Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:12,500
TOEI COMPANY LTD
presents:
2
00:01:02,633 --> 00:01:04,300
Out of the way!
3
00:01:19,633 --> 00:01:20,800
Are you a tramp?
4
00:01:25,833 --> 00:01:27,300
Is this your home?
5
00:01:32,600 --> 00:01:36,000
I see you have rice cakes.
I'm really hungry!
6
00:01:36,633 --> 00:01:40,500
Why don't you and I become friends, and you share them, huh?
7
00:01:41,633 --> 00:01:42,500
No way!
8
00:01:43,033 --> 00:01:44,500
Ahh, c'mon kid.
9
00:01:51,633 --> 00:01:52,800
C'mon kid.
10
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
A Karate fighter?
11
00:02:18,500 --> 00:02:20,000
A stick fighter?
12
00:02:20,500 --> 00:02:23,500
No, not a stick. A sword.
13
00:02:25,500 --> 00:02:28,500
A sword? Very interesting!
14
00:02:28,700 --> 00:02:30,000
A Kendo fighter.
15
00:03:05,000 --> 00:03:09,500
Okay......Which one of you is Mizuki?
16
00:03:12,000 --> 00:03:13,500
Are you Nishi's gang?
17
00:03:14,633 --> 00:03:18,500
No, we are Higa's men, and we are here to
make sure that you don't join Nishi's gang.
18
00:03:18,800 --> 00:03:20,500
Is that understood?
19
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Get the Kid.
20
00:05:10,500 --> 00:05:12,500
I guess I earned this! Thank you.
21
00:05:22,000 --> 00:05:23,500
Never rely on others.
22
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Hey...
23
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
A man with a sword can't do everything alone.
24
00:05:38,500 --> 00:05:48,500
Kozure Satsujin-Ken
"Karate Warriors"
25
00:05:57,500 --> 00:05:59,500
C'mon, Place your bets.
26
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
Ha ha! C'mon sucker...i'll take all your money.
27
00:06:11,500 --> 00:06:13,500
-Ok, let's go again. Place your bets.
-11...easy for me!
28
00:06:17,500 --> 00:06:18,500
Ha ha. You see!
29
00:06:20,500 --> 00:06:23,500
Hey stranger, don't just stand there, join us.
30
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
Break it up!
31
00:06:28,500 --> 00:06:31,500
All gambling around here is controlled by Nishi's gang.
32
00:06:32,000 --> 00:06:33,500
I'm here to take the money.
33
00:06:38,200 --> 00:06:42,100
Executive producer:
Kenji Takamura
34
00:06:42,500 --> 00:06:47,000
Writer:
Tatsuhiko Kamoi
35
00:07:03,500 --> 00:07:09,500
I'm...I'm hurt. I'm hurt.
36
00:07:12,500 --> 00:07:15,000
Call a doctor, Please!
37
00:07:18,500 --> 00:07:21,500
Hey, one of you call an ambulance.
38
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
No one gives a damn huh?
39
00:07:29,100 --> 00:07:31,000
No cops around either!!!
40
00:07:44,800 --> 00:07:46,800
Starring
41
00:07:47,000 --> 00:07:51,200
Shinichi Chiba
42
00:07:52,300 --> 00:07:56,500
Kawasaki Akane - Koyama Akiko
43
00:07:56,800 --> 00:08:01,200
Murota Hideo - Bin Amatsu
44
00:08:22,500 --> 00:08:29,100
Members of the Japan Action Club!
45
00:08:30,300 --> 00:08:34,100
Natsuyagi Isao
46
00:08:34,500 --> 00:08:38,000
Umemiya Tatsuo
47
00:08:43,300 --> 00:08:48,100
Directed By:
Kazuhiko Yamaguchi
48
00:08:49,300 --> 00:08:51,500
Doctor's Surgery.
49
00:08:55,500 --> 00:08:58,100
Take it easy son.
50
00:08:59,500 --> 00:09:05,500
If I don't sterilize it, you'll lose your eye.
You're a lot luckier than most.
51
00:09:07,500 --> 00:09:12,000
Yumi, get the bandages ready and dress his eye.
52
00:09:14,000 --> 00:09:15,500
I've got it ready doctor.
53
00:09:16,500 --> 00:09:19,500
He's younger than most of your gangsters.
How come you're accepting teenagers?
54
00:09:20,500 --> 00:09:24,000
You've got me wrong Miss.
I don't belong to any gang.
55
00:09:24,500 --> 00:09:26,500
I just got here this morning.
56
00:09:28,500 --> 00:09:31,500
Oh, I'm sorry.
I thought that you belonged to Higa's gang.
57
00:09:32,000 --> 00:09:33,500
Who's Higa?
58
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
Him and his brother Nishi head
two of the gangs trying to take over.
59
00:09:38,000 --> 00:09:43,000
Two brothers fighting each other for control!
They're evil. They can both go straight to hell.
60
00:09:43,500 --> 00:09:45,500
There's nothing but trouble in store for them.
61
00:09:46,000 --> 00:09:52,000
It all started about six months ago
when the boss of bosses Sendai passed away.
62
00:09:52,500 --> 00:09:55,000
Unfair! He was a good, fair man - I liked him.
63
00:09:57,000 --> 00:09:59,500
Once he was gone, nobody was safe.
64
00:09:59,900 --> 00:10:05,300
A man named Keijo took over as boss.
A ruthless animal of the worst kind.
65
00:10:05,600 --> 00:10:10,000
He was just convicted of murder and
sent away for life.
66
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
That left Higa and Nishi.
With Keijo out of the way,leadership was up to them.
67
00:10:15,800 --> 00:10:19,800
There wasn't enough money to be made on
the drug market because they became too greedy.
68
00:10:21,000 --> 00:10:22,500
Room for only one, huh?
69
00:10:22,500 --> 00:10:23,500
That's right.
70
00:10:24,000 --> 00:10:27,500
Each has their own gang now and they're
hiring every freelance killer they can find.
71
00:10:28,000 --> 00:10:30,500
Pretty soon a war will break out between
the two brothers.
72
00:10:31,500 --> 00:10:38,500
And I also believe that Sendai's death and all this fighting has
something to do with a fortune in heroin.
73
00:10:40,000 --> 00:10:43,500
The heroin is hidden somewhere...
The man who finds it will be rich.
74
00:10:44,000 --> 00:10:47,500
If you value your life, get out of town and don't
have anything to do with either of them.
75
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
76
00:11:15,000 --> 00:11:16,300
You heard from your brother?
77
00:11:19,000 --> 00:11:20,500
Don't mention that bastard!
78
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Ha ha. Go On, give it to her!
79
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
-I want a woman.
-They're all busy, as you can see for yourself.
80
00:12:04,500 --> 00:12:09,000
-But I'm a customer.
-Then I have a suggestion. Go elsewhere!
81
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Hey, open this bottle
82
00:12:25,400 --> 00:12:26,400
Wait!
83
00:12:32,400 --> 00:12:34,500
-You are wild!
-Madam....
84
00:12:35,400 --> 00:12:36,000
Ginko.
85
00:12:37,000 --> 00:12:41,000
I wanted to meet a beautiful woman tonight.
I'm lucky!
86
00:12:41,500 --> 00:12:42,500
Thanks.
87
00:12:43,500 --> 00:12:48,000
But there are only high class people in this place.
You'd better try the whorehouse in the next block.
88
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
Let go.
89
00:13:23,000 --> 00:13:28,000
Higa, that the guy's the one. He beat us today.
When we called in on that Samurai with the kid, he fought us off.
90
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
What the...
91
00:13:37,000 --> 00:13:39,300
You must be Higa. You're the one I've come so see.
92
00:13:40,000 --> 00:13:44,400
I gave you a demonstration just now.
And you'll find out that I can do a lot more than that.
93
00:13:45,000 --> 00:13:46,500
Bastard.
94
00:13:48,500 --> 00:13:53,000
-My brother sent you here to frighten us?
-No he didn't. I'm here looking for work.
95
00:13:53,500 --> 00:13:54,500
That's a lie.
96
00:13:56,000 --> 00:14:00,000
-I bet it's some kind of trick of Nishi's.
-He didn't put me up to anything.
97
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Take it easy.
98
00:14:06,800 --> 00:14:09,000
Lose your temper and you'll lose to me!
99
00:14:14,000 --> 00:14:20,000
If you pay these idiots a wage,
you'll be better off with me on the payroll.
100
00:14:22,000 --> 00:14:24,500
Stop that. Higa, don't let them smash the bar up.
101
00:14:33,000 --> 00:14:38,000
Higa, I've changed my mind.
Go ahead and teach him a lesson.
102
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
Come on Wolf.
103
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
Tear his head off.
104
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
How was that?
105
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Good! You're hired.
106
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
-What's the pay?
-3000 yen per week.
107
00:17:04,000 --> 00:17:06,500
I guess I spoke to the wrong brother.
108
00:17:10,000 --> 00:17:12,200
I'll see if Nishi's got more of a brain!
109
00:17:29,400 --> 00:17:35,500
So you're hoping to work for me?
I don't need anybody.
110
00:17:40,000 --> 00:17:45,500
You don't seem to understand.
I could knock the hell out of your whole gang...
111
00:17:46,500 --> 00:17:48,000
...in five minutes.
112
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Karate?
113
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
I'm a Master!
114
00:17:57,000 --> 00:18:04,000
That's great, but I've got a Samurai in the gang
Do you think your Karate can beat him?
115
00:18:27,600 --> 00:18:31,400
Would you like to fight him?
If you think you're so tough, it should be easy.
116
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
No thanks.
117
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
You're clever. You'll live long.
118
00:18:40,500 --> 00:18:45,000
Fight the best you can. Otherwise I won't have anything to do.
119
00:18:52,400 --> 00:18:55,400
And if I get a job, I'll give you a rice cake!
120
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
See you later.
121
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
How good is he?
122
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
Good enough.
123
00:19:19,000 --> 00:19:20,200
What are you thinking?
124
00:19:21,500 --> 00:19:22,500
About the two of us.
125
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
I've been Nishi's girl till now.
126
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
I'd be betraying your brother if I became your woman.
127
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
I'd be risking my life too.
128
00:19:40,000 --> 00:19:45,400
It might not be worth that risk.
Nishi would try to kill me, I know that.
129
00:19:46,000 --> 00:19:47,400
That bastard!
130
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
It was my lousy brother...
131
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
...he did this to me, and it still hurts.
132
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
Are you afraid of Nishi if you take me as your girl?
133
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Are you kidding?
134
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
-In that case, you can tell me something...
-What do you want to know?
135
00:20:16,500 --> 00:20:20,000
What! How do you know about that?
136
00:20:21,000 --> 00:20:22,200
I heard your brother talking.
137
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Nishi's trying to find that heroin.
138
00:20:29,000 --> 00:20:34,500
Yeah....But he won't get it. I'll kill him first!
I'll kill them all!
139
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
And when I find the heroin....
140
00:20:41,500 --> 00:20:47,000
.... I'll buy you whatever you like.
In the meantime...
141
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
I'll still take care of you!
142
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
No, Not here..
143
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
- Why not?
- That Tablet.
144
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
His spirit could still be watching.
145
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Who's is it?
146
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Your old boss Sendai's.
147
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
Keijo asked me to look after
it when he got sent to jail.
148
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Sendai?
149
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
So he got religious before he died!
150
00:21:27,000 --> 00:21:34,000
Well, with Sendai dead and Keijo locked up,
you might as well throw it out!
151
00:21:36,600 --> 00:21:40,000
And if you won't...then I will.
152
00:21:49,500 --> 00:21:50,500
Yumi.
153
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
What's going on?
154
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
What is it? Stop looking at me like that.
155
00:22:07,000 --> 00:22:09,300
Well Yumi, the way I live is none of your concern,
so cut it out.
156
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
You've got a good job, you're a respected nurse.
157
00:22:14,000 --> 00:22:16,300
Don't forget who helped you out.
158
00:22:21,500 --> 00:22:26,000
It wasn't easy. After our parents died,
I paid for all your schooling.
159
00:22:27,000 --> 00:22:28,300
I went through hell.
160
00:22:29,000 --> 00:22:36,000
I know that Sis. And I do appreciate it.
I had to see you today, and not to criticise you.
161
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
I'd like us to go and see the grave of our mother.
162
00:22:43,500 --> 00:22:45,500
She died twenty years ago tomorrow.
163
00:22:46,500 --> 00:22:49,000
I'd like to pay our respects to her.
164
00:22:50,500 --> 00:22:53,000
I thought that you'd like to come along.
165
00:23:01,000 --> 00:23:03,200
It's a memorial tablet in honour of our old boss.
166
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
It's Sendai's. Keijo asked if I could
keep it safe now he's in jail.
167
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
I've no use for it, you can have it!
168
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
That fish took my bait again!
169
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Hello again Mr!
170
00:23:30,000 --> 00:23:34,000
- How's fishing? Catch anything?
- The Fish take the bait off the hook.
171
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
You'll see that it takes a lot of patience to catch fish.
172
00:23:41,000 --> 00:23:45,000
You must not 'strike' too early.
You must wait until you get a good bite.
173
00:23:45,500 --> 00:23:47,500
I heard my daddy say that.
174
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
You're daddy huh?
Here....
175
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
- There we go...
- That's brilliant! We got a big one huh?
176
00:24:02,200 --> 00:24:05,000
Oh Yeah, that's a whale! That's great.
177
00:24:09,000 --> 00:24:10,400
Hello there Mr.
178
00:24:11,500 --> 00:24:13,000
Oh, hello nurse.
179
00:24:15,500 --> 00:24:17,000
What are you up to?
180
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
Teaching the boy fishing.
181
00:24:21,500 --> 00:24:23,000
Who's little boy is that?
182
00:24:25,000 --> 00:24:27,300
His father is a Samurai.
183
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Watch out!
184
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Where'd you learn to drive?
185
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
Wreck everything!
186
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
YOU FOOLS!
187
00:26:26,500 --> 00:26:29,000
Mizuko single handedly beat the hell out of you.
188
00:26:30,000 --> 00:26:35,000
Why the hell are you getting paid?
The samurai's tough. We're no match.
189
00:26:36,500 --> 00:26:38,000
I'm right, huh?
190
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Yeah...Brother!
191
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
It's Nishi.
192
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
What is it? What do you want?
193
00:26:56,000 --> 00:27:00,000
Take it easy dear brother.
I just called to find out how business is.
194
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
GO TO HELL!
195
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
I'm trying to be reasonable.
Maybe you and I can work things out?
196
00:27:07,300 --> 00:27:09,000
Only if you're ready to join my gang.
197
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Ginko would like you to join my gang.
198
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
Ginko huh?
199
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
Hello Higa. How are you?
Is eveything ok?
200
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
I'm enjoying a drink.
201
00:27:28,000 --> 00:27:32,000
Your brother is showing me the most wonderful time.
202
00:27:38,000 --> 00:27:42,000
Higa, darling. Come here and join us. Your brother sends love.
203
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
And Ginko, she's waiting for you!
204
00:27:52,000 --> 00:27:57,500
Scumbag...He's taken it too far.
Nishi's going to get wasted. Let's go!
205
00:28:20,000 --> 00:28:26,000
An affair with Higo. Girlriend to Nishi.
And you still have time for me!
206
00:28:26,100 --> 00:28:30,000
Cheiko. Cheiko darling, I'll always have time for you.
You're so different.
207
00:28:30,500 --> 00:28:35,000
-How am I different?
-Don't...don't even ask!
208
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
You think that by using sex you can get what you want?
209
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Of course not darling.
210
00:28:46,500 --> 00:28:51,000
It's just that I'm so afraid and I need protection.
I don't want either of them to kill me.
211
00:28:53,000 --> 00:28:59,000
And what if Keijo ever gets out of jail?
If he managed to escape he'd try to kill me too.
212
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
So, I'm your bodyguard?
213
00:29:47,000 --> 00:29:51,500
-I've never loved a man like you, you're special.
-What is your game?
214
00:29:52,500 --> 00:29:54,500
Didn't I already tell you?
215
00:29:56,000 --> 00:30:02,000
You're a very beautiful woman my dear.
Somebody will always look out for you.
216
00:30:02,400 --> 00:30:04,000
So, what are you really after?
217
00:30:08,000 --> 00:30:16,000
So you won't tell the truth hey? Forget it.
And I'll forget being your bodyguard.
218
00:30:16,400 --> 00:30:26,000
Wait. Alright. I'll tell you.
You see...I'm after the same drugs.
219
00:30:31,000 --> 00:30:38,000
Keijo, before he got locked up, thought that Higa
or Nishi would figure where he'd hidden the heroin.
220
00:30:40,000 --> 00:30:47,000
-If I can find it, I'll be a rich.
-Or dead! So, which one has it?
221
00:30:47,100 --> 00:30:51,000
If I knew, I'd split it. I don't have the answer.
I'll get my answer if one kills the other.
222
00:30:51,200 --> 00:30:58,000
- The remaining brother will have the heroin.
- And then you plan to steal it from him?
223
00:30:59,000 --> 00:31:03,000
We could do it together. Say you'll do it.
Then we could split it in half.
224
00:31:04,000 --> 00:31:08,000
Very generous, but I'm not looking for a fortune.
I want to see money right away.
225
00:31:08,300 --> 00:31:12,000
I'll give you cash now. Take what you want. And take me also.
226
00:31:14,400 --> 00:31:16,200
I don't take payment for that kind of service!
227
00:31:30,500 --> 00:31:32,000
Get off me. Leave me alone.
228
00:31:42,500 --> 00:31:44,500
Let go. Let me go!
229
00:31:57,000 --> 00:31:58,000
Let's get out of here.
230
00:32:00,700 --> 00:32:01,800
Cowards!
231
00:32:11,500 --> 00:32:12,600
Pick up your cap.
232
00:32:27,600 --> 00:32:31,000
They ran away.
That means you won.
233
00:32:35,500 --> 00:32:36,400
Are you alright?
234
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
I'm ok.
235
00:32:42,000 --> 00:32:47,200
Yosh! We're all finished.
Young man, you're a good patient.
236
00:32:50,500 --> 00:32:54,200
Till you're better, how would you like to stay with us?
237
00:32:55,000 --> 00:32:57,700
- I think that you'd enjoy it.
- Yes.
238
00:32:58,000 --> 00:33:01,200
- Go tell your father that you're here.
- Ok
239
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
Ok...let's sit you upright...
240
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
You're as good as new now.
241
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Tell me, who is that lady?
242
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
My Mother.
243
00:33:23,000 --> 00:33:24,000
Your Mother?
244
00:33:26,000 --> 00:33:29,000
- Where is she now?
- She died
245
00:34:47,000 --> 00:34:49,500
They ran away like a bunch of kids!
246
00:34:50,000 --> 00:34:53,000
- Yori, you're the manager there now.
- Thanks!
247
00:34:53,500 --> 00:34:55,500
A Toast to our Samurai for wiping out Higa's gang.
248
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
"Samurai"
249
00:35:03,000 --> 00:35:08,000
30,000 yen to kill my brother.
That's all I've got.
250
00:35:11,000 --> 00:35:17,000
30,000 yen. All you've got huh?
I guess that I can't ask for more then.
251
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
You'll get more though in a few days with all your raquets.
252
00:35:22,000 --> 00:35:26,000
This'll be enough to get me started.
Three days though, that's all.
253
00:35:26,500 --> 00:35:29,000
Wait. That's all you'll get.
254
00:35:30,000 --> 00:35:34,000
Just sell some more heroin.
You've got a lot of it around!
255
00:35:34,500 --> 00:35:36,000
What do you mean?
256
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
Oh nothing. Just guessing!
257
00:35:40,500 --> 00:35:45,600
Alright. I'll get you more money.
Just get to work.
258
00:35:47,000 --> 00:35:51,000
Gentlemen come on, the show is starting.
Let's go. Let's go!
259
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
Go right in, they're beautiful girls.
260
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
Clean up in here.
261
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
I don't want to find any trace that
Nishi ran this joint.
262
00:37:38,000 --> 00:37:42,000
Great work Karate fighter!
Work hard for me and you'll be rich.
263
00:37:43,000 --> 00:37:50,000
Now, thanks to you, I've got my brother on the run.
264
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Hello.
265
00:37:54,500 --> 00:37:57,000
Boss, Nishi's on the phone.
266
00:37:57,200 --> 00:37:58,500
Is he...
267
00:38:03,000 --> 00:38:07,300
Bastard! You're too late to start sweet talking me.
268
00:38:09,000 --> 00:38:10,300
You're finished Nishi.
269
00:38:13,000 --> 00:38:15,300
What? A truce?
270
00:38:17,500 --> 00:38:19,400
Oh yeah! Why should I?
271
00:38:24,400 --> 00:38:25,400
Say that again...
272
00:38:26,000 --> 00:38:33,000
I have a lot of heroin. It's worth a billion yen.
Keijo told me where it was hidden.
273
00:38:34,000 --> 00:38:39,000
So if you stop hitting my joints,
we can have a truce and split the drugs.
274
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
You would huh...
275
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
...be willing to split 50/50.
276
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
I give you my word.
We're destroying each other at the moment.
277
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
If we continue like this there won't
be anything left.
278
00:38:53,000 --> 00:39:00,000
Okay, it's a deal. We'll call a truce.
But Nishi, you'd better play straight.
279
00:39:01,000 --> 00:39:05,400
- You'd better have those drugs or else.
- Of course. Don't you worry.
280
00:39:14,000 --> 00:39:18,000
Bastard. We must find the hiding place before he does.
281
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
Darling. Your brother hasn't found it yet?
282
00:39:29,000 --> 00:39:32,000
- Not yet. And I haven't found it either.
- Really?
283
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
Would I lie to you?
284
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
That's how our feud started in the first place.
285
00:39:39,000 --> 00:39:46,000
Higa thinks that I have the heroin,
but I think that he knows where Keijo hid it.
286
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
I don't know how to get my hands on it.
287
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
You must! I think you're lying.
288
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
Don't talk to me like that.
289
00:39:59,500 --> 00:40:04,200
I haven't a clue where Keijo hid that heroin.
You were his woman for a long time...
290
00:40:04,800 --> 00:40:05,600
Maybe you know...
291
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
I don't. I swear that he didn't tell me where it was.
292
00:40:10,000 --> 00:40:14,500
Do you expect me to believe that?
What kind of an idiot do you think I am?
293
00:40:15,000 --> 00:40:19,000
Before he got locked up, he would've told someone
where he hid it, and I think he'd have told you.
294
00:40:19,500 --> 00:40:21,000
Tell me where the heroin is.
295
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
I don't know
296
00:40:23,000 --> 00:40:24,000
Tell me where it is...
297
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
- I swear that he never told me.
- Liar.
298
00:40:30,500 --> 00:40:32,000
I swear he didn't.
299
00:40:37,600 --> 00:40:39,000
Come on...talk.
300
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
- I swear I don't...
- Liar
301
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
Liar. Lying bitch.
302
00:40:51,000 --> 00:40:54,500
- Tell me or else...
- I don't know.
303
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
You're a lying bitch.
304
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
- Keep an eye on her.
- Sure Boss.
305
00:41:51,000 --> 00:41:55,500
- He gave you some beating!
- Get out of here. You have no business here.
306
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
You're wrong. I'm here to discuss business.
307
00:42:01,000 --> 00:42:07,000
There's trouble brewing...
Higa and Nishi are about to settle their differences.
308
00:42:08,000 --> 00:42:09,000
They wouldn't.
309
00:42:10,000 --> 00:42:16,000
If they do, they'll stop fighting and possibly kill you.
You know too much about their business.
310
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
But, if something happens...
311
00:42:20,000 --> 00:42:24,000
...and they continue their fighting.
I'll be able to find out where Keijo hid the heroin.
312
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
What are you thinking?
313
00:42:35,600 --> 00:42:39,000
Their truce. We'll have to put an end to it.
314
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
Hey, what are you doing here?
What the hell do you want?
315
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
You want to make up with Higa, is that it?
316
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Beat it.
317
00:43:21,000 --> 00:43:23,500
Ohhh...what do you want?
318
00:43:35,000 --> 00:43:39,500
Welcome brother.
We shouldn't have waited so long to get together.
319
00:43:40,500 --> 00:43:44,000
The let's not waste any more time.
Where's the heroin?
320
00:43:46,500 --> 00:43:48,000
I wish I knew!
321
00:43:49,000 --> 00:43:53,000
So you lied...
You must know.
322
00:43:53,500 --> 00:43:55,000
Stop being an idiot, and use your head.
323
00:43:57,000 --> 00:44:02,000
What I think is that Keijo didn't tell either of us.
324
00:44:03,000 --> 00:44:10,000
Keijo lied?
He said that he told you where the heroin is.
325
00:44:12,000 --> 00:44:14,000
He told me that you had the heroin.
326
00:44:25,500 --> 00:44:29,000
- What are you doing here?
- Excuse me.
327
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Obviously this man was killed by the Samurai.
328
00:44:54,500 --> 00:44:56,000
You bastard. I'll kill you.
329
00:44:57,000 --> 00:45:02,000
- Wait...Higa let's talk.
- You're a liar...You're as good as dead.
330
00:45:05,000 --> 00:45:06,200
Get out!
331
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
Kill everyone!
332
00:45:35,000 --> 00:45:39,000
- Are you alright? Does it hurt?
- I'm ok. Watch.
333
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
You're like a grasshopper!
334
00:45:49,000 --> 00:45:52,000
- What do you want?
- We're taking the kid.
335
00:45:54,400 --> 00:45:56,500
What are you doing?
Let him go.
336
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
Don't hurt him.
337
00:46:03,000 --> 00:46:06,000
Higa, the Samurai is coming.
338
00:46:19,000 --> 00:46:23,000
Don't come any closer.
Throw down your sword.
339
00:46:26,200 --> 00:46:28,500
Do as I say or I'll cut up your kid.
340
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
Stop.
341
00:46:57,000 --> 00:47:02,000
Don't let them kill him.
Do whatever they say or he'll be killed. I beg you.
342
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
Back off or the boy will die.
343
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Stay out of the way or you'll be killed.
344
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
Great, you're going to get rich!
345
00:47:15,000 --> 00:47:21,000
- I'll pay you 100 million yen to kill the samurai.
- I won't take it. I'd rather you try instead.
346
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
I never fight dirty!
347
00:47:32,000 --> 00:47:36,000
Stay right there.
I'll kill him if you don't.
348
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
Duck right!
349
00:48:14,500 --> 00:48:16,000
- Give him to me.
- Get him out of here.
350
00:48:48,000 --> 00:48:52,500
Yumi, we'll need another 200cc's of blood.
351
00:48:53,500 --> 00:48:57,500
Will it not be too much?
We've already taken 400cc's from him.
352
00:49:02,000 --> 00:49:06,000
It might do some good! He has so much hot blood,
taking some more might calm him down!
353
00:49:11,700 --> 00:49:16,000
- Tell me, are you ok?
- I've never felt any better!
354
00:49:42,400 --> 00:49:46,000
Please make sure he lives.
Don't talk. Save your strength.
355
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
Everything is spinning!!!
356
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
My son. How do you feel?
357
00:50:24,000 --> 00:50:27,000
I'm sorry that you had to be hurt.
But in the end, it saved your life.
358
00:50:31,000 --> 00:50:35,500
And the karate fighter,
gave his blood so that you wouldn't die.
359
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
The karate fighter did that for me?
360
00:50:41,000 --> 00:50:44,000
He did. Never forget his generosity.
361
00:50:47,000 --> 00:50:51,000
But someday, I will have to fight him.
362
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
Who do you think will win?
363
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
You're gonna win. I know it.
364
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
You're still alive?
365
00:52:03,000 --> 00:52:07,000
You deserve a lot worse for breaking up our truce.
I'd like to know why...
366
00:52:10,000 --> 00:52:16,000
To keep working! If you continue to keep fighting,
then I continue to be employed!
367
00:52:16,500 --> 00:52:22,000
You bastard. You spoilt the chance for me
to make peace with my brother.
368
00:52:25,000 --> 00:52:28,000
I'll see that you die very slowly.
369
00:52:29,000 --> 00:52:31,000
Let's see how long it takes you to freeze to death.
370
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
- Turn it on.
- Ok
371
00:52:46,000 --> 00:52:48,000
A frozen karate fighter will not cause any further trouble.
372
00:52:52,000 --> 00:52:59,000
Wait...If you kill me then you'll never get your hands on the Heroin.
373
00:53:06,000 --> 00:53:07,000
What Heroin?
374
00:53:09,000 --> 00:53:14,000
- The Heroin that Keijo hid.
- Rubbish. My brother's the only one that knows that.
375
00:53:15,000 --> 00:53:19,000
- Well I was told by Ginko.
- Ginko doesn't know anything.
376
00:53:19,500 --> 00:53:22,000
You don't know how to get a woman to talk.
377
00:53:23,000 --> 00:53:30,000
You can beat her,
but there's other things that a man can do.
378
00:53:31,000 --> 00:53:35,000
You wouldn't know how because you're the dumbest
son of a bitch that i've ever met!
379
00:53:40,000 --> 00:53:44,000
OK. If you're so smart,
why don't you tell me where it is.
380
00:53:45,000 --> 00:53:48,000
I expect a good price for telling you.
381
00:54:01,000 --> 00:54:03,000
This is my price!
Now talk...
382
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
Mizuki. What are you doing here?
383
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
What the hell did you do that for?
384
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
Samurai. Have you turned against us?
385
00:54:56,000 --> 00:54:57,300
You trapped Goro so that the Samurai could kill him.
386
00:54:58,000 --> 00:54:59,400
Why did you do it?
387
00:55:02,000 --> 00:55:06,000
Was it Nishi's brilliant idea?
Was he the one who put you up to it?
388
00:55:06,500 --> 00:55:13,000
He didn't. It was the karate fighter.
He was threatening me.
I think that he's trying to trick you.
389
00:55:14,000 --> 00:55:20,000
You are nothing but a fool.
I'm going to make you suffer the
way Goro did when he lost his arm.
390
00:55:20,000 --> 00:55:21,000
Grab her...
391
00:55:25,000 --> 00:55:27,000
- I'll cut off your arm.
- Wait!
392
00:55:28,000 --> 00:55:31,000
You just want to know where the Heroin is, right?
393
00:55:37,400 --> 00:55:42,000
So tell me, where's the Heroin?
I'll ask Keijo.
394
00:55:43,000 --> 00:55:45,000
Keijo? He's in jail.
395
00:55:47,000 --> 00:55:52,000
But he can see a visitor. Just give me three days.
396
00:55:55,500 --> 00:55:57,500
Think I'm a sucker to fall for that?
397
00:55:59,000 --> 00:56:02,000
Keijo probably trusts you less than I do.
He won't tell you.
398
00:56:03,000 --> 00:56:07,000
I know I could make him talk.
I know that he still loves me.
399
00:56:09,000 --> 00:56:16,000
Darling, you've got to trust me.
I really love you Higa. It's true, I really do.
400
00:56:21,000 --> 00:56:25,000
Ok, you've got one more chance. You go ahead.
401
00:56:28,000 --> 00:56:32,500
However, if you try getting too
clever then I'll kill you.
402
00:57:14,400 --> 00:57:15,400
Can I come in?
403
00:57:18,500 --> 00:57:23,400
- You Mustn't push yourself too hard.
- I have to. I need to prepare myself well.
404
00:57:24,300 --> 00:57:28,000
But you're still so very weak.
You've got to take it easy.
405
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
True! But I can't hide here forever.
406
00:57:32,500 --> 00:57:35,300
No, but you might be killed if you show up in town.
407
00:57:35,800 --> 00:57:41,000
The two brothers both want to kill you.
They'll succeed if you're too weak to fight.
408
00:57:42,000 --> 00:57:43,000
That's right.
409
00:57:44,000 --> 00:57:47,000
Then stay here.
You'll be safe until you get your strength back.
410
00:57:51,000 --> 00:57:53,000
Remember to take your medicene.
411
00:57:58,300 --> 00:57:59,300
Yumi.
412
00:58:08,200 --> 00:58:09,200
I'm glad I met you.
413
00:58:23,000 --> 00:58:24,000
Allow me...
414
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
Oh, why have you got that?
415
00:58:31,300 --> 00:58:35,000
Keijo asked my sister to look
after it before he got sent to jail.
416
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
Keijo?
417
00:58:39,000 --> 00:58:43,000
It's a memorial for the old boss Sendai.
The doctor and him were good friends.
418
00:58:44,000 --> 00:58:49,000
His grave is at the temple of Kimei.
I've visited a couple of times.
419
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
-Take this...doctors orders!
-Ok.
420
01:01:02,633 --> 01:01:04,500
I suspected that it'd be you who found the Heroin.
421
01:01:08,000 --> 01:01:09,000
And you were right.
422
01:01:10,300 --> 01:01:11,500
I thought that you might too.
423
01:01:13,500 --> 01:01:17,000
We belong to the same world you and I, after all!
424
01:01:20,000 --> 01:01:21,000
I won't let you have it.
425
01:01:24,000 --> 01:01:26,300
Well then...I'll have to take it.
426
01:01:44,400 --> 01:01:46,000
I knew it would end like this.
427
01:01:48,000 --> 01:01:50,000
I thought it when we first saw each other.
428
01:04:43,000 --> 01:04:45,000
You fought well...and fairly.
429
01:04:51,000 --> 01:04:52,000
This is for my son.
430
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
It's his mothers address.
431
01:05:00,500 --> 01:05:03,000
I told him she was dead.
432
01:05:04,000 --> 01:05:06,500
Please make sure he gets it.
433
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
I promise that I will.
434
01:05:30,000 --> 01:05:33,000
Well done. We've got it now!
435
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
You won't be getting a bonus from me!
436
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
Our Karate fighter is weak.
437
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
Kill him.
438
01:06:54,000 --> 01:06:55,400
Let's get out of here.
439
01:08:30,000 --> 01:08:31,000
Boss.
440
01:08:38,000 --> 01:08:39,000
These men did it.
441
01:08:39,600 --> 01:08:42,700
They have no respect.
They broke it and found the key.
442
01:08:43,000 --> 01:08:45,000
Now they have the Heroin.
443
01:09:24,000 --> 01:09:25,200
You conniving bitch.
444
01:10:34,200 --> 01:10:35,200
Where are you being taken?
445
01:10:38,000 --> 01:10:39,000
Abashiri.
446
01:10:42,000 --> 01:10:43,000
The far north huh?
447
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
The winter is bitterly cold up there.
448
01:10:50,000 --> 01:10:53,000
So...You know the prison?
449
01:11:14,000 --> 01:11:17,000
- That's him.
- Has he got it?
450
01:11:21,000 --> 01:11:22,000
Yes.
451
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
Are you on the run?
452
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
Why do you ask?
453
01:12:12,000 --> 01:12:18,000
Those guys look like they've broken out of jail.
They seem to be watching you and the kid.
454
01:12:18,500 --> 01:12:19,500
Trouble?
455
01:12:25,500 --> 01:12:26,400
Our stop...
456
01:12:42,500 --> 01:12:43,500
Hey kid.
457
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
Thank you.
458
01:13:12,000 --> 01:13:15,000
Give us that bag. If you don't, then the kid will die.
459
01:13:46,000 --> 01:13:47,000
Thanks.
460
01:13:49,000 --> 01:13:50,000
You saved my life!
461
01:14:05,000 --> 01:14:06,000
Miss.
462
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
Excuse me.
463
01:14:12,000 --> 01:14:16,000
Are you the former Mrs Mizuki?
464
01:14:18,000 --> 01:14:19,000
Yes, can I help you?
465
01:14:21,000 --> 01:14:25,000
This boys father - your husband - has died.
He's your son.
466
01:14:36,000 --> 01:14:37,000
Osama...
467
01:14:40,000 --> 01:14:46,000
Hey Osama...It's your mother. Do you recognise her?
Look, she's so happy to see you again.
468
01:14:47,000 --> 01:14:48,000
Go and hug her.
469
01:14:53,000 --> 01:14:55,000
Mamma. Has daddy gone?
470
01:15:01,000 --> 01:15:02,000
Take me home.
471
01:15:06,000 --> 01:15:11,000
Osama was a baby when they dragged him away.
I never saw my husband or the boy again.
472
01:15:12,000 --> 01:15:14,000
Oh, how he must have suffered.
473
01:15:18,000 --> 01:15:23,000
Now I'm married again, my husband and I
have a son of our own and we're very happy.
474
01:15:25,000 --> 01:15:26,000
Please understand.
475
01:15:29,000 --> 01:15:30,000
He has nobody.
476
01:15:38,000 --> 01:15:41,000
That's why he's here.
He needs a new start.
477
01:15:45,000 --> 01:15:48,000
Please...open your heart to your son.
478
01:15:51,000 --> 01:15:54,000
I can't accept another boy.
Not after all this time.
479
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Osama!
480
01:16:08,000 --> 01:16:09,000
Osama!
481
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
Osama!
482
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
Hey!
483
01:16:21,000 --> 01:16:22,000
Osama!
484
01:16:27,000 --> 01:16:28,000
Osama...
485
01:16:36,800 --> 01:16:37,800
Osama!
486
01:17:02,000 --> 01:17:03,000
Don't cry.
487
01:17:13,000 --> 01:17:15,000
A man doesn't cry...and someday,
you'll be a man.
488
01:18:30,000 --> 01:18:33,000
Stay here. Don't come out.
Don't make a sound. No matter what.
489
01:18:46,000 --> 01:18:47,000
Hey...
490
01:18:48,000 --> 01:18:49,000
Thanks.
491
01:19:40,000 --> 01:19:41,000
Get him.
492
01:20:26,000 --> 01:20:27,000
Karate fighter.
493
01:20:28,000 --> 01:20:29,000
I want my Heroin.
494
01:20:30,000 --> 01:20:32,000
So you're Keijo?
495
01:20:34,000 --> 01:20:35,000
I'll take a Million yen!
496
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
Kill him!
497
01:21:18,000 --> 01:21:20,000
We've got him...Kill him.
498
01:25:04,000 --> 01:25:06,000
Hey! Stop it!
499
01:25:14,000 --> 01:25:17,000
Daddy said that if he died he wanted
his ashes thrown into the ocean.
500
01:25:20,000 --> 01:25:22,000
You stupid kid, these aren't his ashes.
501
01:25:26,000 --> 01:25:29,000
But they are..they're white aren't they?
502
01:25:29,500 --> 01:25:32,000
All ashes are white and I did as he said.
503
01:25:33,000 --> 01:25:35,000
Are you angry because I did what daddy wanted?
504
01:25:40,000 --> 01:25:41,000
Stupid boy!
505
01:25:49,000 --> 01:25:52,000
It's what daddy asked.
Do you think that he's glad that I threw them?
506
01:25:57,000 --> 01:25:59,000
Oh yeah! Very glad.
507
01:26:00,000 --> 01:26:02,000
He must be laughing!
508
01:26:09,000 --> 01:26:13,000
-Listen kid, you're going into a foster home.
-No.
509
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
The way your father died.
510
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
I want you to know the truth.
511
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
I killed him.
512
01:26:47,000 --> 01:26:48,000
I love you like a son.
513
01:26:50,000 --> 01:26:52,000
But don't forget, my enemy was your father.
514
01:26:54,000 --> 01:26:57,000
It was fate that we had to fight.
515
01:26:58,000 --> 01:27:00,000
Once you've grown up...
516
01:27:03,000 --> 01:27:05,000
I don't want you around.
517
01:27:06,000 --> 01:27:07,000
You may well want to kill me.
518
01:27:13,000 --> 01:27:14,000
Do you understand?
519
01:28:42,000 --> 01:28:51,000
The End.
40627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.