All language subtitles for 행복을 주는 사람.E075.170309.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,906 --> 00:00:06,906 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,907 --> 00:00:08,359 (Episode 75) 3 00:00:09,602 --> 00:00:10,602 I... 4 00:00:11,492 --> 00:00:13,869 will give up all my rights... 5 00:00:16,055 --> 00:00:17,238 as Ha-yoon's biological mom. 6 00:00:17,492 --> 00:00:20,980 Tell me how much you want for your child. 7 00:00:21,398 --> 00:00:24,750 - What the hell is it that you want? - A divorce. 8 00:00:26,336 --> 00:00:29,250 - Ending it with you. - Ja-kyung! 9 00:00:29,275 --> 00:00:35,204 All custody rights of Seo Ha-yoon will be given to adoptive mother Im Eun-hee. 10 00:00:50,813 --> 00:00:51,813 Hi, Eun-hee. 11 00:00:54,164 --> 00:00:56,992 What? Are you serious? 12 00:00:58,063 --> 00:01:01,786 Oh my gosh! Oh my gosh! All right! Bye! 13 00:01:02,836 --> 00:01:06,341 So we get to see Ha-yoon's smiling face tomorrow, right? 14 00:01:07,625 --> 00:01:08,758 Most likely, yes. 15 00:01:10,391 --> 00:01:14,071 - Oh, my stomach. - Why does your stomach suddenly hurt? 16 00:01:14,095 --> 00:01:16,515 - Oh, my stomach. - Mr. Kang, I'll go buy medicine. Hold on. 17 00:01:18,445 --> 00:01:20,328 I was just being jealous. 18 00:01:20,930 --> 00:01:23,671 Pardon? Jealous? Why? 19 00:01:23,922 --> 00:01:26,250 Kyung-soon doesn't laugh unless you're mentioned. 20 00:01:26,688 --> 00:01:28,758 She only laughed when you returned and when 21 00:01:28,783 --> 00:01:30,805 she heard the news Ha-yoon was coming back. 22 00:01:31,476 --> 00:01:35,668 I made so much of an effort to make her laugh all this time with my heartfelt gifts. 23 00:01:35,922 --> 00:01:36,922 Gosh. 24 00:01:37,406 --> 00:01:40,640 Why are you listening to him? He's talking nonsense again! 25 00:01:40,665 --> 00:01:42,367 Gosh, I thought you were really in pain! 26 00:01:43,258 --> 00:01:44,992 So you were worried about me? 27 00:01:45,141 --> 00:01:46,141 No! 28 00:01:47,273 --> 00:01:51,346 Gosh, you two need to make up your mind. You keep having lovers' spat. 29 00:01:51,500 --> 00:01:52,500 Right? 30 00:02:00,844 --> 00:02:01,844 Mommy! 31 00:02:02,359 --> 00:02:04,195 Really? You're coming tomorrow? 32 00:02:04,766 --> 00:02:06,148 Nice! 33 00:02:07,547 --> 00:02:08,547 Okay. 34 00:02:09,390 --> 00:02:11,515 Okay! I love you! 35 00:02:19,992 --> 00:02:22,059 Hey! What on earth is going on? 36 00:02:22,484 --> 00:02:24,231 What do you mean she gave up her rights? 37 00:02:24,852 --> 00:02:26,687 Is she crazy? Has she lost her mind? 38 00:02:27,070 --> 00:02:31,724 W-Well, I have no idea what is going on either. 39 00:02:31,749 --> 00:02:34,929 Let's talk later. 40 00:02:37,078 --> 00:02:39,101 Yes. I ruined everything. 41 00:02:40,453 --> 00:02:42,320 So stop bullying my mom now. 42 00:02:43,203 --> 00:02:46,101 Don't say such vulgar things like the price of my son's life either. 43 00:02:47,320 --> 00:02:49,843 I'm not going to see you anymore, so don't contact us anymore. 44 00:02:50,648 --> 00:02:52,843 Oh, my. What's wrong with you? 45 00:02:53,336 --> 00:02:54,469 Don't talk to me. 46 00:02:54,570 --> 00:02:56,460 I'm going to change and go to the filming set. 47 00:02:57,203 --> 00:03:01,007 Oh my goodness. 48 00:03:01,469 --> 00:03:05,554 Suk-jin, isn't there something else we can do? 49 00:03:06,523 --> 00:03:08,445 Look for another way! 50 00:03:10,180 --> 00:03:13,361 Tell the judge Ja-kyung had said nonsense because she was out of her mind. 51 00:03:13,386 --> 00:03:16,524 What kind of mother gives up their child? Of course she's out of her mind! 52 00:03:17,258 --> 00:03:20,984 Tell the judge we can give Ha-yoon up. What the hell does she know? 53 00:03:24,039 --> 00:03:25,039 What? 54 00:03:25,234 --> 00:03:26,234 Mi-sook? 55 00:03:28,219 --> 00:03:29,219 That brat... 56 00:03:38,109 --> 00:03:40,443 What great sin have I committed that I'm being 57 00:03:40,640 --> 00:03:42,914 punished by having my grandson being taken from me? 58 00:03:45,539 --> 00:03:46,539 Mom. 59 00:03:48,078 --> 00:03:50,554 Did Ja-kyung really ruin the trial? 60 00:03:51,258 --> 00:03:53,468 Oh my god. 61 00:03:55,711 --> 00:03:56,933 It's all your fault, you brat! 62 00:03:57,710 --> 00:03:59,574 W-What did I do? 63 00:04:00,217 --> 00:04:04,311 Did I tell Ja-kyung to give up her rights as the biological mom? 64 00:04:04,555 --> 00:04:08,112 I knew something terrible would happen if I didn't sew up that mouth of yours. 65 00:04:09,406 --> 00:04:11,171 Why? What did I do? 66 00:04:11,687 --> 00:04:14,121 You told Eun-hee you saw the video. 67 00:04:15,555 --> 00:04:18,125 I can't live because of you! 68 00:04:18,678 --> 00:04:21,195 Why would you rattle that on her? 69 00:04:21,711 --> 00:04:24,281 You're really no help at all! 70 00:04:24,406 --> 00:04:27,328 I'm sorry, mom. I really didn't know. 71 00:04:27,353 --> 00:04:31,250 What do you mean you didn't know? Do you have a brain or not? 72 00:04:32,102 --> 00:04:34,590 What good comes out of you saying such things? 73 00:04:36,383 --> 00:04:40,116 Mom, I'm sorry. I really didn't know. Please forgive me. 74 00:04:41,742 --> 00:04:42,851 Don't listen. 75 00:04:46,203 --> 00:04:49,281 This is why I always criticize you. 76 00:04:49,828 --> 00:04:52,812 You don't know the difference between what you should and shouldn't do! 77 00:04:53,492 --> 00:04:57,460 You do whatever you feel like! How can you boast that you saw the video to Eun-hee? 78 00:04:57,758 --> 00:04:59,046 I didn't boast. 79 00:04:59,781 --> 00:05:02,392 She believed that it didn't exist, so I told 80 00:05:02,417 --> 00:05:04,969 her it was real and that you weren't a liar. 81 00:05:08,125 --> 00:05:10,192 This is why you're foolish! 82 00:05:10,622 --> 00:05:13,789 That's something that should be said to Ja-kyung, not Eun-hee! 83 00:05:15,031 --> 00:05:19,417 I'm sorry, mom. Please forgive me. I really didn't know. 84 00:05:19,852 --> 00:05:21,992 People say I'm biased towards my child, but what kind 85 00:05:22,828 --> 00:05:24,925 of parent in the world doesn't favor their child? 86 00:05:24,950 --> 00:05:27,710 Mothers always feel twice the pain after hitting their child once! 87 00:05:28,203 --> 00:05:30,667 Not all moms are like that. Look at Ja-kyung. 88 00:05:30,958 --> 00:05:32,624 Why are you bringing that up right now? 89 00:05:33,641 --> 00:05:34,641 Crazy wench. 90 00:05:35,617 --> 00:05:38,125 What? She gave up rights as the biological mom? 91 00:05:38,859 --> 00:05:41,192 If I was there, I wouldn't have just sat still. How dare 92 00:05:41,435 --> 00:05:43,483 she give up her rights when she did nothing at all! 93 00:05:44,195 --> 00:05:45,249 She gave birth to him. 94 00:05:45,274 --> 00:05:47,226 Giving birth to him because she couldn't abort 95 00:05:47,251 --> 00:05:48,953 him? Making him get sick because of that? 96 00:05:49,711 --> 00:05:51,717 She just did that one thing, so why is she asking 97 00:05:51,742 --> 00:05:53,426 for so much? "Give me this, give me that!" 98 00:05:56,390 --> 00:05:58,421 This is the worst ill-fated relationship ever! 99 00:06:02,195 --> 00:06:05,163 Congratulations. It seems like you'll be living with your mom now. 100 00:06:05,414 --> 00:06:06,414 Yes, I'm happy! 101 00:06:06,695 --> 00:06:07,695 That's great. 102 00:06:08,820 --> 00:06:12,479 But now I won't be able to see you anymore. 103 00:06:12,828 --> 00:06:16,898 No, I'll come visit you often. You should come to my house, too. 104 00:06:21,296 --> 00:06:24,387 Are you sad because grandma scolded Auntie Mi-sook? 105 00:06:25,186 --> 00:06:28,598 Yes. I think my mom did something really bad this time. 106 00:06:28,851 --> 00:06:30,733 Grandma will be mad at her for a long time. 107 00:06:54,608 --> 00:06:58,701 Tell me what on earth that old hag had said for you to act like this. 108 00:06:59,101 --> 00:07:02,353 - She didn't say anything. - Yeah, right. You don't think I know? 109 00:07:03,242 --> 00:07:05,733 She mentioned the price of Ha-yoon. She scratched 110 00:07:06,102 --> 00:07:08,241 your pride, didn't she? I'm right, aren't I? 111 00:07:09,453 --> 00:07:10,741 Yes, you're right. 112 00:07:12,226 --> 00:07:14,530 I don't want to be a woman who gets the price of her son. 113 00:07:14,555 --> 00:07:17,488 - Why is that the price of your son? - Mom! 114 00:07:17,843 --> 00:07:18,843 Hey... 115 00:07:19,211 --> 00:07:20,544 I gave birth to him. 116 00:07:21,156 --> 00:07:23,804 Just like you said, I made a last effort to give birth to him. 117 00:07:24,491 --> 00:07:26,799 However, all he wants is his grandma or Im Eun-hee. 118 00:07:27,444 --> 00:07:28,711 He doesn't want me. 119 00:07:29,312 --> 00:07:32,845 - But that's... - So let's end this, since I'm not a mom! 120 00:07:33,031 --> 00:07:36,648 - How can you say that...? - I don't want to! I'll never do it! 121 00:07:37,491 --> 00:07:39,831 I'm not going to get money for a child who looks me 122 00:07:39,856 --> 00:07:42,375 straight in the eyes and tells me Im Eun-hee is his mom. 123 00:07:42,400 --> 00:07:46,015 Then you should have just done this from the beginning! Why did you start the trial? 124 00:07:47,851 --> 00:07:49,083 Because Suk-jin wanted it. 125 00:07:50,187 --> 00:07:51,474 Because I wanted to help him. 126 00:07:52,531 --> 00:07:53,999 Because I feel sorry towards him. 127 00:07:54,601 --> 00:07:55,668 Sorry, whatever. 128 00:07:56,835 --> 00:07:59,046 The moment I heard her mention the price of Ha-yoon, 129 00:07:59,601 --> 00:08:01,390 I knew things were over with Suk-jin. 130 00:08:02,742 --> 00:08:04,009 Everything is over. 131 00:08:05,867 --> 00:08:08,022 You need to keep it in mind that everything is over. 132 00:08:09,515 --> 00:08:10,811 Don't ever mention this again. 133 00:08:15,601 --> 00:08:16,601 Suk-jin... 134 00:08:18,921 --> 00:08:19,921 Please go out. 135 00:08:29,078 --> 00:08:30,078 I'm sorry. 136 00:08:30,898 --> 00:08:32,280 This is the kind of woman I am. 137 00:08:32,530 --> 00:08:34,749 I'm thoughtless, and I have no motherly love either. 138 00:08:35,171 --> 00:08:37,093 I don't deserve your love. 139 00:08:37,445 --> 00:08:38,445 Shut up. 140 00:08:39,921 --> 00:08:41,671 I really want to kill you right now. 141 00:08:43,453 --> 00:08:44,850 Did you have to do this? 142 00:08:46,195 --> 00:08:47,578 Did you really have to do this? 143 00:08:49,218 --> 00:08:53,069 That's why I told you to give up earlier! You were the foolish one! 144 00:08:53,929 --> 00:08:56,093 - Kim Ja-kyung. - What? 145 00:08:58,522 --> 00:09:00,832 I endured ten months without you and gave birth to him. 146 00:09:01,273 --> 00:09:03,323 I gave up my rights, so who are you to stop me? 147 00:09:17,687 --> 00:09:19,842 I told you stop it! 148 00:09:19,867 --> 00:09:22,194 Are you the only parent? Am I the only parent? 149 00:09:22,843 --> 00:09:25,586 We're his biological parents. How can parents give up their child? 150 00:09:26,039 --> 00:09:28,678 There's no divorce. We're going to re-do the trial, so follow me. 151 00:09:28,906 --> 00:09:32,202 No. I'm not going to do it. I'm sick and tired of this. 152 00:09:32,944 --> 00:09:35,030 Hey! Hey, you guys! 153 00:09:36,512 --> 00:09:39,206 Are you guys out of your mind? If you're going to 154 00:09:39,231 --> 00:09:41,769 - fight, fight in the room. - You stay out of this! 155 00:09:42,054 --> 00:09:44,104 Tell your mom to stay out of it! Why are you 156 00:09:44,129 --> 00:09:46,087 yelling at my mom? What did you do so well? 157 00:09:46,112 --> 00:09:47,304 - Hey! - What? 158 00:09:47,718 --> 00:09:50,365 Please give up and get lost! I don't want to do it! 159 00:09:54,343 --> 00:09:55,676 I'm sorry, director. 160 00:09:55,843 --> 00:09:58,658 Ja-kyung has filming today, so you should hold it in. 161 00:09:59,500 --> 00:10:00,841 - Ja-kyung, let's go in. - Okay. 162 00:10:00,866 --> 00:10:03,964 Wait. We're not done talking. 163 00:10:04,789 --> 00:10:05,789 Director... 164 00:10:06,577 --> 00:10:11,228 Mr. Seo, talk about your personal matters later. Go in. 165 00:10:11,557 --> 00:10:13,490 - Okay. - Get out of the way! 166 00:10:14,461 --> 00:10:17,054 I need to talk to her! What the hell is wrong with you? 167 00:10:17,734 --> 00:10:18,734 Are you crazy? 168 00:10:19,320 --> 00:10:22,312 You jerk! You've lost your mind! 169 00:10:24,195 --> 00:10:27,335 Director, please calm down. You shouldn't do this. 170 00:10:28,109 --> 00:10:29,109 Mr. Lee. 171 00:10:29,976 --> 00:10:30,976 You again? 172 00:10:31,773 --> 00:10:35,073 I understand how you feel, but it's troublesome if you lose your sanity like this. 173 00:10:35,781 --> 00:10:36,952 What's troublesome? 174 00:10:37,617 --> 00:10:39,726 Why? Should I turn in a resignation? 175 00:10:40,937 --> 00:10:42,765 Are you crazy? Stop it. 176 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 A resignation? 177 00:10:44,437 --> 00:10:46,569 If you turn one in, I won't refuse it. 178 00:10:47,429 --> 00:10:48,429 What? 179 00:10:48,454 --> 00:10:51,718 I don't know if you two are a married couple or were a married couple, 180 00:10:52,656 --> 00:10:56,652 but what would a director who quarrels with his wife at his workplace do on the set? 181 00:10:57,898 --> 00:10:59,987 Would I be able to trust you to do your work? 182 00:11:00,523 --> 00:11:01,523 Damn you... 183 00:11:01,803 --> 00:11:02,898 - Director. - Yes, sir? 184 00:11:02,976 --> 00:11:05,757 - Take Ja-kyung to film the drama. - Yes, sir. 185 00:11:07,671 --> 00:11:08,871 - Come in. - Okay. 186 00:11:10,867 --> 00:11:13,671 - You should go, too. - Let me be. 187 00:11:30,632 --> 00:11:33,390 What is it? Who's ringing the doorbell like this? 188 00:11:36,070 --> 00:11:37,070 Who is it? 189 00:11:38,820 --> 00:11:39,820 Open the door! 190 00:11:43,109 --> 00:11:44,109 Oh, my. 191 00:11:46,023 --> 00:11:47,023 Mi-sook. 192 00:11:48,132 --> 00:11:49,132 "Mi-sook?" 193 00:11:49,507 --> 00:11:50,845 Were you this kind of person? 194 00:11:51,772 --> 00:11:53,280 What the heck are you talking about? 195 00:11:53,882 --> 00:11:58,077 - What's wrong? - I didn't think you would ever trick me like this. 196 00:11:58,820 --> 00:12:02,124 How could you secretly record what I said and use it for the trial? 197 00:12:03,140 --> 00:12:04,140 That's enough. 198 00:12:04,796 --> 00:12:06,358 Be quiet! 199 00:12:06,383 --> 00:12:07,765 You be quiet. 200 00:12:07,968 --> 00:12:10,991 Who started this? Us? Did Eun-hee start it? 201 00:12:11,867 --> 00:12:13,218 It's your mom. 202 00:12:13,492 --> 00:12:16,890 Your mom used us to raise Ha-yoon and then took him away from us. 203 00:12:17,429 --> 00:12:19,757 She made Eun-hee marry her son and then stabbed her back. 204 00:12:19,782 --> 00:12:21,829 She made the reporters come in front of the 205 00:12:21,854 --> 00:12:24,039 house and said ridiculous things about Eun-hee. 206 00:12:24,064 --> 00:12:27,006 Still, how can you trick me like this? 207 00:12:27,031 --> 00:12:29,905 - Mi-sook, please sit down. - Forget it. 208 00:12:30,679 --> 00:12:33,218 I wasn't going to come because I know I did wrong, too, but... 209 00:12:33,351 --> 00:12:36,182 Eun-hee, who called you when Ha-yoon was sick? 210 00:12:36,554 --> 00:12:40,234 It was Yu-ri! Considering that, you shouldn't have done this to me! 211 00:12:40,725 --> 00:12:44,288 You're right. I understand. I'm sorry. 212 00:12:44,968 --> 00:12:48,348 But I really hated the idea of joint custody, and 213 00:12:48,373 --> 00:12:51,685 furthermore, your mom kept on changing her story. 214 00:12:52,047 --> 00:12:53,976 I had to check what the truth was. 215 00:12:54,001 --> 00:12:57,965 - Still! - Hey! How dare you yell at her! 216 00:12:58,383 --> 00:13:00,375 This is nothing compared to how your brother 217 00:13:00,400 --> 00:13:02,346 made the police take her away for abduction. 218 00:13:02,430 --> 00:13:04,929 - Do you really think it's that unfair? - Myoung-sun, stop it. 219 00:13:05,055 --> 00:13:11,235 Eun-hee, you're too much! You know what I mean to my mom, so how can you use me? 220 00:13:13,406 --> 00:13:14,406 I’ll apologize. 221 00:13:14,609 --> 00:13:17,335 - Why would you apologize? - Stop it! 222 00:13:17,742 --> 00:13:19,664 Why aren't you letting me speak? 223 00:13:19,766 --> 00:13:21,015 Hey, get out of here. 224 00:13:21,040 --> 00:13:24,074 What right do you have to come in here and start yelling at her? Get out. 225 00:13:24,227 --> 00:13:27,111 - Quit crying, and get out of here. Get out! - Mi-sook... 226 00:13:27,578 --> 00:13:28,978 - Get out! - Mi-sook! 227 00:13:31,125 --> 00:13:32,249 Rude little brat. 228 00:13:32,274 --> 00:13:34,990 Gosh, what's wrong with you? 229 00:13:35,015 --> 00:13:36,304 What did I do? 230 00:13:36,329 --> 00:13:39,812 You'll just get a headache from listening to her. The decision has been made anyways. 231 00:13:39,837 --> 00:13:42,148 Mi-sook must have gotten into a lot of trouble at home. 232 00:13:43,789 --> 00:13:45,101 She got what she deserved. 233 00:13:46,109 --> 00:13:47,960 We just need to quickly bring Ha-yoon tomorrow. 234 00:13:49,120 --> 00:13:50,768 I need to clean the house. 235 00:14:33,245 --> 00:14:35,335 How will I be able to send him away? 236 00:14:37,956 --> 00:14:39,393 My baby. 237 00:14:59,276 --> 00:15:00,753 I'll stand here. Wait in the car. 238 00:15:01,089 --> 00:15:02,222 No, I'm not cold. 239 00:15:02,933 --> 00:15:03,933 It is cold. 240 00:15:05,011 --> 00:15:06,242 But why isn't he coming out? 241 00:15:06,698 --> 00:15:10,232 - Should we just go in? - No, don't. Let's just wait. 242 00:15:14,862 --> 00:15:17,237 - I'm really not cold. - Just wear it. 243 00:15:18,355 --> 00:15:19,355 It is cold. 244 00:15:33,995 --> 00:15:37,086 Grandma, I'm all ready. Can I go now? 245 00:15:40,464 --> 00:15:41,690 What do I do? 246 00:15:44,245 --> 00:15:47,799 Grandma, don't cry. I'll visit you often. 247 00:15:48,659 --> 00:15:51,393 - Call me often, too. - Okay. 248 00:15:53,737 --> 00:15:55,979 - Daddy. - Yes? 249 00:15:56,557 --> 00:15:58,167 I can go by myself. 250 00:16:07,596 --> 00:16:08,596 Mom. 251 00:16:15,041 --> 00:16:16,057 Mommy! 252 00:16:16,941 --> 00:16:17,941 Ha-yoon! 253 00:16:20,073 --> 00:16:22,299 Ha-yoon! 254 00:16:23,519 --> 00:16:24,519 Uncle Gun-woo! 255 00:16:24,691 --> 00:16:26,643 I was going to be upset if you hadn't called me. 256 00:16:27,206 --> 00:16:28,756 It's cold, huh? Let's hurry up and go. 257 00:16:30,941 --> 00:16:31,941 Let's go. 258 00:16:33,542 --> 00:16:34,542 Let's go! 259 00:16:55,175 --> 00:16:57,609 Ha-yoon, your mom is completely head over heels for you. 260 00:16:57,634 --> 00:17:00,367 She's so happy that she's about to faint! 261 00:17:01,799 --> 00:17:02,799 I'm so happy. 262 00:17:03,627 --> 00:17:05,440 I'm happy, too. 263 00:17:09,355 --> 00:17:12,963 Ha-yoon, let's wash up. We need to eat breakfast. 264 00:17:22,191 --> 00:17:23,940 Why is everyone staring at me? 265 00:17:26,362 --> 00:17:29,932 Because it's amazing to see how food is going into your little mouth. 266 00:17:30,495 --> 00:17:33,828 You need to eat a lot and gain a lot of weight so 267 00:17:33,853 --> 00:17:36,807 that you can become as strong as before. Okay? 268 00:17:36,974 --> 00:17:37,994 Okay! 269 00:17:38,159 --> 00:17:39,659 Good boy! Eat up. 270 00:17:40,222 --> 00:17:43,295 You need to be careful not to get sick, so whenever you go out, 271 00:17:43,320 --> 00:17:46,295 you must go with Auntie Myoung-sun and be well-prepared, okay? 272 00:17:46,605 --> 00:17:47,605 Okay. 273 00:17:48,355 --> 00:17:49,955 What should we do today? 274 00:17:50,972 --> 00:17:51,972 I'm not sure. 275 00:17:52,136 --> 00:17:53,136 How about this? 276 00:17:54,174 --> 00:17:55,596 - What is it? - What can it be? 277 00:17:55,621 --> 00:17:56,642 Ta-da! 278 00:17:56,667 --> 00:17:58,917 - Baseball glove! - Here, Ha-yoon. 279 00:17:59,176 --> 00:18:00,576 You should thank him. 280 00:18:01,316 --> 00:18:04,112 In the spring, when you're all better, let's go to a baseball field. 281 00:18:06,299 --> 00:18:08,370 It says "Im Ha-yoon." It's my name. 282 00:18:11,768 --> 00:18:14,667 Gosh. You're doing all sorts of things to score brownie points with him. 283 00:18:14,925 --> 00:18:18,826 Ha-yoon, do you like Uncle Gun-woo or me more? 284 00:18:18,851 --> 00:18:21,315 Goodness, not again. 285 00:18:21,628 --> 00:18:23,112 I'm going to do this every day. 286 00:18:24,714 --> 00:18:27,104 I'll feed him. Go get ready, or you'll be late. 287 00:18:27,480 --> 00:18:30,021 I heard you took some time off work to babysit Ha-yoon. 288 00:18:30,046 --> 00:18:33,120 Yes, Myoung-sun made a huge decision. I'm so grateful. 289 00:18:34,127 --> 00:18:36,885 I did it for Im Ha-yoon, not Im Eun-hee. 290 00:18:37,284 --> 00:18:39,423 Thanks to him, I get to take a break and relax, too. 291 00:18:40,120 --> 00:18:43,269 Anyways, I'll take care of Ha-yoon from now on, so you 292 00:18:43,294 --> 00:18:46,099 just make spicy beef stew and bring in that cash. 293 00:18:46,628 --> 00:18:48,981 I can't believe you opened up a fifth restaurant already. 294 00:18:49,006 --> 00:18:51,034 People will think you're lying. Why is it so fast? 295 00:18:51,284 --> 00:18:54,706 I know. There are a lot of retired people who are searching for work to do. 296 00:18:54,878 --> 00:18:58,089 On top of that, people don't make spicy beef stew at home these days. 297 00:18:58,480 --> 00:19:01,424 You're right. Back in the days, everyone would have made them at home. 298 00:19:02,456 --> 00:19:04,885 We need to go see wedding gifts today, too, so let's hurry. 299 00:19:05,144 --> 00:19:08,221 - Okay. - Wedding gifts? Lucky. 300 00:19:09,753 --> 00:19:11,151 Why? Do you want to come with us? 301 00:19:11,831 --> 00:19:14,536 Why would I go help someone else pick their wedding 302 00:19:14,562 --> 00:19:17,006 gifts? Do you want me to faint out of jealousy? 303 00:19:17,214 --> 00:19:18,881 Goodness. You're jealous? 304 00:19:20,597 --> 00:19:22,698 Should I introduce you to a good man? 305 00:19:22,925 --> 00:19:24,314 No, thanks. Get lost. 306 00:19:26,627 --> 00:19:27,838 Here. Anchovy. 307 00:19:28,604 --> 00:19:31,377 Of course Myoung-sun dated before. 308 00:19:32,330 --> 00:19:36,541 But then they always mention her parents, and she gets hurt. 309 00:19:37,181 --> 00:19:38,275 It's a cycle. 310 00:19:39,142 --> 00:19:41,015 Then instead of getting introduced to a man, 311 00:19:41,040 --> 00:19:42,805 she can just date him and then get married. 312 00:19:42,830 --> 00:19:44,369 I guess it's not that easy. 313 00:19:45,877 --> 00:19:46,877 How upsetting. 314 00:19:47,619 --> 00:19:48,619 I know. 315 00:19:51,369 --> 00:19:54,900 I really want simple wedding gifts. 316 00:19:56,486 --> 00:19:59,830 Why are you looking at me like that? Let's get thin rings- 317 00:19:59,855 --> 00:20:03,181 No. I'm going to put a big, heavy ring on you that could almost break your finger. 318 00:20:03,635 --> 00:20:04,635 What? 319 00:20:06,033 --> 00:20:09,135 It's been a while since you've laughed like that. You're so cute. 320 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 Hey! 321 00:20:10,526 --> 00:20:12,400 Did I tell you that I fell for your laughter? 322 00:20:13,666 --> 00:20:17,533 - No, you didn't. - I just did. You're unexpectedly cheesy. 323 00:20:18,315 --> 00:20:22,530 - If you like things like this, I could say it ten times a day. - That sounds good. 324 00:20:24,854 --> 00:20:26,054 About the rings... 325 00:20:26,799 --> 00:20:28,517 There's nothing I can do for you. 326 00:20:28,721 --> 00:20:30,596 I don't want to just be at the receiving end. 327 00:20:30,621 --> 00:20:33,653 Let's do something small that we can share with each other. 328 00:20:34,026 --> 00:20:36,072 I said no. I said I'm going to give you a ring so 329 00:20:36,097 --> 00:20:37,979 big and heavy that it could break your finger. 330 00:20:40,016 --> 00:20:42,078 - See you tonight. - Okay. 331 00:20:50,133 --> 00:20:51,686 There's nothing I can do for him... 332 00:20:53,602 --> 00:20:56,780 There's a component in the essence that could heighten the skin's elasticity. 333 00:20:56,805 --> 00:20:58,951 Please put more emphasis on that component. 334 00:20:59,508 --> 00:21:03,078 Sure. We'll show off that we use good ingredients through marketing. 335 00:21:10,899 --> 00:21:11,899 Dad! 336 00:21:14,281 --> 00:21:16,312 Why do you always bring food when you come here? 337 00:21:16,875 --> 00:21:18,171 So that you won't starve. 338 00:21:19,297 --> 00:21:22,445 Next time, I'll ask the housekeeper to make delicious lunch box for you. 339 00:21:23,438 --> 00:21:25,117 No, it's fine. 340 00:21:28,734 --> 00:21:30,843 Oh! You brought bagels. 341 00:21:32,063 --> 00:21:34,396 How did you know I love these bagels? 342 00:21:34,804 --> 00:21:36,980 I think you underestimate me a lot. 343 00:21:37,742 --> 00:21:39,060 Oh, dad. 344 00:21:40,125 --> 00:21:41,125 Eat it. 345 00:21:46,258 --> 00:21:49,147 You know you can't act like this when your daughter-in-law comes, right? 346 00:21:49,406 --> 00:21:50,897 Fathers-in-law must be serious. 347 00:21:51,172 --> 00:21:54,455 She'll understand. When men grow old, they become children again. 348 00:21:55,874 --> 00:21:57,951 I heard they're going to see wedding gifts today. 349 00:21:58,756 --> 00:22:01,272 Yes. I reserved a good place for them. 350 00:22:01,678 --> 00:22:04,053 You can't just go to that place whenever you feel like it. 351 00:22:04,717 --> 00:22:06,552 I did the right thing, didn't I? I'll do the 352 00:22:06,577 --> 00:22:08,452 best for her since she's your daughter-in-law. 353 00:22:08,999 --> 00:22:10,550 - What about you? - Pardon? 354 00:22:11,069 --> 00:22:12,358 When are you getting married? 355 00:22:12,897 --> 00:22:14,662 I don't have any intention to get married. 356 00:22:15,608 --> 00:22:16,608 Why not? 357 00:22:16,811 --> 00:22:19,678 I know what you're thinking. It's not that. 358 00:22:21,186 --> 00:22:22,686 I've already made up my mind. 359 00:22:24,935 --> 00:22:26,139 I'm serious. 360 00:22:27,311 --> 00:22:30,116 I'd be lying if I said I got rid of those feelings all at once, 361 00:22:31,030 --> 00:22:32,716 but I'm doing a pretty good job. 362 00:22:33,374 --> 00:22:34,374 Trust me. 363 00:22:37,085 --> 00:22:42,485 You bring me things like bagel and coffee every day, so why should I get married? 364 00:22:42,983 --> 00:22:44,983 If I get married, will my husband do this for me? 365 00:22:45,154 --> 00:22:46,163 What? 366 00:22:49,702 --> 00:22:53,569 Let's go to that place beforehand. 367 00:22:54,538 --> 00:22:55,538 Why? 368 00:22:55,764 --> 00:22:58,147 Just. Let's go. 369 00:22:59,678 --> 00:23:00,678 Sure. 370 00:23:03,217 --> 00:23:04,484 What about Suk-jin? 371 00:23:05,194 --> 00:23:06,394 Don't wake him up. 372 00:23:06,419 --> 00:23:08,951 He hasn't been getting much sleep working as a director 373 00:23:08,976 --> 00:23:11,553 while being dragged around by his crazy wife and in-laws. 374 00:23:12,194 --> 00:23:15,733 How exhausted must he be? He probably has no energy in his body. 375 00:23:16,858 --> 00:23:17,858 Really? 376 00:23:19,116 --> 00:23:21,006 Mom, should I make some scorched rice water? 377 00:23:23,249 --> 00:23:27,436 You're not eating very well. You need to take care of your body first. 378 00:23:27,717 --> 00:23:30,131 Don't worry about such a thing, and just watch what you say. 379 00:23:30,936 --> 00:23:31,936 Not that again. 380 00:23:33,014 --> 00:23:35,248 Starting from this month, I'm going to raise the rent. 381 00:23:35,546 --> 00:23:40,584 Why? Suk-jin gets allowance even when he's in bed, but why are you raising my rent? 382 00:23:40,609 --> 00:23:43,194 It's my choice. If you don't like it, move out. 383 00:23:43,827 --> 00:23:46,498 Look for someplace else. Wash the dishes before you leave. 384 00:23:54,225 --> 00:23:55,225 What? 385 00:23:55,482 --> 00:23:58,608 I'll hurry up and grow up so that I can help you wash the dishes. 386 00:23:59,655 --> 00:24:00,655 Thanks. 387 00:24:01,053 --> 00:24:02,225 I'm on your side. 388 00:24:03,038 --> 00:24:05,186 Let's quickly save up money and move out of here. 389 00:24:05,616 --> 00:24:08,936 Don't cry. You're upsetting me even more. 390 00:24:33,382 --> 00:24:37,648 Oh, dear. I woke you up. Go back to sleep. 391 00:24:40,124 --> 00:24:41,124 I'm sorry. 392 00:24:41,444 --> 00:24:45,076 No. This isn't a big deal in a man's life. 393 00:24:47,553 --> 00:24:50,701 Do you want to go on a trip abroad for a few days? 394 00:24:55,788 --> 00:24:58,822 I'll put food on the table. Make sure you eat it before you go out. 395 00:25:03,835 --> 00:25:05,035 Do you have money? 396 00:25:06,608 --> 00:25:07,608 Yes. 397 00:25:07,633 --> 00:25:10,791 If you don't have enough, let me know. A man should always have money. 398 00:25:11,905 --> 00:25:12,905 I have money. 399 00:25:14,022 --> 00:25:16,694 All right then. Rest. 400 00:25:33,170 --> 00:25:34,709 Oh my goodness. 401 00:25:35,288 --> 00:25:38,803 Ja-kyung! Ja-kyung, wake up. 402 00:25:40,639 --> 00:25:41,706 What time is it? 403 00:25:42,100 --> 00:25:43,568 It's time for you to leave. 404 00:25:43,944 --> 00:25:46,312 Why did you drink? Your face will swell up. 405 00:25:46,436 --> 00:25:47,889 Hurry up and get up. Hurry. 406 00:25:55,007 --> 00:25:56,319 I'm so sick and tired of this. 407 00:25:56,467 --> 00:25:59,022 Why? This is the life of an actress. 408 00:26:00,366 --> 00:26:01,833 Evert hing is annoying. 409 00:26:13,491 --> 00:26:16,303 -Mom, are you here? - My goodness. What's all this? 410 00:26:18,702 --> 00:26:19,702 Wine again? 411 00:26:19,727 --> 00:26:22,038 I know. I'm so frustrated. 412 00:26:22,154 --> 00:26:24,239 Gosh. Isn't there a good man around? 413 00:26:24,592 --> 00:26:26,889 Why? Is she going to get married again? 414 00:26:27,124 --> 00:26:30,272 Dating is the best solution right now. 415 00:26:32,280 --> 00:26:33,381 That's true. 416 00:26:34,413 --> 00:26:35,975 Stop acting like you know. 417 00:26:36,507 --> 00:26:37,840 Why wouldn't I know? 418 00:26:37,865 --> 00:26:39,350 My goodness. 419 00:26:48,889 --> 00:26:51,795 Are you really going to raise my rent? By how much? 420 00:26:52,443 --> 00:26:54,341 - Double it. - "Double it?" 421 00:26:54,522 --> 00:26:57,660 If you pay even a day late, I'm going to find someone else to take your spot. 422 00:26:57,685 --> 00:26:59,828 Just tell me to leave the house instead! 423 00:26:59,853 --> 00:27:01,867 I won't stop you! I told you to leave! 424 00:27:03,311 --> 00:27:07,147 Mom, I'm really sorry. Please forgive me. 425 00:27:07,172 --> 00:27:10,612 Your brother is being like this. I can't even see Ha-yoon's face. 426 00:27:10,757 --> 00:27:13,131 I'm living in hell because of you. 427 00:27:13,803 --> 00:27:15,820 Mom, I'm really sorry. 428 00:27:16,428 --> 00:27:19,233 But to be frank, Ja-kyung ruined it more than I did... 429 00:27:22,874 --> 00:27:24,459 Let me meet Ha-yoon. 430 00:27:25,068 --> 00:27:26,068 Ha-yoon? 431 00:27:27,280 --> 00:27:30,700 He'll only come for the interview day. I don't even know if she'll let him come... 432 00:27:32,467 --> 00:27:36,967 He'll come, since he loves acting. I'll make him come. 433 00:27:37,249 --> 00:27:39,881 I want to see him right now! Right this moment! 434 00:27:43,842 --> 00:27:48,436 But still...how can you raise rent? 435 00:27:50,607 --> 00:27:51,607 Drink this. 436 00:27:52,189 --> 00:27:53,656 Myoung-sun isn't here. 437 00:27:53,920 --> 00:27:56,490 When she comes, tell her I brought these. Bye. 438 00:27:56,608 --> 00:28:00,467 She's on vacation- I mean, she quit. 439 00:28:01,998 --> 00:28:06,259 What? Are you serious? She really quit? 440 00:28:07,568 --> 00:28:11,071 Tell him I quit. If you tell him I'm on vacation, you're dead. 441 00:28:11,365 --> 00:28:14,951 I'm going to change my number, too. If you tell him the truth, that tongue of yours... 442 00:28:16,186 --> 00:28:17,186 Got it? 443 00:28:17,358 --> 00:28:18,983 Yes, she quit. 444 00:28:19,647 --> 00:28:24,365 W-where did she go? D-Don't you know her cell phone number? 445 00:28:24,928 --> 00:28:25,928 No. 446 00:28:27,179 --> 00:28:31,236 - Wow, the store is nice. - There's storage here, too. 447 00:28:31,470 --> 00:28:34,926 Apartments are being built behind here, too. 448 00:28:37,360 --> 00:28:39,376 Seems like business will do well. 449 00:28:41,158 --> 00:28:43,495 Thank you. Thanks to all of you, we were able to open 450 00:28:44,025 --> 00:28:46,056 up successfully, and there are a lot of customers. 451 00:28:46,081 --> 00:28:48,934 Do your best. We'll help you to the best of our abilities as well. 452 00:28:49,541 --> 00:28:50,775 Okay. Thank you. 453 00:28:55,580 --> 00:28:56,780 The color is nice. 454 00:29:02,963 --> 00:29:05,134 Wow! We're in trouble. 455 00:29:05,705 --> 00:29:08,283 - Why? - It's even tastier than ours! 456 00:29:09,260 --> 00:29:10,868 - What do we do? - Really? 457 00:29:16,853 --> 00:29:17,853 It's great. 458 00:29:19,564 --> 00:29:24,201 Since we're the fifth restaurant, you should officially think about doing a franchise. 459 00:29:24,931 --> 00:29:27,298 That's true, since we're growing rapidly like this. 460 00:29:27,908 --> 00:29:29,150 We'll need an office. 461 00:29:29,540 --> 00:29:32,220 No. I'm going to check on the kitchen. 462 00:29:32,245 --> 00:29:34,112 - Let's go together. - Sure. 463 00:29:39,111 --> 00:29:40,454 Why isn't she coming? 464 00:29:40,890 --> 00:29:44,531 (Traditional Royal Spicy Beef Stew) 465 00:29:46,541 --> 00:29:52,046 - Why are you so late? - On my way out, my heel broke, so I had to change my shoes. 466 00:29:53,830 --> 00:29:57,548 Wow! Those are some nice shoes! Whoever bought them for you has good taste! 467 00:29:57,727 --> 00:29:59,384 - Eun-hee is here, right? - Of course. 468 00:30:06,799 --> 00:30:08,259 At last, D-Day is approaching. 469 00:30:09,838 --> 00:30:12,306 I'm getting pretty nervous. 470 00:30:49,986 --> 00:30:53,873 Why are you so shocked? Were you going to get married without receiving this much? 471 00:30:54,924 --> 00:30:59,306 Ms. In-law, aren't you thinking of your sister too much? 472 00:30:59,596 --> 00:31:02,663 I believed you would do this much, Mr. In-law. 473 00:31:04,158 --> 00:31:06,625 What's up with you two? Why are you doing this? 474 00:31:09,166 --> 00:31:10,166 Eun-ah... 475 00:31:10,596 --> 00:31:13,728 Come on. This isn't burdensome at all. 476 00:31:17,135 --> 00:31:18,986 She's right. Pick all you want. 477 00:31:19,486 --> 00:31:21,337 You're my one and only daughter-in-law. 478 00:31:23,588 --> 00:31:24,588 Thank you. 479 00:31:24,947 --> 00:31:27,337 I know you were going to give her a lot. 480 00:31:28,596 --> 00:31:30,337 - Was it obvious? - Very. 481 00:31:31,010 --> 00:31:32,010 Dad. 482 00:31:33,971 --> 00:31:36,197 - Please give us what you showed earlier. - Yes, sir. 483 00:31:42,291 --> 00:31:45,548 These are sister rings for us from your father-in-law. 484 00:31:46,439 --> 00:31:47,650 "Sister rings?" 485 00:31:48,455 --> 00:31:50,134 When women get married, 486 00:31:50,978 --> 00:31:53,525 I heard the sisters and mothers get rings. 487 00:31:54,697 --> 00:31:56,376 She has our mom's ring. 488 00:31:56,775 --> 00:32:01,071 When we were little, we used to play princess with our mom's jewelry. 489 00:32:02,845 --> 00:32:07,415 I'll gladly take good care of the sisters ring you give us. 490 00:32:12,385 --> 00:32:13,385 Okay. 491 00:32:17,033 --> 00:32:18,681 This is for So-jung. 492 00:32:27,767 --> 00:32:29,579 This is for Eun-hee. 493 00:32:46,705 --> 00:32:51,972 I can imagine how much your father loved the both of you. 494 00:33:17,125 --> 00:33:20,888 (Person Who Gives Happiness) 495 00:33:21,447 --> 00:33:23,783 The sister rings from your father is amazing. 496 00:33:23,947 --> 00:33:25,680 I'm so grateful and happy. 497 00:33:25,829 --> 00:33:29,718 Look here, my wifey. Our wedding ring is just as important as the sister rings. 498 00:33:29,743 --> 00:33:31,853 What happened to the request I made last time? 499 00:33:32,049 --> 00:33:36,134 I told you to gather all the fine men so that So-jung can go on a blind date. 500 00:33:36,258 --> 00:33:38,484 How is Ja-kyung? How's her work? 501 00:33:38,580 --> 00:33:40,470 Let me make a request, Ja-kyung. 502 00:33:40,642 --> 00:33:43,800 Make sure the reporters stop following us to the filming sets. 503 00:33:44,665 --> 00:33:47,940 Don't even get me started. She went home very upset today. 504 00:33:47,964 --> 00:33:49,964 Subtitles by OnDemandKorea 38841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.