 --> 00:09:43,000 Two brothers fighting each other for control! They're evil. They can both go straight to hell. 60 00:09:43,500 --> 00:09:45,500 There's nothing but trouble in store for them. 61 00:09:46,000 --> 00:09:52,000 It all started about six months ago when the boss of bosses Sendai passed away. 62 00:09:52,500 --> 00:09:55,000 Unfair! He was a good, fair man - I liked him. 63 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 Once he was gone, nobody was safe. 64 00:09:59,900 --> 00:10:05,300 A man named Keijo took over as boss. A ruthless animal of the worst kind. 65 00:10:05,600 --> 00:10:10,000 He was just convicted of murder and sent away for life. 66 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 That left Higa and Nishi. With Keijo out of the way,leadership was up to them. 67 00:10:15,800 --> 00:10:19,800 There wasn't enough money to be made on the drug market because they became too greedy. 68 00:10:21,000 --> 00:10:22,500 Room for only one, huh? 69 00:10:22,500 --> 00:10:23,500 That's right. 70 00:10:24,000 --> 00:10:27,500 Each has their own gang now and they're hiring every freelance killer they can find. 71 00:10:28,000 --> 00:10:30,500 Pretty soon a war will break out between the two brothers. 72 00:10:31,500 --> 00:10:38,500 And I also believe that Sendai's death and all this fighting has something to do with a fortune in heroin. 73 00:10:40,000 --> 00:10:43,500 The heroin is hidden somewhere... The man who finds it will be rich. 74 00:10:44,000 --> 00:10:47,500 If you value your life, get out of town and don't have anything to do with either of them. 75 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 76 00:11:15,000 --> 00:11:16,300 You heard from your brother? 77 00:11:19,000 --> 00:11:20,500 Don't mention that bastard! 78 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Ha ha. Go On, give it to her! 79 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 -I want a woman. -They're all busy, as you can see for yourself. 80 00:12:04,500 --> 00:12:09,000 -But I'm a customer. -Then I have a suggestion. Go elsewhere! 81 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Hey, open this bottle 82 00:12:25,400 --> 00:12:26,400 Wait! 83 00:12:32,400 --> 00:12:34,500 -You are wild! -Madam.... 84 00:12:35,400 --> 00:12:36,000 Ginko. 85 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 I wanted to meet a beautiful woman tonight. I'm lucky! 86 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Thanks. 87 00:12:43,500 --> 00:12:48,000 But there are only high class people in this place. You'd better try the whorehouse in the next block. 88 00:12:50,500 --> 00:12:51,500 Let go. 89 00:13:23,000 --> 00:13:28,000 Higa, that the guy's the one. He beat us today. When we called in on that Samurai with the kid, he fought us off. 90 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 What the... 91 00:13:37,000 --> 00:13:39,300 You must be Higa. You're the one I've come so see. 92 00:13:40,000 --> 00:13:44,400 I gave you a demonstration just now. And you'll find out that I can do a lot more than that. 93 00:13:45,000 --> 00:13:46,500 Bastard. 94 00:13:48,500 --> 00:13:53,000 -My brother sent you here to frighten us? -No he didn't. I'm here looking for work. 95 00:13:53,500 --> 00:13:54,500 That's a lie. 96 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 -I bet it's some kind of trick of Nishi's. -He didn't put me up to anything. 97 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 Take it easy. 98 00:14:06,800 --> 00:14:09,000 Lose your temper and you'll lose to me! 99 00:14:14,000 --> 00:14:20,000 If you pay these idiots a wage, you'll be better off with me on the payroll. 100 00:14:22,000 --> 00:14:24,500 Stop that. Higa, don't let them smash the bar up. 101 00:14:33,000 --> 00:14:38,000 Higa, I've changed my mind. Go ahead and teach him a lesson. 102 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Come on Wolf. 103 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 Tear his head off. 104 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 How was that? 105 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Good! You're hired. 106 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 -What's the pay? -3000 yen per week. 107 00:17:04,000 --> 00:17:06,500 I guess I spoke to the wrong brother. 108 00:17:10,000 --> 00:17:12,200 I'll see if Nishi's got more of a brain! 109 00:17:29,400 --> 00:17:35,500 So you're hoping to work for me? I don't need anybody. 110 00:17:40,000 --> 00:17:45,500 You don't seem to understand. I could knock the hell out of your whole gang... 111 00:17:46,500 --> 00:17:48,000 ...in five minutes. 112 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Karate? 113 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 I'm a Master! 114 00:17:57,000 --> 00:18:04,000 That's great, but I've got a Samurai in the gang Do you think your Karate can beat him? 115 00:18:27,600 --> 00:18:31,400 Would you like to fight him? If you think you're so tough, it should be easy. 116 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 No thanks. 117 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 You're clever. You'll live long. 118 00:18:40,500 --> 00:18:45,000 Fight the best you can. Otherwise I won't have anything to do. 119 00:18:52,400 --> 00:18:55,400 And if I get a job, I'll give you a rice cake! 120 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 See you later. 121 00:19:08,000 --> 00:19:09,000 How good is he? 122 00:19:15,500 --> 00:19:16,500 Good enough. 123 00:19:19,000 --> 00:19:20,200 What are you thinking? 124 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 About the two of us. 125 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 I've been Nishi's girl till now. 126 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 I'd be betraying your brother if I became your woman. 127 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 I'd be risking my life too. 128 00:19:40,000 --> 00:19:45,400 It might not be worth that risk. Nishi would try to kill me, I know that. 129 00:19:46,000 --> 00:19:47,400 That bastard! 130 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 It was my lousy brother... 131 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 ...he did this to me, and it still hurts. 132 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 Are you afraid of Nishi if you take me as your girl? 133 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Are you kidding? 134 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 -In that case, you can tell me something... -What do you want to know? 135 00:20:16,500 --> 00:20:20,000 What! How do you know about that? 136 00:20:21,000 --> 00:20:22,200 I heard your brother talking. 137 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Nishi's trying to find that heroin. 138 00:20:29,000 --> 00:20:34,500 Yeah....But he won't get it. I'll kill him first! I'll kill them all! 139 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 And when I find the heroin.... 140 00:20:41,500 --> 00:20:47,000 .... I'll buy you whatever you like. In the meantime... 141 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 I'll still take care of you! 142 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 No, Not here.. 143 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 - Why not? - That Tablet. 144 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 His spirit could still be watching. 145 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Who's is it? 146 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Your old boss Sendai's. 147 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Keijo asked me to look after it when he got sent to jail. 148 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 Sendai? 149 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 So he got religious before he died! 150 00:21:27,000 --> 00:21:34,000 Well, with Sendai dead and Keijo locked up, you might as well throw it out! 151 00:21:36,600 --> 00:21:40,000 And if you won't...then I will. 152 00:21:49,500 --> 00:21:50,500 Yumi. 153 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 What's going on? 154 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 What is it? Stop looking at me like that. 155 00:22:07,000 --> 00:22:09,300 Well Yumi, the way I live is none of your concern, so cut it out. 156 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 You've got a good job, you're a respected nurse. 157 00:22:14,000 --> 00:22:16,300 Don't forget who helped you out. 158 00:22:21,500 --> 00:22:26,000 It wasn't easy. After our parents died, I paid for all your schooling. 159 00:22:27,000 --> 00:22:28,300 I went through hell. 160 00:22:29,000 --> 00:22:36,000 I know that Sis. And I do appreciate it. I had to see you today, and not to criticise you. 161 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 I'd like us to go and see the grave of our mother. 162 00:22:43,500 --> 00:22:45,500 She died twenty years ago tomorrow. 163 00:22:46,500 --> 00:22:49,000 I'd like to pay our respects to her. 164 00:22:50,500 --> 00:22:53,000 I thought that you'd like to come along. 165 00:23:01,000 --> 00:23:03,200 It's a memorial tablet in honour of our old boss. 166 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 It's Sendai's. Keijo asked if I could keep it safe now he's in jail. 167 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 I've no use for it, you can have it! 168 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 That fish took my bait again! 169 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Hello again Mr! 170 00:23:30,000 --> 00:23:34,000 - How's fishing? Catch anything? - The Fish take the bait off the hook. 171 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 You'll see that it takes a lot of patience to catch fish. 172 00:23:41,000 --> 00:23:45,000 You must not 'strike' too early. You must wait until you get a good bite. 173 00:23:45,500 --> 00:23:47,500 I heard my daddy say that. 174 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 You're daddy huh? Here.... 175 00:23:58,000 --> 00:24:02,000 - There we go... - That's brilliant! We got a big one huh? 176 00:24:02,200 --> 00:24:05,000 Oh Yeah, that's a whale! That's great. 177 00:24:09,000 --> 00:24:10,400 Hello there Mr. 178 00:24:11,500 --> 00:24:13,000 Oh, hello nurse. 179 00:24:15,500 --> 00:24:17,000 What are you up to? 180 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 Teaching the boy fishing. 181 00:24:21,500 --> 00:24:23,000 Who's little boy is that? 182 00:24:25,000 --> 00:24:27,300 His father is a Samurai. 183 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Watch out! 184 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Where'd you learn to drive? 185 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 Wreck everything! 186 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 YOU FOOLS! 187 00:26:26,500 --> 00:26:29,000 Mizuko single handedly beat the hell out of you. 188 00:26:30,000 --> 00:26:35,000 Why the hell are you getting paid? The samurai's tough. We're no match. 189 00:26:36,500 --> 00:26:38,000 I'm right, huh? 190 00:26:44,000 --> 00:26:47,000 Yeah...Brother! 191 00:26:48,000 --> 00:26:49,000 It's Nishi. 192 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 What is it? What do you want? 193 00:26:56,000 --> 00:27:00,000 Take it easy dear brother. I just called to find out how business is. 194 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 GO TO HELL! 195 00:27:04,000 --> 00:27:07,000 I'm trying to be reasonable. Maybe you and I can work things out? 196 00:27:07,300 --> 00:27:09,000 Only if you're ready to join my gang. 197 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Ginko would like you to join my gang. 198 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 Ginko huh? 199 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 Hello Higa. How are you? Is eveything ok? 200 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 I'm enjoying a drink. 201 00:27:28,000 --> 00:27:32,000 Your brother is showing me the most wonderful time. 202 00:27:38,000 --> 00:27:42,000 Higa, darling. Come here and join us. Your brother sends love. 203 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 And Ginko, she's waiting for you! 204 00:27:52,000 --> 00:27:57,500 Scumbag...He's taken it too far. Nishi's going to get wasted. Let's go! 205 00:28:20,000 --> 00:28:26,000 An affair with Higo. Girlriend to Nishi. And you still have time for me! 206 00:28:26,100 --> 00:28:30,000 Cheiko. Cheiko darling, I'll always have time for you. You're so different. 207 00:28:30,500 --> 00:28:35,000 -How am I different? -Don't...don't even ask! 208 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 You think that by using sex you can get what you want? 209 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Of course not darling. 210 00:28:46,500 --> 00:28:51,000 It's just that I'm so afraid and I need protection. I don't want either of them to kill me. 211 00:28:53,000 --> 00:28:59,000 And what if Keijo ever gets out of jail? If he managed to escape he'd try to kill me too. 212 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 So, I'm your bodyguard? 213 00:29:47,000 --> 00:29:51,500 -I've never loved a man like you, you're special. -What is your game? 214 00:29:52,500 --> 00:29:54,500 Didn't I already tell you? 215 00:29:56,000 --> 00:30:02,000 You're a very beautiful woman my dear. Somebody will always look out for you. 216 00:30:02,400 --> 00:30:04,000 So, what are you really after? 217 00:30:08,000 --> 00:30:16,000 So you won't tell the truth hey? Forget it. And I'll forget being your bodyguard. 218 00:30:16,400 --> 00:30:26,000 Wait. Alright. I'll tell you. You see...I'm after the same drugs. 219 00:30:31,000 --> 00:30:38,000 Keijo, before he got locked up, thought that Higa or Nishi would figure where he'd hidden the heroin. 220 00:30:40,000 --> 00:30:47,000 -If I can find it, I'll be a rich. -Or dead! So, which one has it? 221 00:30:47,100 --> 00:30:51,000 If I knew, I'd split it. I don't have the answer. I'll get my answer if one kills the other. 222 00:30:51,200 --> 00:30:58,000 - The remaining brother will have the heroin. - And then you plan to steal it from him? 223 00:30:59,000 --> 00:31:03,000 We could do it together. Say you'll do it. Then we could split it in half. 224 00:31:04,000 --> 00:31:08,000 Very generous, but I'm not looking for a fortune. I want to see money right away. 225 00:31:08,300 --> 00:31:12,000 I'll give you cash now. Take what you want. And take me also. 226 00:31:14,400 --> 00:31:16,200 I don't take payment for that kind of service! 227 00:31:30,500 --> 00:31:32,000 Get off me. Leave me alone. 228 00:31:42,500 --> 00:31:44,500 Let go. Let me go! 229 00:31:57,000 --> 00:31:58,000 Let's get out of here. 230 00:32:00,700 --> 00:32:01,800 Cowards! 231 00:32:11,500 --> 00:32:12,600 Pick up your cap. 232 00:32:27,600 --> 00:32:31,000 They ran away. That means you won. 233 00:32:35,500 --> 00:32:36,400 Are you alright? 234 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 I'm ok. 235 00:32:42,000 --> 00:32:47,200 Yosh! We're all finished. Young man, you're a good patient. 236 00:32:50,500 --> 00:32:54,200 Till you're better, how would you like to stay with us? 237 00:32:55,000 --> 00:32:57,700 - I think that you'd enjoy it. - Yes. 238 00:32:58,000 --> 00:33:01,200 - Go tell your father that you're here. - Ok 239 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 Ok...let's sit you upright... 240 00:33:09,000 --> 00:33:11,000 You're as good as new now. 241 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Tell me, who is that lady? 242 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 My Mother. 243 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Your Mother? 244 00:33:26,000 --> 00:33:29,000 - Where is she now? - She died 245 00:34:47,000 --> 00:34:49,500 They ran away like a bunch of kids! 246 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 - Yori, you're the manager there now. - Thanks! 247 00:34:53,500 --> 00:34:55,500 A Toast to our Samurai for wiping out Higa's gang. 248 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 "Samurai" 249 00:35:03,000 --> 00:35:08,000 30,000 yen to kill my brother. That's all I've got. 250 00:35:11,000 --> 00:35:17,000 30,000 yen. All you've got huh? I guess that I can't ask for more then. 251 00:35:18,000 --> 00:35:21,000 You'll get more though in a few days with all your raquets. 252 00:35:22,000 --> 00:35:26,000 This'll be enough to get me started. Three days though, that's all. 253 00:35:26,500 --> 00:35:29,000 Wait. That's all you'll get. 254 00:35:30,000 --> 00:35:34,000 Just sell some more heroin. You've got a lot of it around! 255 00:35:34,500 --> 00:35:36,000 What do you mean? 256 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 Oh nothing. Just guessing! 257 00:35:40,500 --> 00:35:45,600 Alright. I'll get you more money. Just get to work. 258 00:35:47,000 --> 00:35:51,000 Gentlemen come on, the show is starting. Let's go. Let's go! 259 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 Go right in, they're beautiful girls. 260 00:37:30,000 --> 00:37:31,000 Clean up in here. 261 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 I don't want to find any trace that Nishi ran this joint. 262 00:37:38,000 --> 00:37:42,000 Great work Karate fighter! Work hard for me and you'll be rich. 263 00:37:43,000 --> 00:37:50,000 Now, thanks to you, I've got my brother on the run. 264 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Hello. 265 00:37:54,500 --> 00:37:57,000 Boss, Nishi's on the phone. 266 00:37:57,200 --> 00:37:58,500 Is he... 267 00:38:03,000 --> 00:38:07,300 Bastard! You're too late to start sweet talking me. 268 00:38:09,000 --> 00:38:10,300 You're finished Nishi. 269 00:38:13,000 --> 00:38:15,300 What? A truce? 270 00:38:17,500 --> 00:38:19,400 Oh yeah! Why should I? 271 00:38:24,400 --> 00:38:25,400 Say that again... 272 00:38:26,000 --> 00:38:33,000 I have a lot of heroin. It's worth a billion yen. Keijo told me where it was hidden. 273 00:38:34,000 --> 00:38:39,000 So if you stop hitting my joints, we can have a truce and split the drugs. 274 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 You would huh... 275 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 ...be willing to split 50/50. 276 00:38:46,000 --> 00:38:49,000 I give you my word. We're destroying each other at the moment. 277 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 If we continue like this there won't be anything left. 278 00:38:53,000 --> 00:39:00,000 Okay, it's a deal. We'll call a truce. But Nishi, you'd better play straight. 279 00:39:01,000 --> 00:39:05,400 - You'd better have those drugs or else. - Of course. Don't you worry. 280 00:39:14,000 --> 00:39:18,000 Bastard. We must find the hiding place before he does. 281 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 Darling. Your brother hasn't found it yet? 282 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 - Not yet. And I haven't found it either. - Really? 283 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Would I lie to you? 284 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 That's how our feud started in the first place. 285 00:39:39,000 --> 00:39:46,000 Higa thinks that I have the heroin, but I think that he knows where Keijo hid it. 286 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 I don't know how to get my hands on it. 287 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 You must! I think you're lying. 288 00:39:58,000 --> 00:39:59,000 Don't talk to me like that. 289 00:39:59,500 --> 00:40:04,200 I haven't a clue where Keijo hid that heroin. You were his woman for a long time... 290 00:40:04,800 --> 00:40:05,600 Maybe you know... 291 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 I don't. I swear that he didn't tell me where it was. 292 00:40:10,000 --> 00:40:14,500 Do you expect me to believe that? What kind of an idiot do you think I am? 293 00:40:15,000 --> 00:40:19,000 Before he got locked up, he would've told someone where he hid it, and I think he'd have told you. 294 00:40:19,500 --> 00:40:21,000 Tell me where the heroin is. 295 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 I don't know 296 00:40:23,000 --> 00:40:24,000 Tell me where it is... 297 00:40:25,000 --> 00:40:28,000 - I swear that he never told me. - Liar. 298 00:40:30,500 --> 00:40:32,000 I swear he didn't. 299 00:40:37,600 --> 00:40:39,000 Come on...talk. 300 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 - I swear I don't... - Liar 301 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 Liar. Lying bitch. 302 00:40:51,000 --> 00:40:54,500 - Tell me or else... - I don't know. 303 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 You're a lying bitch. 304 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 - Keep an eye on her. - Sure Boss. 305 00:41:51,000 --> 00:41:55,500 - He gave you some beating! - Get out of here. You have no business here. 306 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 You're wrong. I'm here to discuss business. 307 00:42:01,000 --> 00:42:07,000 There's trouble brewing... Higa and Nishi are about to settle their differences. 308 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 They wouldn't. 309 00:42:10,000 --> 00:42:16,000 If they do, they'll stop fighting and possibly kill you. You know too much about their business. 310 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 But, if something happens... 311 00:42:20,000 --> 00:42:24,000 ...and they continue their fighting. I'll be able to find out where Keijo hid the heroin. 312 00:42:30,000 --> 00:42:32,000 What are you thinking? 313 00:42:35,600 --> 00:42:39,000 Their truce. We'll have to put an end to it. 314 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 Hey, what are you doing here? What the hell do you want? 315 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 You want to make up with Higa, is that it? 316 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Beat it. 317 00:43:21,000 --> 00:43:23,500 Ohhh...what do you want? 318 00:43:35,000 --> 00:43:39,500 Welcome brother. We shouldn't have waited so long to get together. 319 00:43:40,500 --> 00:43:44,000 The let's not waste any more time. Where's the heroin? 320 00:43:46,500 --> 00:43:48,000 I wish I knew! 321 00:43:49,000 --> 00:43:53,000 So you lied... You must know. 322 00:43:53,500 --> 00:43:55,000 Stop being an idiot, and use your head. 323 00:43:57,000 --> 00:44:02,000 What I think is that Keijo didn't tell either of us. 324 00:44:03,000 --> 00:44:10,000 Keijo lied? He said that he told you where the heroin is. 325 00:44:12,000 --> 00:44:14,000 He told me that you had the heroin. 326 00:44:25,500 --> 00:44:29,000 - What are you doing here? - Excuse me. 327 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 Obviously this man was killed by the Samurai. 328 00:44:54,500 --> 00:44:56,000 You bastard. I'll kill you. 329 00:44:57,000 --> 00:45:02,000 - Wait...Higa let's talk. - You're a liar...You're as good as dead. 330 00:45:05,000 --> 00:45:06,200 Get out! 331 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 Kill everyone! 332 00:45:35,000 --> 00:45:39,000 - Are you alright? Does it hurt? - I'm ok. Watch. 333 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 You're like a grasshopper! 334 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 - What do you want? - We're taking the kid. 335 00:45:54,400 --> 00:45:56,500 What are you doing? Let him go. 336 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Don't hurt him. 337 00:46:03,000 --> 00:46:06,000 Higa, the Samurai is coming. 338 00:46:19,000 --> 00:46:23,000 Don't come any closer. Throw down your sword. 339 00:46:26,200 --> 00:46:28,500 Do as I say or I'll cut up your kid. 340 00:46:55,000 --> 00:46:56,000 Stop. 341 00:46:57,000 --> 00:47:02,000 Don't let them kill him. Do whatever they say or he'll be killed. I beg you. 342 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 Back off or the boy will die. 343 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 Stay out of the way or you'll be killed. 344 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 Great, you're going to get rich! 345 00:47:15,000 --> 00:47:21,000 - I'll pay you 100 million yen to kill the samurai. - I won't take it. I'd rather you try instead. 346 00:47:22,000 --> 00:47:23,000 I never fight dirty! 347 00:47:32,000 --> 00:47:36,000 Stay right there. I'll kill him if you don't. 348 00:47:47,000 --> 00:47:48,000 Duck right! 349 00:48:14,500 --> 00:48:16,000 - Give him to me. - Get him out of here. 350 00:48:48,000 --> 00:48:52,500 Yumi, we'll need another 200cc's of blood. 351 00:48:53,500 --> 00:48:57,500 Will it not be too much? We've already taken 400cc's from him. 352 00:49:02,000 --> 00:49:06,000 It might do some good! He has so much hot blood, taking some more might calm him down! 353 00:49:11,700 --> 00:49:16,000 - Tell me, are you ok? - I've never felt any better! 354 00:49:42,400 --> 00:49:46,000 Please make sure he lives. Don't talk. Save your strength. 355 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 Everything is spinning!!! 356 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 My son. How do you feel? 357 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 I'm sorry that you had to be hurt. But in the end, it saved your life. 358 00:50:31,000 --> 00:50:35,500 And the karate fighter, gave his blood so that you wouldn't die. 359 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 The karate fighter did that for me? 360 00:50:41,000 --> 00:50:44,000 He did. Never forget his generosity. 361 00:50:47,000 --> 00:50:51,000 But someday, I will have to fight him. 362 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 Who do you think will win? 363 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 You're gonna win. I know it. 364 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 You're still alive? 365 00:52:03,000 --> 00:52:07,000 You deserve a lot worse for breaking up our truce. I'd like to know why... 366 00:52:10,000 --> 00:52:16,000 To keep working! If you continue to keep fighting, then I continue to be employed! 367 00:52:16,500 --> 00:52:22,000 You bastard. You spoilt the chance for me to make peace with my brother. 368 00:52:25,000 --> 00:52:28,000 I'll see that you die very slowly. 369 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 Let's see how long it takes you to freeze to death. 370 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 - Turn it on. - Ok 371 00:52:46,000 --> 00:52:48,000 A frozen karate fighter will not cause any further trouble. 372 00:52:52,000 --> 00:52:59,000 Wait...If you kill me then you'll never get your hands on the Heroin. 373 00:53:06,000 --> 00:53:07,000 What Heroin? 374 00:53:09,000 --> 00:53:14,000 - The Heroin that Keijo hid. - Rubbish. My brother's the only one that knows that. 375 00:53:15,000 --> 00:53:19,000 - Well I was told by Ginko. - Ginko doesn't know anything. 376 00:53:19,500 --> 00:53:22,000 You don't know how to get a woman to talk. 377 00:53:23,000 --> 00:53:30,000 You can beat her, but there's other things that a man can do. 378 00:53:31,000 --> 00:53:35,000 You wouldn't know how because you're the dumbest son of a bitch that i've ever met! 379 00:53:40,000 --> 00:53:44,000 OK. If you're so smart, why don't you tell me where it is. 380 00:53:45,000 --> 00:53:48,000 I expect a good price for telling you. 381 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 This is my price! Now talk... 382 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 Mizuki. What are you doing here? 383 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 What the hell did you do that for? 384 00:54:42,000 --> 00:54:45,000 Samurai. Have you turned against us? 385 00:54:56,000 --> 00:54:57,300 You trapped Goro so that the Samurai could kill him. 386 00:54:58,000 --> 00:54:59,400 Why did you do it? 387 00:55:02,000 --> 00:55:06,000 Was it Nishi's brilliant idea? Was he the one who put you up to it? 388 00:55:06,500 --> 00:55:13,000 He didn't. It was the karate fighter. He was threatening me. I think that he's trying to trick you. 389 00:55:14,000 --> 00:55:20,000 You are nothing but a fool. I'm going to make you suffer the way Goro did when he lost his arm. 390 00:55:20,000 --> 00:55:21,000 Grab her... 391 00:55:25,000 --> 00:55:27,000 - I'll cut off your arm. - Wait! 392 00:55:28,000 --> 00:55:31,000 You just want to know where the Heroin is, right? 393 00:55:37,400 --> 00:55:42,000 So tell me, where's the Heroin? I'll ask Keijo. 394 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 Keijo? He's in jail. 395 00:55:47,000 --> 00:55:52,000 But he can see a visitor. Just give me three days. 396 00:55:55,500 --> 00:55:57,500 Think I'm a sucker to fall for that? 397 00:55:59,000 --> 00:56:02,000 Keijo probably trusts you less than I do. He won't tell you. 398 00:56:03,000 --> 00:56:07,000 I know I could make him talk. I know that he still loves me. 399 00:56:09,000 --> 00:56:16,000 Darling, you've got to trust me. I really love you Higa. It's true, I really do. 400 00:56:21,000 --> 00:56:25,000 Ok, you've got one more chance. You go ahead. 401 00:56:28,000 --> 00:56:32,500 However, if you try getting too clever then I'll kill you. 402 00:57:14,400 --> 00:57:15,400 Can I come in? 403 00:57:18,500 --> 00:57:23,400 - You Mustn't push yourself too hard. - I have to. I need to prepare myself well. 404 00:57:24,300 --> 00:57:28,000 But you're still so very weak. You've got to take it easy. 405 00:57:29,000 --> 00:57:32,000 True! But I can't hide here forever. 406 00:57:32,500 --> 00:57:35,300 No, but you might be killed if you show up in town. 407 00:57:35,800 --> 00:57:41,000 The two brothers both want to kill you. They'll succeed if you're too weak to fight. 408 00:57:42,000 --> 00:57:43,000 That's right. 409 00:57:44,000 --> 00:57:47,000 Then stay here. You'll be safe until you get your strength back. 410 00:57:51,000 --> 00:57:53,000 Remember to take your medicene. 411 00:57:58,300 --> 00:57:59,300 Yumi. 412 00:58:08,200 --> 00:58:09,200 I'm glad I met you. 413 00:58:23,000 --> 00:58:24,000 Allow me... 414 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 Oh, why have you got that? 415 00:58:31,300 --> 00:58:35,000 Keijo asked my sister to look after it before he got sent to jail. 416 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 Keijo? 417 00:58:39,000 --> 00:58:43,000 It's a memorial for the old boss Sendai. The doctor and him were good friends. 418 00:58:44,000 --> 00:58:49,000 His grave is at the temple of Kimei. I've visited a couple of times. 419 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 -Take this...doctors orders! -Ok. 420 01:01:02,633 --> 01:01:04,500 I suspected that it'd be you who found the Heroin. 421 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 And you were right. 422 01:01:10,300 --> 01:01:11,500 I thought that you might too. 423 01:01:13,500 --> 01:01:17,000 We belong to the same world you and I, after all! 424 01:01:20,000 --> 01:01:21,000 I won't let you have it. 425 01:01:24,000 --> 01:01:26,300 Well then...I'll have to take it. 426 01:01:44,400 --> 01:01:46,000 I knew it would end like this. 427 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 I thought it when we first saw each other. 428 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 You fought well...and fairly. 429 01:04:51,000 --> 01:04:52,000 This is for my son. 430 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 It's his mothers address. 431 01:05:00,500 --> 01:05:03,000 I told him she was dead. 432 01:05:04,000 --> 01:05:06,500 Please make sure he gets it. 433 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 I promise that I will. 434 01:05:30,000 --> 01:05:33,000 Well done. We've got it now! 435 01:05:36,000 --> 01:05:38,000 You won't be getting a bonus from me! 436 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 Our Karate fighter is weak. 437 01:05:43,000 --> 01:05:44,000 Kill him. 438 01:06:54,000 --> 01:06:55,400 Let's get out of here. 439 01:08:30,000 --> 01:08:31,000 Boss. 440 01:08:38,000 --> 01:08:39,000 These men did it. 441 01:08:39,600 --> 01:08:42,700 They have no respect. They broke it and found the key. 442 01:08:43,000 --> 01:08:45,000 Now they have the Heroin. 443 01:09:24,000 --> 01:09:25,200 You conniving bitch. 444 01:10:34,200 --> 01:10:35,200 Where are you being taken? 445 01:10:38,000 --> 01:10:39,000 Abashiri. 446 01:10:42,000 --> 01:10:43,000 The far north huh? 447 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 The winter is bitterly cold up there. 448 01:10:50,000 --> 01:10:53,000 So...You know the prison? 449 01:11:14,000 --> 01:11:17,000 - That's him. - Has he got it? 450 01:11:21,000 --> 01:11:22,000 Yes. 451 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 Are you on the run? 452 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 Why do you ask? 453 01:12:12,000 --> 01:12:18,000 Those guys look like they've broken out of jail. They seem to be watching you and the kid. 454 01:12:18,500 --> 01:12:19,500 Trouble? 455 01:12:25,500 --> 01:12:26,400 Our stop... 456 01:12:42,500 --> 01:12:43,500 Hey kid. 457 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 Thank you. 458 01:13:12,000 --> 01:13:15,000 Give us that bag. If you don't, then the kid will die. 459 01:13:46,000 --> 01:13:47,000 Thanks. 460 01:13:49,000 --> 01:13:50,000 You saved my life! 461 01:14:05,000 --> 01:14:06,000 Miss. 462 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 Excuse me. 463 01:14:12,000 --> 01:14:16,000 Are you the former Mrs Mizuki? 464 01:14:18,000 --> 01:14:19,000 Yes, can I help you? 465 01:14:21,000 --> 01:14:25,000 This boys father - your husband - has died. He's your son. 466 01:14:36,000 --> 01:14:37,000 Osama... 467 01:14:40,000 --> 01:14:46,000 Hey Osama...It's your mother. Do you recognise her? Look, she's so happy to see you again. 468 01:14:47,000 --> 01:14:48,000 Go and hug her. 469 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 Mamma. Has daddy gone? 470 01:15:01,000 --> 01:15:02,000 Take me home. 471 01:15:06,000 --> 01:15:11,000 Osama was a baby when they dragged him away. I never saw my husband or the boy again. 472 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 Oh, how he must have suffered. 473 01:15:18,000 --> 01:15:23,000 Now I'm married again, my husband and I have a son of our own and we're very happy. 474 01:15:25,000 --> 01:15:26,000 Please understand. 475 01:15:29,000 --> 01:15:30,000 He has nobody. 476 01:15:38,000 --> 01:15:41,000 That's why he's here. He needs a new start. 477 01:15:45,000 --> 01:15:48,000 Please...open your heart to your son. 478 01:15:51,000 --> 01:15:54,000 I can't accept another boy. Not after all this time. 479 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 Osama! 480 01:16:08,000 --> 01:16:09,000 Osama! 481 01:16:12,000 --> 01:16:13,000 Osama! 482 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 Hey! 483 01:16:21,000 --> 01:16:22,000 Osama! 484 01:16:27,000 --> 01:16:28,000 Osama... 485 01:16:36,800 --> 01:16:37,800 Osama! 486 01:17:02,000 --> 01:17:03,000 Don't cry. 487 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 A man doesn't cry...and someday, you'll be a man. 488 01:18:30,000 --> 01:18:33,000 Stay here. Don't come out. Don't make a sound. No matter what. 489 01:18:46,000 --> 01:18:47,000 Hey... 490 01:18:48,000 --> 01:18:49,000 Thanks. 491 01:19:40,000 --> 01:19:41,000 Get him. 492 01:20:26,000 --> 01:20:27,000 Karate fighter. 493 01:20:28,000 --> 01:20:29,000 I want my Heroin. 494 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 So you're Keijo? 495 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 I'll take a Million yen! 496 01:20:39,000 --> 01:20:40,000 Kill him! 497 01:21:18,000 --> 01:21:20,000 We've got him...Kill him. 498 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 Hey! Stop it! 499 01:25:14,000 --> 01:25:17,000 Daddy said that if he died he wanted his ashes thrown into the ocean. 500 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 You stupid kid, these aren't his ashes. 501 01:25:26,000 --> 01:25:29,000 But they are..they're white aren't they? 502 01:25:29,500 --> 01:25:32,000 All ashes are white and I did as he said. 503 01:25:33,000 --> 01:25:35,000 Are you angry because I did what daddy wanted? 504 01:25:40,000 --> 01:25:41,000 Stupid boy! 505 01:25:49,000 --> 01:25:52,000 It's what daddy asked. Do you think that he's glad that I threw them? 506 01:25:57,000 --> 01:25:59,000 Oh yeah! Very glad. 507 01:26:00,000 --> 01:26:02,000 He must be laughing! 508 01:26:09,000 --> 01:26:13,000 -Listen kid, you're going into a foster home. -No. 509 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 The way your father died. 510 01:26:34,000 --> 01:26:36,000 I want you to know the truth. 511 01:26:38,000 --> 01:26:39,000 I killed him. 512 01:26:47,000 --> 01:26:48,000 I love you like a son. 513 01:26:50,000 --> 01:26:52,000 But don't forget, my enemy was your father. 514 01:26:54,000 --> 01:26:57,000 It was fate that we had to fight. 515 01:26:58,000 --> 01:27:00,000 Once you've grown up... 516 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 I don't want you around. 517 01:27:06,000 --> 01:27:07,000 You may well want to kill me. 518 01:27:13,000 --> 01:27:14,000 Do you understand? 519 01:28:42,000 --> 01:28:51,000 The End. 40627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.