All language subtitles for 행복을 주는 사람.E086.170327.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,804 --> 00:00:05,804 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,805 --> 00:00:09,754 A few days ago, you took a man from a nursing home, didn't you? 3 00:00:13,195 --> 00:00:15,987 - (Statement of Assets) - If she used our dad's money to buy these 4 00:00:16,012 --> 00:00:17,453 I'm going to take them from her. 5 00:00:17,478 --> 00:00:19,977 I'm going to check whether Mrs. Park took that 6 00:00:20,002 --> 00:00:22,340 man to her house or sent him somewhere else. 7 00:00:23,703 --> 00:00:29,921 I must get rid of Im Si-won. How can I be sure his senses won't come back? 8 00:00:32,391 --> 00:00:37,185 He must be somewhere. We need to find him, run a DNA test, and reveal everything. 9 00:00:43,430 --> 00:00:44,430 What the heck? 10 00:00:52,398 --> 00:00:54,578 - (Episode 86) - Who are you? What are you doing? 11 00:00:57,109 --> 00:00:58,109 Dad? 12 00:01:02,492 --> 00:01:03,492 Are you crazy? 13 00:01:06,781 --> 00:01:08,302 What's wrong with you, mister? 14 00:01:10,273 --> 00:01:12,073 - Get out. - Wait a minute. 15 00:01:14,523 --> 00:01:17,681 - Mrs. Park Bok-ae ordered you to guard him, didn't she? - She sent you? 16 00:01:24,500 --> 00:01:27,046 Don't tell anyone that I was here. 17 00:01:29,695 --> 00:01:31,228 Give me his toothbrush. 18 00:01:32,117 --> 00:01:33,117 Pardon? 19 00:01:39,945 --> 00:01:40,945 Excuse me! 20 00:01:42,344 --> 00:01:43,554 What's going on? 21 00:01:45,078 --> 00:01:46,211 Which one is his? 22 00:01:54,875 --> 00:01:56,687 Why are you taking his toothbrush...? 23 00:02:00,273 --> 00:02:04,273 Please take care of him. You can't tell anyone that I was here. 24 00:02:05,586 --> 00:02:08,296 If something goes wrong, you'll be imprisoned, too. 25 00:02:08,836 --> 00:02:12,600 What? Imprisoned? But I'm just working. 26 00:02:12,625 --> 00:02:16,031 I know! So if you keep quiet, then I'll pay you! 27 00:02:16,914 --> 00:02:19,898 I'll pay you more than Mrs. Park Bok-ae does. Got it? 28 00:02:26,031 --> 00:02:27,242 I'll come back. 29 00:02:28,805 --> 00:02:31,140 Don't be sick and take care. 30 00:02:42,469 --> 00:02:44,179 What's going on? 31 00:02:44,992 --> 00:02:49,799 A lady who wants me to watch you, her crying son, and now a woman who gives me money. 32 00:03:11,000 --> 00:03:18,171 Jung-hoon, it's me. Yes. Please come here. I have something to tell you. 33 00:03:19,961 --> 00:03:20,961 Okay. 34 00:03:25,218 --> 00:03:26,227 Are you crazy? 35 00:03:29,438 --> 00:03:30,781 What's wrong with you, mister? 36 00:03:42,055 --> 00:03:43,469 Should I call her or not? 37 00:03:47,117 --> 00:03:48,492 Who the heck is this man? 38 00:03:53,169 --> 00:03:55,236 (The Man Who Claims He's Her Son) 39 00:03:56,789 --> 00:03:57,789 Hello? 40 00:03:59,555 --> 00:04:02,523 Yes. Did anything happen? 41 00:04:04,297 --> 00:04:06,601 No, of course not. 42 00:04:08,710 --> 00:04:09,931 He's sleeping right now. 43 00:04:10,547 --> 00:04:14,273 You didn't tell her I came, did you? Don't ever tell her. 44 00:04:15,633 --> 00:04:20,688 Yes. Please take care of him. Bye. 45 00:04:25,077 --> 00:04:26,312 You should've called me. 46 00:04:27,352 --> 00:04:30,562 You could've been hurt. Why did you go into such a dangerous place by yourself? 47 00:04:32,547 --> 00:04:33,995 I was searching someplace else. 48 00:04:34,195 --> 00:04:36,796 Don't worry. I came out safely. 49 00:04:41,156 --> 00:04:43,609 Hurry up and check this toothbrush. 50 00:04:46,547 --> 00:04:48,273 Is he your father? 51 00:04:49,102 --> 00:04:50,265 I think so. 52 00:04:52,398 --> 00:04:54,984 Jung-hoon, take this for DNA testing. 53 00:04:55,601 --> 00:05:00,406 - You said the studio is in Seongam-dong, right? - Yes. Daehan Studios, room 309. 54 00:05:01,852 --> 00:05:05,273 - Hire someone there. When the results are out, we'll bring him right away. - Okay. 55 00:05:05,789 --> 00:05:08,156 First, I'll submit this. Should we go to the company first? 56 00:05:08,828 --> 00:05:12,562 - I'm not sure. Call me. - Okay. 57 00:05:20,758 --> 00:05:21,968 Is he really our dad? 58 00:05:23,820 --> 00:05:25,851 But how could he have changed so much? 59 00:05:26,258 --> 00:05:27,625 Many years have passed. 60 00:05:28,344 --> 00:05:29,786 He probably suffered a lot, too. 61 00:05:31,180 --> 00:05:34,781 I'm really not going to let Mrs. Park get away with this. 62 00:05:38,250 --> 00:05:42,264 - What about Eun-hee? - I didn't tell her yet. I'll tell her when the results are out. 63 00:05:44,289 --> 00:05:45,289 Hey! 64 00:05:47,008 --> 00:05:48,524 You're not that kind of woman? 65 00:05:49,335 --> 00:05:51,179 You're a woman who even abandoned her child. 66 00:05:52,039 --> 00:05:54,593 You can play, and I can play, too. Isn't that right? 67 00:05:55,203 --> 00:05:56,724 That's the kind of woman you were. 68 00:06:02,828 --> 00:06:03,828 Look at you. 69 00:06:07,476 --> 00:06:08,703 That's enough, sir. 70 00:06:09,320 --> 00:06:11,648 Who are you? Let go. 71 00:06:14,539 --> 00:06:16,492 Hey, Kim Ja-kyung. Stop right there! 72 00:06:17,461 --> 00:06:18,461 Damn it. 73 00:06:37,703 --> 00:06:38,703 You're here. 74 00:06:40,883 --> 00:06:42,515 Tell her not to come here ever again. 75 00:06:43,000 --> 00:06:45,968 Mom. She didn't choose to come here. That man... 76 00:06:48,898 --> 00:06:49,898 All right. 77 00:06:50,164 --> 00:06:53,820 Unless she was blind and bound, how could she come here and drink with another man? 78 00:06:55,266 --> 00:06:56,266 Crazy wench. 79 00:06:57,641 --> 00:07:00,882 There was a reason why I don't want you to get involved with her. 80 00:07:01,945 --> 00:07:03,914 This is what she does. This is all she can be. 81 00:07:04,398 --> 00:07:05,554 I'll be back. 82 00:07:06,523 --> 00:07:09,625 Suk-jin. Suk-jin! 83 00:07:32,398 --> 00:07:34,453 Oh my goodness. Ja-kyung, what's wrong with you? 84 00:07:34,703 --> 00:07:37,046 Didn't you meet that man tonight for dinner? 85 00:07:40,688 --> 00:07:41,688 Ja-kyung. 86 00:07:41,984 --> 00:07:44,882 Mom, let's move. 87 00:07:45,484 --> 00:07:49,226 What? Why move when we have such a great home? Where would we move to? 88 00:07:49,625 --> 00:07:51,320 Did someone offer to buy you a house? 89 00:07:52,695 --> 00:07:55,765 Did that man ask you to marry him? 90 00:07:57,766 --> 00:08:00,656 Let's move to a smaller place and save our living expenses, too. 91 00:08:01,672 --> 00:08:04,773 That would be much more comfortable. I really can't live like this anymore! 92 00:08:04,798 --> 00:08:07,578 What's going on? 93 00:08:23,016 --> 00:08:24,875 Get lost. I don't want to see you. 94 00:08:25,773 --> 00:08:29,140 Why is Suk-jin here? Did you meet him? 95 00:08:30,914 --> 00:08:32,015 Don't let him come in. 96 00:08:38,820 --> 00:08:42,148 Why is Suk-jin appearing now? 97 00:08:49,280 --> 00:08:50,280 Hi. 98 00:08:50,906 --> 00:08:54,218 Did you meet Ja-kyung tonight? 99 00:08:55,695 --> 00:08:58,218 - Is Ja-kyung in her room? - Yes. 100 00:09:07,601 --> 00:09:10,117 Mom, I told you not to open the door for him! 101 00:09:11,297 --> 00:09:15,804 Why are you living like this? If you're going to get remarried, find a better man. 102 00:09:16,531 --> 00:09:17,531 Must you really do this? 103 00:09:19,531 --> 00:09:21,218 And why our restaurant out of all places? 104 00:09:21,695 --> 00:09:22,962 I didn't choose it. 105 00:09:24,547 --> 00:09:26,958 And worry about yourself. Is working at the counter 106 00:09:26,983 --> 00:09:29,347 at your mom's restaurant the only thing you can do? 107 00:09:30,680 --> 00:09:33,080 Don't mind me and live well. 108 00:09:33,105 --> 00:09:35,528 Don't tell me that unless you can live well yourself! 109 00:09:46,514 --> 00:09:48,651 They're saying the exact, same thing to each other. 110 00:09:51,656 --> 00:09:53,675 What's going on? Why is it so noisy? 111 00:09:54,784 --> 00:09:56,846 Why do you sleep so much? 112 00:09:57,706 --> 00:09:58,963 Because of the pregnancy. 113 00:10:06,308 --> 00:10:07,508 I'll be going now. 114 00:10:07,613 --> 00:10:09,339 Brother-in-law, when did you come here? 115 00:10:09,558 --> 00:10:11,620 He hasn't been your brother-in-law for a long time. 116 00:10:14,580 --> 00:10:17,986 A restaurant gets many kinds of guests. 117 00:10:18,057 --> 00:10:20,835 Your mother's restaurant is pretty famous, so 118 00:10:20,860 --> 00:10:23,878 there's no reason why she wouldn't be going there. 119 00:10:24,190 --> 00:10:27,018 Won't it be a problem if you show up here every time she goes there? 120 00:10:27,444 --> 00:10:28,988 What? She went to his restaurant? 121 00:10:31,034 --> 00:10:32,034 All right. 122 00:10:33,511 --> 00:10:40,448 I won't meddle, but mother, please stop Ja-kyung from meeting just anyone. 123 00:10:42,901 --> 00:10:45,656 You need to worry about yourself. You think you're so 124 00:10:45,681 --> 00:10:48,690 great, so why are you hanging around your mom's restaurant? 125 00:10:54,019 --> 00:10:56,667 You heard her, didn't you? She wants you to worry about yourself. 126 00:10:57,909 --> 00:10:58,909 I understand. 127 00:11:08,753 --> 00:11:11,409 He does seem different today. 128 00:11:11,839 --> 00:11:14,214 You should've stopped him from coming in here. 129 00:11:14,239 --> 00:11:18,105 Why should I? They were just giving each other good warnings to live good lives. 130 00:11:18,199 --> 00:11:19,346 Oh, mom! 131 00:11:19,738 --> 00:11:21,792 They have bad timing. 132 00:11:22,675 --> 00:11:24,948 Love is all about good timing. 133 00:11:25,597 --> 00:11:29,237 That's right. Love is all about good timing. 134 00:11:29,792 --> 00:11:33,651 Excuse me, Mr. Pregnant Man. Go back to your room and finish sleeping. 135 00:11:34,605 --> 00:11:38,034 That was just a nap. I'm going to eat dinner and then sleep again. I'm hungry. 136 00:11:40,566 --> 00:11:42,073 Don't open the door for him again. 137 00:11:43,159 --> 00:11:44,776 Are you drinking again? 138 00:12:04,839 --> 00:12:08,096 What on earth happened today? 139 00:12:08,488 --> 00:12:11,932 There are so many restaurants in this country. Why did you happen to go to that one? 140 00:12:13,018 --> 00:12:16,284 Why not? I don't care. 141 00:12:16,745 --> 00:12:19,314 You saying that won't make everything that happened go away. 142 00:12:19,855 --> 00:12:21,386 Yes, for me it does. 143 00:12:23,284 --> 00:12:24,284 Lucky you. 144 00:12:27,464 --> 00:12:29,799 Give me any movies or dramas. Bring me any roles, 145 00:12:29,824 --> 00:12:31,785 whether I'll be a shaman or a crazy woman. 146 00:12:32,722 --> 00:12:34,042 Ja-kyung! 147 00:12:35,199 --> 00:12:38,432 I just won't be a mom. You told me I couldn't. 148 00:12:39,136 --> 00:12:42,630 I'll take every role except for a mom. 149 00:12:51,855 --> 00:12:54,651 Father, we're doing a DNA test for the man that 150 00:12:54,946 --> 00:12:57,941 Park Bok-ae took. The results will be out tomorrow. 151 00:12:58,464 --> 00:12:59,464 What happened? 152 00:13:01,534 --> 00:13:05,698 - Eun-ah took care of it. - Really? What about your sister? 153 00:13:05,995 --> 00:13:07,940 - I'm going to surprise her. - What? 154 00:13:11,402 --> 00:13:15,833 Surprises are great, but how can you not tell her about such an important matter? 155 00:13:16,831 --> 00:13:18,979 She said she'll tell Eun-hee herself when everything 156 00:13:19,004 --> 00:13:20,745 becomes certain and told me to keep silent. 157 00:13:21,300 --> 00:13:23,409 Really? Then I'll keep silent as well. 158 00:13:23,964 --> 00:13:27,401 However, you can't do anything dangerous by yourself. You know that, don't you? 159 00:13:27,620 --> 00:13:29,096 There isn't anything dangerous. 160 00:13:29,652 --> 00:13:34,370 When the results are out tomorrow and we bring him home, it'll be all over. 161 00:13:36,081 --> 00:13:38,440 Go with Jung-hoon. It must be Jung-hoon. 162 00:13:39,792 --> 00:13:40,792 Okay. 163 00:13:44,574 --> 00:13:46,143 What was that exchange of looks for? 164 00:13:49,753 --> 00:13:51,893 We think Jung-hoon is very trustworthy. 165 00:13:52,730 --> 00:13:54,965 Why would you say that when it's obvious? 166 00:13:55,488 --> 00:13:57,307 You think Jung-hoon is trustworthy, too. 167 00:13:59,550 --> 00:14:01,018 Are you hiding something? 168 00:14:03,386 --> 00:14:04,397 Why are you laughing? 169 00:14:05,206 --> 00:14:06,557 Oh, it's nothing. 170 00:14:07,611 --> 00:14:11,331 Hey, Jung-hoon likes you. You know that, don't you? 171 00:14:12,722 --> 00:14:13,722 Yes. 172 00:14:14,338 --> 00:14:15,338 You do? 173 00:14:15,800 --> 00:14:17,776 Of course. I'm a woman, too. 174 00:14:18,949 --> 00:14:23,682 Out of all the men you suggested to me, he's the best one. 175 00:14:24,847 --> 00:14:25,971 - Really? - Really? 176 00:14:27,011 --> 00:14:30,409 I've known him ever since I was little, so I know him well. 177 00:14:31,917 --> 00:14:33,450 But now isn't the time. 178 00:14:34,503 --> 00:14:37,550 I'm too busy for that right now. I told you that before. 179 00:14:38,722 --> 00:14:39,722 I know. 180 00:14:40,042 --> 00:14:43,557 I know that, but just as Jung-hoon had sincerely asked me to 181 00:14:43,582 --> 00:14:47,095 consider him as a possible candidate to become my son-in-law, 182 00:14:48,292 --> 00:14:50,268 you must sincerely consider him, too, 183 00:14:51,324 --> 00:14:56,308 whether you're going to treat him as a friend or a man. Got it? 184 00:14:57,807 --> 00:14:58,807 Okay. 185 00:14:59,644 --> 00:15:01,159 She doesn't have a proper attitude. 186 00:15:02,347 --> 00:15:03,643 Women are usually like that. 187 00:15:04,324 --> 00:15:06,391 Still, she's not exactly rejecting him. 188 00:15:07,152 --> 00:15:09,835 Jung-hoon is a very honest man. 189 00:15:10,019 --> 00:15:12,721 I got it. I know that, too. 190 00:15:14,230 --> 00:15:15,721 Please eat, you two. 191 00:15:17,378 --> 00:15:18,845 Okay, sure. Let's eat. 192 00:15:28,472 --> 00:15:31,901 Yes. Eun-ah came home, and we ate dinner with our father. 193 00:15:33,011 --> 00:15:34,761 You need to hurry up and come here as well. 194 00:15:36,628 --> 00:15:38,063 How did the dinner business go? 195 00:15:39,073 --> 00:15:42,284 You need to make a lot of money and contribute to the living expenses. Got it? 196 00:15:42,566 --> 00:15:43,566 What? 197 00:15:44,691 --> 00:15:47,096 You were begging me to get married to you so that you could 198 00:15:47,121 --> 00:15:49,581 take care of me. You're slowly going back on your words. 199 00:15:51,260 --> 00:15:55,761 But if I make a lot of money, I might nag you a lot. Will you be okay with that? 200 00:15:57,722 --> 00:15:59,948 Yes. I was always this kind of woman. 201 00:16:00,378 --> 00:16:01,864 You can nag me all you want. 202 00:16:02,768 --> 00:16:07,050 I hope we can quickly find your father and set a wedding date soon. 203 00:16:08,120 --> 00:16:11,417 If he really is your father, I'm going to be very good to him. 204 00:16:12,011 --> 00:16:13,596 I'm going to be a reliable son-in-law. 205 00:16:15,753 --> 00:16:17,684 Of course. Do you think women are the only ones 206 00:16:17,709 --> 00:16:19,558 who have a dream about their father-in-laws? 207 00:16:19,583 --> 00:16:22,318 Men have big expectations about their fathers-in-law, too. 208 00:16:24,019 --> 00:16:26,807 I'll look forward to you becoming a reliable son-in-law. 209 00:16:28,175 --> 00:16:29,175 Myoung-sun? 210 00:16:30,316 --> 00:16:32,604 Truthfully, I'm not sure. 211 00:16:33,761 --> 00:16:37,518 When she called her baby Chestnut, I didn't know who the dad was back then. 212 00:16:38,878 --> 00:16:41,261 But we still need to be good to it for Myoung-sun's sake. 213 00:16:41,562 --> 00:16:43,229 I'm only going to think about her. 214 00:16:43,870 --> 00:16:44,937 I'm still angry. 215 00:16:45,519 --> 00:16:48,721 Don't be like that. We need to accept her decision. 216 00:16:50,722 --> 00:16:54,596 Oh, I need to go. Mr. Kang is ready. Bye. 217 00:16:56,152 --> 00:16:57,768 - Was that Gun-woo? - Yes. 218 00:16:58,613 --> 00:17:00,138 You're talking more and more now. 219 00:17:01,120 --> 00:17:02,120 I am? 220 00:17:02,363 --> 00:17:03,573 "I am?" 221 00:17:06,050 --> 00:17:08,818 Okay, you ladies should go home now. And my deepest 222 00:17:08,843 --> 00:17:11,769 apologies for closing the store tomorrow because of me. 223 00:17:12,784 --> 00:17:16,471 Why on earth are you asking for a day off? We've never done that before. 224 00:17:16,496 --> 00:17:18,737 Goodness. It's just for one day. 225 00:17:19,308 --> 00:17:21,925 Eun-hee has to go to the branch restaurants, and I'm busy, too. 226 00:17:22,182 --> 00:17:23,940 You can't run the restaurant by yourself. 227 00:17:24,800 --> 00:17:26,596 I have no idea what you're up to. 228 00:17:27,495 --> 00:17:29,909 Fine. Aren't you going to go? 229 00:17:30,206 --> 00:17:32,151 Well, I need to look around a bit. 230 00:17:32,777 --> 00:17:36,404 We're done cleaning, so why do you need to look around? Are you going to drink again? 231 00:17:36,429 --> 00:17:40,550 Oh my gosh! What do you take me for? An alcoholic? 232 00:17:40,714 --> 00:17:43,102 Auntie, Myoung-sun wants us to buy her some rice cakes. 233 00:17:43,511 --> 00:17:44,511 Rice cakes? 234 00:17:44,925 --> 00:17:47,995 What great thing did she do that gives her the right to order us around? 235 00:17:48,020 --> 00:17:50,682 Goodness! I can't live! 236 00:17:52,167 --> 00:17:53,932 Good-bye! 237 00:17:57,737 --> 00:18:02,774 What do you mean you can't live? I'm proposing to you so that you can live well. 238 00:18:04,042 --> 00:18:05,776 Now. Shall I start the preparations? 239 00:18:22,300 --> 00:18:24,495 Wow. I'm still good at this. 240 00:18:25,050 --> 00:18:26,491 When will I blow all these up? 241 00:18:27,417 --> 00:18:30,190 Goodness. Gun-woo needs to hurry up and come. 242 00:18:36,417 --> 00:18:37,751 - Is it good? - Yes. 243 00:18:41,167 --> 00:18:45,034 Don't stare at me pitifully. Don't think I'm shameful either. 244 00:18:45,479 --> 00:18:50,261 How can we not be ashamed of you? If you were my daughter, you'd be dead by now. 245 00:18:52,831 --> 00:18:56,511 I'm glad I'm not your daughter. I survived. 246 00:18:57,105 --> 00:18:59,261 How can you laugh? Get married! 247 00:18:59,518 --> 00:19:04,059 No way! How can I marry a jerk like him? I can't trust him at all. 248 00:19:04,394 --> 00:19:06,604 He's not that untrustworthy. 249 00:19:06,792 --> 00:19:08,950 You saw him last time. You're prejudiced because 250 00:19:08,975 --> 00:19:10,780 of his sister, but he's actually sincere. 251 00:19:11,002 --> 00:19:13,167 And stop calling him a jerk. 252 00:19:16,034 --> 00:19:17,386 You can't say anything, huh? 253 00:19:18,698 --> 00:19:21,989 I was wondering how I can say what's on my mind without you getting offended. 254 00:19:23,042 --> 00:19:26,948 You're disrespecting Gwang-soo because of Ja-kyung. 255 00:19:27,486 --> 00:19:32,259 I am uncomfortable with it, too, but I don't think that's right. 256 00:19:33,152 --> 00:19:34,300 That's right. 257 00:19:36,081 --> 00:19:37,081 I don't know. 258 00:19:37,862 --> 00:19:43,792 I wanted to get married, have a baby one year later, 259 00:19:44,573 --> 00:19:46,440 and live happily like that. 260 00:19:46,816 --> 00:19:48,964 This bolt out of the blue isn't what I wanted. 261 00:19:49,378 --> 00:19:53,112 That's why I feel sorry to my Chestnut, and I'm upset. 262 00:19:53,753 --> 00:19:57,927 - Myoung-sun. - Anyways, I'm trying to accept my incredible fate, 263 00:19:57,953 --> 00:20:01,620 so everyone be quiet and let me eat my rice cake in peace. 264 00:20:08,597 --> 00:20:13,221 Eun-hee, if you hate me, I'll move out. 265 00:20:14,183 --> 00:20:17,151 There should be a place that my Chestnut and I can stay at. 266 00:20:17,230 --> 00:20:19,792 Gosh. Why would you say such a thing? 267 00:20:20,089 --> 00:20:23,284 We're supporting you. That's why auntie came here, too. 268 00:20:24,714 --> 00:20:28,448 I know. However, I keep getting sad. 269 00:20:31,261 --> 00:20:34,926 I'll protect you and Chestnut. Don't worry. 270 00:20:41,995 --> 00:20:43,386 There you go. 271 00:20:43,636 --> 00:20:46,071 Hey. Kyung-soon and me. 272 00:20:46,652 --> 00:20:48,456 Wow. It's pretty. 273 00:20:50,152 --> 00:20:53,488 My goodness. I'm so glad you brought the machine, or my lips 274 00:20:53,513 --> 00:20:56,630 would've been swollen from blowing all these balloons up. 275 00:20:56,799 --> 00:20:59,635 Oh, no. Then you wouldn't have been able to kiss her. 276 00:20:59,714 --> 00:21:03,895 Gosh! Are you teasing an adult? 277 00:21:03,920 --> 00:21:05,143 I'm an adult, too. 278 00:21:05,168 --> 00:21:08,425 Oh, is that so? My goodness. 279 00:21:09,472 --> 00:21:14,902 Hey. I don't know if I can propose to her when Myoung-sun is in that kind of state. 280 00:21:14,927 --> 00:21:17,289 Why not? I'm upset enough as it is because that 281 00:21:17,314 --> 00:21:19,503 strange jerk is making her into a single mom. 282 00:21:19,528 --> 00:21:20,528 Strange jerk? 283 00:21:21,214 --> 00:21:25,823 You know who he is, don't you? Who is it? I'm going to beat him up! 284 00:21:27,878 --> 00:21:29,948 I'll take care of it. Don't worry. 285 00:21:30,699 --> 00:21:31,699 You promise? 286 00:21:33,011 --> 00:21:34,211 Cross on that one. 287 00:21:37,331 --> 00:21:39,667 - In the afternoon? - Yes. They said they would sent the 288 00:21:39,692 --> 00:21:41,863 results, but Eun-ah is going to pick them up herself. 289 00:21:41,888 --> 00:21:46,088 - Then let's go with her. - You have a meeting for the Asia broadcasting station then. 290 00:21:46,253 --> 00:21:48,690 Then send Mr. Park to drive for her. If Eun-ah finds out 291 00:21:48,715 --> 00:21:50,894 he's their father, she'll get too excited to drive. 292 00:21:51,816 --> 00:21:53,083 Okay, I'll do that. 293 00:21:55,519 --> 00:21:56,909 Isn't that the punk? 294 00:21:58,620 --> 00:22:01,057 - Yes. - Hey, hey, hey. 295 00:22:04,409 --> 00:22:06,589 - You bastard. - Mr. Lee. 296 00:22:06,886 --> 00:22:10,465 What are you going to do? Are you going to let Myoung-sun become a single mom? 297 00:22:12,893 --> 00:22:14,128 Please don't do this. 298 00:22:15,730 --> 00:22:18,440 I'm dying, too. When I go to her, she won't see me, 299 00:22:18,465 --> 00:22:20,979 and she keeps insisting on having the baby alone. 300 00:22:21,004 --> 00:22:22,409 What do you want me to do? 301 00:22:22,434 --> 00:22:24,200 That's why you need to solve this properly! 302 00:22:24,628 --> 00:22:26,026 How can I solve it properly... 303 00:22:27,714 --> 00:22:29,346 when I'm scared? 304 00:22:33,769 --> 00:22:36,534 I asked her to marry me. 305 00:22:36,870 --> 00:22:39,074 - But? - But... 306 00:22:40,699 --> 00:22:43,612 I told her we should have a baby later... 307 00:22:45,675 --> 00:22:47,824 Do you think that makes any sense? 308 00:22:49,027 --> 00:22:53,690 To be honest, having a baby right now is a bit burdensome. 309 00:22:54,105 --> 00:22:56,120 Do you not want to see Chestnut later on? 310 00:22:57,244 --> 00:22:59,659 You saw how Ha-yoon doesn't even call Ja-kyung "mom," right? 311 00:23:00,605 --> 00:23:03,393 Just giving birth to a child doesn't make you a parent. 312 00:23:06,191 --> 00:23:08,592 If you keep making Myoung-sun depressed, I won't let 313 00:23:08,617 --> 00:23:10,972 you get away with it, so you better take care of it. 314 00:23:21,488 --> 00:23:23,288 What does he want me to do? 315 00:23:30,456 --> 00:23:31,456 Mr. Kim. 316 00:23:39,589 --> 00:23:41,581 Is something wrong? 317 00:23:48,269 --> 00:23:49,269 Hey. 318 00:23:50,613 --> 00:23:52,151 How do you propose to someone? 319 00:23:52,816 --> 00:23:55,784 - With a ring and flowers? - Many people do it that way. 320 00:23:56,980 --> 00:24:00,292 But nowadays, they make fifty dollar bills into roses. 321 00:24:01,714 --> 00:24:03,471 Money, money, and money. 322 00:24:04,347 --> 00:24:05,880 I'm about to go insane. 323 00:24:06,511 --> 00:24:10,581 Are you going to propose? To who? That charismatic woman? 324 00:24:11,581 --> 00:24:13,167 Do you think money will work for her? - 325 00:24:13,581 --> 00:24:15,901 She doesn't seem like a woman who's swayed by money. 326 00:24:18,300 --> 00:24:20,636 Go to her yourself and show her your sincerity. 327 00:24:21,027 --> 00:24:25,128 I know. That's the problem. 328 00:24:25,488 --> 00:24:30,940 I don't know my sincerity either. I mean, I do like her so very much, you know? 329 00:24:33,730 --> 00:24:35,315 But a baby is a bit... 330 00:24:43,417 --> 00:24:45,136 Yu-ri, didn't you come with your mom? 331 00:24:46,597 --> 00:24:48,081 She'll be here a bit later. 332 00:24:50,659 --> 00:24:51,659 Hi, Wang-sung. 333 00:24:53,949 --> 00:24:56,479 Mi-sook, thank you so much. 334 00:24:57,605 --> 00:24:58,605 For what? 335 00:25:00,964 --> 00:25:03,813 Oh, I should do that much at least, since you're suffering. 336 00:25:04,417 --> 00:25:07,479 And what did your parents do wrong? 337 00:25:07,839 --> 00:25:11,382 Thank you. I've been having a really hard time lately. 338 00:25:14,704 --> 00:25:21,237 Oh, I sent soup and beef from your grandma's restaurant to Wang-sung's parents' home. 339 00:25:21,683 --> 00:25:23,854 His parents must be very upset. 340 00:25:24,441 --> 00:25:26,925 I see. Mom, you're the best! 341 00:25:28,480 --> 00:25:30,714 My mom is very grateful to you. 342 00:25:31,355 --> 00:25:33,410 My father couldn't eat anything, and he was 343 00:25:33,435 --> 00:25:35,581 depressed, too, but your gifts comforted them. 344 00:25:36,847 --> 00:25:39,120 They realized that I wasn't fooled all this time and 345 00:25:39,145 --> 00:25:41,417 were glad to know I had a friend like you by my side. 346 00:25:42,386 --> 00:25:48,393 Of course. When we were in college, you were so popular. Everyone relied on you a lot. 347 00:25:49,519 --> 00:25:53,878 And no one can win against a woman who purposely tries to deceive you. 348 00:25:54,417 --> 00:25:57,784 It's not like we learned mind-reading. How can we not be fooled by people like her? 349 00:25:58,738 --> 00:26:00,784 Still, I feel so ashamed. 350 00:26:01,847 --> 00:26:04,518 Cheer up. This isn't like you. 351 00:26:05,066 --> 00:26:06,133 Uncle, cheer up! 352 00:26:07,534 --> 00:26:13,011 Okay. Thank you. Cheer up! I'll be going to class now. 353 00:26:13,441 --> 00:26:15,878 - Okay. I'll be going to class soon, too. - Okay. 354 00:26:22,620 --> 00:26:23,620 Hi, Suk-jin. 355 00:26:25,925 --> 00:26:27,737 I'll give that to you at home. 356 00:26:29,261 --> 00:26:31,415 What? I haven't done this all the time. This is the 357 00:26:31,440 --> 00:26:33,511 first time I took something from mom's restaurant. 358 00:26:37,354 --> 00:26:39,120 All right. I'll give you the money. 359 00:26:39,706 --> 00:26:42,322 Tell me the bank account number. I'll send it to you right now. 360 00:26:42,347 --> 00:26:43,518 You're so petty. 361 00:26:44,402 --> 00:26:46,034 Okay, fine! Text me. 362 00:26:50,128 --> 00:26:53,698 Your uncle has used your grandma's money twenty more times than I have! 363 00:26:54,167 --> 00:26:56,034 How much money did he spend on Kim Ja-kyung? 364 00:26:56,339 --> 00:26:59,261 Can't I send some meat to my friend? Am I right or not? 365 00:27:06,925 --> 00:27:08,458 - Are you ready? - Yes. 366 00:27:09,738 --> 00:27:10,831 You look pretty. 367 00:27:11,886 --> 00:27:13,669 Thank you for coming with me to the branch 368 00:27:13,694 --> 00:27:15,642 restaurant instead of choosing to rest at home. 369 00:27:15,668 --> 00:27:18,182 Not a problem. I feel so happy every time we get 370 00:27:18,207 --> 00:27:20,464 a branch restaurant. It'll be fun to see it. 371 00:27:20,489 --> 00:27:22,620 Gosh. This branch restaurant is quite huge this time. 372 00:27:23,574 --> 00:27:27,093 So everyone is coming to that huge location to eat your stew. 373 00:27:27,386 --> 00:27:29,651 Oh, I'm getting dizzy. 374 00:27:31,386 --> 00:27:32,542 What about Myoung-sun? 375 00:27:32,567 --> 00:27:34,347 She went for a walk with Ha-yoon. 376 00:27:34,495 --> 00:27:36,792 Ha-yoon is walking and exercising now. 377 00:27:37,191 --> 00:27:40,323 Yes. He walked quite a lot yesterday, but he didn't have trouble breathing. 378 00:27:40,605 --> 00:27:42,385 I'm so glad. Of course. 379 00:27:43,300 --> 00:27:46,171 That poor, young thing suffered a lot. I hope he'll be 380 00:27:46,196 --> 00:27:48,910 able to go on comfortably with his life from now on. 381 00:27:50,113 --> 00:27:52,296 He's really going to continue acting? 382 00:27:53,550 --> 00:27:54,550 Yes. 383 00:27:55,010 --> 00:27:57,737 He'll probably run into his biological mom. 384 00:27:58,074 --> 00:28:03,225 I don't think Ja-kyung will make Ha-yoon uncomfortable anymore. I'm not worried. 385 00:28:04,316 --> 00:28:05,525 Yes, let's believe that. 386 00:28:06,449 --> 00:28:10,487 - Anyways, I'm worried about Myoung-sun. - I know. Me, too. 387 00:28:14,081 --> 00:28:15,081 Is it Mr. Kang? 388 00:28:15,550 --> 00:28:17,839 Why would he be here when we decided to go by ourselves? 389 00:28:17,864 --> 00:28:19,731 I know. Who is it? Goodness. 390 00:28:21,089 --> 00:28:22,089 Who is it? 391 00:28:22,331 --> 00:28:24,628 Eun-hee, it's me, Gwang-soo. 392 00:28:33,206 --> 00:28:34,514 Please help me just this once. 393 00:28:35,683 --> 00:28:36,768 Gwang-soo... 394 00:28:56,604 --> 00:28:59,737 (Test Results: Im Si-won and Im Eun-ah are 99.02% matched) 395 00:29:18,331 --> 00:29:21,488 Eun-hee, it's me. What are you doing right now? 396 00:29:23,612 --> 00:29:25,057 Spicy beef stew branch restaurant? 397 00:29:26,667 --> 00:29:28,782 When you're done with that, let's hurry up and meet. 398 00:29:32,011 --> 00:29:33,932 I have a surprise for you. 399 00:29:37,370 --> 00:29:39,136 Yes. It's a secret right now. 400 00:29:40,847 --> 00:29:43,042 Okay. See you tonight. 401 00:29:52,046 --> 00:29:55,370 (Korea DNA Laboratory) 402 00:29:57,902 --> 00:30:00,629 - Let's go to the studios in Seongam-dong. - Yes, miss. 403 00:30:07,292 --> 00:30:11,346 - What did you say? - Room 309 used to be a vacant room. 404 00:30:11,925 --> 00:30:14,081 I told you I'm going to let my relative stay there. 405 00:30:14,534 --> 00:30:19,479 - Yes, I know that, but someone has been coming. - Who? 406 00:30:21,222 --> 00:30:23,011 - Show me the recording. - Yes, ma'am. 407 00:30:32,808 --> 00:30:33,893 Stop. Stop. 408 00:30:35,659 --> 00:30:36,859 When was the date? 409 00:30:41,745 --> 00:30:44,682 Why didn't you tell me a girl was here? 410 00:30:45,574 --> 00:30:46,714 I-I'm sorry... 411 00:30:48,425 --> 00:30:49,558 What did she say? 412 00:30:50,620 --> 00:30:53,784 Did she recognize him? Did she? 413 00:30:54,238 --> 00:30:56,667 - I don't know... - Tell me! 414 00:30:57,268 --> 00:30:59,255 I'm sorry. I gave her a toothbrush. 415 00:30:59,784 --> 00:31:02,776 - You gave her what?- I'm sorry, but that's all that happened. 416 00:31:06,917 --> 00:31:08,784 - Hurry up and pack! - Pardon? 417 00:31:09,112 --> 00:31:12,179 I said pack up! I'll bring the car around, so hurry up and come down. 418 00:31:32,419 --> 00:31:34,121 (My Daughter) 419 00:31:38,105 --> 00:31:39,105 Hi. It's me. 420 00:31:41,159 --> 00:31:42,159 Really? 421 00:31:50,808 --> 00:31:52,292 Yes. Are you sure? 422 00:31:58,113 --> 00:31:59,609 Don't come down. Stay there. 423 00:32:00,182 --> 00:32:05,399 Don't open the door for anyone. No. No. Come down right now. No. 424 00:32:06,988 --> 00:32:07,988 Wait a moment. 425 00:32:10,113 --> 00:32:11,113 What do I do? 426 00:32:11,300 --> 00:32:12,926 Does she want me to come down or not? 427 00:32:16,402 --> 00:32:18,512 Whatever. Mister, let's go. 428 00:32:21,269 --> 00:32:22,861 What's wrong? Let's hurry up and go. 429 00:32:38,800 --> 00:32:41,706 Okay. Make sure to be always careful. 430 00:32:44,831 --> 00:32:45,831 Eun-ah? 431 00:32:46,846 --> 00:32:47,846 Eun-ah! 432 00:33:23,309 --> 00:33:27,354 (Person Who Gives Happiness) 433 00:33:27,769 --> 00:33:31,462 I'll never turn myself in. If I do, those wenches will come after you. 434 00:33:31,487 --> 00:33:33,482 - Bring their father first. - I'll report to the 435 00:33:33,507 --> 00:33:35,206 cops that he's confined and go in there. 436 00:33:35,231 --> 00:33:38,425 Im Si-won can never be reunited with his daughters. 437 00:33:38,450 --> 00:33:40,800 Please tell me the truth! 438 00:33:40,934 --> 00:33:43,229 I saved up my money! My salary! 439 00:33:43,254 --> 00:33:45,120 I didn't touch one hair on Si-won. 440 00:33:45,261 --> 00:33:49,283 - Is she conscious? - For now, she'll have to be in the ICU. 441 00:33:49,308 --> 00:33:52,708 I'll never forgive the one who made Eun-ah that way. 442 00:33:52,949 --> 00:33:55,796 Let's ask Mr. No for help. We'll give him anything he asks for. 443 00:33:55,820 --> 00:33:57,820 Subtitles by OnDemandKorea 34842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.