All language subtitles for 행복을 주는 사람.E075.170309.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,906 --> 00:00:06,906
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,907 --> 00:00:08,359
(Episode 75)
3
00:00:09,602 --> 00:00:10,602
I...
4
00:00:11,492 --> 00:00:13,869
will give up all my rights...
5
00:00:16,055 --> 00:00:17,238
as Ha-yoon's biological mom.
6
00:00:17,492 --> 00:00:20,980
Tell me how much you want for your child.
7
00:00:21,398 --> 00:00:24,750
- What the hell is it that you want? - A divorce.
8
00:00:26,336 --> 00:00:29,250
- Ending it with you. - Ja-kyung!
9
00:00:29,275 --> 00:00:35,204
All custody rights of Seo Ha-yoon will be given to adoptive mother Im Eun-hee.
10
00:00:50,813 --> 00:00:51,813
Hi, Eun-hee.
11
00:00:54,164 --> 00:00:56,992
What? Are you serious?
12
00:00:58,063 --> 00:01:01,786
Oh my gosh! Oh my gosh! All right! Bye!
13
00:01:02,836 --> 00:01:06,341
So we get to see Ha-yoon's smiling face tomorrow, right?
14
00:01:07,625 --> 00:01:08,758
Most likely, yes.
15
00:01:10,391 --> 00:01:14,071
- Oh, my stomach. - Why does your stomach suddenly hurt?
16
00:01:14,095 --> 00:01:16,515
- Oh, my stomach. - Mr. Kang, I'll go buy medicine. Hold on.
17
00:01:18,445 --> 00:01:20,328
I was just being jealous.
18
00:01:20,930 --> 00:01:23,671
Pardon? Jealous? Why?
19
00:01:23,922 --> 00:01:26,250
Kyung-soon doesn't laugh unless you're mentioned.
20
00:01:26,688 --> 00:01:28,758
She only laughed when you returned and when
21
00:01:28,783 --> 00:01:30,805
she heard the news
Ha-yoon was coming back.
22
00:01:31,476 --> 00:01:35,668
I made so much of an effort to make her laugh all this time with my heartfelt gifts.
23
00:01:35,922 --> 00:01:36,922
Gosh.
24
00:01:37,406 --> 00:01:40,640
Why are you listening to him? He's talking nonsense again!
25
00:01:40,665 --> 00:01:42,367
Gosh, I thought you were really in pain!
26
00:01:43,258 --> 00:01:44,992
So you were worried about me?
27
00:01:45,141 --> 00:01:46,141
No!
28
00:01:47,273 --> 00:01:51,346
Gosh, you two need to make up your mind. You keep having lovers' spat.
29
00:01:51,500 --> 00:01:52,500
Right?
30
00:02:00,844 --> 00:02:01,844
Mommy!
31
00:02:02,359 --> 00:02:04,195
Really? You're coming tomorrow?
32
00:02:04,766 --> 00:02:06,148
Nice!
33
00:02:07,547 --> 00:02:08,547
Okay.
34
00:02:09,390 --> 00:02:11,515
Okay! I love you!
35
00:02:19,992 --> 00:02:22,059
Hey! What on earth is going on?
36
00:02:22,484 --> 00:02:24,231
What do you mean she gave up her rights?
37
00:02:24,852 --> 00:02:26,687
Is she crazy? Has she lost her mind?
38
00:02:27,070 --> 00:02:31,724
W-Well, I have no idea what is going on either.
39
00:02:31,749 --> 00:02:34,929
Let's talk later.
40
00:02:37,078 --> 00:02:39,101
Yes. I ruined everything.
41
00:02:40,453 --> 00:02:42,320
So stop bullying my mom now.
42
00:02:43,203 --> 00:02:46,101
Don't say such vulgar things like the price of my son's life either.
43
00:02:47,320 --> 00:02:49,843
I'm not going to see you anymore, so don't contact us anymore.
44
00:02:50,648 --> 00:02:52,843
Oh, my. What's wrong with you?
45
00:02:53,336 --> 00:02:54,469
Don't talk to me.
46
00:02:54,570 --> 00:02:56,460
I'm going to change and go to the filming set.
47
00:02:57,203 --> 00:03:01,007
Oh my goodness.
48
00:03:01,469 --> 00:03:05,554
Suk-jin, isn't there something else we can do?
49
00:03:06,523 --> 00:03:08,445
Look for another way!
50
00:03:10,180 --> 00:03:13,361
Tell the judge Ja-kyung had said nonsense because she was out of her mind.
51
00:03:13,386 --> 00:03:16,524
What kind of mother gives up their child? Of course she's out of her mind!
52
00:03:17,258 --> 00:03:20,984
Tell the judge we can give Ha-yoon up. What the hell does she know?
53
00:03:24,039 --> 00:03:25,039
What?
54
00:03:25,234 --> 00:03:26,234
Mi-sook?
55
00:03:28,219 --> 00:03:29,219
That brat...
56
00:03:38,109 --> 00:03:40,443
What great sin have I committed that I'm being
57
00:03:40,640 --> 00:03:42,914
punished by having my grandson being taken from me?
58
00:03:45,539 --> 00:03:46,539
Mom.
59
00:03:48,078 --> 00:03:50,554
Did Ja-kyung really ruin the trial?
60
00:03:51,258 --> 00:03:53,468
Oh my god.
61
00:03:55,711 --> 00:03:56,933
It's all your fault, you brat!
62
00:03:57,710 --> 00:03:59,574
W-What did I do?
63
00:04:00,217 --> 00:04:04,311
Did I tell Ja-kyung to give up her rights as the biological mom?
64
00:04:04,555 --> 00:04:08,112
I knew something terrible would happen if I didn't sew up that mouth of yours.
65
00:04:09,406 --> 00:04:11,171
Why? What did I do?
66
00:04:11,687 --> 00:04:14,121
You told Eun-hee you saw the video.
67
00:04:15,555 --> 00:04:18,125
I can't live because of you!
68
00:04:18,678 --> 00:04:21,195
Why would you rattle that on her?
69
00:04:21,711 --> 00:04:24,281
You're really no help at all!
70
00:04:24,406 --> 00:04:27,328
I'm sorry, mom. I really didn't know.
71
00:04:27,353 --> 00:04:31,250
What do you mean you didn't know? Do you have a brain or not?
72
00:04:32,102 --> 00:04:34,590
What good comes out of you saying such things?
73
00:04:36,383 --> 00:04:40,116
Mom, I'm sorry. I really didn't know. Please forgive me.
74
00:04:41,742 --> 00:04:42,851
Don't listen.
75
00:04:46,203 --> 00:04:49,281
This is why I always criticize you.
76
00:04:49,828 --> 00:04:52,812
You don't know the difference between what you should and shouldn't do!
77
00:04:53,492 --> 00:04:57,460
You do whatever you feel like! How can you boast that you saw the video to Eun-hee?
78
00:04:57,758 --> 00:04:59,046
I didn't boast.
79
00:04:59,781 --> 00:05:02,392
She believed that it didn't exist, so I told
80
00:05:02,417 --> 00:05:04,969
her it was real and that you weren't a liar.
81
00:05:08,125 --> 00:05:10,192
This is why you're foolish!
82
00:05:10,622 --> 00:05:13,789
That's something that should be said to Ja-kyung, not Eun-hee!
83
00:05:15,031 --> 00:05:19,417
I'm sorry, mom. Please forgive me. I really didn't know.
84
00:05:19,852 --> 00:05:21,992
People say I'm biased towards my child, but what kind
85
00:05:22,828 --> 00:05:24,925
of parent in the world doesn't favor their child?
86
00:05:24,950 --> 00:05:27,710
Mothers always feel twice the pain after hitting their child once!
87
00:05:28,203 --> 00:05:30,667
Not all moms are like that. Look at Ja-kyung.
88
00:05:30,958 --> 00:05:32,624
Why are you bringing that up right now?
89
00:05:33,641 --> 00:05:34,641
Crazy wench.
90
00:05:35,617 --> 00:05:38,125
What? She gave up rights as the biological mom?
91
00:05:38,859 --> 00:05:41,192
If I was there, I wouldn't have just sat still. How dare
92
00:05:41,435 --> 00:05:43,483
she give up her rights when she did nothing at all!
93
00:05:44,195 --> 00:05:45,249
She gave birth to him.
94
00:05:45,274 --> 00:05:47,226
Giving birth to him because she couldn't abort
95
00:05:47,251 --> 00:05:48,953
him? Making him get sick because of that?
96
00:05:49,711 --> 00:05:51,717
She just did that one thing, so why is she asking
97
00:05:51,742 --> 00:05:53,426
for so much? "Give me this, give me that!"
98
00:05:56,390 --> 00:05:58,421
This is the worst ill-fated relationship ever!
99
00:06:02,195 --> 00:06:05,163
Congratulations. It seems like you'll be living with your mom now.
100
00:06:05,414 --> 00:06:06,414
Yes, I'm happy!
101
00:06:06,695 --> 00:06:07,695
That's great.
102
00:06:08,820 --> 00:06:12,479
But now I won't be able to see you anymore.
103
00:06:12,828 --> 00:06:16,898
No, I'll come visit you often. You should come to my house, too.
104
00:06:21,296 --> 00:06:24,387
Are you sad because grandma scolded Auntie Mi-sook?
105
00:06:25,186 --> 00:06:28,598
Yes. I think my mom did something really bad this time.
106
00:06:28,851 --> 00:06:30,733
Grandma will be mad at her for a long time.
107
00:06:54,608 --> 00:06:58,701
Tell me what on earth that old hag had said for you to act like this.
108
00:06:59,101 --> 00:07:02,353
- She didn't say anything. - Yeah, right. You don't think I know?
109
00:07:03,242 --> 00:07:05,733
She mentioned the price of Ha-yoon. She scratched
110
00:07:06,102 --> 00:07:08,241
your pride, didn't she? I'm right, aren't I?
111
00:07:09,453 --> 00:07:10,741
Yes, you're right.
112
00:07:12,226 --> 00:07:14,530
I don't want to be a woman who gets the price of her son.
113
00:07:14,555 --> 00:07:17,488
- Why is that the price of your son? - Mom!
114
00:07:17,843 --> 00:07:18,843
Hey...
115
00:07:19,211 --> 00:07:20,544
I gave birth to him.
116
00:07:21,156 --> 00:07:23,804
Just like you said, I made a last effort to give birth to him.
117
00:07:24,491 --> 00:07:26,799
However, all he wants is his grandma or Im Eun-hee.
118
00:07:27,444 --> 00:07:28,711
He doesn't want me.
119
00:07:29,312 --> 00:07:32,845
- But that's... - So let's end this, since I'm not a mom!
120
00:07:33,031 --> 00:07:36,648
- How can you say that...? - I don't want to! I'll never do it!
121
00:07:37,491 --> 00:07:39,831
I'm not going to get money for a child who looks me
122
00:07:39,856 --> 00:07:42,375
straight in the eyes and tells me Im Eun-hee is his mom.
123
00:07:42,400 --> 00:07:46,015
Then you should have just done this from the beginning! Why did you start the trial?
124
00:07:47,851 --> 00:07:49,083
Because Suk-jin wanted it.
125
00:07:50,187 --> 00:07:51,474
Because I wanted to help him.
126
00:07:52,531 --> 00:07:53,999
Because I feel sorry towards him.
127
00:07:54,601 --> 00:07:55,668
Sorry, whatever.
128
00:07:56,835 --> 00:07:59,046
The moment I heard her mention the price of Ha-yoon,
129
00:07:59,601 --> 00:08:01,390
I knew things were over with Suk-jin.
130
00:08:02,742 --> 00:08:04,009
Everything is over.
131
00:08:05,867 --> 00:08:08,022
You need to keep it in mind that everything is over.
132
00:08:09,515 --> 00:08:10,811
Don't ever mention this again.
133
00:08:15,601 --> 00:08:16,601
Suk-jin...
134
00:08:18,921 --> 00:08:19,921
Please go out.
135
00:08:29,078 --> 00:08:30,078
I'm sorry.
136
00:08:30,898 --> 00:08:32,280
This is the kind of woman I am.
137
00:08:32,530 --> 00:08:34,749
I'm thoughtless, and I have no motherly love either.
138
00:08:35,171 --> 00:08:37,093
I don't deserve your love.
139
00:08:37,445 --> 00:08:38,445
Shut up.
140
00:08:39,921 --> 00:08:41,671
I really want to kill you right now.
141
00:08:43,453 --> 00:08:44,850
Did you have to do this?
142
00:08:46,195 --> 00:08:47,578
Did you really have to do this?
143
00:08:49,218 --> 00:08:53,069
That's why I told you to give up earlier! You were the foolish one!
144
00:08:53,929 --> 00:08:56,093
- Kim Ja-kyung. - What?
145
00:08:58,522 --> 00:09:00,832
I endured ten months without you and gave birth to him.
146
00:09:01,273 --> 00:09:03,323
I gave up my rights, so who are you to stop me?
147
00:09:17,687 --> 00:09:19,842
I told you stop it!
148
00:09:19,867 --> 00:09:22,194
Are you the only parent? Am I the only parent?
149
00:09:22,843 --> 00:09:25,586
We're his biological parents. How can parents give up their child?
150
00:09:26,039 --> 00:09:28,678
There's no divorce. We're going to re-do the trial, so follow me.
151
00:09:28,906 --> 00:09:32,202
No. I'm not going to do it. I'm sick and tired of this.
152
00:09:32,944 --> 00:09:35,030
Hey! Hey, you guys!
153
00:09:36,512 --> 00:09:39,206
Are you guys out of your mind? If you're going to
154
00:09:39,231 --> 00:09:41,769
- fight, fight in the room. - You stay out of this!
155
00:09:42,054 --> 00:09:44,104
Tell your mom to stay out of it! Why are you
156
00:09:44,129 --> 00:09:46,087
yelling at my mom? What did you do so well?
157
00:09:46,112 --> 00:09:47,304
- Hey! - What?
158
00:09:47,718 --> 00:09:50,365
Please give up and get lost! I don't want to do it!
159
00:09:54,343 --> 00:09:55,676
I'm sorry, director.
160
00:09:55,843 --> 00:09:58,658
Ja-kyung has filming today, so you should hold it in.
161
00:09:59,500 --> 00:10:00,841
- Ja-kyung, let's go in. - Okay.
162
00:10:00,866 --> 00:10:03,964
Wait. We're not done talking.
163
00:10:04,789 --> 00:10:05,789
Director...
164
00:10:06,577 --> 00:10:11,228
Mr. Seo, talk about your personal matters later. Go in.
165
00:10:11,557 --> 00:10:13,490
- Okay. - Get out of the way!
166
00:10:14,461 --> 00:10:17,054
I need to talk to her! What the hell is wrong with you?
167
00:10:17,734 --> 00:10:18,734
Are you crazy?
168
00:10:19,320 --> 00:10:22,312
You jerk! You've lost your mind!
169
00:10:24,195 --> 00:10:27,335
Director, please calm down. You shouldn't do this.
170
00:10:28,109 --> 00:10:29,109
Mr. Lee.
171
00:10:29,976 --> 00:10:30,976
You again?
172
00:10:31,773 --> 00:10:35,073
I understand how you feel, but it's troublesome if you lose your sanity like this.
173
00:10:35,781 --> 00:10:36,952
What's troublesome?
174
00:10:37,617 --> 00:10:39,726
Why? Should I turn in a resignation?
175
00:10:40,937 --> 00:10:42,765
Are you crazy? Stop it.
176
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
A resignation?
177
00:10:44,437 --> 00:10:46,569
If you turn one in, I won't refuse it.
178
00:10:47,429 --> 00:10:48,429
What?
179
00:10:48,454 --> 00:10:51,718
I don't know if you two are a married couple or were a married couple,
180
00:10:52,656 --> 00:10:56,652
but what would a director who quarrels with his wife at his workplace do on the set?
181
00:10:57,898 --> 00:10:59,987
Would I be able to trust you to do your work?
182
00:11:00,523 --> 00:11:01,523
Damn you...
183
00:11:01,803 --> 00:11:02,898
- Director. - Yes, sir?
184
00:11:02,976 --> 00:11:05,757
- Take Ja-kyung to film the drama. - Yes, sir.
185
00:11:07,671 --> 00:11:08,871
- Come in. - Okay.
186
00:11:10,867 --> 00:11:13,671
- You should go, too. - Let me be.
187
00:11:30,632 --> 00:11:33,390
What is it? Who's ringing the doorbell like this?
188
00:11:36,070 --> 00:11:37,070
Who is it?
189
00:11:38,820 --> 00:11:39,820
Open the door!
190
00:11:43,109 --> 00:11:44,109
Oh, my.
191
00:11:46,023 --> 00:11:47,023
Mi-sook.
192
00:11:48,132 --> 00:11:49,132
"Mi-sook?"
193
00:11:49,507 --> 00:11:50,845
Were you this kind of person?
194
00:11:51,772 --> 00:11:53,280
What the heck are you talking about?
195
00:11:53,882 --> 00:11:58,077
- What's wrong? - I didn't think you would ever trick me like this.
196
00:11:58,820 --> 00:12:02,124
How could you secretly record what I said and use it for the trial?
197
00:12:03,140 --> 00:12:04,140
That's enough.
198
00:12:04,796 --> 00:12:06,358
Be quiet!
199
00:12:06,383 --> 00:12:07,765
You be quiet.
200
00:12:07,968 --> 00:12:10,991
Who started this? Us? Did Eun-hee start it?
201
00:12:11,867 --> 00:12:13,218
It's your mom.
202
00:12:13,492 --> 00:12:16,890
Your mom used us to raise Ha-yoon and then took him away from us.
203
00:12:17,429 --> 00:12:19,757
She made Eun-hee marry her son and then stabbed her back.
204
00:12:19,782 --> 00:12:21,829
She made the reporters come in front of the
205
00:12:21,854 --> 00:12:24,039
house and said ridiculous things about Eun-hee.
206
00:12:24,064 --> 00:12:27,006
Still, how can you trick me like this?
207
00:12:27,031 --> 00:12:29,905
- Mi-sook, please sit down. - Forget it.
208
00:12:30,679 --> 00:12:33,218
I wasn't going to come because I know I did wrong, too, but...
209
00:12:33,351 --> 00:12:36,182
Eun-hee, who called you when Ha-yoon was sick?
210
00:12:36,554 --> 00:12:40,234
It was Yu-ri! Considering that, you shouldn't have done this to me!
211
00:12:40,725 --> 00:12:44,288
You're right. I understand. I'm sorry.
212
00:12:44,968 --> 00:12:48,348
But I really hated the idea of joint custody, and
213
00:12:48,373 --> 00:12:51,685
furthermore, your mom kept on changing her story.
214
00:12:52,047 --> 00:12:53,976
I had to check what the truth was.
215
00:12:54,001 --> 00:12:57,965
- Still! - Hey! How dare you yell at her!
216
00:12:58,383 --> 00:13:00,375
This is nothing compared to how your brother
217
00:13:00,400 --> 00:13:02,346
made the police take her away for abduction.
218
00:13:02,430 --> 00:13:04,929
- Do you really think it's that unfair? - Myoung-sun, stop it.
219
00:13:05,055 --> 00:13:11,235
Eun-hee, you're too much! You know what I mean to my mom, so how can you use me?
220
00:13:13,406 --> 00:13:14,406
Iâll apologize.
221
00:13:14,609 --> 00:13:17,335
- Why would you apologize? - Stop it!
222
00:13:17,742 --> 00:13:19,664
Why aren't you letting me speak?
223
00:13:19,766 --> 00:13:21,015
Hey, get out of here.
224
00:13:21,040 --> 00:13:24,074
What right do you have to come in here and start yelling at her? Get out.
225
00:13:24,227 --> 00:13:27,111
- Quit crying, and get out of here. Get out! - Mi-sook...
226
00:13:27,578 --> 00:13:28,978
- Get out! - Mi-sook!
227
00:13:31,125 --> 00:13:32,249
Rude little brat.
228
00:13:32,274 --> 00:13:34,990
Gosh, what's wrong with you?
229
00:13:35,015 --> 00:13:36,304
What did I do?
230
00:13:36,329 --> 00:13:39,812
You'll just get a headache from listening to her. The decision has been made anyways.
231
00:13:39,837 --> 00:13:42,148
Mi-sook must have gotten into a lot of trouble at home.
232
00:13:43,789 --> 00:13:45,101
She got what she deserved.
233
00:13:46,109 --> 00:13:47,960
We just need to quickly bring Ha-yoon tomorrow.
234
00:13:49,120 --> 00:13:50,768
I need to clean the house.
235
00:14:33,245 --> 00:14:35,335
How will I be able to send him away?
236
00:14:37,956 --> 00:14:39,393
My baby.
237
00:14:59,276 --> 00:15:00,753
I'll stand here. Wait in the car.
238
00:15:01,089 --> 00:15:02,222
No, I'm not cold.
239
00:15:02,933 --> 00:15:03,933
It is cold.
240
00:15:05,011 --> 00:15:06,242
But why isn't he coming out?
241
00:15:06,698 --> 00:15:10,232
- Should we just go in? - No, don't. Let's just wait.
242
00:15:14,862 --> 00:15:17,237
- I'm really not cold. - Just wear it.
243
00:15:18,355 --> 00:15:19,355
It is cold.
244
00:15:33,995 --> 00:15:37,086
Grandma, I'm all ready. Can I go now?
245
00:15:40,464 --> 00:15:41,690
What do I do?
246
00:15:44,245 --> 00:15:47,799
Grandma, don't cry. I'll visit you often.
247
00:15:48,659 --> 00:15:51,393
- Call me often, too. - Okay.
248
00:15:53,737 --> 00:15:55,979
- Daddy. - Yes?
249
00:15:56,557 --> 00:15:58,167
I can go by myself.
250
00:16:07,596 --> 00:16:08,596
Mom.
251
00:16:15,041 --> 00:16:16,057
Mommy!
252
00:16:16,941 --> 00:16:17,941
Ha-yoon!
253
00:16:20,073 --> 00:16:22,299
Ha-yoon!
254
00:16:23,519 --> 00:16:24,519
Uncle Gun-woo!
255
00:16:24,691 --> 00:16:26,643
I was going to be upset if you hadn't called me.
256
00:16:27,206 --> 00:16:28,756
It's cold, huh? Let's hurry up and go.
257
00:16:30,941 --> 00:16:31,941
Let's go.
258
00:16:33,542 --> 00:16:34,542
Let's go!
259
00:16:55,175 --> 00:16:57,609
Ha-yoon, your mom is completely head over heels for you.
260
00:16:57,634 --> 00:17:00,367
She's so happy that she's about to faint!
261
00:17:01,799 --> 00:17:02,799
I'm so happy.
262
00:17:03,627 --> 00:17:05,440
I'm happy, too.
263
00:17:09,355 --> 00:17:12,963
Ha-yoon, let's wash up. We need to eat breakfast.
264
00:17:22,191 --> 00:17:23,940
Why is everyone staring at me?
265
00:17:26,362 --> 00:17:29,932
Because it's amazing to see how food is going into your little mouth.
266
00:17:30,495 --> 00:17:33,828
You need to eat a lot and gain a lot of weight so
267
00:17:33,853 --> 00:17:36,807
that you can become as strong as before. Okay?
268
00:17:36,974 --> 00:17:37,994
Okay!
269
00:17:38,159 --> 00:17:39,659
Good boy! Eat up.
270
00:17:40,222 --> 00:17:43,295
You need to be careful not to get sick, so whenever you go out,
271
00:17:43,320 --> 00:17:46,295
you must go with Auntie Myoung-sun and be well-prepared, okay?
272
00:17:46,605 --> 00:17:47,605
Okay.
273
00:17:48,355 --> 00:17:49,955
What should we do today?
274
00:17:50,972 --> 00:17:51,972
I'm not sure.
275
00:17:52,136 --> 00:17:53,136
How about this?
276
00:17:54,174 --> 00:17:55,596
- What is it? - What can it be?
277
00:17:55,621 --> 00:17:56,642
Ta-da!
278
00:17:56,667 --> 00:17:58,917
- Baseball glove! - Here, Ha-yoon.
279
00:17:59,176 --> 00:18:00,576
You should thank him.
280
00:18:01,316 --> 00:18:04,112
In the spring, when you're all better, let's go to a baseball field.
281
00:18:06,299 --> 00:18:08,370
It says "Im Ha-yoon." It's my name.
282
00:18:11,768 --> 00:18:14,667
Gosh. You're doing all sorts of things to score brownie points with him.
283
00:18:14,925 --> 00:18:18,826
Ha-yoon, do you like Uncle Gun-woo or me more?
284
00:18:18,851 --> 00:18:21,315
Goodness, not again.
285
00:18:21,628 --> 00:18:23,112
I'm going to do this every day.
286
00:18:24,714 --> 00:18:27,104
I'll feed him. Go get ready, or you'll be late.
287
00:18:27,480 --> 00:18:30,021
I heard you took some time off work to babysit Ha-yoon.
288
00:18:30,046 --> 00:18:33,120
Yes, Myoung-sun made a huge decision. I'm so grateful.
289
00:18:34,127 --> 00:18:36,885
I did it for Im Ha-yoon, not Im Eun-hee.
290
00:18:37,284 --> 00:18:39,423
Thanks to him, I get to take a break and relax, too.
291
00:18:40,120 --> 00:18:43,269
Anyways, I'll take care of Ha-yoon from now on, so you
292
00:18:43,294 --> 00:18:46,099
just make spicy beef stew and bring in that cash.
293
00:18:46,628 --> 00:18:48,981
I can't believe you opened up a fifth restaurant already.
294
00:18:49,006 --> 00:18:51,034
People will think you're lying. Why is it so fast?
295
00:18:51,284 --> 00:18:54,706
I know. There are a lot of retired people who are searching for work to do.
296
00:18:54,878 --> 00:18:58,089
On top of that, people don't make spicy beef stew at home these days.
297
00:18:58,480 --> 00:19:01,424
You're right. Back in the days, everyone would have made them at home.
298
00:19:02,456 --> 00:19:04,885
We need to go see wedding gifts today, too, so let's hurry.
299
00:19:05,144 --> 00:19:08,221
- Okay. - Wedding gifts? Lucky.
300
00:19:09,753 --> 00:19:11,151
Why? Do you want to come with us?
301
00:19:11,831 --> 00:19:14,536
Why would I go help someone else pick their wedding
302
00:19:14,562 --> 00:19:17,006
gifts? Do you want me to faint out of jealousy?
303
00:19:17,214 --> 00:19:18,881
Goodness. You're jealous?
304
00:19:20,597 --> 00:19:22,698
Should I introduce you to a good man?
305
00:19:22,925 --> 00:19:24,314
No, thanks. Get lost.
306
00:19:26,627 --> 00:19:27,838
Here. Anchovy.
307
00:19:28,604 --> 00:19:31,377
Of course Myoung-sun dated before.
308
00:19:32,330 --> 00:19:36,541
But then they always mention her parents, and she gets hurt.
309
00:19:37,181 --> 00:19:38,275
It's a cycle.
310
00:19:39,142 --> 00:19:41,015
Then instead of getting introduced to a man,
311
00:19:41,040 --> 00:19:42,805
she can just date him and then get married.
312
00:19:42,830 --> 00:19:44,369
I guess it's not that easy.
313
00:19:45,877 --> 00:19:46,877
How upsetting.
314
00:19:47,619 --> 00:19:48,619
I know.
315
00:19:51,369 --> 00:19:54,900
I really want simple wedding gifts.
316
00:19:56,486 --> 00:19:59,830
Why are you looking at me like that? Let's get thin rings-
317
00:19:59,855 --> 00:20:03,181
No. I'm going to put a big, heavy ring on you that could almost break your finger.
318
00:20:03,635 --> 00:20:04,635
What?
319
00:20:06,033 --> 00:20:09,135
It's been a while since you've laughed like that. You're so cute.
320
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
Hey!
321
00:20:10,526 --> 00:20:12,400
Did I tell you that I fell for your laughter?
322
00:20:13,666 --> 00:20:17,533
- No, you didn't. - I just did. You're unexpectedly cheesy.
323
00:20:18,315 --> 00:20:22,530
- If you like things like this, I could say it ten times a day. - That sounds good.
324
00:20:24,854 --> 00:20:26,054
About the rings...
325
00:20:26,799 --> 00:20:28,517
There's nothing I can do for you.
326
00:20:28,721 --> 00:20:30,596
I don't want to just be at the receiving end.
327
00:20:30,621 --> 00:20:33,653
Let's do something small that we can share with each other.
328
00:20:34,026 --> 00:20:36,072
I said no. I said I'm going to give you a ring so
329
00:20:36,097 --> 00:20:37,979
big and heavy that it could break your finger.
330
00:20:40,016 --> 00:20:42,078
- See you tonight. - Okay.
331
00:20:50,133 --> 00:20:51,686
There's nothing I can do for him...
332
00:20:53,602 --> 00:20:56,780
There's a component in the essence that could heighten the skin's elasticity.
333
00:20:56,805 --> 00:20:58,951
Please put more emphasis on that component.
334
00:20:59,508 --> 00:21:03,078
Sure. We'll show off that we use good ingredients through marketing.
335
00:21:10,899 --> 00:21:11,899
Dad!
336
00:21:14,281 --> 00:21:16,312
Why do you always bring food when you come here?
337
00:21:16,875 --> 00:21:18,171
So that you won't starve.
338
00:21:19,297 --> 00:21:22,445
Next time, I'll ask the housekeeper to make delicious lunch box for you.
339
00:21:23,438 --> 00:21:25,117
No, it's fine.
340
00:21:28,734 --> 00:21:30,843
Oh! You brought bagels.
341
00:21:32,063 --> 00:21:34,396
How did you know I love these bagels?
342
00:21:34,804 --> 00:21:36,980
I think you underestimate me a lot.
343
00:21:37,742 --> 00:21:39,060
Oh, dad.
344
00:21:40,125 --> 00:21:41,125
Eat it.
345
00:21:46,258 --> 00:21:49,147
You know you can't act like this when your daughter-in-law comes, right?
346
00:21:49,406 --> 00:21:50,897
Fathers-in-law must be serious.
347
00:21:51,172 --> 00:21:54,455
She'll understand. When men grow old, they become children again.
348
00:21:55,874 --> 00:21:57,951
I heard they're going to see wedding gifts today.
349
00:21:58,756 --> 00:22:01,272
Yes. I reserved a good place for them.
350
00:22:01,678 --> 00:22:04,053
You can't just go to that place whenever you feel like it.
351
00:22:04,717 --> 00:22:06,552
I did the right thing, didn't I? I'll do the
352
00:22:06,577 --> 00:22:08,452
best for her since she's your daughter-in-law.
353
00:22:08,999 --> 00:22:10,550
- What about you? - Pardon?
354
00:22:11,069 --> 00:22:12,358
When are you getting married?
355
00:22:12,897 --> 00:22:14,662
I don't have any intention to get married.
356
00:22:15,608 --> 00:22:16,608
Why not?
357
00:22:16,811 --> 00:22:19,678
I know what you're thinking. It's not that.
358
00:22:21,186 --> 00:22:22,686
I've already made up my mind.
359
00:22:24,935 --> 00:22:26,139
I'm serious.
360
00:22:27,311 --> 00:22:30,116
I'd be lying if I said I got rid of those feelings all at once,
361
00:22:31,030 --> 00:22:32,716
but I'm doing a pretty good job.
362
00:22:33,374 --> 00:22:34,374
Trust me.
363
00:22:37,085 --> 00:22:42,485
You bring me things like bagel and coffee every day, so why should I get married?
364
00:22:42,983 --> 00:22:44,983
If I get married, will my husband do this for me?
365
00:22:45,154 --> 00:22:46,163
What?
366
00:22:49,702 --> 00:22:53,569
Let's go to that place beforehand.
367
00:22:54,538 --> 00:22:55,538
Why?
368
00:22:55,764 --> 00:22:58,147
Just. Let's go.
369
00:22:59,678 --> 00:23:00,678
Sure.
370
00:23:03,217 --> 00:23:04,484
What about Suk-jin?
371
00:23:05,194 --> 00:23:06,394
Don't wake him up.
372
00:23:06,419 --> 00:23:08,951
He hasn't been getting much sleep working as a director
373
00:23:08,976 --> 00:23:11,553
while being dragged around by his crazy wife and in-laws.
374
00:23:12,194 --> 00:23:15,733
How exhausted must he be? He probably has no energy in his body.
375
00:23:16,858 --> 00:23:17,858
Really?
376
00:23:19,116 --> 00:23:21,006
Mom, should I make some scorched rice water?
377
00:23:23,249 --> 00:23:27,436
You're not eating very well. You need to take care of your body first.
378
00:23:27,717 --> 00:23:30,131
Don't worry about such a thing, and just watch what you say.
379
00:23:30,936 --> 00:23:31,936
Not that again.
380
00:23:33,014 --> 00:23:35,248
Starting from this month, I'm going to raise the rent.
381
00:23:35,546 --> 00:23:40,584
Why? Suk-jin gets allowance even when he's in bed, but why are you raising my rent?
382
00:23:40,609 --> 00:23:43,194
It's my choice. If you don't like it, move out.
383
00:23:43,827 --> 00:23:46,498
Look for someplace else. Wash the dishes before you leave.
384
00:23:54,225 --> 00:23:55,225
What?
385
00:23:55,482 --> 00:23:58,608
I'll hurry up and grow up so that I can help you wash the dishes.
386
00:23:59,655 --> 00:24:00,655
Thanks.
387
00:24:01,053 --> 00:24:02,225
I'm on your side.
388
00:24:03,038 --> 00:24:05,186
Let's quickly save up money and move out of here.
389
00:24:05,616 --> 00:24:08,936
Don't cry. You're upsetting me even more.
390
00:24:33,382 --> 00:24:37,648
Oh, dear. I woke you up. Go back to sleep.
391
00:24:40,124 --> 00:24:41,124
I'm sorry.
392
00:24:41,444 --> 00:24:45,076
No. This isn't a big deal in a man's life.
393
00:24:47,553 --> 00:24:50,701
Do you want to go on a trip abroad for a few days?
394
00:24:55,788 --> 00:24:58,822
I'll put food on the table. Make sure you eat it before you go out.
395
00:25:03,835 --> 00:25:05,035
Do you have money?
396
00:25:06,608 --> 00:25:07,608
Yes.
397
00:25:07,633 --> 00:25:10,791
If you don't have enough, let me know. A man should always have money.
398
00:25:11,905 --> 00:25:12,905
I have money.
399
00:25:14,022 --> 00:25:16,694
All right then. Rest.
400
00:25:33,170 --> 00:25:34,709
Oh my goodness.
401
00:25:35,288 --> 00:25:38,803
Ja-kyung! Ja-kyung, wake up.
402
00:25:40,639 --> 00:25:41,706
What time is it?
403
00:25:42,100 --> 00:25:43,568
It's time for you to leave.
404
00:25:43,944 --> 00:25:46,312
Why did you drink? Your face will swell up.
405
00:25:46,436 --> 00:25:47,889
Hurry up and get up. Hurry.
406
00:25:55,007 --> 00:25:56,319
I'm so sick and tired of this.
407
00:25:56,467 --> 00:25:59,022
Why? This is the life of an actress.
408
00:26:00,366 --> 00:26:01,833
Evert hing is annoying.
409
00:26:13,491 --> 00:26:16,303
-Mom, are you here? - My goodness. What's all this?
410
00:26:18,702 --> 00:26:19,702
Wine again?
411
00:26:19,727 --> 00:26:22,038
I know. I'm so frustrated.
412
00:26:22,154 --> 00:26:24,239
Gosh. Isn't there a good man around?
413
00:26:24,592 --> 00:26:26,889
Why? Is she going to get married again?
414
00:26:27,124 --> 00:26:30,272
Dating is the best solution right now.
415
00:26:32,280 --> 00:26:33,381
That's true.
416
00:26:34,413 --> 00:26:35,975
Stop acting like you know.
417
00:26:36,507 --> 00:26:37,840
Why wouldn't I know?
418
00:26:37,865 --> 00:26:39,350
My goodness.
419
00:26:48,889 --> 00:26:51,795
Are you really going to raise my rent? By how much?
420
00:26:52,443 --> 00:26:54,341
- Double it. - "Double it?"
421
00:26:54,522 --> 00:26:57,660
If you pay even a day late, I'm going to find someone else to take your spot.
422
00:26:57,685 --> 00:26:59,828
Just tell me to leave the house instead!
423
00:26:59,853 --> 00:27:01,867
I won't stop you! I told you to leave!
424
00:27:03,311 --> 00:27:07,147
Mom, I'm really sorry. Please forgive me.
425
00:27:07,172 --> 00:27:10,612
Your brother is being like this. I can't even see Ha-yoon's face.
426
00:27:10,757 --> 00:27:13,131
I'm living in hell because of you.
427
00:27:13,803 --> 00:27:15,820
Mom, I'm really sorry.
428
00:27:16,428 --> 00:27:19,233
But to be frank, Ja-kyung ruined it more than I did...
429
00:27:22,874 --> 00:27:24,459
Let me meet Ha-yoon.
430
00:27:25,068 --> 00:27:26,068
Ha-yoon?
431
00:27:27,280 --> 00:27:30,700
He'll only come for the interview day. I don't even know if she'll let him come...
432
00:27:32,467 --> 00:27:36,967
He'll come, since he loves acting. I'll make him come.
433
00:27:37,249 --> 00:27:39,881
I want to see him right now! Right this moment!
434
00:27:43,842 --> 00:27:48,436
But still...how can you raise rent?
435
00:27:50,607 --> 00:27:51,607
Drink this.
436
00:27:52,189 --> 00:27:53,656
Myoung-sun isn't here.
437
00:27:53,920 --> 00:27:56,490
When she comes, tell her I brought these. Bye.
438
00:27:56,608 --> 00:28:00,467
She's on vacation- I mean, she quit.
439
00:28:01,998 --> 00:28:06,259
What? Are you serious? She really quit?
440
00:28:07,568 --> 00:28:11,071
Tell him I quit. If you tell him I'm on vacation, you're dead.
441
00:28:11,365 --> 00:28:14,951
I'm going to change my number, too. If you tell him the truth, that tongue of yours...
442
00:28:16,186 --> 00:28:17,186
Got it?
443
00:28:17,358 --> 00:28:18,983
Yes, she quit.
444
00:28:19,647 --> 00:28:24,365
W-where did she go? D-Don't you know her cell phone number?
445
00:28:24,928 --> 00:28:25,928
No.
446
00:28:27,179 --> 00:28:31,236
- Wow, the store is nice. - There's storage here, too.
447
00:28:31,470 --> 00:28:34,926
Apartments are being built behind here, too.
448
00:28:37,360 --> 00:28:39,376
Seems like business will do well.
449
00:28:41,158 --> 00:28:43,495
Thank you. Thanks to all of you, we were able to open
450
00:28:44,025 --> 00:28:46,056
up successfully, and there are a lot of customers.
451
00:28:46,081 --> 00:28:48,934
Do your best. We'll help you to the best of our abilities as well.
452
00:28:49,541 --> 00:28:50,775
Okay. Thank you.
453
00:28:55,580 --> 00:28:56,780
The color is nice.
454
00:29:02,963 --> 00:29:05,134
Wow! We're in trouble.
455
00:29:05,705 --> 00:29:08,283
- Why? - It's even tastier than ours!
456
00:29:09,260 --> 00:29:10,868
- What do we do? - Really?
457
00:29:16,853 --> 00:29:17,853
It's great.
458
00:29:19,564 --> 00:29:24,201
Since we're the fifth restaurant, you should officially think about doing a franchise.
459
00:29:24,931 --> 00:29:27,298
That's true, since we're growing rapidly like this.
460
00:29:27,908 --> 00:29:29,150
We'll need an office.
461
00:29:29,540 --> 00:29:32,220
No. I'm going to check on the kitchen.
462
00:29:32,245 --> 00:29:34,112
- Let's go together. - Sure.
463
00:29:39,111 --> 00:29:40,454
Why isn't she coming?
464
00:29:40,890 --> 00:29:44,531
(Traditional Royal Spicy Beef Stew)
465
00:29:46,541 --> 00:29:52,046
- Why are you so late? - On my way out, my heel broke, so I had to change my shoes.
466
00:29:53,830 --> 00:29:57,548
Wow! Those are some nice shoes! Whoever bought them for you has good taste!
467
00:29:57,727 --> 00:29:59,384
- Eun-hee is here, right? - Of course.
468
00:30:06,799 --> 00:30:08,259
At last, D-Day is approaching.
469
00:30:09,838 --> 00:30:12,306
I'm getting pretty nervous.
470
00:30:49,986 --> 00:30:53,873
Why are you so shocked? Were you going to get married without receiving this much?
471
00:30:54,924 --> 00:30:59,306
Ms. In-law, aren't you thinking of your sister too much?
472
00:30:59,596 --> 00:31:02,663
I believed you would do this much, Mr. In-law.
473
00:31:04,158 --> 00:31:06,625
What's up with you two? Why are you doing this?
474
00:31:09,166 --> 00:31:10,166
Eun-ah...
475
00:31:10,596 --> 00:31:13,728
Come on. This isn't burdensome at all.
476
00:31:17,135 --> 00:31:18,986
She's right. Pick all you want.
477
00:31:19,486 --> 00:31:21,337
You're my one and only daughter-in-law.
478
00:31:23,588 --> 00:31:24,588
Thank you.
479
00:31:24,947 --> 00:31:27,337
I know you were going to give her a lot.
480
00:31:28,596 --> 00:31:30,337
- Was it obvious? - Very.
481
00:31:31,010 --> 00:31:32,010
Dad.
482
00:31:33,971 --> 00:31:36,197
- Please give us what you showed earlier. - Yes, sir.
483
00:31:42,291 --> 00:31:45,548
These are sister rings for us from your father-in-law.
484
00:31:46,439 --> 00:31:47,650
"Sister rings?"
485
00:31:48,455 --> 00:31:50,134
When women get married,
486
00:31:50,978 --> 00:31:53,525
I heard the sisters and mothers get rings.
487
00:31:54,697 --> 00:31:56,376
She has our mom's ring.
488
00:31:56,775 --> 00:32:01,071
When we were little, we used to play princess with our mom's jewelry.
489
00:32:02,845 --> 00:32:07,415
I'll gladly take good care of the sisters ring you give us.
490
00:32:12,385 --> 00:32:13,385
Okay.
491
00:32:17,033 --> 00:32:18,681
This is for So-jung.
492
00:32:27,767 --> 00:32:29,579
This is for Eun-hee.
493
00:32:46,705 --> 00:32:51,972
I can imagine how much your father loved the both of you.
494
00:33:17,125 --> 00:33:20,888
(Person Who Gives Happiness)
495
00:33:21,447 --> 00:33:23,783
The sister rings from your father is amazing.
496
00:33:23,947 --> 00:33:25,680
I'm so grateful and happy.
497
00:33:25,829 --> 00:33:29,718
Look here, my wifey. Our wedding ring is just as important as the sister rings.
498
00:33:29,743 --> 00:33:31,853
What happened to the request I made last time?
499
00:33:32,049 --> 00:33:36,134
I told you to gather all the fine men so that So-jung can go on a blind date.
500
00:33:36,258 --> 00:33:38,484
How is Ja-kyung? How's her work?
501
00:33:38,580 --> 00:33:40,470
Let me make a request, Ja-kyung.
502
00:33:40,642 --> 00:33:43,800
Make sure the reporters stop following us to the filming sets.
503
00:33:44,665 --> 00:33:47,940
Don't even get me started. She went home very upset today.
504
00:33:47,964 --> 00:33:49,964
Subtitles by OnDemandKorea
38841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.