Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,804 --> 00:00:05,804
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,805 --> 00:00:09,754
A few days ago, you took a man from a nursing home, didn't you?
3
00:00:13,195 --> 00:00:15,987
- (Statement of Assets) - If she used our dad's money to buy these
4
00:00:16,012 --> 00:00:17,453
I'm going to take them from her.
5
00:00:17,478 --> 00:00:19,977
I'm going to check whether Mrs. Park took that
6
00:00:20,002 --> 00:00:22,340
man to her house or sent him somewhere else.
7
00:00:23,703 --> 00:00:29,921
I must get rid of Im Si-won. How can I be sure his senses won't come back?
8
00:00:32,391 --> 00:00:37,185
He must be somewhere. We need to find him, run a DNA test, and reveal everything.
9
00:00:43,430 --> 00:00:44,430
What the heck?
10
00:00:52,398 --> 00:00:54,578
- (Episode 86) - Who are you? What are you doing?
11
00:00:57,109 --> 00:00:58,109
Dad?
12
00:01:02,492 --> 00:01:03,492
Are you crazy?
13
00:01:06,781 --> 00:01:08,302
What's wrong with you, mister?
14
00:01:10,273 --> 00:01:12,073
- Get out. - Wait a minute.
15
00:01:14,523 --> 00:01:17,681
- Mrs. Park Bok-ae ordered you to guard him, didn't she? - She sent you?
16
00:01:24,500 --> 00:01:27,046
Don't tell anyone that I was here.
17
00:01:29,695 --> 00:01:31,228
Give me his toothbrush.
18
00:01:32,117 --> 00:01:33,117
Pardon?
19
00:01:39,945 --> 00:01:40,945
Excuse me!
20
00:01:42,344 --> 00:01:43,554
What's going on?
21
00:01:45,078 --> 00:01:46,211
Which one is his?
22
00:01:54,875 --> 00:01:56,687
Why are you taking his toothbrush...?
23
00:02:00,273 --> 00:02:04,273
Please take care of him. You can't tell anyone that I was here.
24
00:02:05,586 --> 00:02:08,296
If something goes wrong, you'll be imprisoned, too.
25
00:02:08,836 --> 00:02:12,600
What? Imprisoned? But I'm just working.
26
00:02:12,625 --> 00:02:16,031
I know! So if you keep quiet, then I'll pay you!
27
00:02:16,914 --> 00:02:19,898
I'll pay you more than Mrs. Park Bok-ae does. Got it?
28
00:02:26,031 --> 00:02:27,242
I'll come back.
29
00:02:28,805 --> 00:02:31,140
Don't be sick and take care.
30
00:02:42,469 --> 00:02:44,179
What's going on?
31
00:02:44,992 --> 00:02:49,799
A lady who wants me to watch you, her crying son, and now a woman who gives me money.
32
00:03:11,000 --> 00:03:18,171
Jung-hoon, it's me. Yes. Please come here. I have something to tell you.
33
00:03:19,961 --> 00:03:20,961
Okay.
34
00:03:25,218 --> 00:03:26,227
Are you crazy?
35
00:03:29,438 --> 00:03:30,781
What's wrong with you, mister?
36
00:03:42,055 --> 00:03:43,469
Should I call her or not?
37
00:03:47,117 --> 00:03:48,492
Who the heck is this man?
38
00:03:53,169 --> 00:03:55,236
(The Man Who Claims He's Her Son)
39
00:03:56,789 --> 00:03:57,789
Hello?
40
00:03:59,555 --> 00:04:02,523
Yes. Did anything happen?
41
00:04:04,297 --> 00:04:06,601
No, of course not.
42
00:04:08,710 --> 00:04:09,931
He's sleeping right now.
43
00:04:10,547 --> 00:04:14,273
You didn't tell her I came, did you? Don't ever tell her.
44
00:04:15,633 --> 00:04:20,688
Yes. Please take care of him. Bye.
45
00:04:25,077 --> 00:04:26,312
You should've called me.
46
00:04:27,352 --> 00:04:30,562
You could've been hurt. Why did you go into such a dangerous place by yourself?
47
00:04:32,547 --> 00:04:33,995
I was searching someplace else.
48
00:04:34,195 --> 00:04:36,796
Don't worry. I came out safely.
49
00:04:41,156 --> 00:04:43,609
Hurry up and check this toothbrush.
50
00:04:46,547 --> 00:04:48,273
Is he your father?
51
00:04:49,102 --> 00:04:50,265
I think so.
52
00:04:52,398 --> 00:04:54,984
Jung-hoon, take this for DNA testing.
53
00:04:55,601 --> 00:05:00,406
- You said the studio is in Seongam-dong, right? - Yes. Daehan Studios, room 309.
54
00:05:01,852 --> 00:05:05,273
- Hire someone there. When the results are out, we'll bring him right away. - Okay.
55
00:05:05,789 --> 00:05:08,156
First, I'll submit this. Should we go to the company first?
56
00:05:08,828 --> 00:05:12,562
- I'm not sure. Call me. - Okay.
57
00:05:20,758 --> 00:05:21,968
Is he really our dad?
58
00:05:23,820 --> 00:05:25,851
But how could he have changed so much?
59
00:05:26,258 --> 00:05:27,625
Many years have passed.
60
00:05:28,344 --> 00:05:29,786
He probably suffered a lot, too.
61
00:05:31,180 --> 00:05:34,781
I'm really not going to let Mrs. Park get away with this.
62
00:05:38,250 --> 00:05:42,264
- What about Eun-hee? - I didn't tell her yet. I'll tell her when the results are out.
63
00:05:44,289 --> 00:05:45,289
Hey!
64
00:05:47,008 --> 00:05:48,524
You're not that kind of woman?
65
00:05:49,335 --> 00:05:51,179
You're a woman who even abandoned her child.
66
00:05:52,039 --> 00:05:54,593
You can play, and I can play, too. Isn't that right?
67
00:05:55,203 --> 00:05:56,724
That's the kind of woman you were.
68
00:06:02,828 --> 00:06:03,828
Look at you.
69
00:06:07,476 --> 00:06:08,703
That's enough, sir.
70
00:06:09,320 --> 00:06:11,648
Who are you? Let go.
71
00:06:14,539 --> 00:06:16,492
Hey, Kim Ja-kyung. Stop right there!
72
00:06:17,461 --> 00:06:18,461
Damn it.
73
00:06:37,703 --> 00:06:38,703
You're here.
74
00:06:40,883 --> 00:06:42,515
Tell her not to come here ever again.
75
00:06:43,000 --> 00:06:45,968
Mom. She didn't choose to come here. That man...
76
00:06:48,898 --> 00:06:49,898
All right.
77
00:06:50,164 --> 00:06:53,820
Unless she was blind and bound, how could she come here and drink with another man?
78
00:06:55,266 --> 00:06:56,266
Crazy wench.
79
00:06:57,641 --> 00:07:00,882
There was a reason why I don't want you to get involved with her.
80
00:07:01,945 --> 00:07:03,914
This is what she does. This is all she can be.
81
00:07:04,398 --> 00:07:05,554
I'll be back.
82
00:07:06,523 --> 00:07:09,625
Suk-jin. Suk-jin!
83
00:07:32,398 --> 00:07:34,453
Oh my goodness. Ja-kyung, what's wrong with you?
84
00:07:34,703 --> 00:07:37,046
Didn't you meet that man tonight for dinner?
85
00:07:40,688 --> 00:07:41,688
Ja-kyung.
86
00:07:41,984 --> 00:07:44,882
Mom, let's move.
87
00:07:45,484 --> 00:07:49,226
What? Why move when we have such a great home? Where would we move to?
88
00:07:49,625 --> 00:07:51,320
Did someone offer to buy you a house?
89
00:07:52,695 --> 00:07:55,765
Did that man ask you to marry him?
90
00:07:57,766 --> 00:08:00,656
Let's move to a smaller place and save our living expenses, too.
91
00:08:01,672 --> 00:08:04,773
That would be much more comfortable. I really can't live like this anymore!
92
00:08:04,798 --> 00:08:07,578
What's going on?
93
00:08:23,016 --> 00:08:24,875
Get lost. I don't want to see you.
94
00:08:25,773 --> 00:08:29,140
Why is Suk-jin here? Did you meet him?
95
00:08:30,914 --> 00:08:32,015
Don't let him come in.
96
00:08:38,820 --> 00:08:42,148
Why is Suk-jin appearing now?
97
00:08:49,280 --> 00:08:50,280
Hi.
98
00:08:50,906 --> 00:08:54,218
Did you meet Ja-kyung tonight?
99
00:08:55,695 --> 00:08:58,218
- Is Ja-kyung in her room? - Yes.
100
00:09:07,601 --> 00:09:10,117
Mom, I told you not to open the door for him!
101
00:09:11,297 --> 00:09:15,804
Why are you living like this? If you're going to get remarried, find a better man.
102
00:09:16,531 --> 00:09:17,531
Must you really do this?
103
00:09:19,531 --> 00:09:21,218
And why our restaurant out of all places?
104
00:09:21,695 --> 00:09:22,962
I didn't choose it.
105
00:09:24,547 --> 00:09:26,958
And worry about yourself. Is working at the counter
106
00:09:26,983 --> 00:09:29,347
at your mom's restaurant the only thing you can do?
107
00:09:30,680 --> 00:09:33,080
Don't mind me and live well.
108
00:09:33,105 --> 00:09:35,528
Don't tell me that unless you can live well yourself!
109
00:09:46,514 --> 00:09:48,651
They're saying the exact, same thing to each other.
110
00:09:51,656 --> 00:09:53,675
What's going on? Why is it so noisy?
111
00:09:54,784 --> 00:09:56,846
Why do you sleep so much?
112
00:09:57,706 --> 00:09:58,963
Because of the pregnancy.
113
00:10:06,308 --> 00:10:07,508
I'll be going now.
114
00:10:07,613 --> 00:10:09,339
Brother-in-law, when did you come here?
115
00:10:09,558 --> 00:10:11,620
He hasn't been your brother-in-law for a long time.
116
00:10:14,580 --> 00:10:17,986
A restaurant gets many kinds of guests.
117
00:10:18,057 --> 00:10:20,835
Your mother's restaurant is pretty famous, so
118
00:10:20,860 --> 00:10:23,878
there's no reason why she wouldn't be going there.
119
00:10:24,190 --> 00:10:27,018
Won't it be a problem if you show up here every time she goes there?
120
00:10:27,444 --> 00:10:28,988
What? She went to his restaurant?
121
00:10:31,034 --> 00:10:32,034
All right.
122
00:10:33,511 --> 00:10:40,448
I won't meddle, but mother, please stop Ja-kyung from meeting just anyone.
123
00:10:42,901 --> 00:10:45,656
You need to worry about yourself. You think you're so
124
00:10:45,681 --> 00:10:48,690
great, so why are you hanging around your mom's restaurant?
125
00:10:54,019 --> 00:10:56,667
You heard her, didn't you? She wants you to worry about yourself.
126
00:10:57,909 --> 00:10:58,909
I understand.
127
00:11:08,753 --> 00:11:11,409
He does seem different today.
128
00:11:11,839 --> 00:11:14,214
You should've stopped him from coming in here.
129
00:11:14,239 --> 00:11:18,105
Why should I? They were just giving each other good warnings to live good lives.
130
00:11:18,199 --> 00:11:19,346
Oh, mom!
131
00:11:19,738 --> 00:11:21,792
They have bad timing.
132
00:11:22,675 --> 00:11:24,948
Love is all about good timing.
133
00:11:25,597 --> 00:11:29,237
That's right. Love is all about good timing.
134
00:11:29,792 --> 00:11:33,651
Excuse me, Mr. Pregnant Man. Go back to your room and finish sleeping.
135
00:11:34,605 --> 00:11:38,034
That was just a nap. I'm going to eat dinner and then sleep again. I'm hungry.
136
00:11:40,566 --> 00:11:42,073
Don't open the door for him again.
137
00:11:43,159 --> 00:11:44,776
Are you drinking again?
138
00:12:04,839 --> 00:12:08,096
What on earth happened today?
139
00:12:08,488 --> 00:12:11,932
There are so many restaurants in this country. Why did you happen to go to that one?
140
00:12:13,018 --> 00:12:16,284
Why not? I don't care.
141
00:12:16,745 --> 00:12:19,314
You saying that won't make
everything that happened go away.
142
00:12:19,855 --> 00:12:21,386
Yes, for me it does.
143
00:12:23,284 --> 00:12:24,284
Lucky you.
144
00:12:27,464 --> 00:12:29,799
Give me any movies or dramas. Bring me any roles,
145
00:12:29,824 --> 00:12:31,785
whether I'll be a shaman or a crazy woman.
146
00:12:32,722 --> 00:12:34,042
Ja-kyung!
147
00:12:35,199 --> 00:12:38,432
I just won't be a mom.
You told me I couldn't.
148
00:12:39,136 --> 00:12:42,630
I'll take every role except for a mom.
149
00:12:51,855 --> 00:12:54,651
Father, we're doing a DNA test for the man that
150
00:12:54,946 --> 00:12:57,941
Park Bok-ae took. The results will be out tomorrow.
151
00:12:58,464 --> 00:12:59,464
What happened?
152
00:13:01,534 --> 00:13:05,698
- Eun-ah took care of it. - Really? What about your sister?
153
00:13:05,995 --> 00:13:07,940
- I'm going to surprise her. - What?
154
00:13:11,402 --> 00:13:15,833
Surprises are great, but how can you not tell her about such an important matter?
155
00:13:16,831 --> 00:13:18,979
She said she'll tell Eun-hee herself when everything
156
00:13:19,004 --> 00:13:20,745
becomes certain and told me to keep silent.
157
00:13:21,300 --> 00:13:23,409
Really? Then I'll keep silent as well.
158
00:13:23,964 --> 00:13:27,401
However, you can't do anything dangerous by yourself. You know that, don't you?
159
00:13:27,620 --> 00:13:29,096
There isn't anything dangerous.
160
00:13:29,652 --> 00:13:34,370
When the results are out tomorrow and we bring him home, it'll be all over.
161
00:13:36,081 --> 00:13:38,440
Go with Jung-hoon. It must be Jung-hoon.
162
00:13:39,792 --> 00:13:40,792
Okay.
163
00:13:44,574 --> 00:13:46,143
What was that exchange of looks for?
164
00:13:49,753 --> 00:13:51,893
We think Jung-hoon is very trustworthy.
165
00:13:52,730 --> 00:13:54,965
Why would you say that when it's obvious?
166
00:13:55,488 --> 00:13:57,307
You think Jung-hoon is trustworthy, too.
167
00:13:59,550 --> 00:14:01,018
Are you hiding something?
168
00:14:03,386 --> 00:14:04,397
Why are you laughing?
169
00:14:05,206 --> 00:14:06,557
Oh, it's nothing.
170
00:14:07,611 --> 00:14:11,331
Hey, Jung-hoon likes you. You know that, don't you?
171
00:14:12,722 --> 00:14:13,722
Yes.
172
00:14:14,338 --> 00:14:15,338
You do?
173
00:14:15,800 --> 00:14:17,776
Of course. I'm a woman, too.
174
00:14:18,949 --> 00:14:23,682
Out of all the men you suggested to me, he's the best one.
175
00:14:24,847 --> 00:14:25,971
- Really? - Really?
176
00:14:27,011 --> 00:14:30,409
I've known him ever since I was little, so I know him well.
177
00:14:31,917 --> 00:14:33,450
But now isn't the time.
178
00:14:34,503 --> 00:14:37,550
I'm too busy for that right now. I told you that before.
179
00:14:38,722 --> 00:14:39,722
I know.
180
00:14:40,042 --> 00:14:43,557
I know that, but just as Jung-hoon had sincerely asked me to
181
00:14:43,582 --> 00:14:47,095
consider him as a possible candidate to become my son-in-law,
182
00:14:48,292 --> 00:14:50,268
you must sincerely consider him, too,
183
00:14:51,324 --> 00:14:56,308
whether you're going to treat him as a friend or a man. Got it?
184
00:14:57,807 --> 00:14:58,807
Okay.
185
00:14:59,644 --> 00:15:01,159
She doesn't have a proper attitude.
186
00:15:02,347 --> 00:15:03,643
Women are usually like that.
187
00:15:04,324 --> 00:15:06,391
Still, she's not exactly rejecting him.
188
00:15:07,152 --> 00:15:09,835
Jung-hoon is a very honest man.
189
00:15:10,019 --> 00:15:12,721
I got it. I know that, too.
190
00:15:14,230 --> 00:15:15,721
Please eat, you two.
191
00:15:17,378 --> 00:15:18,845
Okay, sure. Let's eat.
192
00:15:28,472 --> 00:15:31,901
Yes. Eun-ah came home, and we ate dinner with our father.
193
00:15:33,011 --> 00:15:34,761
You need to hurry up and come here as well.
194
00:15:36,628 --> 00:15:38,063
How did the dinner business go?
195
00:15:39,073 --> 00:15:42,284
You need to make a lot of money and contribute to the living expenses. Got it?
196
00:15:42,566 --> 00:15:43,566
What?
197
00:15:44,691 --> 00:15:47,096
You were begging me to get married to you so that you could
198
00:15:47,121 --> 00:15:49,581
take care of me. You're slowly going back on your words.
199
00:15:51,260 --> 00:15:55,761
But if I make a lot of money, I might nag you a lot. Will you be okay with that?
200
00:15:57,722 --> 00:15:59,948
Yes. I was always this kind of woman.
201
00:16:00,378 --> 00:16:01,864
You can nag me all you want.
202
00:16:02,768 --> 00:16:07,050
I hope we can quickly find your father and set a wedding date soon.
203
00:16:08,120 --> 00:16:11,417
If he really is your father, I'm going to be very good to him.
204
00:16:12,011 --> 00:16:13,596
I'm going to be a reliable son-in-law.
205
00:16:15,753 --> 00:16:17,684
Of course. Do you think women are the only ones
206
00:16:17,709 --> 00:16:19,558
who have a dream about their father-in-laws?
207
00:16:19,583 --> 00:16:22,318
Men have big expectations about their fathers-in-law, too.
208
00:16:24,019 --> 00:16:26,807
I'll look forward to you becoming a reliable son-in-law.
209
00:16:28,175 --> 00:16:29,175
Myoung-sun?
210
00:16:30,316 --> 00:16:32,604
Truthfully, I'm not sure.
211
00:16:33,761 --> 00:16:37,518
When she called her baby Chestnut, I didn't know who the dad was back then.
212
00:16:38,878 --> 00:16:41,261
But we still need to be good to it for Myoung-sun's sake.
213
00:16:41,562 --> 00:16:43,229
I'm only going to think about her.
214
00:16:43,870 --> 00:16:44,937
I'm still angry.
215
00:16:45,519 --> 00:16:48,721
Don't be like that. We need to accept her decision.
216
00:16:50,722 --> 00:16:54,596
Oh, I need to go. Mr. Kang is ready. Bye.
217
00:16:56,152 --> 00:16:57,768
- Was that Gun-woo? - Yes.
218
00:16:58,613 --> 00:17:00,138
You're talking more and more now.
219
00:17:01,120 --> 00:17:02,120
I am?
220
00:17:02,363 --> 00:17:03,573
"I am?"
221
00:17:06,050 --> 00:17:08,818
Okay, you ladies should go home now. And my deepest
222
00:17:08,843 --> 00:17:11,769
apologies for closing the store tomorrow because of me.
223
00:17:12,784 --> 00:17:16,471
Why on earth are you asking for a day off? We've never done that before.
224
00:17:16,496 --> 00:17:18,737
Goodness. It's just for one day.
225
00:17:19,308 --> 00:17:21,925
Eun-hee has to go to the branch restaurants, and I'm busy, too.
226
00:17:22,182 --> 00:17:23,940
You can't run the restaurant by yourself.
227
00:17:24,800 --> 00:17:26,596
I have no idea what you're up to.
228
00:17:27,495 --> 00:17:29,909
Fine. Aren't you going to go?
229
00:17:30,206 --> 00:17:32,151
Well, I need to look around a bit.
230
00:17:32,777 --> 00:17:36,404
We're done cleaning, so why do you need to look around? Are you going to drink again?
231
00:17:36,429 --> 00:17:40,550
Oh my gosh! What do you take me for? An alcoholic?
232
00:17:40,714 --> 00:17:43,102
Auntie, Myoung-sun wants us to buy her some rice cakes.
233
00:17:43,511 --> 00:17:44,511
Rice cakes?
234
00:17:44,925 --> 00:17:47,995
What great thing did she do that gives her the right to order us around?
235
00:17:48,020 --> 00:17:50,682
Goodness! I can't live!
236
00:17:52,167 --> 00:17:53,932
Good-bye!
237
00:17:57,737 --> 00:18:02,774
What do you mean you can't live? I'm proposing to you so that you can live well.
238
00:18:04,042 --> 00:18:05,776
Now. Shall I start the preparations?
239
00:18:22,300 --> 00:18:24,495
Wow. I'm still good at this.
240
00:18:25,050 --> 00:18:26,491
When will I blow all these up?
241
00:18:27,417 --> 00:18:30,190
Goodness. Gun-woo needs to hurry up and come.
242
00:18:36,417 --> 00:18:37,751
- Is it good? - Yes.
243
00:18:41,167 --> 00:18:45,034
Don't stare at me pitifully. Don't think I'm shameful either.
244
00:18:45,479 --> 00:18:50,261
How can we not be ashamed of you? If you were my daughter, you'd be dead by now.
245
00:18:52,831 --> 00:18:56,511
I'm glad I'm not your daughter. I survived.
246
00:18:57,105 --> 00:18:59,261
How can you laugh? Get married!
247
00:18:59,518 --> 00:19:04,059
No way! How can I marry a jerk like him? I can't trust him at all.
248
00:19:04,394 --> 00:19:06,604
He's not that untrustworthy.
249
00:19:06,792 --> 00:19:08,950
You saw him last time. You're prejudiced because
250
00:19:08,975 --> 00:19:10,780
of his sister, but he's actually sincere.
251
00:19:11,002 --> 00:19:13,167
And stop calling him a jerk.
252
00:19:16,034 --> 00:19:17,386
You can't say anything, huh?
253
00:19:18,698 --> 00:19:21,989
I was wondering how I can say what's on my mind without you getting offended.
254
00:19:23,042 --> 00:19:26,948
You're disrespecting Gwang-soo because of Ja-kyung.
255
00:19:27,486 --> 00:19:32,259
I am uncomfortable with it, too, but I don't think that's right.
256
00:19:33,152 --> 00:19:34,300
That's right.
257
00:19:36,081 --> 00:19:37,081
I don't know.
258
00:19:37,862 --> 00:19:43,792
I wanted to get married, have a baby one year later,
259
00:19:44,573 --> 00:19:46,440
and live happily like that.
260
00:19:46,816 --> 00:19:48,964
This bolt out of the blue isn't what I wanted.
261
00:19:49,378 --> 00:19:53,112
That's why I feel sorry to my Chestnut, and I'm upset.
262
00:19:53,753 --> 00:19:57,927
- Myoung-sun. - Anyways, I'm trying to accept my incredible fate,
263
00:19:57,953 --> 00:20:01,620
so everyone be quiet and let me eat my rice cake in peace.
264
00:20:08,597 --> 00:20:13,221
Eun-hee, if you hate me, I'll move out.
265
00:20:14,183 --> 00:20:17,151
There should be a place that my Chestnut and I can stay at.
266
00:20:17,230 --> 00:20:19,792
Gosh. Why would you say such a thing?
267
00:20:20,089 --> 00:20:23,284
We're supporting you. That's why auntie came here, too.
268
00:20:24,714 --> 00:20:28,448
I know. However, I keep getting sad.
269
00:20:31,261 --> 00:20:34,926
I'll protect you and Chestnut. Don't worry.
270
00:20:41,995 --> 00:20:43,386
There you go.
271
00:20:43,636 --> 00:20:46,071
Hey. Kyung-soon and me.
272
00:20:46,652 --> 00:20:48,456
Wow. It's pretty.
273
00:20:50,152 --> 00:20:53,488
My goodness. I'm so glad you brought the machine, or my lips
274
00:20:53,513 --> 00:20:56,630
would've been swollen from blowing all these balloons up.
275
00:20:56,799 --> 00:20:59,635
Oh, no. Then you wouldn't have been able to kiss her.
276
00:20:59,714 --> 00:21:03,895
Gosh! Are you teasing an adult?
277
00:21:03,920 --> 00:21:05,143
I'm an adult, too.
278
00:21:05,168 --> 00:21:08,425
Oh, is that so? My goodness.
279
00:21:09,472 --> 00:21:14,902
Hey. I don't know if I can propose to her when Myoung-sun is in that kind of state.
280
00:21:14,927 --> 00:21:17,289
Why not? I'm upset enough as it is because that
281
00:21:17,314 --> 00:21:19,503
strange jerk is making her into a single mom.
282
00:21:19,528 --> 00:21:20,528
Strange jerk?
283
00:21:21,214 --> 00:21:25,823
You know who he is, don't you? Who is it? I'm going to beat him up!
284
00:21:27,878 --> 00:21:29,948
I'll take care of it. Don't worry.
285
00:21:30,699 --> 00:21:31,699
You promise?
286
00:21:33,011 --> 00:21:34,211
Cross on that one.
287
00:21:37,331 --> 00:21:39,667
- In the afternoon? - Yes. They said they would sent the
288
00:21:39,692 --> 00:21:41,863
results, but Eun-ah is going to pick them up herself.
289
00:21:41,888 --> 00:21:46,088
- Then let's go with her. - You have a meeting for the Asia broadcasting station then.
290
00:21:46,253 --> 00:21:48,690
Then send Mr. Park to drive for her. If Eun-ah finds out
291
00:21:48,715 --> 00:21:50,894
he's their father, she'll get too excited to drive.
292
00:21:51,816 --> 00:21:53,083
Okay, I'll do that.
293
00:21:55,519 --> 00:21:56,909
Isn't that the punk?
294
00:21:58,620 --> 00:22:01,057
- Yes. - Hey, hey, hey.
295
00:22:04,409 --> 00:22:06,589
- You bastard. - Mr. Lee.
296
00:22:06,886 --> 00:22:10,465
What are you going to do? Are you going to let Myoung-sun become a single mom?
297
00:22:12,893 --> 00:22:14,128
Please don't do this.
298
00:22:15,730 --> 00:22:18,440
I'm dying, too. When I go to her, she won't see me,
299
00:22:18,465 --> 00:22:20,979
and she keeps insisting on having the baby alone.
300
00:22:21,004 --> 00:22:22,409
What do you want me to do?
301
00:22:22,434 --> 00:22:24,200
That's why you need to solve this properly!
302
00:22:24,628 --> 00:22:26,026
How can I solve it properly...
303
00:22:27,714 --> 00:22:29,346
when I'm scared?
304
00:22:33,769 --> 00:22:36,534
I asked her to marry me.
305
00:22:36,870 --> 00:22:39,074
- But? - But...
306
00:22:40,699 --> 00:22:43,612
I told her we should have a baby later...
307
00:22:45,675 --> 00:22:47,824
Do you think that makes any sense?
308
00:22:49,027 --> 00:22:53,690
To be honest, having a baby right now is a bit burdensome.
309
00:22:54,105 --> 00:22:56,120
Do you not want to see Chestnut later on?
310
00:22:57,244 --> 00:22:59,659
You saw how Ha-yoon doesn't even call Ja-kyung "mom," right?
311
00:23:00,605 --> 00:23:03,393
Just giving birth to a child doesn't make you a parent.
312
00:23:06,191 --> 00:23:08,592
If you keep making Myoung-sun depressed, I won't let
313
00:23:08,617 --> 00:23:10,972
you get away with it, so you better take care of it.
314
00:23:21,488 --> 00:23:23,288
What does he want me to do?
315
00:23:30,456 --> 00:23:31,456
Mr. Kim.
316
00:23:39,589 --> 00:23:41,581
Is something wrong?
317
00:23:48,269 --> 00:23:49,269
Hey.
318
00:23:50,613 --> 00:23:52,151
How do you propose to someone?
319
00:23:52,816 --> 00:23:55,784
- With a ring and flowers? - Many people do it that way.
320
00:23:56,980 --> 00:24:00,292
But nowadays, they make fifty dollar bills into roses.
321
00:24:01,714 --> 00:24:03,471
Money, money, and money.
322
00:24:04,347 --> 00:24:05,880
I'm about to go insane.
323
00:24:06,511 --> 00:24:10,581
Are you going to propose? To who? That charismatic woman?
324
00:24:11,581 --> 00:24:13,167
Do you think money will work for her? -
325
00:24:13,581 --> 00:24:15,901
She doesn't seem like a woman who's swayed by money.
326
00:24:18,300 --> 00:24:20,636
Go to her yourself and show her your sincerity.
327
00:24:21,027 --> 00:24:25,128
I know. That's the problem.
328
00:24:25,488 --> 00:24:30,940
I don't know my sincerity either. I mean, I do like her so very much, you know?
329
00:24:33,730 --> 00:24:35,315
But a baby is a bit...
330
00:24:43,417 --> 00:24:45,136
Yu-ri, didn't you come with your mom?
331
00:24:46,597 --> 00:24:48,081
She'll be here a bit later.
332
00:24:50,659 --> 00:24:51,659
Hi, Wang-sung.
333
00:24:53,949 --> 00:24:56,479
Mi-sook, thank you so much.
334
00:24:57,605 --> 00:24:58,605
For what?
335
00:25:00,964 --> 00:25:03,813
Oh, I should do that much at least, since you're suffering.
336
00:25:04,417 --> 00:25:07,479
And what did your parents do wrong?
337
00:25:07,839 --> 00:25:11,382
Thank you. I've been having a really hard time lately.
338
00:25:14,704 --> 00:25:21,237
Oh, I sent soup and beef from your grandma's restaurant to Wang-sung's parents' home.
339
00:25:21,683 --> 00:25:23,854
His parents must be very upset.
340
00:25:24,441 --> 00:25:26,925
I see. Mom, you're the best!
341
00:25:28,480 --> 00:25:30,714
My mom is very grateful to you.
342
00:25:31,355 --> 00:25:33,410
My father couldn't eat anything, and he was
343
00:25:33,435 --> 00:25:35,581
depressed, too, but your gifts comforted them.
344
00:25:36,847 --> 00:25:39,120
They realized that I wasn't fooled all this time and
345
00:25:39,145 --> 00:25:41,417
were glad to know I had a friend like you by my side.
346
00:25:42,386 --> 00:25:48,393
Of course. When we were in college, you were so popular. Everyone relied on you a lot.
347
00:25:49,519 --> 00:25:53,878
And no one can win against a woman who purposely tries to deceive you.
348
00:25:54,417 --> 00:25:57,784
It's not like we learned mind-reading. How can we not be fooled by people like her?
349
00:25:58,738 --> 00:26:00,784
Still, I feel so ashamed.
350
00:26:01,847 --> 00:26:04,518
Cheer up. This isn't like you.
351
00:26:05,066 --> 00:26:06,133
Uncle, cheer up!
352
00:26:07,534 --> 00:26:13,011
Okay. Thank you. Cheer up! I'll be going to class now.
353
00:26:13,441 --> 00:26:15,878
- Okay. I'll be going to class soon, too. - Okay.
354
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
Hi, Suk-jin.
355
00:26:25,925 --> 00:26:27,737
I'll give that to you at home.
356
00:26:29,261 --> 00:26:31,415
What? I haven't done this all the time. This is the
357
00:26:31,440 --> 00:26:33,511
first time I took something from mom's restaurant.
358
00:26:37,354 --> 00:26:39,120
All right. I'll give you the money.
359
00:26:39,706 --> 00:26:42,322
Tell me the bank account number. I'll send it to you right now.
360
00:26:42,347 --> 00:26:43,518
You're so petty.
361
00:26:44,402 --> 00:26:46,034
Okay, fine! Text me.
362
00:26:50,128 --> 00:26:53,698
Your uncle has used your grandma's money twenty more times than I have!
363
00:26:54,167 --> 00:26:56,034
How much money did he spend on Kim Ja-kyung?
364
00:26:56,339 --> 00:26:59,261
Can't I send some meat to my friend? Am I right or not?
365
00:27:06,925 --> 00:27:08,458
- Are you ready? - Yes.
366
00:27:09,738 --> 00:27:10,831
You look pretty.
367
00:27:11,886 --> 00:27:13,669
Thank you for coming with me to the branch
368
00:27:13,694 --> 00:27:15,642
restaurant instead of choosing to rest at home.
369
00:27:15,668 --> 00:27:18,182
Not a problem. I feel so happy every time we get
370
00:27:18,207 --> 00:27:20,464
a branch restaurant. It'll be fun to see it.
371
00:27:20,489 --> 00:27:22,620
Gosh. This branch restaurant is quite huge this time.
372
00:27:23,574 --> 00:27:27,093
So everyone is coming to that huge location to eat your stew.
373
00:27:27,386 --> 00:27:29,651
Oh, I'm getting dizzy.
374
00:27:31,386 --> 00:27:32,542
What about Myoung-sun?
375
00:27:32,567 --> 00:27:34,347
She went for a walk with Ha-yoon.
376
00:27:34,495 --> 00:27:36,792
Ha-yoon is walking and exercising now.
377
00:27:37,191 --> 00:27:40,323
Yes. He walked quite a lot yesterday, but he didn't have trouble breathing.
378
00:27:40,605 --> 00:27:42,385
I'm so glad. Of course.
379
00:27:43,300 --> 00:27:46,171
That poor, young thing suffered a lot. I hope he'll be
380
00:27:46,196 --> 00:27:48,910
able to go on comfortably with his life from now on.
381
00:27:50,113 --> 00:27:52,296
He's really going to continue acting?
382
00:27:53,550 --> 00:27:54,550
Yes.
383
00:27:55,010 --> 00:27:57,737
He'll probably run into his biological mom.
384
00:27:58,074 --> 00:28:03,225
I don't think Ja-kyung will make Ha-yoon uncomfortable anymore. I'm not worried.
385
00:28:04,316 --> 00:28:05,525
Yes, let's believe that.
386
00:28:06,449 --> 00:28:10,487
- Anyways, I'm worried about Myoung-sun. - I know. Me, too.
387
00:28:14,081 --> 00:28:15,081
Is it Mr. Kang?
388
00:28:15,550 --> 00:28:17,839
Why would he be here when we decided to go by ourselves?
389
00:28:17,864 --> 00:28:19,731
I know. Who is it? Goodness.
390
00:28:21,089 --> 00:28:22,089
Who is it?
391
00:28:22,331 --> 00:28:24,628
Eun-hee, it's me, Gwang-soo.
392
00:28:33,206 --> 00:28:34,514
Please help me just this once.
393
00:28:35,683 --> 00:28:36,768
Gwang-soo...
394
00:28:56,604 --> 00:28:59,737
(Test Results: Im Si-won and Im Eun-ah are 99.02% matched)
395
00:29:18,331 --> 00:29:21,488
Eun-hee, it's me. What are you doing right now?
396
00:29:23,612 --> 00:29:25,057
Spicy beef stew branch restaurant?
397
00:29:26,667 --> 00:29:28,782
When you're done with that, let's hurry up and meet.
398
00:29:32,011 --> 00:29:33,932
I have a surprise for you.
399
00:29:37,370 --> 00:29:39,136
Yes. It's a secret right now.
400
00:29:40,847 --> 00:29:43,042
Okay. See you tonight.
401
00:29:52,046 --> 00:29:55,370
(Korea DNA Laboratory)
402
00:29:57,902 --> 00:30:00,629
- Let's go to the studios in Seongam-dong. - Yes, miss.
403
00:30:07,292 --> 00:30:11,346
- What did you say? - Room 309 used to be a vacant room.
404
00:30:11,925 --> 00:30:14,081
I told you I'm going to let my relative stay there.
405
00:30:14,534 --> 00:30:19,479
- Yes, I know that, but someone has been coming. - Who?
406
00:30:21,222 --> 00:30:23,011
- Show me the recording.
- Yes, ma'am.
407
00:30:32,808 --> 00:30:33,893
Stop. Stop.
408
00:30:35,659 --> 00:30:36,859
When was the date?
409
00:30:41,745 --> 00:30:44,682
Why didn't you tell me a girl was here?
410
00:30:45,574 --> 00:30:46,714
I-I'm sorry...
411
00:30:48,425 --> 00:30:49,558
What did she say?
412
00:30:50,620 --> 00:30:53,784
Did she recognize him? Did she?
413
00:30:54,238 --> 00:30:56,667
- I don't know... - Tell me!
414
00:30:57,268 --> 00:30:59,255
I'm sorry. I gave her a toothbrush.
415
00:30:59,784 --> 00:31:02,776
- You gave her what?- I'm sorry, but that's all that happened.
416
00:31:06,917 --> 00:31:08,784
- Hurry up and pack! - Pardon?
417
00:31:09,112 --> 00:31:12,179
I said pack up! I'll bring the car around, so hurry up and come down.
418
00:31:32,419 --> 00:31:34,121
(My Daughter)
419
00:31:38,105 --> 00:31:39,105
Hi. It's me.
420
00:31:41,159 --> 00:31:42,159
Really?
421
00:31:50,808 --> 00:31:52,292
Yes. Are you sure?
422
00:31:58,113 --> 00:31:59,609
Don't come down. Stay there.
423
00:32:00,182 --> 00:32:05,399
Don't open the door for anyone. No. No. Come down right now. No.
424
00:32:06,988 --> 00:32:07,988
Wait a moment.
425
00:32:10,113 --> 00:32:11,113
What do I do?
426
00:32:11,300 --> 00:32:12,926
Does she want me to come down or not?
427
00:32:16,402 --> 00:32:18,512
Whatever. Mister, let's go.
428
00:32:21,269 --> 00:32:22,861
What's wrong? Let's hurry up and go.
429
00:32:38,800 --> 00:32:41,706
Okay. Make sure to be always careful.
430
00:32:44,831 --> 00:32:45,831
Eun-ah?
431
00:32:46,846 --> 00:32:47,846
Eun-ah!
432
00:33:23,309 --> 00:33:27,354
(Person Who Gives Happiness)
433
00:33:27,769 --> 00:33:31,462
I'll never turn myself in. If I do, those wenches will come after you.
434
00:33:31,487 --> 00:33:33,482
- Bring their father first. - I'll report to the
435
00:33:33,507 --> 00:33:35,206
cops that he's confined and go in there.
436
00:33:35,231 --> 00:33:38,425
Im Si-won can never be reunited with his daughters.
437
00:33:38,450 --> 00:33:40,800
Please tell me the truth!
438
00:33:40,934 --> 00:33:43,229
I saved up my money! My salary!
439
00:33:43,254 --> 00:33:45,120
I didn't touch one hair on Si-won.
440
00:33:45,261 --> 00:33:49,283
- Is she conscious? - For now, she'll have to be in the ICU.
441
00:33:49,308 --> 00:33:52,708
I'll never forgive the one who made Eun-ah that way.
442
00:33:52,949 --> 00:33:55,796
Let's ask Mr. No for help. We'll give him anything he asks for.
443
00:33:55,820 --> 00:33:57,820
Subtitles by OnDemandKorea
34842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.