All language subtitles for 1 Benedetta 2021 Fr 720p WEB x264-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:46,751 --> 00:02:48,991 Peace be with you, my sister 3 00:02:51,583 --> 00:02:53,502 Do you want to sing a song? 4 00:03:16,326 --> 00:03:17,983 Who are you and what are you doing here? 5 00:03:18,254 --> 00:03:21,343 We accompany our daughter to the monastery of Pescia, where our daughter will become a nun 6 00:03:21,375 --> 00:03:23,636 Then they must have a lot of money, Commander. 7 00:03:23,660 --> 00:03:25,342 They don't accept anyone for free at the monastery! 8 00:03:25,343 --> 00:03:27,551 I travel with permit documents, I do not carry money. 9 00:03:27,575 --> 00:03:30,070 You must have at least something of value in your possession. 10 00:03:35,386 --> 00:03:36,665 Give us back that necklace 11 00:03:36,974 --> 00:03:38,087 It belongs to my mother. 12 00:03:39,456 --> 00:03:41,280 She is braver than you! 13 00:03:41,281 --> 00:03:43,392 The Blessed Virgin will punish you if you do not return it 14 00:03:43,457 --> 00:03:44,704 How do you know girl 15 00:03:44,737 --> 00:03:46,624 Our Lady does what I ask of her 16 00:03:46,625 --> 00:03:50,465 It does not matter now ... that of the virgin 17 00:03:50,754 --> 00:03:51,777 Do you hear it? 18 00:03:52,468 --> 00:03:54,136 It is the voice of the Virgin. 19 00:03:54,365 --> 00:03:56,410 She is showing that she is listening to me. 20 00:04:01,506 --> 00:04:02,497 Shit! 21 00:04:04,418 --> 00:04:05,473 T�malo! 22 00:04:05,762 --> 00:04:07,970 Have fun with your virgin lady 23 00:04:08,323 --> 00:04:09,378 Let's go! 24 00:05:03,064 --> 00:05:04,856 Good morning, Mr. Carlini 25 00:05:05,639 --> 00:05:07,110 Please follow me. 26 00:05:15,367 --> 00:05:16,806 Wait here. 27 00:05:21,704 --> 00:05:25,319 I know you've brought a new bride for Jesus 28 00:05:26,057 --> 00:05:28,200 Benedetta will be very happy with us 29 00:05:28,201 --> 00:05:31,848 We also brought a lot of oranges, apples, and wine. 30 00:05:32,094 --> 00:05:34,833 And you will get the same amount for the next twenty-five years. 31 00:05:34,910 --> 00:05:36,029 Every year. 32 00:05:37,161 --> 00:05:39,912 That's very generous of you, Mr. Carlini. 33 00:05:40,486 --> 00:05:42,181 And the deposit? 34 00:05:45,930 --> 00:05:48,969 When little Benedetta was born, she was about to die 35 00:05:49,066 --> 00:05:50,889 But she was saved by a miracle of God 36 00:05:51,050 --> 00:05:52,809 So I promised to give it to him. 37 00:05:52,939 --> 00:05:54,474 This is very moving. 38 00:05:54,730 --> 00:05:56,618 I have heard many stories like this. 39 00:05:56,650 --> 00:05:58,250 And every time she affects me 40 00:05:59,050 --> 00:06:03,626 But every year we see hundreds of beautiful girls who want to serve God. 41 00:06:04,364 --> 00:06:06,250 These are this year's competitions. 42 00:06:06,443 --> 00:06:08,266 And I can only accept three 43 00:06:09,995 --> 00:06:14,507 In exchange for your acceptance of my daughter, I will be happy to present you with a gift of 50 gold coins. 44 00:06:14,892 --> 00:06:18,539 Not counting fruit and wine, that's fine too, right? 45 00:06:18,861 --> 00:06:23,723 Outside these walls, the bride price is not less than 50 coins. 46 00:06:24,012 --> 00:06:27,372 Is the bride of Christ worth less? 47 00:06:29,640 --> 00:06:30,952 We can discuss it 48 00:06:30,993 --> 00:06:32,016 Seventy-five. 49 00:06:32,494 --> 00:06:34,605 Don't haggle like a Jew for 25 coins 50 00:06:34,637 --> 00:06:37,389 And after all, Giuliano, she is your sweet daughter. 51 00:06:39,246 --> 00:06:40,301 Agree. 52 00:06:41,486 --> 00:06:44,333 - A hundred coins! - We don't buy horses here! 53 00:06:44,430 --> 00:06:45,965 Your word is enough for me. 54 00:06:46,254 --> 00:06:48,173 and your invoice. 55 00:07:00,144 --> 00:07:01,295 It is a very big one. 56 00:07:03,780 --> 00:07:05,860 - But it's beautiful - Take off your dress. 57 00:07:08,271 --> 00:07:09,324 What is this? 58 00:07:09,764 --> 00:07:10,870 It belongs to my mother 59 00:07:10,960 --> 00:07:12,751 So that I can pray to Our Lady. 60 00:07:13,936 --> 00:07:16,399 Honey, here we have our own Virgin. 61 00:07:16,522 --> 00:07:18,320 From today you will pray it 62 00:07:18,511 --> 00:07:20,718 - But it's mine. - It's okay. Shut 63 00:07:21,105 --> 00:07:22,256 The dress, now 64 00:07:29,426 --> 00:07:31,473 Pica! It's terrible 65 00:07:31,634 --> 00:07:32,656 This. 66 00:07:33,241 --> 00:07:34,776 Calm your body 67 00:07:35,314 --> 00:07:37,809 I should be satisfied with that. 68 00:07:43,314 --> 00:07:45,329 When I was a little older than you 69 00:07:45,597 --> 00:07:48,476 While I was working they cut my finger off with a knife 70 00:07:49,107 --> 00:07:50,322 This finger is made of wood 71 00:07:50,643 --> 00:07:52,242 And I love him more than the rest ... 72 00:07:53,299 --> 00:07:54,578 ..if I could 73 00:07:54,739 --> 00:07:56,946 I would replace every part of my body 74 00:07:56,995 --> 00:07:58,630 with pieces of wood, 75 00:07:59,059 --> 00:08:01,362 To engrave the name of God on it 76 00:08:03,458 --> 00:08:05,250 And on your tombstone? 77 00:08:08,660 --> 00:08:10,291 You are a smart girl. 78 00:08:10,997 --> 00:08:13,396 Intelligence can be very dangerous, honey. 79 00:08:14,197 --> 00:08:15,667 and not only in others. 80 00:08:25,360 --> 00:08:27,279 Benedetta, she is here. 81 00:08:34,582 --> 00:08:35,733 Lady. 82 00:08:40,598 --> 00:08:41,877 This is the monastery room 83 00:08:47,767 --> 00:08:49,014 Use this tomorrow 84 00:09:30,522 --> 00:09:31,897 Oh mary my good friend 85 00:09:32,503 --> 00:09:33,942 Now you are my mom 86 00:09:34,619 --> 00:09:37,722 Please help. I am totally alone. 87 00:09:38,658 --> 00:09:40,673 I don't even know if you can hear me now. 88 00:09:54,843 --> 00:09:56,475 Benedetta? 89 00:09:57,916 --> 00:09:59,291 You got hurt? 90 00:10:00,092 --> 00:10:01,500 Raise the statue 91 00:10:08,894 --> 00:10:10,140 Did you touch the statue? 92 00:10:10,205 --> 00:10:13,820 No. Something happened to him and he fell on me - What were you doing here? 93 00:10:14,480 --> 00:10:16,399 I wanted to pray to the Virgin. 94 00:10:17,822 --> 00:10:19,357 Are you able to stand up? 95 00:10:21,281 --> 00:10:22,241 Yes. 96 00:10:24,217 --> 00:10:26,264 It is a miracle that it has not been crushed. 97 00:10:29,180 --> 00:10:32,444 It's okay. Go to sleep and let Benedetta rest. 98 00:10:33,024 --> 00:10:34,014 Come 99 00:10:39,935 --> 00:10:41,055 Mother! 100 00:10:42,448 --> 00:10:44,461 Wasn't this a miracle, perhaps? 101 00:10:44,749 --> 00:10:46,316 No gossip 102 00:10:46,778 --> 00:10:48,990 Miracles don't grow everywhere like breakfast 103 00:10:49,120 --> 00:10:51,615 Most of the time, they are just events. 104 00:10:51,968 --> 00:10:53,823 I didn't believe so much 105 00:10:57,998 --> 00:11:01,438 18 years later 106 00:11:02,375 --> 00:11:04,683 I long to see my son, Jesus. 107 00:11:05,982 --> 00:11:08,036 I long to see her body again. 108 00:11:08,991 --> 00:11:10,014 Oh Lord. 109 00:11:10,487 --> 00:11:11,926 We know that you are immortal 110 00:11:12,481 --> 00:11:13,952 I saw an angel 111 00:11:14,145 --> 00:11:15,617 He told me that night 112 00:11:16,391 --> 00:11:18,886 Cheer up, your son will live 113 00:11:20,866 --> 00:11:23,329 And in your presence my brothers 114 00:11:24,002 --> 00:11:25,249 I pray tirelessly 115 00:11:25,538 --> 00:11:28,829 Oh noble lady, full of grace and wisdom 116 00:11:29,059 --> 00:11:30,786 You are our consolation 117 00:11:35,652 --> 00:11:38,595 Now I'll lay down in this bed made for me 118 00:12:36,487 --> 00:12:37,766 "Benedetta"! 119 00:12:41,160 --> 00:12:42,183 Come! 120 00:12:42,856 --> 00:12:44,007 You are my wife. 121 00:12:45,608 --> 00:12:46,824 Come now! 122 00:12:48,709 --> 00:12:50,980 I'm coming, my God! I'm going 123 00:12:51,529 --> 00:12:53,415 Come! 124 00:13:01,737 --> 00:13:03,464 Benedetta, your feet! 125 00:13:22,504 --> 00:13:25,575 This banquet was organized by us for our honorable guest 126 00:13:25,803 --> 00:13:27,306 Giuliano Carlini. 127 00:13:27,435 --> 00:13:29,002 Cheers. 128 00:13:31,915 --> 00:13:36,543 Let us also remember our beloved Bishop of Milan, who left us last week. 129 00:13:37,646 --> 00:13:39,853 Did you hear that the cause of his death was the plague? 130 00:13:41,097 --> 00:13:42,313 That's how it is. 131 00:13:43,385 --> 00:13:45,049 The bishop was a brave man 132 00:13:47,481 --> 00:13:50,648 But I doubted that this meeting would make you change your mind 133 00:13:52,150 --> 00:13:57,045 If this is the will of God, then the place of the bishop will be for his Eminence. 134 00:13:57,949 --> 00:13:59,904 No. No. This is really sad. 135 00:14:00,450 --> 00:14:04,258 To do this we must walk without shame, above our heads in the Vatican. 136 00:14:04,686 --> 00:14:07,565 And i'm not that kind of person 137 00:14:08,779 --> 00:14:12,154 And if the Pope notices this place on the map, it will be a miracle 138 00:14:12,373 --> 00:14:16,021 Let's hope for a geographical miracle 139 00:14:23,183 --> 00:14:24,974 Why did you move your legs? 140 00:14:25,583 --> 00:14:27,471 You should have been dead. 141 00:14:29,520 --> 00:14:30,832 I have seen jesus 142 00:14:32,201 --> 00:14:33,608 He called me 143 00:14:36,816 --> 00:14:38,159 I'm his girlfriend, right? 144 00:14:39,212 --> 00:14:40,875 Yes of course. 145 00:14:44,458 --> 00:14:45,513 Help me! 146 00:14:46,353 --> 00:14:47,664 - Open the door for me - Open 147 00:14:47,665 --> 00:14:50,448 Help me please! 148 00:14:50,927 --> 00:14:52,110 Open up! 149 00:14:58,994 --> 00:15:00,017 Help me! 150 00:15:00,018 --> 00:15:01,937 No, it's coming! please 151 00:15:01,982 --> 00:15:03,153 Get away! 152 00:15:03,277 --> 00:15:04,329 She ran away from me! 153 00:15:04,549 --> 00:15:06,097 You are mine, bitch! 154 00:15:06,098 --> 00:15:08,694 No, don't give up on me, please! 155 00:15:09,715 --> 00:15:11,026 Come. Come. 156 00:15:12,947 --> 00:15:14,322 You want to fight? 157 00:15:14,685 --> 00:15:16,137 They are in a monastery! 158 00:15:18,140 --> 00:15:19,389 I love christ. 159 00:15:19,413 --> 00:15:21,234 - Help me - I'm the father of this girl. 160 00:15:21,372 --> 00:15:23,579 - It belongs to me. - Let me stay here. 161 00:15:24,130 --> 00:15:27,091 But ... the monastery is not a place where everyone is accepted. 162 00:15:27,262 --> 00:15:29,011 You have to pay to stay here. 163 00:15:29,133 --> 00:15:30,931 you have money? 164 00:15:31,167 --> 00:15:33,300 - No. - Come on. Come on, that's enough. 165 00:15:33,347 --> 00:15:34,387 No! 166 00:15:34,896 --> 00:15:36,307 Let me! 167 00:15:36,466 --> 00:15:38,123 I want to serve the Lord! 168 00:15:38,572 --> 00:15:39,828 Please help her! 169 00:15:39,952 --> 00:15:41,567 We will pay your bill! 170 00:15:41,749 --> 00:15:43,541 Do you want me to pay a strange girl? 171 00:15:43,565 --> 00:15:45,772 I will pray for you all my life! 172 00:15:46,214 --> 00:15:47,392 Marvelous! 173 00:15:48,055 --> 00:15:49,333 Mr. Carlini 174 00:15:49,839 --> 00:15:52,046 The rich will not enter the kingdom of God 175 00:15:52,963 --> 00:15:54,653 Are you ready to pay? 176 00:15:54,963 --> 00:15:59,186 And you, mom, don't you do everything to get to heaven? 177 00:16:00,993 --> 00:16:02,080 Well. 178 00:16:02,851 --> 00:16:04,857 It will be a gift for you, Benedetta 179 00:16:06,513 --> 00:16:07,574 How to be a gift? 180 00:16:07,756 --> 00:16:10,358 My daughter is mine. You cannot buy it. 181 00:16:10,422 --> 00:16:13,012 - I'll give you ten dinars, no more - Bring it! 182 00:16:13,401 --> 00:16:15,639 Not the price of the dogs that will replace this bitch 183 00:16:40,800 --> 00:16:41,792 Well. 184 00:16:42,180 --> 00:16:43,689 That's great. 185 00:16:45,283 --> 00:16:46,498 Take a bath 186 00:16:50,355 --> 00:16:51,737 It will help you 187 00:16:52,473 --> 00:16:53,822 What is your name? 188 00:16:54,065 --> 00:16:55,801 I am Sister Benedetta, and you? 189 00:16:55,863 --> 00:16:57,529 Bartholomew 190 00:16:57,845 --> 00:16:59,130 Bartolom�a ... what? 191 00:16:59,300 --> 00:17:00,892 Just Bartolom�a. 192 00:17:01,175 --> 00:17:02,697 Is it mandatory to shower here? 193 00:17:02,721 --> 00:17:04,588 A pure soul requires a pure body 194 00:17:04,827 --> 00:17:06,374 The water is very cold. 195 00:17:06,662 --> 00:17:08,134 No, no, wait. 196 00:17:11,294 --> 00:17:12,637 I almost fall 197 00:17:13,581 --> 00:17:15,629 Will you stay with me for a while? 198 00:17:17,084 --> 00:17:18,459 Sister Benedetta? 199 00:17:19,644 --> 00:17:21,541 Your nightgown on the table 200 00:17:35,432 --> 00:17:36,940 Sister Benedetta? 201 00:17:37,394 --> 00:17:39,165 I need to defecate, where do I go? 202 00:17:43,960 --> 00:17:45,240 come with me. 203 00:17:49,571 --> 00:17:51,186 Are they real seats with drains? 204 00:17:51,468 --> 00:17:52,762 Where have you been doing that before? 205 00:17:52,786 --> 00:17:54,705 In the street with the cattle 206 00:18:06,473 --> 00:18:07,934 What a good feeling! 207 00:18:08,064 --> 00:18:10,900 - What a relief! - Shh! You can't scream like that at night! 208 00:18:13,344 --> 00:18:15,039 I hope this is not prohibited. 209 00:18:16,594 --> 00:18:17,617 Waiting. 210 00:18:30,767 --> 00:18:32,512 Excuse me, who did that to you? 211 00:18:32,672 --> 00:18:33,823 My father. 212 00:18:34,343 --> 00:18:35,629 Why? 213 00:18:37,345 --> 00:18:41,952 My mother died of the general plague of the past, then my father took me as his wife 214 00:18:44,427 --> 00:18:48,139 I always said I didn't want to, and he always said he didn't care. 215 00:18:49,355 --> 00:18:51,642 - As a wife, in the sense of everything? - If all. 216 00:18:52,290 --> 00:18:55,620 My brothers used to do the same, when the old man saw nothing 217 00:18:57,264 --> 00:19:00,123 Today I tried to stab him with a pair of scissors. 218 00:19:01,379 --> 00:19:02,873 He didn't like it, so he hit me. 219 00:19:02,997 --> 00:19:04,587 So i ran away 220 00:19:08,492 --> 00:19:09,932 Beauty can have a tax. 221 00:19:09,956 --> 00:19:12,866 Even if it looked like a sheep, the same would happen to me. 222 00:19:13,476 --> 00:19:15,395 Do you think me beautiful? 223 00:19:16,951 --> 00:19:18,613 Don't you realize it yourself? 224 00:19:20,729 --> 00:19:23,023 No, we don't have a mirror. 225 00:19:24,229 --> 00:19:25,732 You're beautiful. 226 00:19:26,386 --> 00:19:28,593 Can you see your reflection in my eyes 227 00:19:33,686 --> 00:19:35,797 - I don't see anything. - Come closer. 228 00:19:40,326 --> 00:19:41,835 Now look. 229 00:19:44,954 --> 00:19:46,777 What are you two doing here? 230 00:19:49,116 --> 00:19:51,067 I have brought the sister to the resting place. 231 00:19:57,973 --> 00:19:59,092 Who is she? 232 00:19:59,504 --> 00:20:01,804 Christina, the nun. 233 00:20:02,166 --> 00:20:04,738 And is she always spying like this? 234 00:20:28,393 --> 00:20:33,001 Father, I feel that Bartolom�a needs a mentor, but I cannot teach him 235 00:20:34,890 --> 00:20:37,097 God is the one who sent this girl. 236 00:20:37,536 --> 00:20:40,456 You need a lot of love and affection. 237 00:20:41,589 --> 00:20:44,399 Yes, it must be guided with an iron fist. 238 00:20:44,737 --> 00:20:46,145 not through me. 239 00:20:47,238 --> 00:20:49,160 May god guide you 240 00:21:52,427 --> 00:21:54,103 Save me, Jesus! 241 00:22:05,002 --> 00:22:06,521 What did these monsters want? 242 00:22:06,700 --> 00:22:07,897 Kill you 243 00:22:08,465 --> 00:22:11,432 These are the demons that tried to keep us away from each other. 244 00:22:11,965 --> 00:22:13,557 But they are stupid. 245 00:22:14,042 --> 00:22:16,899 Neither life nor death can separate us 246 00:22:27,506 --> 00:22:28,831 Stay with me. 247 00:22:29,729 --> 00:22:31,435 Yes Jesus 248 00:22:35,423 --> 00:22:37,278 I'll stay with you. 249 00:23:19,599 --> 00:23:21,102 Speak sister 250 00:23:21,934 --> 00:23:23,150 Dad. 251 00:23:24,613 --> 00:23:26,148 I have seen jesus 252 00:23:27,390 --> 00:23:29,021 - In a dream? - No. 253 00:23:30,909 --> 00:23:32,406 Of flesh and blood. 254 00:23:32,652 --> 00:23:34,361 How do I see you now in front of me 255 00:23:36,695 --> 00:23:38,870 When you saw it, how did you feel? 256 00:23:40,023 --> 00:23:42,806 ... fearfully. - So it was a false vision. 257 00:23:43,719 --> 00:23:46,311 When Christ becomes incarnate for us, we are filled with joy 258 00:23:48,305 --> 00:23:50,926 How do I know what is right and what is wrong? 259 00:23:52,860 --> 00:23:54,377 Through suffering 260 00:23:54,865 --> 00:23:57,519 Suffering is the only way to know Christ 261 00:23:59,391 --> 00:24:01,964 I know God wants us to suffer, Father ... but 262 00:24:04,078 --> 00:24:06,135 - That would scare me. - It's normal. 263 00:24:06,938 --> 00:24:09,202 God's voice is often terrifying 264 00:24:09,804 --> 00:24:11,274 ... the idiot says 265 00:24:11,417 --> 00:24:14,497 I'm not scared but I know he's scared to death 266 00:24:15,069 --> 00:24:17,849 Have you ever seen how a surgeon works? 267 00:24:19,359 --> 00:24:21,497 Do you really enjoy suffering? 268 00:24:21,878 --> 00:24:24,085 Keep praying and everything will be fine. 269 00:24:25,818 --> 00:24:28,316 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit 270 00:24:46,294 --> 00:24:47,619 And spools of silk thread? 271 00:24:47,643 --> 00:24:49,098 Do you know how much it costs? 272 00:24:49,410 --> 00:24:51,589 How stupid you are! You ran into me! 273 00:24:52,092 --> 00:24:54,062 Excuse me? - It's your fault. 274 00:24:54,413 --> 00:24:55,858 Stop lying. 275 00:24:57,127 --> 00:24:58,758 You are the reason. Saw that. 276 00:24:59,773 --> 00:25:02,782 - Take the rollers out of the pot - But ... the water is boiling. 277 00:25:04,271 --> 00:25:06,778 Get him out quick or I'll send for your dad. 278 00:25:29,631 --> 00:25:31,077 And now the rest 279 00:25:33,184 --> 00:25:34,527 Do I have to do that again? 280 00:25:34,710 --> 00:25:36,639 Otherwise, the reels will be damaged. 281 00:25:40,037 --> 00:25:42,375 No. Stop. What is it? 282 00:25:42,906 --> 00:25:44,666 What's going on here? 283 00:25:46,913 --> 00:25:48,800 Bartolom�a burned his hand 284 00:25:50,539 --> 00:25:52,713 - Come on, everyone to work! - Sister Petra! 285 00:25:52,831 --> 00:25:54,656 You need to go to the infirmary. 286 00:25:54,726 --> 00:25:56,501 Take it then 287 00:26:03,210 --> 00:26:08,321 You found out that one of your sisters had damaged the silk curlers, so you decided for yourself 288 00:26:08,620 --> 00:26:10,241 To punish her 289 00:26:10,440 --> 00:26:12,359 No mother. 290 00:26:14,493 --> 00:26:17,415 - No? - I didn't want to punish her, but to hurt her. 291 00:26:18,794 --> 00:26:22,295 ... you wanted to cause one of your sisters pain. intentionally 292 00:26:22,500 --> 00:26:24,255 Yes, by the way. 293 00:26:24,637 --> 00:26:26,454 Wasn't that a malicious motive? 294 00:26:27,951 --> 00:26:30,472 If you think it was for a malicious motive , I'd say it's true. 295 00:26:30,759 --> 00:26:32,892 Don't you know your true feelings? 296 00:26:34,573 --> 00:26:36,108 It seems I don't. 297 00:26:46,405 --> 00:26:49,284 Bartolom�a ... did something bother you? 298 00:26:49,804 --> 00:26:50,764 No. 299 00:26:50,787 --> 00:26:53,575 - Do you hate her for some reason? - No 300 00:26:58,022 --> 00:27:00,476 Do you have feelings for her? 301 00:27:03,814 --> 00:27:07,006 I feel ... sympathy. Yes. 302 00:27:07,341 --> 00:27:08,789 without suffering. 303 00:27:08,850 --> 00:27:11,057 Including what you did to him yourself? 304 00:27:11,142 --> 00:27:15,369 Yes, but Father Recordati told me that pain leads us to God and makes us stronger. 305 00:27:16,671 --> 00:27:18,142 ... our suffering. 306 00:27:19,222 --> 00:27:20,831 Without suffering from others. 307 00:27:24,679 --> 00:27:26,247 Your enthusiasm has gone too far 308 00:27:26,344 --> 00:27:27,975 I'll take your bread away for a week. 309 00:27:28,008 --> 00:27:30,823 And for two weeks, you'll change Sister Jacob's sheets 310 00:27:31,353 --> 00:27:32,823 You can go. 311 00:27:32,933 --> 00:27:34,640 I'm ready mother 312 00:27:57,068 --> 00:27:59,323 - Sister, I have to help you - Get away. 313 00:27:59,780 --> 00:28:01,833 I have had problems at work and I am proud of it. 314 00:28:02,231 --> 00:28:03,959 Pride is a mortal sin 315 00:28:05,663 --> 00:28:07,571 Everyone has the right to make mistakes. 316 00:28:09,195 --> 00:28:10,794 What is your sin 317 00:28:11,851 --> 00:28:13,322 I never did anything wrong. 318 00:28:15,325 --> 00:28:18,204 - But I know you can make a mistake. - Of course. 319 00:28:19,661 --> 00:28:20,920 Help me. 320 00:28:23,229 --> 00:28:24,892 ..my sin 321 00:28:24,991 --> 00:28:26,910 That I was Jewish. 322 00:28:27,980 --> 00:28:29,739 Sister Petra was a whore 323 00:28:29,740 --> 00:28:32,812 They all have children and a past, but nobody cares. 324 00:28:33,774 --> 00:28:35,890 And my father was circumcised 325 00:28:37,010 --> 00:28:40,514 This is a sin that cannot be forgiven. 326 00:28:52,290 --> 00:28:54,529 You just discovered one of my secrets. 327 00:28:56,622 --> 00:28:58,084 Do you call it that? 328 00:29:00,686 --> 00:29:03,214 God speaks in many languages 329 00:29:05,743 --> 00:29:08,847 If your heart is brave enough to open it up 330 00:30:12,378 --> 00:30:13,554 �Al�jense! 331 00:30:13,727 --> 00:30:15,860 Let the leading nuns come in! 332 00:30:20,309 --> 00:30:21,523 Help me! 333 00:30:24,700 --> 00:30:26,043 Save me! 334 00:30:36,390 --> 00:30:37,637 Tie it there 335 00:30:39,763 --> 00:30:41,618 Go find the doctor 336 00:30:57,636 --> 00:30:58,870 How is she? 337 00:30:58,871 --> 00:31:01,366 I watered it with poppy extract. she is sleeping 338 00:31:01,765 --> 00:31:02,939 Why is he suffering? 339 00:31:02,963 --> 00:31:04,784 I did not find anything abnormal. 340 00:31:05,000 --> 00:31:06,889 However, it was obvious that he was suffering. 341 00:31:06,970 --> 00:31:09,081 She was screaming for hours without stopping. 342 00:31:09,598 --> 00:31:11,735 You have black mucus in your urine. 343 00:31:11,831 --> 00:31:13,484 This happens a lot. 344 00:31:14,247 --> 00:31:15,671 What happens if the seizure recurs? 345 00:31:15,993 --> 00:31:17,912 I leave you the poppy extract 346 00:31:19,914 --> 00:31:21,226 Twenty dinars 347 00:31:45,242 --> 00:31:46,810 Why are you so cruel? 348 00:31:56,509 --> 00:31:58,254 Do you want to be with me? 349 00:32:04,508 --> 00:32:06,129 I want to be with you. 350 00:32:58,720 --> 00:33:00,959 No! No! 351 00:33:08,256 --> 00:33:09,399 No! 352 00:33:25,693 --> 00:33:26,863 "Jesus"! 353 00:33:31,106 --> 00:33:33,345 Thank you Jesus! 354 00:33:36,393 --> 00:33:37,574 "Benedetta" 355 00:33:38,000 --> 00:33:39,468 I will heal your wounds 356 00:33:39,492 --> 00:33:40,900 You are not Jesus! 357 00:33:41,283 --> 00:33:42,737 I am Jesus 358 00:33:43,203 --> 00:33:45,122 - And you are my wife! - No! 359 00:33:45,229 --> 00:33:46,584 This is a lie! 360 00:33:48,969 --> 00:33:50,287 Surrender to me! 361 00:33:54,649 --> 00:33:57,283 !Enough. I will cut you to pieces. 362 00:34:40,807 --> 00:34:42,983 You will have a roommate. 363 00:34:45,991 --> 00:34:47,303 Thanks. 364 00:34:58,436 --> 00:34:59,655 "Benedetta"! 365 00:34:59,999 --> 00:35:01,605 Are you feeling better now? 366 00:35:02,056 --> 00:35:03,823 I feel what God wants me to feel. 367 00:35:04,721 --> 00:35:07,266 I decided to put a companion next to you. 368 00:35:07,290 --> 00:35:09,209 Will stay with you day and night 369 00:35:09,289 --> 00:35:11,948 She will take care of you and pray with you. 370 00:35:12,656 --> 00:35:14,767 She will give you your medicine if needed. 371 00:35:14,995 --> 00:35:16,930 I don't want to be a burden 372 00:35:17,129 --> 00:35:19,337 Let's see if this helps. 373 00:35:24,599 --> 00:35:28,073 Bartolom�a is the perfect sister for work 374 00:35:28,572 --> 00:35:31,644 I hope there is something to appreciate in this selection. 375 00:35:32,738 --> 00:35:34,594 Maybe a lesson in tolerance 376 00:35:41,068 --> 00:35:42,610 Why are you here? 377 00:35:44,306 --> 00:35:45,586 Did you come to torture me? 378 00:35:45,759 --> 00:35:48,254 Did I do something to make you think that? 379 00:36:00,895 --> 00:36:03,173 How can you put something here? 380 00:36:10,387 --> 00:36:12,882 It's the dress I was wearing when I came here. 381 00:36:26,831 --> 00:36:27,950 Yes? 382 00:36:31,175 --> 00:36:32,678 It is a statue of my mother. 383 00:36:34,018 --> 00:36:35,727 She gave it to me when I was little 384 00:36:37,862 --> 00:36:41,013 Well, we'll put it ... there. 385 00:36:54,944 --> 00:36:56,917 The devil followed me 386 00:36:57,351 --> 00:36:59,149 I tried to hurt myself 387 00:36:59,697 --> 00:37:01,104 Now it's gone 388 00:37:12,018 --> 00:37:13,679 Have you ever gotten out of bed? 389 00:37:14,037 --> 00:37:15,841 I still don't feel good 390 00:37:16,164 --> 00:37:18,723 The head of the monasteries asked me for help. 391 00:37:19,022 --> 00:37:20,332 What is this? 392 00:37:21,735 --> 00:37:23,014 Preparation. 393 00:37:23,954 --> 00:37:25,330 I don't know her. 394 00:37:26,936 --> 00:37:28,185 I can teach you. 395 00:37:29,884 --> 00:37:31,548 Studying things didn't go well for me 396 00:37:32,578 --> 00:37:33,762 It is too hot. 397 00:37:34,208 --> 00:37:35,404 Is there something else? 398 00:37:35,815 --> 00:37:37,075 No thanks. 399 00:37:37,299 --> 00:37:38,977 I'm going to bed. 400 00:37:54,259 --> 00:37:55,986 Can I see a little? 401 00:37:56,949 --> 00:37:59,115 We cannot be naked in front of others. 402 00:37:59,798 --> 00:38:01,123 Oh really? 403 00:38:14,679 --> 00:38:16,025 I saw you! 404 00:38:17,814 --> 00:38:19,170 That was a joke. 405 00:38:19,922 --> 00:38:21,937 You really are the clown sister. 406 00:38:23,890 --> 00:38:25,361 Maybe. 407 00:38:37,216 --> 00:38:38,720 I saw your boobs. 408 00:38:45,565 --> 00:38:47,100 I saw them 409 00:39:06,289 --> 00:39:07,600 "Benedetta" 410 00:39:10,010 --> 00:39:11,287 "Benedetta" 411 00:39:21,212 --> 00:39:23,924 Do you want to suffer to show me your love? 412 00:39:27,300 --> 00:39:28,932 Take off your clothes 413 00:39:30,239 --> 00:39:32,799 We are prohibited from taking off our clothes in the presence of other people. 414 00:39:33,337 --> 00:39:34,553 And accept? 415 00:39:34,828 --> 00:39:36,674 You shouldn't be ashamed of me 416 00:39:38,270 --> 00:39:39,718 Do what I say 417 00:39:41,429 --> 00:39:42,655 Present, sir. 418 00:39:43,790 --> 00:39:45,161 I obey you. 419 00:39:52,021 --> 00:39:53,748 Come. 420 00:40:09,215 --> 00:40:11,070 Take away what divides us 421 00:40:21,987 --> 00:40:23,946 Put your hands on mine. 422 00:40:43,766 --> 00:40:44,995 Oh God. 423 00:40:46,503 --> 00:40:47,539 "Jesus. 424 00:40:55,407 --> 00:40:58,031 That's a lot! I can not anymore 425 00:41:10,403 --> 00:41:12,460 Help me. Help me! 426 00:41:12,631 --> 00:41:13,846 Help me! 427 00:41:45,887 --> 00:41:47,775 Jesus, who did this? 428 00:41:49,702 --> 00:41:51,139 Last night. 429 00:41:52,441 --> 00:41:54,039 He did this. 430 00:41:57,799 --> 00:41:59,056 This too. 431 00:42:00,384 --> 00:42:01,771 The stigmata! 432 00:42:21,288 --> 00:42:24,167 Were you in prayer when this happened? 433 00:42:24,555 --> 00:42:26,888 I was in bed, asleep, 434 00:42:27,467 --> 00:42:28,829 When did that happen. 435 00:42:29,449 --> 00:42:33,037 Saint Francis was in prayer when he received the stigmata 436 00:42:33,801 --> 00:42:35,706 Katrina from Siena too. 437 00:42:36,438 --> 00:42:38,144 Neither of us was asleep 438 00:42:38,783 --> 00:42:40,377 I was sleeping. 439 00:42:41,102 --> 00:42:44,218 - Jesus left these traces - He was 'Jesus'. Saw that. 440 00:42:45,227 --> 00:42:46,602 You've seen? 441 00:42:47,562 --> 00:42:48,915 I heard him speak 442 00:42:50,475 --> 00:42:51,574 And what did he say? 443 00:42:53,930 --> 00:42:55,177 I do not remember. 444 00:42:57,173 --> 00:43:00,314 I thought the word of God made more impressions. 445 00:43:01,372 --> 00:43:03,746 Bring sister Benedetta to my room 446 00:43:25,306 --> 00:43:26,649 Are you going to open the door? 447 00:43:33,379 --> 00:43:35,908 Wounds bleed non-stop 448 00:43:36,246 --> 00:43:37,698 Is deep 449 00:43:39,100 --> 00:43:40,187 Sight. 450 00:43:48,876 --> 00:43:50,658 The legs are the same. 451 00:43:50,928 --> 00:43:52,847 - It's swollen? - Even worse. 452 00:43:54,068 --> 00:43:55,607 How can this happen? 453 00:43:55,631 --> 00:43:57,838 I do not know. I have not seen this. 454 00:43:58,328 --> 00:43:59,867 What can we do? 455 00:44:00,047 --> 00:44:01,263 Keep clean 456 00:44:01,470 --> 00:44:03,565 Change bandages every two hours. 457 00:44:04,629 --> 00:44:06,221 Take off his cap. 458 00:44:15,300 --> 00:44:16,565 There is no blood. 459 00:44:17,925 --> 00:44:19,044 It's strange! 460 00:44:20,935 --> 00:44:23,769 When they put a crown of thorns on him 461 00:44:24,006 --> 00:44:25,829 Jesus' forehead was bleeding 462 00:44:27,742 --> 00:44:29,096 I see nothing 463 00:44:29,778 --> 00:44:31,121 Inspection is over 464 00:44:31,442 --> 00:44:32,561 And close the door 465 00:44:36,998 --> 00:44:38,339 Do you have any doubt? 466 00:44:39,154 --> 00:44:40,648 The girl was in bed 467 00:44:41,170 --> 00:44:43,634 Miracles don't happen in bed, believe me 468 00:44:43,658 --> 00:44:45,385 Then? what I write? 469 00:44:48,595 --> 00:44:51,218 The absence of scars on the head is puzzling 470 00:44:52,661 --> 00:44:57,758 All confirmed cases of scars included crown of thorns. 471 00:44:58,223 --> 00:45:00,398 Let's not write anything definitive 472 00:45:02,366 --> 00:45:03,806 You agree with me? 473 00:45:04,945 --> 00:45:06,995 - Your Eminence? - Yes, my daughter. 474 00:45:07,071 --> 00:45:08,259 I can go. 475 00:45:08,817 --> 00:45:10,064 Naturally. 476 00:45:15,093 --> 00:45:16,990 Do I have wine if you want? 477 00:45:17,352 --> 00:45:18,727 Gladly. 478 00:45:20,821 --> 00:45:22,748 Please let me go 479 00:45:33,078 --> 00:45:35,413 Do you think this miracle should not be believed? 480 00:45:35,539 --> 00:45:38,884 Dear director of the monastery, I think you do not believe it at all. 481 00:45:40,080 --> 00:45:41,749 Do I look sarcastic? 482 00:45:42,130 --> 00:45:43,309 Maybe. 483 00:45:43,671 --> 00:45:45,878 Only now I have the same vision 484 00:45:47,075 --> 00:45:48,699 This is very possible. 485 00:45:49,581 --> 00:45:51,848 Like the ones in San Francisco 486 00:45:52,816 --> 00:45:55,453 Assisi was an unknown people. 487 00:45:55,886 --> 00:45:57,913 Now the pilgrims flow to him like a river 488 00:45:58,356 --> 00:46:00,344 And they fill the treasure of the Basilica. 489 00:46:00,444 --> 00:46:03,086 That is ruled by a bishop, not an abbot 490 00:46:06,562 --> 00:46:08,345 Jesus, what's wrong with me? 491 00:46:20,282 --> 00:46:21,730 ..morning 492 00:46:22,034 --> 00:46:24,213 You will know! you sinners 493 00:46:24,538 --> 00:46:27,146 The plague is coming and it will be a terrible punishment! 494 00:46:27,237 --> 00:46:31,861 And I will save you from that with a blessing .. my wife 495 00:46:32,458 --> 00:46:37,990 And here they persecute, torture and kill whoever saves them! 496 00:46:47,686 --> 00:46:48,805 What happened? 497 00:46:48,829 --> 00:46:50,101 I have fallen. 498 00:46:54,321 --> 00:46:55,945 This is not a miracle. 499 00:46:57,520 --> 00:47:00,028 Your Eminence, this has gone too far. 500 00:47:00,264 --> 00:47:02,944 Do you want to bring the wrath of heaven on us? 501 00:47:03,736 --> 00:47:05,860 You heard the words she said just now. 502 00:47:06,116 --> 00:47:08,756 ... I heard words, but. - Will you laugh at me too? 503 00:47:12,337 --> 00:47:15,205 These disturbing words belong to the voice of the Lord. 504 00:47:16,006 --> 00:47:17,919 I feel this with all my heart 505 00:47:18,282 --> 00:47:21,576 This is a true miracle. How can you deny it? 506 00:47:24,254 --> 00:47:25,810 I do not deny it, Your Eminence. 507 00:47:27,299 --> 00:47:28,958 You are pretending to be good. 508 00:47:30,207 --> 00:47:32,825 And when I turn around, you stick a knife in my back. 509 00:47:33,265 --> 00:47:37,463 Hassan. Let's see what God will give each of us in life. 510 00:47:42,591 --> 00:47:44,274 Bend�cenos, Benedetta. 511 00:47:46,016 --> 00:47:47,647 �Santa Benedetta! 512 00:47:52,960 --> 00:47:55,276 People want to believe that Benedetta has become a saint. 513 00:47:55,613 --> 00:47:57,600 But we know it doesn't make sense. 514 00:47:59,508 --> 00:48:00,479 Oh really? 515 00:48:00,480 --> 00:48:03,264 You said yourself that he had no scars on his forehead. 516 00:48:03,585 --> 00:48:05,287 The glass was immediately shattered. 517 00:48:05,343 --> 00:48:06,561 And the blood appeared. 518 00:48:06,907 --> 00:48:08,834 Did you see that? You were there? 519 00:48:11,117 --> 00:48:13,383 - No. - Then you don't know anything. 520 00:48:19,266 --> 00:48:20,535 I did not see anything. 521 00:48:21,506 --> 00:48:23,598 - But I know, - and how did you know? 522 00:48:23,906 --> 00:48:25,171 Did God incarnate you? 523 00:48:25,901 --> 00:48:27,670 Do you also have a vision? 524 00:48:39,453 --> 00:48:40,924 Why do you defend her? 525 00:48:46,525 --> 00:48:48,845 We don't always understand how God works. 526 00:48:49,649 --> 00:48:52,721 Maybe he put Benedetta in a trance ... and then she's in that state. 527 00:48:53,006 --> 00:48:54,266 His wounds appeared. 528 00:48:55,774 --> 00:48:57,948 ... or God drove her crazy. 529 00:48:59,845 --> 00:49:02,629 And that was necessary for something he wanted to say. 530 00:49:11,078 --> 00:49:13,287 I want you to give me your heart. 531 00:49:14,381 --> 00:49:16,450 Won't I die without a heart? 532 00:49:17,511 --> 00:49:20,373 You will live. you love Me? 533 00:49:21,024 --> 00:49:22,856 How am I going to live without a heart? 534 00:49:23,138 --> 00:49:24,833 I will give you something better 535 00:49:25,561 --> 00:49:26,616 My heart. 536 00:49:31,620 --> 00:49:32,975 Bartholomew. 537 00:49:35,592 --> 00:49:38,569 - What is there? - Jesus gave me his heart. 538 00:49:39,048 --> 00:49:40,693 It is a very big one. 539 00:49:41,874 --> 00:49:43,688 Too big for my chest. 540 00:49:44,910 --> 00:49:46,157 Check it out. 541 00:49:47,818 --> 00:49:49,527 Look how big it is. 542 00:50:08,746 --> 00:50:11,209 I feel so. Yes. 543 00:50:16,107 --> 00:50:18,933 - What is there? - Benedetta had a nightmare. 544 00:50:19,147 --> 00:50:20,586 Everything is fine. 545 00:50:21,953 --> 00:50:23,261 Good evening. 546 00:50:25,067 --> 00:50:26,658 Come on, go to sleep. 547 00:51:21,391 --> 00:51:23,410 Something miraculous happened to us. 548 00:51:24,463 --> 00:51:29,974 "Jesus Christ" Christ chose one of our sisters .. "Benedetta" 549 00:51:31,095 --> 00:51:33,137 We have all seen it 550 00:51:33,680 --> 00:51:35,509 And we hear the words "Jesus". 551 00:51:35,600 --> 00:51:37,163 Subahwa Lillarb 552 00:51:37,520 --> 00:51:39,128 Bless God. 553 00:51:39,212 --> 00:51:40,781 ... "chosen" by Jesus 554 00:51:41,545 --> 00:51:45,406 .. Therefore, we are the supreme authority of the Church. 555 00:51:45,902 --> 00:51:50,321 We have chosen Benedetta as abbot of the nunnery 556 00:51:50,534 --> 00:51:55,046 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit 557 00:51:55,346 --> 00:51:56,689 Amen. 558 00:51:56,882 --> 00:51:59,533 ... to pray to our Lord Maulana 559 00:52:05,214 --> 00:52:06,582 This is impossible. 560 00:52:06,772 --> 00:52:08,159 Sister Christina ... 561 00:52:08,466 --> 00:52:09,842 what do you have? 562 00:52:14,078 --> 00:52:16,119 With all due respect to you, father. 563 00:52:17,543 --> 00:52:18,664 We. 564 00:52:19,520 --> 00:52:21,852 We, the sisters of this monastery. 565 00:52:22,581 --> 00:52:24,526 Who should we choose a new abbot from a monastery? 566 00:52:24,845 --> 00:52:27,368 And it's just us - Jesus, chose her. 567 00:52:27,898 --> 00:52:29,361 Your Lord and your God. 568 00:52:29,879 --> 00:52:31,254 It is the will of God. 569 00:52:31,423 --> 00:52:34,303 But who decides what the will of God is? 570 00:52:34,517 --> 00:52:37,267 Aren't we, sisters? -'Christina '- 571 00:52:37,836 --> 00:52:39,066 Get out of here. 572 00:52:42,871 --> 00:52:43,959 Immediately. 573 00:52:55,542 --> 00:52:57,061 Solved case. 574 00:52:57,878 --> 00:52:59,094 ..I will ask, 575 00:52:59,254 --> 00:53:01,878 to the abbot of the nuns of the monastery to deliver his mandate. 576 00:53:17,368 --> 00:53:18,696 Sister Benedetta. 577 00:53:19,511 --> 00:53:20,599 Come closer. 578 00:54:22,872 --> 00:54:24,151 What a bed! 579 00:54:24,412 --> 00:54:26,300 It's my bed, it's double. 580 00:54:31,523 --> 00:54:33,602 And it's all for us! 581 00:54:43,325 --> 00:54:44,880 Sister Jacob has fallen! 582 00:54:44,975 --> 00:54:46,350 He can no longer move. 583 00:54:59,039 --> 00:55:00,874 I don't think I'll get over this day. 584 00:55:02,380 --> 00:55:05,008 I will stay by her side and take care of her. 585 00:55:05,315 --> 00:55:06,350 Naturally. 586 00:55:07,245 --> 00:55:10,092 But someone will have to take his place during Mass. 587 00:55:10,556 --> 00:55:13,187 Today I will serve the first mass as abbot of the monastery. 588 00:55:13,843 --> 00:55:15,880 I think you should be there. 589 00:55:17,249 --> 00:55:18,655 Well, priestess in chief. 590 00:55:19,770 --> 00:55:21,593 I'll stay with sister jacoba 591 00:55:21,761 --> 00:55:23,290 Until dawn if necessary 592 00:55:23,390 --> 00:55:24,413 Excellent. 593 00:55:25,111 --> 00:55:26,650 Jesus said nothing about your condition 594 00:55:36,518 --> 00:55:38,937 He's making fun of you, but you didn't say anything. 595 00:55:39,419 --> 00:55:40,986 These are the rules of the game. 596 00:55:41,246 --> 00:55:43,070 In the end, everyone wins. 597 00:55:43,741 --> 00:55:45,661 The abbot of the monastery will become bishop 598 00:55:45,662 --> 00:55:47,536 and the monastery will receive financial benefits. 599 00:55:47,574 --> 00:55:49,227 Is this important? 600 00:55:49,992 --> 00:55:53,916 It may not be important or even useless, but I have dedicated my life to it. 601 00:55:58,091 --> 00:56:01,033 I was afraid of life, so I chose to give it to this monastery. 602 00:56:01,684 --> 00:56:03,409 Or maybe I was chosen for that. 603 00:56:05,466 --> 00:56:08,362 - But mom, you can't leave like this. - Call me Sister Felicita. 604 00:56:09,832 --> 00:56:11,295 ..but people need to know 605 00:56:11,319 --> 00:56:12,926 This is what is called rowing. 606 00:56:12,994 --> 00:56:15,165 What they need to know, they already know. 607 00:56:15,569 --> 00:56:17,351 If they don't lie, Benedetta ... 608 00:56:17,669 --> 00:56:19,789 Because they don't need this denial 609 00:56:20,827 --> 00:56:22,991 If you do that they will destroy you 610 00:56:23,544 --> 00:56:25,125 Everything is fine. 611 00:56:26,470 --> 00:56:27,993 I'm not going to defend you. 612 00:56:30,949 --> 00:56:33,601 It's time for mass, Sister Felicita. 613 00:57:15,089 --> 00:57:16,376 Ugly dream 614 00:57:57,067 --> 00:57:58,283 Dad. 615 00:57:59,180 --> 00:58:00,587 I need to confess. 616 00:58:00,611 --> 00:58:03,330 - at this time? - I really need it, father, please. 617 00:58:04,428 --> 00:58:07,644 Kneel before the cross before the Lord and repent. 618 00:58:08,035 --> 00:58:10,019 God taught me never to lie. 619 00:58:10,921 --> 00:58:12,860 This is why it is so urgent. 620 00:58:33,934 --> 00:58:38,222 Speak, renew your connection with our God "Jesus" the living Christ. 621 00:58:40,825 --> 00:58:43,304 It's about Sister Benedetta, I came to tell you that ... 622 00:58:43,328 --> 00:58:45,133 Are you going to talk about your boss? 623 00:58:47,821 --> 00:58:48,876 Yes. 624 00:58:49,656 --> 00:58:51,489 Yes, I'll talk about my boss. 625 00:58:52,050 --> 00:58:53,699 Your prophecy is invalid 626 00:58:54,172 --> 00:58:55,513 His miracles are false. 627 00:58:55,663 --> 00:58:58,164 She is the one who made all his scars, it is not your confession, my daughter. 628 00:58:58,188 --> 00:58:59,788 Did you come to blame someone else? 629 00:59:00,375 --> 00:59:02,556 I blame myself .. for the silence 630 00:59:03,459 --> 00:59:04,697 The thing is. 631 00:59:08,722 --> 00:59:10,128 Do you have any idea? 632 00:59:10,431 --> 00:59:12,703 The stigmata ... on his head. 633 00:59:13,730 --> 00:59:15,723 He picked up a piece of broken glass. 634 00:59:15,747 --> 00:59:18,010 He rubbed his forehead until he bled 635 00:59:20,573 --> 00:59:22,178 Have you seen that? 636 00:59:27,272 --> 00:59:28,523 Yes. 637 00:59:38,896 --> 00:59:39,918 Three. 638 00:59:41,024 --> 00:59:42,111 Yes? 639 00:59:43,466 --> 00:59:45,289 - Four. - Yeah right. 640 00:59:49,088 --> 00:59:51,332 No. You're hitting the pen too hard. 641 00:59:54,656 --> 00:59:55,774 I ruined it 642 00:59:57,571 --> 00:59:59,422 Can not. 643 01:01:09,033 --> 01:01:10,153 Come. 644 01:01:14,610 --> 01:01:15,853 Come. 645 01:02:18,274 --> 01:02:19,809 You want to see me? 646 01:02:21,025 --> 01:02:22,080 Show me 647 01:03:12,706 --> 01:03:14,899 deeper than that. deeper. 648 01:03:16,129 --> 01:03:17,313 Can not. 649 01:03:17,794 --> 01:03:19,388 My fingers are short. 650 01:03:22,338 --> 01:03:23,949 you want to try? 651 01:03:49,143 --> 01:03:50,461 Oh God. 652 01:03:51,863 --> 01:03:53,013 Oh God. 653 01:03:58,742 --> 01:03:59,765 No. 654 01:04:00,197 --> 01:04:03,342 No. No. No, no. 655 01:04:03,487 --> 01:04:04,513 - Yes. - No. 656 01:04:04,559 --> 01:04:06,219 No! - Come on, tell the chills now! 657 01:04:07,906 --> 01:04:09,138 Tell her! 658 01:04:14,754 --> 01:04:16,321 I can not stop. 659 01:04:22,169 --> 01:04:23,225 Jesus. 660 01:04:41,384 --> 01:04:42,795 Do you want more? 661 01:05:38,299 --> 01:05:41,723 Today's reading will be from Leviticus. 662 01:05:43,776 --> 01:05:45,301 ... but before we start 663 01:05:45,955 --> 01:05:49,581 I would like to ask a question that would break the heart of one of our sisters. 664 01:05:51,034 --> 01:05:52,505 Sister Christina. 665 01:05:53,154 --> 01:05:55,169 If something bothers you ... 666 01:05:56,323 --> 01:05:58,303 You have to express it. 667 01:05:59,971 --> 01:06:03,731 Do you want me to speak now? Here? 668 01:06:03,839 --> 01:06:05,346 This is your right. 669 01:06:05,859 --> 01:06:08,513 Take the burden off your heart, Come and speak. 670 01:06:17,219 --> 01:06:18,584 Let's talk. 671 01:06:28,259 --> 01:06:29,712 ... the head of our nuns. 672 01:06:30,755 --> 01:06:32,003 Deceive us. 673 01:06:32,611 --> 01:06:33,635 He lied to us. 674 01:06:34,404 --> 01:06:36,386 My dear sister explains what is in you. 675 01:06:36,611 --> 01:06:39,520 Do you want to complain about the main mother? 676 01:06:41,347 --> 01:06:42,987 ... I only know that 677 01:06:43,587 --> 01:06:45,539 ... what - What do you know, sister? 678 01:06:52,476 --> 01:06:54,140 Benedetta fooled everyone. 679 01:06:55,011 --> 01:06:56,932 She made her scar on her forehead. 680 01:06:57,606 --> 01:06:58,884 .. when you fell 681 01:06:58,992 --> 01:07:01,618 The glass broke and he was hit with it. 682 01:07:02,186 --> 01:07:03,161 Saw that. 683 01:07:03,185 --> 01:07:05,105 Christina, dear sister, what are you talking about? 684 01:07:05,220 --> 01:07:08,663 I'm sure the other marks on his body were the same. 685 01:07:10,115 --> 01:07:11,631 Sister Christina, 686 01:07:12,406 --> 01:07:13,695 Did you see that? 687 01:07:13,957 --> 01:07:16,958 How did our boss mother cut herself with glass? 688 01:07:17,158 --> 01:07:18,886 Is that what you mean? - Yes. 689 01:07:19,171 --> 01:07:21,019 I told the main nuns. 690 01:07:28,245 --> 01:07:29,524 What did you say to her? 691 01:07:30,515 --> 01:07:31,762 What i have seen 692 01:07:32,774 --> 01:07:34,556 What did Sister Benedetta do? 693 01:07:37,251 --> 01:07:40,994 Do you realize that perjury is a mortal sin? 694 01:07:43,406 --> 01:07:45,089 I do not lie. 695 01:07:49,582 --> 01:07:51,053 Sister Felicita, 696 01:07:51,703 --> 01:07:52,789 Told him. 697 01:08:07,938 --> 01:08:12,801 Did Sister Cristina tell you that she had seen Sister Benedetta? 698 01:08:12,849 --> 01:08:14,821 Rub his forehead with the glass? 699 01:08:17,317 --> 01:08:18,828 She was seriously suspicious. 700 01:08:19,407 --> 01:08:20,750 But did she see it? 701 01:08:23,063 --> 01:08:26,759 She came live! 702 01:08:27,055 --> 01:08:28,718 But was she present or not? 703 01:08:32,581 --> 01:08:33,571 No. 704 01:08:37,272 --> 01:08:38,716 She was not there 705 01:08:44,708 --> 01:08:45,763 Lie! 706 01:08:46,755 --> 01:08:48,130 She doesn't believe in me! 707 01:08:48,295 --> 01:08:50,122 She is possessed by demons! 708 01:08:50,561 --> 01:08:51,959 We have to punish her! 709 01:08:52,527 --> 01:08:53,780 Whip! 710 01:08:54,116 --> 01:08:57,910 - She must spank herself! - The devil must be expelled from this body! 711 01:09:00,356 --> 01:09:01,699 Take off your clothes! 712 01:09:16,070 --> 01:09:17,658 Cast out these demons 713 01:09:18,198 --> 01:09:20,438 Hit yourself, my dear sister. 714 01:09:55,876 --> 01:09:56,931 Well 715 01:09:59,690 --> 01:10:00,906 The rain stopped. 716 01:10:01,908 --> 01:10:03,539 I have a gift for you 717 01:10:18,740 --> 01:10:21,209 It will be more useful than my fingers. Do you want to try it? 718 01:10:24,813 --> 01:10:26,316 It could scratch. 719 01:10:28,389 --> 01:10:29,363 Actually. 720 01:10:29,439 --> 01:10:30,834 I'll fix it. 721 01:10:31,581 --> 01:10:33,123 Take off your clothes. 722 01:10:41,701 --> 01:10:43,410 You enjoyed it, right? 723 01:10:43,623 --> 01:10:45,028 What did you hear? 724 01:10:45,284 --> 01:10:47,395 Watching Christina spank herself 725 01:10:48,805 --> 01:10:50,276 Wrong No. 726 01:10:51,035 --> 01:10:52,474 This is something different. 727 01:10:56,030 --> 01:10:57,534 I was thinking of you. 728 01:10:58,213 --> 01:11:00,278 I thought how would you feel about it 729 01:11:08,773 --> 01:11:10,127 We tried? 730 01:11:21,221 --> 01:11:22,340 Slightly. 731 01:11:29,798 --> 01:11:30,963 it hurt? 732 01:11:32,422 --> 01:11:33,668 Not well. 733 01:12:09,762 --> 01:12:11,137 There is light 734 01:12:24,869 --> 01:12:26,036 Is a star? 735 01:12:26,182 --> 01:12:27,652 Sinner. 736 01:12:59,430 --> 01:13:01,382 The comet is just above the monastery. 737 01:13:01,894 --> 01:13:04,645 - What does that mean? - Indicates a warning from God. 738 01:13:04,990 --> 01:13:06,559 Something terrible is going to happen. 739 01:13:13,284 --> 01:13:14,810 No! No! 740 01:13:32,133 --> 01:13:33,380 "Christina" 741 01:14:20,765 --> 01:14:22,151 What have you done 742 01:14:23,879 --> 01:14:25,157 What have you done 743 01:14:25,295 --> 01:14:27,790 ... your silly little sister 744 01:14:31,382 --> 01:14:34,826 Sister Felicita, I want to put my hand on her to bless her soul. 745 01:14:35,164 --> 01:14:37,333 You ... don't touch her 746 01:14:38,117 --> 01:14:39,300 That is my duty. 747 01:14:40,007 --> 01:14:43,096 The soul of the suicide goes to hell. I don't want that to happen. 748 01:14:43,234 --> 01:14:45,260 Put your hands away. 749 01:14:45,839 --> 01:14:48,605 One word from me and I will save her from eternal fire. 750 01:14:49,030 --> 01:14:51,238 Shut up, you motherfucker! 751 01:14:53,960 --> 01:14:54,920 Let me! 752 01:14:54,979 --> 01:14:56,033 It's enough! 753 01:14:56,423 --> 01:14:57,637 Bitch! 754 01:14:59,805 --> 01:15:01,404 Vile joke! 755 01:15:01,690 --> 01:15:02,841 Bitch! 756 01:16:02,290 --> 01:16:03,953 She ordered me to do it. 757 01:16:04,454 --> 01:16:07,238 I know she is no longer the head of the nuns, but ... where did she go? 758 01:16:09,479 --> 01:16:10,748 To Florence. 759 01:16:18,279 --> 01:16:19,837 Sister Felicita left. 760 01:16:20,440 --> 01:16:21,958 Went to florence 761 01:16:22,827 --> 01:16:24,361 Why did you do that? 762 01:16:26,652 --> 01:16:28,808 To speak to the head of the monastery, I think. 763 01:16:31,796 --> 01:16:33,481 And what will you say? 764 01:16:37,312 --> 01:16:38,976 And what are you afraid of? 765 01:16:41,352 --> 01:16:42,567 Of everything. 766 01:16:44,424 --> 01:16:45,670 What do you mean? 767 01:16:47,748 --> 01:16:49,507 That the miracle is not real? 768 01:16:50,995 --> 01:16:52,338 I did not say that. 769 01:16:55,833 --> 01:16:56,945 ..AND 770 01:16:58,436 --> 01:17:00,944 That I cut my forehead myself with a glass? 771 01:17:03,320 --> 01:17:05,162 That's exactly what you did, right? 772 01:17:06,896 --> 01:17:08,089 It is not like this? 773 01:17:09,343 --> 01:17:10,436 I do not know. 774 01:17:12,140 --> 01:17:14,289 I don't know how that happened. 775 01:17:15,234 --> 01:17:17,711 I only know that God expresses His will through me. 776 01:17:21,008 --> 01:17:22,813 ..not just my skin. 777 01:17:25,466 --> 01:17:27,033 But this too. 778 01:17:28,817 --> 01:17:29,860 For! 779 01:17:29,959 --> 01:17:31,711 You disgust me. 780 01:17:38,376 --> 01:17:39,976 Is that what scares you? 781 01:17:42,072 --> 01:17:44,276 What would Sister Felicita say about us? 782 01:17:44,713 --> 01:17:45,898 What we do? 783 01:17:53,384 --> 01:17:55,350 Do you think we should be ashamed? 784 01:17:58,571 --> 01:18:01,835 Shame does not exist under the protection of God's love. 785 01:18:04,328 --> 01:18:05,744 God's Love. 786 01:18:06,472 --> 01:18:07,958 You love yourself 787 01:18:12,964 --> 01:18:14,815 - Then come to me. - No. 788 01:18:21,576 --> 01:18:22,871 Show me your chest 789 01:18:25,641 --> 01:18:26,728 Please. 790 01:18:50,637 --> 01:18:52,107 Do not touch it. 791 01:18:53,180 --> 01:18:55,238 She is not guilty of anything. 792 01:18:55,721 --> 01:18:56,774 Benedetta. 793 01:19:13,832 --> 01:19:15,914 Maybe everything will be revealed. 794 01:20:16,035 --> 01:20:17,416 Where is Teresa? 795 01:20:17,535 --> 01:20:20,423 at the hospital. It will not survive, Your Excellency. 796 01:20:20,952 --> 01:20:22,461 It probably won't. 797 01:20:23,455 --> 01:20:26,655 Three have died since Sunday. But I am not afraid. 798 01:20:27,800 --> 01:20:30,292 This is because you are so vibrant. 799 01:20:31,694 --> 01:20:33,521 The baby will be born in a few weeks. 800 01:20:33,843 --> 01:20:35,561 Milk appeared earlier. 801 01:20:39,824 --> 01:20:41,073 Enough! 802 01:20:48,265 --> 01:20:50,437 Do you want to add something? 803 01:20:50,761 --> 01:20:51,881 I've told you everything. 804 01:20:52,074 --> 01:20:53,993 Now everything is in your hands. 805 01:20:56,623 --> 01:21:00,333 Big accusations require massive evidence 806 01:21:00,577 --> 01:21:02,226 I only told the truth. 807 01:21:02,780 --> 01:21:04,700 You can doubt my motives. 808 01:21:05,042 --> 01:21:06,703 But come to Pescia 809 01:21:06,727 --> 01:21:08,387 You will see it with your own eyes. 810 01:21:11,915 --> 01:21:14,100 If your sight is true 811 01:21:20,778 --> 01:21:23,597 If something is wrong with Pescia, I can find out. 812 01:21:23,754 --> 01:21:27,696 And if that sister is really guilty of blasphemy, then there is a fire waiting for her. 813 01:21:28,554 --> 01:21:31,592 ... but if your testimony is false 814 01:21:33,023 --> 01:21:34,750 What will they do to you? 815 01:21:35,378 --> 01:21:37,295 Do you know it well? 816 01:21:39,203 --> 01:21:40,420 Yes. 817 01:21:42,839 --> 01:21:43,958 He. 818 01:21:53,344 --> 01:21:54,850 Oh God! 819 01:21:55,754 --> 01:21:57,096 Jesus! 820 01:22:11,946 --> 01:22:13,225 Pray! 821 01:22:17,866 --> 01:22:19,207 Jesus! 822 01:22:20,010 --> 01:22:21,919 Have mercy on us sinners! 823 01:22:46,121 --> 01:22:48,359 This is a sign of God's justice. 824 01:22:48,926 --> 01:22:51,229 The third angel blows the trumpet 825 01:22:51,370 --> 01:22:54,729 A great star fell from the sky, burning like a torch. 826 01:22:55,109 --> 01:22:57,699 The epidemic will affect a third of the entire Earth. 827 01:22:57,904 --> 01:22:59,119 It is an epidemic! 828 01:22:59,434 --> 01:23:01,449 It's the way to punish us! 829 01:23:01,675 --> 01:23:04,410 He sent a plague on sinners! 830 01:23:04,913 --> 01:23:07,023 O Spirit of Christ, sanctify me. 831 01:23:07,207 --> 01:23:09,126 O Body of Christ, save me. 832 01:23:09,316 --> 01:23:11,921 Oh blood of Christ intoxicating me. 833 01:23:12,206 --> 01:23:14,989 Oh water close to Christ, wash me! 834 01:23:15,307 --> 01:23:17,017 ... passion of Christ. 835 01:23:44,683 --> 01:23:46,202 Thanks God. 836 01:23:47,530 --> 01:23:48,714 I apreciate it! 837 01:23:53,597 --> 01:23:54,921 do not worry. 838 01:23:56,011 --> 01:23:58,757 The comet is a sign that God is protecting us! 839 01:23:59,755 --> 01:24:02,065 The plague will not infect Pescia! 840 01:24:03,956 --> 01:24:06,394 Jesus promised me. I am his wife. 841 01:24:06,781 --> 01:24:08,349 The city will be saved! 842 01:24:08,396 --> 01:24:10,394 Lord Jesus, protect us! 843 01:24:10,518 --> 01:24:13,085 Protect us from the plague! 844 01:24:14,506 --> 01:24:16,492 Thank you Lord Jesus. 845 01:24:19,915 --> 01:24:21,226 My God Jesus. 846 01:24:21,572 --> 01:24:23,254 I knew you would save us. 847 01:24:24,206 --> 01:24:25,484 Thank my God. 848 01:24:34,412 --> 01:24:35,978 Close the city gates. 849 01:24:36,332 --> 01:24:38,347 Don't let anyone in or out. 850 01:24:40,804 --> 01:24:42,435 This is the Lord's will. 851 01:24:42,998 --> 01:24:44,406 Close the door now. 852 01:25:03,431 --> 01:25:04,486 Sister? 853 01:25:06,501 --> 01:25:07,877 What's up? 854 01:25:10,283 --> 01:25:11,530 "Benedetta"! 855 01:25:12,747 --> 01:25:13,898 "Benedetta"! 856 01:25:18,311 --> 01:25:20,102 Is the grave for you? 857 01:25:22,508 --> 01:25:23,733 Answer to me! 858 01:25:56,684 --> 01:25:58,635 It's a message! Fall from the sky. 859 01:25:58,763 --> 01:26:00,364 The end is near! 860 01:26:01,547 --> 01:26:03,275 Get ready, people! 861 01:26:04,609 --> 01:26:06,260 Everything is written here, read it! 862 01:26:06,476 --> 01:26:08,076 These are the words of God! 863 01:26:19,180 --> 01:26:21,716 Bishop, come up with a solution. 864 01:26:21,996 --> 01:26:24,075 You, Your Excellency, may die. 865 01:26:24,382 --> 01:26:27,437 Don't let me die like this, go to the father of your diocese. 866 01:26:27,628 --> 01:26:29,250 He is the one who will take care of you. 867 01:26:29,676 --> 01:26:32,715 this is me! I am the father in my diocese. 868 01:26:38,709 --> 01:26:39,936 T�malo! 869 01:26:53,388 --> 01:26:55,190 Open the door to the bishop! 870 01:26:56,062 --> 01:26:57,757 The door will stay closed! 871 01:26:57,902 --> 01:26:59,884 No one will go in, no one will go out! 872 01:27:00,946 --> 01:27:03,178 I am an envoy from Florence, open the door! 873 01:27:03,265 --> 01:27:04,801 Even if you are the pope, it doesn't matter 874 01:27:04,825 --> 01:27:07,256 We will not open! You are under my tutelage! 875 01:27:07,317 --> 01:27:08,597 Guardianship of the Church! 876 01:27:09,001 --> 01:27:11,445 We are here under the tutelage of "Jesus" himself! 877 01:27:11,528 --> 01:27:13,010 The door will stay closed! 878 01:27:20,704 --> 01:27:21,951 Your excellence 879 01:27:23,102 --> 01:27:24,765 I am the abbot of Pescia 880 01:27:26,058 --> 01:27:28,437 I am Alfonso Gilioli, the representative of the Pope! 881 01:27:28,461 --> 01:27:30,891 And I have to speak to the abbot of the convent. 882 01:27:31,695 --> 01:27:36,559 Unfortunately, I regret to inform you that Santa Benedetta passed away this morning. 883 01:27:39,084 --> 01:27:41,451 I'm sorry you came here. 884 01:27:41,861 --> 01:27:44,676 I'll stay with you at her funeral, take me to her. 885 01:27:44,888 --> 01:27:45,879 Let's go. 886 01:27:48,012 --> 01:27:50,237 The procession must stay out of town! 887 01:27:51,049 --> 01:27:53,849 Those who enter will be examined by our doctors. 888 01:27:54,669 --> 01:27:57,095 - Even you, Excellency. - It was God who sent us. 889 01:27:57,537 --> 01:27:59,328 And it's not you who is going to stop us! 890 01:28:00,300 --> 01:28:01,547 Let's get in! 891 01:28:26,235 --> 01:28:27,705 To open. To open. 892 01:28:31,501 --> 01:28:33,764 It is a great honor to welcome you, Excellency. 893 01:28:49,390 --> 01:28:52,637 - Did you choose a day like this for a show? - No, Your Excellency. 894 01:28:52,812 --> 01:28:57,689 Before dying, he instructed the nuns to celebrate their ascension to heaven to the Lord. 895 01:28:57,901 --> 01:29:01,278 - Is it another view of her? - Yes, Your Excellency. Just like that. 896 01:29:01,312 --> 01:29:03,733 The coffin will carry nine rookies. 897 01:29:03,757 --> 01:29:05,501 ... disguised as angels. 898 01:29:29,741 --> 01:29:31,149 The skin is clean. 899 01:29:31,726 --> 01:29:33,203 No sign of the plague 900 01:29:33,794 --> 01:29:37,473 - How did that happen to her? - Excellency, your passing was surprising. 901 01:29:37,955 --> 01:29:39,650 I'll prepare the burial. 902 01:29:40,038 --> 01:29:41,420 Do whatever it takes. 903 01:29:41,983 --> 01:29:43,524 You seem to have doubts. 904 01:29:44,663 --> 01:29:46,630 I never think I'm dead. 905 01:29:48,301 --> 01:29:49,805 That is so amazing. 906 01:30:01,998 --> 01:30:04,977 May the Holy Spirit be with you. 907 01:30:07,918 --> 01:30:11,052 ... and God's mercy and compassion. 908 01:30:15,822 --> 01:30:17,463 Jesus, don't leave me! 909 01:30:18,360 --> 01:30:20,128 Do not let me go. 910 01:30:21,326 --> 01:30:23,181 I want to stay with you. 911 01:30:33,852 --> 01:30:36,418 I was in heaven, in peace and quiet. 912 01:30:36,754 --> 01:30:38,361 But they got me out of there. 913 01:30:39,054 --> 01:30:41,901 I was expelled like a child coming out of its mother's womb. 914 01:30:43,822 --> 01:30:45,788 Jesus sent me here on earth. 915 01:30:45,953 --> 01:30:47,994 For what reason, mother? 916 01:30:49,980 --> 01:30:52,192 I have seen people who are about to die. 917 01:30:55,270 --> 01:30:58,159 I have seen all their souls and I have shed many tears. 918 01:31:00,181 --> 01:31:02,473 You saw my soul too, I guess? 919 01:31:03,681 --> 01:31:05,788 Jesus sent me down here. 920 01:31:06,415 --> 01:31:08,964 To save you from the plague and what will come next, 921 01:31:09,742 --> 01:31:11,517 from the eternal fire of hell. 922 01:31:11,570 --> 01:31:14,710 Don't worry about the eternal fire of hell, mother. 923 01:31:14,926 --> 01:31:18,792 Fire already awaits you here, in this world. 924 01:31:19,406 --> 01:31:21,519 The black plague is coming to Pescia. 925 01:31:21,543 --> 01:31:25,846 I was at the city gate, disguised, I saw crows singing and I saw the corpses. 926 01:31:25,946 --> 01:31:28,301 Rich, poor, women and children. 927 01:31:29,177 --> 01:31:30,840 And Jesus was there too. 928 01:31:31,336 --> 01:31:34,505 He promised me that as long as I am alive, you will be alive too. 929 01:31:35,868 --> 01:31:41,094 You are officially charged with blasphemy and sexual perversion. 930 01:31:42,793 --> 01:31:44,865 The procedures will start tomorrow. 931 01:32:08,882 --> 01:32:11,139 We haven't found anything, Excellency. 932 01:32:12,533 --> 01:32:13,980 Did you look everywhere? 933 01:32:14,095 --> 01:32:17,840 - Did you cut the bedding and pillows? - Yes, Your Excellency. any. 934 01:32:19,471 --> 01:32:20,877 Is so big 935 01:32:21,518 --> 01:32:23,804 It must be somewhere. Look again. 936 01:32:26,030 --> 01:32:27,561 What will you tell them? 937 01:32:27,624 --> 01:32:29,096 The Truth, what else? 938 01:32:29,743 --> 01:32:31,310 You can say something else. 939 01:32:40,081 --> 01:32:42,112 Apprentice Bartolom�a. Stand up. 940 01:32:45,234 --> 01:32:46,386 Stand up. 941 01:32:51,139 --> 01:32:52,194 Well. 942 01:32:52,250 --> 01:32:53,593 Sister Felicita ... 943 01:32:53,678 --> 01:32:55,534 Tell us what you have seen 944 01:32:56,819 --> 01:32:59,026 I have no words to describe this act. 945 01:32:59,201 --> 01:33:00,448 Please try it. 946 01:33:03,759 --> 01:33:06,702 I saw this girl naked with nothing. 947 01:33:07,151 --> 01:33:09,145 With the mother director, Benedetta. 948 01:33:10,119 --> 01:33:12,423 Can you be more precise, sister? 949 01:33:13,678 --> 01:33:15,630 They served each other 950 01:33:16,975 --> 01:33:18,575 ... each in their turn 951 01:33:19,279 --> 01:33:21,065 like a man with a woman. 952 01:33:22,113 --> 01:33:25,091 How did you see these actions? 953 01:33:25,994 --> 01:33:29,834 Through a hole, I did it myself. On the wall of my old room 954 01:33:30,459 --> 01:33:32,665 And that? Isn't it a mortal sin? 955 01:33:32,826 --> 01:33:37,123 - Spying on the nuns? - Today we do not judge the ex-nuns. 956 01:33:37,178 --> 01:33:39,108 We have to do it. 957 01:33:39,114 --> 01:33:42,084 Who knows if his words weren't dictated by jealousy? 958 01:33:42,108 --> 01:33:45,383 Also, Sister Felicita's testimony is just the beginning. 959 01:33:45,399 --> 01:33:46,640 and not the last. 960 01:33:46,910 --> 01:33:48,203 Bartholomew. 961 01:33:49,149 --> 01:33:51,963 How do you respond to Sister Felicita's accusation? 962 01:33:52,172 --> 01:33:53,612 This is the truth? 963 01:33:55,908 --> 01:33:56,929 Excuse me! 964 01:33:56,996 --> 01:33:59,190 I don't understand what he was saying. 965 01:33:59,568 --> 01:34:02,877 Have you looked lustfully at Archpriest Benedetta? 966 01:34:02,901 --> 01:34:05,786 lust? between one woman and another? this is not possible. 967 01:34:05,810 --> 01:34:09,071 The limits of what is possible in this monastery are very wide 968 01:34:09,993 --> 01:34:11,144 "Bartolom�a" 969 01:34:11,599 --> 01:34:16,079 Have you looked lustfully at Archpriest Benedetta? 970 01:34:19,693 --> 01:34:20,940 But with love. 971 01:34:23,157 --> 01:34:25,980 Everything I have towards the top. The nuns Benedetta is love. 972 01:34:27,253 --> 01:34:29,470 I feel the same for all the sisters. 973 01:34:29,904 --> 01:34:32,303 But you did not express this love. 974 01:34:32,327 --> 01:34:35,043 With the rest of the sisters like this, right? 975 01:34:35,097 --> 01:34:36,057 No. 976 01:34:37,551 --> 01:34:42,206 Sister Felicita, in what way this apprentice Bartolom�a ... 977 01:34:42,671 --> 01:34:45,488 Expressing your love for the main mother? 978 01:34:48,624 --> 01:34:52,929 He used a small wooden statue of the Virgin. 979 01:34:53,904 --> 01:34:58,191 Penetrating .. in Benedetta's genitals and giving her an orgasm. 980 01:34:59,906 --> 01:35:01,732 An unheard of crime. 981 01:35:02,675 --> 01:35:05,681 It is blasphemy that distorts the order of things. 982 01:35:05,935 --> 01:35:09,326 It is an abomination that deserves the death penalty. 983 01:35:10,320 --> 01:35:11,439 So bad! 984 01:35:11,699 --> 01:35:14,045 This is not true. This is not true. 985 01:35:17,798 --> 01:35:21,053 You can still save your soul, my daughter. 986 01:35:22,114 --> 01:35:23,425 If you confess. 987 01:35:29,986 --> 01:35:32,383 I have nothing to confess, Your Excellency. 988 01:35:43,126 --> 01:35:45,493 If you know everything that happened, why do you need my confession? 989 01:35:45,517 --> 01:35:47,352 Your confession will alleviate your guilt. 990 01:35:47,558 --> 01:35:50,316 You can still avoid. Burning and 'Benedetta' too. 991 01:36:09,842 --> 01:36:10,832 No. 992 01:36:16,778 --> 01:36:18,154 Strip her of her clothes 993 01:36:47,951 --> 01:36:50,638 You can save your soul if you speak. 994 01:36:53,476 --> 01:36:54,755 Well. 995 01:36:59,011 --> 01:37:00,150 I admit it. 996 01:37:00,508 --> 01:37:03,025 I had terrible ideas ... 997 01:37:03,558 --> 01:37:06,694 I hate Sister Juliana and wish her death. 998 01:37:06,769 --> 01:37:08,943 Now let me go! 999 01:37:13,426 --> 01:37:14,737 ..My little girl. 1000 01:37:15,048 --> 01:37:17,197 This is not what we want to hear from you. 1001 01:37:31,826 --> 01:37:33,349 ..for suffering. 1002 01:37:36,261 --> 01:37:39,109 Have you seen something like this before? 1003 01:37:42,854 --> 01:37:45,502 Joan of Arc was a brave warrior. 1004 01:37:45,681 --> 01:37:47,760 But they gave him this. 1005 01:37:48,625 --> 01:37:53,136 And then ... he confessed all his sins when he saw these tools. 1006 01:37:55,378 --> 01:37:58,386 Don't pretend to be braver than Joan of Arc. 1007 01:37:59,252 --> 01:38:01,988 You don't need to pretend anything. 1008 01:38:02,579 --> 01:38:04,300 I already confessed it to you. 1009 01:38:05,354 --> 01:38:09,610 I told you I wanted to kill Sister Juliana. I am guilty of murder. 1010 01:38:11,633 --> 01:38:12,915 be merciful. 1011 01:38:27,438 --> 01:38:29,325 I confessed it to you! 1012 01:38:34,861 --> 01:38:36,652 You and I haven't met yet. 1013 01:38:37,041 --> 01:38:38,449 But we are in the same boat. 1014 01:38:39,942 --> 01:38:41,541 The journey can be long. 1015 01:38:41,965 --> 01:38:43,087 or abbreviated. 1016 01:38:44,177 --> 01:38:46,449 Let's pray that God illuminates our path. 1017 01:38:46,986 --> 01:38:49,218 No! No! No! No! No! 1018 01:39:40,687 --> 01:39:41,905 Sign in. 1019 01:39:52,295 --> 01:39:54,504 What is love in your opinion? 1020 01:39:59,986 --> 01:40:03,707 I guess love is not being alone. 1021 01:40:05,864 --> 01:40:08,713 What is it. Feel hot in here. 1022 01:40:12,726 --> 01:40:14,132 Does your leg hurt? 1023 01:40:25,714 --> 01:40:28,785 Are you a leading nun and want to wash my feet? 1024 01:40:30,611 --> 01:40:32,625 As a beginner, I washed it more than the others. 1025 01:40:35,954 --> 01:40:37,586 Have you never touched a man? 1026 01:40:39,072 --> 01:40:40,063 No. 1027 01:40:40,306 --> 01:40:44,169 that's unfortunate. Because you are very sensitive to the natural desires of women. 1028 01:40:45,429 --> 01:40:47,156 I don't want anyone but god. 1029 01:40:58,160 --> 01:40:59,855 Are you trying to seduce me? 1030 01:41:00,292 --> 01:41:02,082 Where does that talent for prostitution come from in you? 1031 01:41:02,715 --> 01:41:04,923 I don't know what prostitutes have! 1032 01:41:05,095 --> 01:41:07,480 And I don't ask you how you know her either. 1033 01:41:24,434 --> 01:41:26,553 Playing with me is playing with fire. 1034 01:41:27,347 --> 01:41:28,370 Literally. 1035 01:41:29,523 --> 01:41:30,831 I'm not afraid. 1036 01:41:31,731 --> 01:41:33,298 Naturally. 1037 01:41:34,045 --> 01:41:37,052 Can you imagine yourself at the head of an army of light? 1038 01:41:37,331 --> 01:41:39,314 Love is the only army I need. 1039 01:41:39,923 --> 01:41:42,030 Love for Christ? Is this what you mean? 1040 01:41:42,625 --> 01:41:44,708 Or the love of "Bartolom�a"? 1041 01:41:46,411 --> 01:41:48,138 And for Bartolom�a too. 1042 01:41:49,347 --> 01:41:51,238 Does Jesus have to share it? 1043 01:41:53,335 --> 01:41:55,158 He gladly shares everything. 1044 01:41:55,731 --> 01:41:57,265 With all the peoples of the earth. 1045 01:41:59,170 --> 01:42:01,361 What we are talking about is here. 1046 01:42:02,130 --> 01:42:04,370 This is not love for all humanity. 1047 01:42:04,626 --> 01:42:06,750 This is something more special, right? 1048 01:42:07,635 --> 01:42:09,490 La Bartolom�a is something special. 1049 01:42:10,228 --> 01:42:12,531 And through her I show my love to the universe. 1050 01:42:14,611 --> 01:42:18,344 And the universe once cut you with a little piece of wood, didn't it? 1051 01:42:32,603 --> 01:42:34,490 Show them the figurine! 1052 01:42:34,931 --> 01:42:36,492 Bartholomew. 1053 01:42:37,075 --> 01:42:38,835 I told them you made a mistake. 1054 01:42:40,564 --> 01:42:42,738 You forced me to sin. 1055 01:42:44,579 --> 01:42:46,322 How do you get a lie like that out of your mouth? 1056 01:42:46,484 --> 01:42:48,464 I will not suffer for you! 1057 01:42:48,627 --> 01:42:51,603 - Go to hell! - She's ready to confess! 1058 01:43:01,168 --> 01:43:03,279 There is. It's the statue. 1059 01:43:18,139 --> 01:43:20,687 This is your love, Benedetta. 1060 01:43:26,456 --> 01:43:28,083 Rowing! 1061 01:43:28,619 --> 01:43:31,155 Rowing! How dare you? 1062 01:43:31,603 --> 01:43:34,419 How do you deal with my wife like that? You will be responsible! 1063 01:43:34,769 --> 01:43:36,051 You are despicable! 1064 01:43:36,115 --> 01:43:38,003 You all will be judged 1065 01:43:38,260 --> 01:43:40,467 you all! O followers of Satan! 1066 01:43:40,692 --> 01:43:42,260 Stop judging! 1067 01:43:42,388 --> 01:43:47,379 You will beg me for mercy! You will die in hellish torment! 1068 01:44:17,011 --> 01:44:18,227 When this happened? 1069 01:44:18,265 --> 01:44:20,467 Apparently, when he got here, he's probably going to die. 1070 01:44:20,803 --> 01:44:23,411 Let her stay in the basement, no visitors. 1071 01:44:23,561 --> 01:44:25,331 No one should get out of here. 1072 01:44:25,615 --> 01:44:27,599 And burn everything you touched. 1073 01:44:59,740 --> 01:45:01,499 Everything will be fine. 1074 01:45:03,095 --> 01:45:05,807 I learned a thing or two when I was a prostitute. 1075 01:45:07,022 --> 01:45:09,165 Humiliation leaves no scars 1076 01:45:46,325 --> 01:45:48,403 Catch her! Catch her! Catch her! 1077 01:45:48,625 --> 01:45:50,256 Catch her! 1078 01:45:55,733 --> 01:45:58,781 The people of Pescia will not allow those you have protected to be burned. 1079 01:45:58,805 --> 01:46:02,580 Alhab decides nothing, but the church decides. the church decided. 1080 01:46:02,869 --> 01:46:04,756 - Firm. - No... 1081 01:46:04,761 --> 01:46:06,676 I remind you that the girl was sent to serve the Lord. 1082 01:46:06,700 --> 01:46:09,908 Dad. Consider your homework completed. 1083 01:46:11,989 --> 01:46:14,068 It is not about mercy or love. 1084 01:46:14,420 --> 01:46:17,621 Compassion and love have nothing to do with duty. 1085 01:46:18,294 --> 01:46:21,144 So, do your thing. 1086 01:46:42,294 --> 01:46:44,711 - Your excellence? - Yes? 1087 01:46:45,231 --> 01:46:47,566 Sister Benedetta has a request for you. 1088 01:46:48,132 --> 01:46:50,964 He wants to be allowed to pray with Sister Felicita. 1089 01:46:51,061 --> 01:46:52,853 And ask for forgiveness. 1090 01:46:54,549 --> 01:46:56,117 .. as she wanted too. 1091 01:46:56,565 --> 01:46:58,196 to take her to the plaza. 1092 01:46:58,837 --> 01:47:01,945 ... on a donkey, as when Christ entered Jerusalem. 1093 01:47:05,749 --> 01:47:07,765 on a donkey. Of course, no. 1094 01:47:08,310 --> 01:47:11,540 But I'll let her do her Congratulations comic. 1095 01:47:11,925 --> 01:47:15,007 After all, we have to play our roles, right? 1096 01:47:16,899 --> 01:47:18,017 Well. 1097 01:47:28,437 --> 01:47:29,652 You can go. 1098 01:47:41,726 --> 01:47:44,454 You have to be careful, I'm dying. 1099 01:47:46,472 --> 01:47:48,812 I want to tell you what Jesus revealed to me. 1100 01:47:51,381 --> 01:47:53,429 Your daughter is waiting for you to join her. 1101 01:47:53,718 --> 01:47:55,364 I do not believe this. 1102 01:47:57,416 --> 01:48:00,181 She is burning in hell, I always knew. 1103 01:48:04,764 --> 01:48:07,418 You gave your life to God without believing in him. 1104 01:48:08,992 --> 01:48:10,741 Now it will give you rest. 1105 01:48:11,317 --> 01:48:12,692 And reward your work. 1106 01:48:13,108 --> 01:48:15,407 You will feel his love inside of you 1107 01:48:18,948 --> 01:48:21,484 God never spoke to me the way you spoke to me. 1108 01:48:22,742 --> 01:48:24,534 He's talking to you now. 1109 01:48:25,686 --> 01:48:27,572 It speaks to you through your pain. 1110 01:48:32,441 --> 01:48:34,085 So talk a lot! 1111 01:48:36,790 --> 01:48:38,679 But I don't understand anything you say. 1112 01:48:43,178 --> 01:48:44,298 Which is the? 1113 01:48:45,532 --> 01:48:47,355 What did he tell you? 1114 01:48:49,526 --> 01:48:50,957 Do you think I know? 1115 01:48:52,054 --> 01:48:53,397 May be. 1116 01:48:55,137 --> 01:48:56,831 If you know. 1117 01:48:57,977 --> 01:48:59,000 Yes. 1118 01:49:03,358 --> 01:49:04,447 Tell me. 1119 01:49:06,842 --> 01:49:08,056 Tell me. 1120 01:49:10,771 --> 01:49:12,018 Tell me. 1121 01:49:26,081 --> 01:49:27,678 "Benedetta"! 1122 01:49:28,406 --> 01:49:29,685 "Benedetta"! 1123 01:49:29,815 --> 01:49:31,979 Benedetta, forgive me! 1124 01:49:33,472 --> 01:49:34,998 "Benedetta"! 1125 01:49:35,191 --> 01:49:37,110 Benedetta, look at me! 1126 01:49:37,495 --> 01:49:39,310 Please forgive me. 1127 01:49:39,895 --> 01:49:42,114 Tell me you don't hate me. 1128 01:49:42,820 --> 01:49:45,501 Well. I had to be betrayed. 1129 01:50:19,447 --> 01:50:20,648 Let me! 1130 01:50:28,087 --> 01:50:30,361 I will show you the kindness that will make you congratulate me. 1131 01:50:30,807 --> 01:50:32,406 You will not suffer from the fire 1132 01:50:32,631 --> 01:50:34,479 But you have to admit it all. 1133 01:50:37,683 --> 01:50:39,692 Let go of your lies. 1134 01:50:40,690 --> 01:50:41,905 To confess! 1135 01:50:48,556 --> 01:50:49,867 I will admit it. 1136 01:50:54,014 --> 01:50:55,070 You say. 1137 01:51:03,543 --> 01:51:05,239 Alas, miserable Pescia! 1138 01:51:06,872 --> 01:51:08,353 I couldn't protect you. 1139 01:51:09,783 --> 01:51:11,671 I could not protect you from evil. 1140 01:51:22,177 --> 01:51:24,224 They betrayed my love! 1141 01:51:25,815 --> 01:51:28,342 Now none of you will be safe! 1142 01:51:29,015 --> 01:51:30,838 Death will come to this city. 1143 01:51:31,031 --> 01:51:33,517 Like the wind that carries everything in its path. 1144 01:51:38,456 --> 01:51:39,702 Sight! 1145 01:51:40,855 --> 01:51:42,238 ..Angel of Death. 1146 01:51:42,391 --> 01:51:43,927 It has come closer. 1147 01:51:44,888 --> 01:51:46,064 Death is here! 1148 01:51:47,193 --> 01:51:49,688 He already walks among you. 1149 01:51:51,575 --> 01:51:53,015 Angel of Death! 1150 01:51:54,072 --> 01:51:55,542 Show me your face. 1151 01:52:09,016 --> 01:52:10,807 He's the one who did this to me. 1152 01:52:11,576 --> 01:52:12,727 The bishop! 1153 01:52:14,129 --> 01:52:16,657 He is the one who brought the plague to Pescia. 1154 01:52:17,189 --> 01:52:18,212 For you. 1155 01:52:18,700 --> 01:52:21,017 To his children! To the fire! 1156 01:52:21,368 --> 01:52:22,533 To the fire. 1157 01:52:23,384 --> 01:52:24,982 Take it to the fire. 1158 01:52:25,313 --> 01:52:27,136 To the fire. 1159 01:52:38,755 --> 01:52:42,466 No! If you die, you will die too. 1160 01:52:42,872 --> 01:52:46,775 It is the bishop who must die! 1161 01:52:46,936 --> 01:52:49,364 This bishop is the one you have to burn! 1162 01:53:29,014 --> 01:53:32,408 Untie it! untie it! 1163 01:53:45,048 --> 01:53:46,071 Came back! 1164 01:53:58,671 --> 01:54:00,079 This is the kiss of peace! 1165 01:54:43,992 --> 01:54:45,496 Do not be afraid. 1166 01:55:14,745 --> 01:55:16,600 Do you want me to bless your soul? 1167 01:55:19,577 --> 01:55:21,082 .. when you were dead. 1168 01:55:21,952 --> 01:55:23,590 Have you seen another world? 1169 01:55:24,089 --> 01:55:28,452 Jesus showed me everyone's place, past, present and future. 1170 01:55:29,142 --> 01:55:30,294 Why? 1171 01:55:31,283 --> 01:55:33,528 Will I go to heaven or hell? 1172 01:55:35,889 --> 01:55:37,136 To heaven. 1173 01:55:41,380 --> 01:55:43,369 You lie to the end. 1174 01:57:14,714 --> 01:57:15,902 What are you doing? 1175 01:57:16,759 --> 01:57:18,133 I'll be back there. 1176 01:57:22,297 --> 01:57:23,928 But there is nothing left there. 1177 01:57:25,530 --> 01:57:26,905 Why will you come back? 1178 01:57:27,194 --> 01:57:29,949 The monastery is my home and I want to spend the rest of my life there. 1179 01:57:30,130 --> 01:57:31,634 It is a thing of the past. 1180 01:57:32,987 --> 01:57:34,330 Not for me. 1181 01:57:37,586 --> 01:57:39,449 We're going somewhere now. 1182 01:57:39,697 --> 01:57:41,708 - Do you believe that? - Yes! anywhere. 1183 01:57:41,732 --> 01:57:44,367 We can go to Rome, Venice or Spain. 1184 01:57:45,036 --> 01:57:46,324 How are we going to eat? 1185 01:57:47,003 --> 01:57:48,386 Are we going to steal? 1186 01:57:48,501 --> 01:57:49,669 Or will we sell ourselves? 1187 01:57:52,729 --> 01:57:55,065 Things may be worse, but we will survive. 1188 01:57:56,399 --> 01:57:59,328 If you come back, they will take you back to the fire. 1189 01:58:00,745 --> 01:58:02,336 They won't burn me anymore. 1190 01:58:02,939 --> 01:58:04,858 Yes. I will be protected. 1191 01:58:06,468 --> 01:58:08,877 of which? Who is your husband, Jesus? 1192 01:58:09,960 --> 01:58:11,413 Still don't believe me? 1193 01:58:12,300 --> 01:58:14,477 - After everything you've seen? - Sight. 1194 01:58:21,221 --> 01:58:25,412 ... I already explained how it happened! - Stop the hypocrisy! We are alone. 1195 01:58:25,436 --> 01:58:27,867 You can admit that these scars were your own invention. 1196 01:58:27,957 --> 01:58:28,981 Dilo. 1197 01:58:31,067 --> 01:58:32,250 Dilo. 1198 01:58:38,171 --> 01:58:40,059 If you love me, say so. 1199 01:58:43,713 --> 01:58:46,554 - Say it, - why do you say such terrible things? 1200 01:58:46,651 --> 01:58:48,474 Because I don't want you to die. 1201 01:58:51,512 --> 01:58:54,279 Those who were with you yesterday will be the first to throw you into the fire 1202 01:59:00,177 --> 01:59:01,297 You're right. 1203 01:59:03,470 --> 01:59:04,782 They will tie me up. 1204 01:59:06,080 --> 01:59:07,775 ... and they will set fire. 1205 01:59:09,064 --> 01:59:11,487 The flame will touch me, but it won't burn me! 1206 01:59:12,728 --> 01:59:14,424 God will not allow that to happen. 1207 01:59:15,576 --> 01:59:16,919 and everyone will see it. 1208 01:59:17,883 --> 01:59:20,602 No one will ever question me, not even you. 1209 01:59:20,922 --> 01:59:22,810 You will not doubt or be afraid of anything. 1210 01:59:23,523 --> 01:59:25,235 This will be my gift to you. 1211 01:59:27,730 --> 01:59:28,835 You are crazy! 1212 01:59:29,064 --> 01:59:30,199 You are crazy! 1213 01:59:32,761 --> 01:59:34,620 You're just a girl, Bartolom�a. 1214 01:59:35,034 --> 01:59:36,594 This is part of your magic. 1215 01:59:45,376 --> 01:59:46,557 Go away! 1216 01:59:47,784 --> 01:59:49,224 Then go. 1217 01:59:49,993 --> 01:59:51,685 Go to hell! 1218 01:59:53,449 --> 01:59:55,033 You will burn! 1219 01:59:57,616 --> 01:59:59,063 Go away! 1220 02:00:23,703 --> 02:00:28,169 Sister Benedetta Carlini's testimony was rejected. 1221 02:00:28,193 --> 02:00:33,500 She lived until she was seventy years old, isolated in the monastery complex. 1222 02:00:33,524 --> 02:00:36,998 You can attend mass, and sometimes ... 1223 02:00:37,022 --> 02:00:41,907 ... She was allowed to dine with her sisters, but sitting on the floor. 1224 02:00:43,197 --> 02:00:48,817 for the plague that ravaged the country, far from the city of Pescia 1225 02:00:50,301 --> 02:00:53,943 Paul Verhoeven film 84370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.