All language subtitles for khjkhhg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,901 --> 00:02:32,445 If you're a leader, you lead the way. 2 00:02:32,695 --> 00:02:38,326 Not just on the easy ones. You take the tough ones too. 3 00:02:38,493 --> 00:02:43,748 A good leader has to understand the people that are under him... 4 00:02:43,998 --> 00:02:46,668 Understand their needs... 5 00:02:46,918 --> 00:02:50,129 Their desires or how they think a little bit. 6 00:02:50,338 --> 00:02:53,508 Seemed like he always made the right decisions along the way. 7 00:02:53,675 --> 00:02:56,261 He was a real soldier. 8 00:02:56,511 --> 00:03:00,848 Some of the officers... 9 00:03:01,057 --> 00:03:04,394 I don't think I'd follow them into water. 10 00:03:04,644 --> 00:03:08,481 But he was one of the best. 11 00:03:08,690 --> 00:03:14,612 He went right in there and he didn't... He never thought of not being first... 12 00:03:14,862 --> 00:03:19,575 Or sending somebody in his place. 13 00:03:19,867 --> 00:03:22,704 I don't know how he survived. 14 00:04:33,232 --> 00:04:36,152 Lew? Wake up. 15 00:04:36,444 --> 00:04:39,238 They want us back at regiment. 16 00:04:40,823 --> 00:04:44,869 Come on nix, get up. Let's go. 17 00:04:46,454 --> 00:04:49,516 - Come on, something's up. Strayer's orders. - Okay, go ahead. I'll be right down. 18 00:04:49,540 --> 00:04:52,001 - Let's go. You got 10 minutes. - Go away. 19 00:04:52,251 --> 00:04:54,253 Come on. Let's go. 20 00:04:54,504 --> 00:04:57,507 - Leave me alone. - Okay. 21 00:04:59,425 --> 00:05:02,178 - Come on. - Damn it! 22 00:05:02,887 --> 00:05:06,974 That's my own piss, for Christ sake! 23 00:05:09,977 --> 00:05:11,854 Son of a bitch. 24 00:05:14,482 --> 00:05:16,984 We're the only unit in the group that's got the Germans... 25 00:05:17,151 --> 00:05:20,113 On the German side of the rhine. 26 00:05:21,030 --> 00:05:23,990 If we'd taken antwerp, and I'm not saying that that would have been easy... 27 00:05:24,075 --> 00:05:28,496 We'd be over the river, well-supplied, and have the krauts on their heels. 28 00:05:28,663 --> 00:05:32,625 If I can just get ike on the phone. Are you listening to me? 29 00:05:32,834 --> 00:05:35,545 Hanging on every word. 30 00:05:38,673 --> 00:05:40,553 - Moose, you too? - Yeah, whatever's going on... 31 00:05:40,675 --> 00:05:44,011 - Sink's not happy. - Nixon, heyliger. 32 00:05:44,512 --> 00:05:48,683 Meet colonel dobie, British 1st airborne. Captain Nixon is our 2nd battalion 82. 33 00:05:48,891 --> 00:05:50,611 - That's 1st it. Moose heyliger. - Pleasure. 34 00:05:50,852 --> 00:05:54,147 The brits lost 8000 men when market garden fell on its ass... 35 00:05:54,397 --> 00:05:58,693 Which is why colonel dobie has been tasked with coordinating a rescue operation... 36 00:05:58,943 --> 00:06:01,070 For the red devils who are trapped on arnhem fell. 37 00:06:01,279 --> 00:06:03,948 Dutch resistance are harboring 140 of my chaps here... 38 00:06:04,198 --> 00:06:06,868 Outside a Jerry-held town 15 miles north of the river. 39 00:06:07,118 --> 00:06:09,763 They'll make their way to the riverbank and assemble in the woods here tonight. 40 00:06:09,787 --> 00:06:11,080 Pick a team from easy company... 41 00:06:11,247 --> 00:06:13,142 Get them back across the rhine as fast as possible. 42 00:06:13,166 --> 00:06:14,333 140 men? 43 00:06:14,500 --> 00:06:16,669 Canadian engineers have supplied six boats. 44 00:06:16,919 --> 00:06:20,840 The rendezvous point is isolated and iandable. I swam it myself last night. 45 00:06:21,090 --> 00:06:26,053 At approximately 0030, they'll signal v for victory with a hand-held red torch. 46 00:06:26,304 --> 00:06:28,264 That'd be a handheld red flashlight. 47 00:06:28,431 --> 00:06:30,200 All right, we'll call this thing operation Pegasus. 48 00:06:30,224 --> 00:06:32,264 Bob, your 2nd battalion is on the spot. Get it done. 49 00:06:32,435 --> 00:06:35,146 Captain Nixon. Assist colonel dobie in every way possible. 50 00:06:35,313 --> 00:06:37,273 If you need anything at all, come to me. 51 00:06:37,565 --> 00:06:39,984 - I can hardly ask for more. - Captain winters. 52 00:06:40,193 --> 00:06:43,153 I haven't seen your endorsement of the market garden after action report... 53 00:06:43,362 --> 00:06:47,575 - Or the updated battalion to&e. Why? - I'll have them at op 1300, sir. 54 00:06:47,783 --> 00:06:50,912 I want an inventory on whatever material the British 43rd left behind. 55 00:06:51,078 --> 00:06:53,372 Rations, medical supplies, transport. 56 00:06:53,623 --> 00:06:54,832 Inventory. Yes, sir. 57 00:06:56,459 --> 00:06:59,819 I'm still waiting to write citations on that 5 October operation. I need your report. 58 00:06:59,962 --> 00:07:03,174 - The report. Yes, sir. Sir. - Light a fire under it, dick. 59 00:07:03,424 --> 00:07:06,260 God dammit. We asked for this yesterday and here it is today. 60 00:07:06,427 --> 00:07:08,179 A day late and a dollar short. 61 00:07:08,387 --> 00:07:11,599 Enemy disposition and maps in the 82. We should have a look at that. 62 00:07:11,766 --> 00:07:13,286 And you say there's about 100 of them? 63 00:07:28,866 --> 00:07:30,910 This is it, boys. 64 00:07:31,160 --> 00:07:34,622 They have to get across the river, across the field, and over the dyke. 65 00:07:34,830 --> 00:07:38,000 That's a lot of territory to cover. Where do you want us to go? 66 00:07:38,251 --> 00:07:41,128 You, hashey? You get the penthouse. 67 00:07:41,295 --> 00:07:44,048 Thank you. We're up top. 68 00:07:44,298 --> 00:07:46,968 - How bad does it get? - You'll find out. 69 00:07:47,218 --> 00:07:51,055 - That's a lot of territory to cover. - Couple of regular gi Joes. 70 00:07:51,264 --> 00:07:54,016 You said it. Come on. 71 00:07:55,518 --> 00:08:00,273 New guys giving the replacements the what-for and why-is. 72 00:08:00,898 --> 00:08:04,277 - I swear one of them has never shaved. - Yeah. Kids. 73 00:08:04,527 --> 00:08:06,737 This is a hell of a dog, tab. 74 00:08:06,946 --> 00:08:09,824 - Thank you. There you go. - What'd you call it, tab? 75 00:08:10,366 --> 00:08:15,746 - Trigger. - That's good, I like that. Trigger. 76 00:08:15,997 --> 00:08:18,332 - Got anything on this? - No, it's all quiet. 77 00:08:18,541 --> 00:08:20,501 - We've got penetration! - Alley's hurt! 78 00:08:20,751 --> 00:08:24,922 All right, get him on the table. Yeah, it's alley. 79 00:08:25,172 --> 00:08:26,382 I got this. 80 00:08:26,674 --> 00:08:28,676 Alley, you're gonna be okay. 81 00:08:28,843 --> 00:08:31,971 - Boyle, get doc roe. - Where am I? What happened? 82 00:08:32,179 --> 00:08:35,182 - Where was it? - Crossroads. 83 00:08:35,391 --> 00:08:38,686 - If it wasn't for your loud mouth... - Hey, you know what, Joe? Back off! 84 00:08:38,936 --> 00:08:42,273 Lesniewski, send a runner for lieutenant Welsh. Lieutenant, assemble me a squad. 85 00:08:42,481 --> 00:08:46,360 Yes, sir. 1st squad, on your feet! Weapons and ammo only! 86 00:08:46,611 --> 00:08:48,321 Let's go, let's go! 87 00:08:48,529 --> 00:08:53,034 Get the boots off and elevate the leg. Liebgott, use the sulfur. 88 00:08:53,284 --> 00:08:56,370 All right, let's get this done quickly. We gotta move. Not too much. 89 00:08:56,579 --> 00:08:57,705 Hey, alley. All right. 90 00:09:42,041 --> 00:09:45,169 What the hell are they shooting at? What's down that road? 91 00:09:45,378 --> 00:09:47,046 Regimental headquarters. 92 00:09:47,254 --> 00:09:50,633 But that's three miles away. Why are they giving away their position? 93 00:09:50,883 --> 00:09:55,179 - Maybe they're not as smart as me and you? - I'll check it out anyway. 94 00:09:55,846 --> 00:09:59,767 - Hold here. Wait for my signal. - Yes, sir. 95 00:10:04,355 --> 00:10:07,692 Holding here. I'm waiting for a signal. 96 00:11:35,529 --> 00:11:37,782 This is our fallback position. Here. 97 00:11:37,990 --> 00:11:42,203 Mortars, deploy here. 1st squad, on me. 98 00:12:50,646 --> 00:12:53,691 Second on the right. 99 00:12:53,941 --> 00:12:56,610 First on the right. 100 00:12:58,779 --> 00:13:01,782 Third on the right. Nail the machine gun. 101 00:13:01,991 --> 00:13:04,952 Second on the left. First on the left. 102 00:13:05,160 --> 00:13:07,580 Wait for my signal. 103 00:13:07,788 --> 00:13:12,877 - Prepare to fire. - Two rounds, ain't she quick? 104 00:13:45,075 --> 00:13:47,328 - Fall back! - Fire. 105 00:13:57,630 --> 00:13:59,298 Fire! 106 00:14:09,642 --> 00:14:14,730 Higgins! Handful of krauts, based on the dyke, 12 o'clock! 107 00:14:16,148 --> 00:14:19,193 - How many krauts are left up there? - I don't know. 108 00:14:19,401 --> 00:14:21,904 But we got seven in one blow. 109 00:14:24,073 --> 00:14:27,326 Bring on boyle and perconte. Go! 110 00:14:28,410 --> 00:14:29,662 Come on, fall back! 111 00:14:29,912 --> 00:14:32,122 Suppressing fire! 112 00:14:32,331 --> 00:14:34,458 Suppressing fire! 113 00:14:34,708 --> 00:14:37,962 Hashey, Garcia, follow me! 114 00:14:41,173 --> 00:14:45,552 Harry, tell peacock to bring the balance of 1st platoon! On the double! 115 00:14:45,761 --> 00:14:48,305 And another machine gun squad. Over. 116 00:14:48,555 --> 00:14:53,435 Dukeman! Go get that machine gun on the right flank. Go! 117 00:14:53,686 --> 00:14:55,354 Christenson! 118 00:14:56,605 --> 00:14:59,066 Fuck! Dukeman's down. 119 00:15:15,916 --> 00:15:19,253 Sir, the balance of 1st platoon is here. 120 00:15:19,461 --> 00:15:22,798 Gordon and more brought another .30 Cal. 121 00:15:30,139 --> 00:15:33,684 They're behind a solid roadway embankment. We're in a ditch. 122 00:15:33,934 --> 00:15:36,353 They can outflank us along the dyke and catch us out here... 123 00:15:36,520 --> 00:15:39,481 As soon as they figure that out. 124 00:15:40,524 --> 00:15:45,029 - So how many krauts are we talking about? - There's a ferry crossing here... 125 00:15:45,237 --> 00:15:48,032 So it could be a whole battalion as far as I know. 126 00:15:49,366 --> 00:15:53,454 Okay. What are your orders? 127 00:15:56,665 --> 00:15:59,293 We got no choice. 128 00:16:02,713 --> 00:16:06,175 Here it is. Talbert, you'll take 10 men along the dyke. 129 00:16:06,425 --> 00:16:08,927 Peacock, you'll take 10 men along the left flank. 130 00:16:09,094 --> 00:16:11,305 I'll take 10 up the middle, so follow me. 131 00:16:11,513 --> 00:16:14,516 Questions? Go. 132 00:16:17,936 --> 00:16:20,147 Enter. 133 00:16:43,962 --> 00:16:48,175 - I don't know why I'm still doing this. - What, drinking? 134 00:16:48,509 --> 00:16:54,389 No, hiding it in your footlocker. I'm a captain, for Christ sake. 135 00:16:54,598 --> 00:16:56,683 Well, why don't you...? 136 00:16:56,934 --> 00:17:00,187 Why don't you just give it up? 137 00:17:00,437 --> 00:17:03,357 - Drinking? - No. 138 00:17:03,607 --> 00:17:08,112 Hiding it in my footlocker. You're a captain, for Pete's sake. 139 00:17:10,864 --> 00:17:14,118 Maybe you're right. Maybe this is the perfect place to stop drinking. 140 00:17:14,326 --> 00:17:18,330 Right here on the business end of the allied advance. 141 00:17:19,248 --> 00:17:21,250 Cheers. 142 00:17:39,476 --> 00:17:42,521 Dick, you know that's not literature, just keep it simple. 143 00:17:42,771 --> 00:17:47,359 Try writing it in the first person plural. Say "we" a lot. 144 00:17:47,568 --> 00:17:49,820 Thanks for the tip. 145 00:17:55,117 --> 00:17:56,493 Fix bayonets. 146 00:18:01,999 --> 00:18:04,418 Go on the red smoke. 147 00:18:37,284 --> 00:18:39,119 No! Wait for the signal! 148 00:18:43,332 --> 00:18:44,541 Jesus. 149 00:19:39,888 --> 00:19:43,016 Come on, pour it on! Shoot your targets! 150 00:19:44,142 --> 00:19:46,019 Let them have it! 151 00:19:50,274 --> 00:19:52,234 Come on, boys! 152 00:19:56,405 --> 00:19:57,614 Foun 153 00:19:58,907 --> 00:20:00,409 five. 154 00:20:03,704 --> 00:20:05,914 Holy shit! 155 00:20:08,292 --> 00:20:12,754 - It's a whole other company! - No shit! 156 00:20:22,014 --> 00:20:26,685 Easy beaver to easy minor! Reinforce easy at phase one yellow! 157 00:20:26,935 --> 00:20:30,814 Plus one, strike three. Fire concentration Charlie. 158 00:20:31,023 --> 00:20:34,192 Drop 200, left 100. 159 00:20:34,401 --> 00:20:39,406 Repeat, plus one, strike three! Fire concentration Charlie. 160 00:20:39,656 --> 00:20:42,200 Drop 200, left 100! 161 00:20:42,659 --> 00:20:46,246 Krauts in the open! Fire for effect! Over! 162 00:20:51,668 --> 00:20:54,838 - What's he saying? - He says they're Polish. 163 00:20:55,005 --> 00:20:57,507 There are no Poles in the ss! 164 00:20:57,758 --> 00:20:59,426 Move! 165 00:21:00,802 --> 00:21:02,679 Jesus Christ! 166 00:21:07,267 --> 00:21:09,561 Oh, shit! 167 00:21:17,194 --> 00:21:22,115 - Luz, send lightning a report. Boyle! - Lightning, lightning. Over. 168 00:21:22,366 --> 00:21:25,118 Get up there where you can spot the fall of those rounds. Go. 169 00:21:31,291 --> 00:21:33,001 Incoming rounds! 170 00:21:33,251 --> 00:21:36,046 Easy company, take cover! 171 00:21:37,214 --> 00:21:40,550 - Boyle's hit! - Jesus Christ, they got me! 172 00:21:40,759 --> 00:21:43,970 Take cover! It's German artillery! 173 00:21:45,639 --> 00:21:49,393 Get boyle, he's down! Come on, help me! 174 00:22:18,088 --> 00:22:21,133 Jesus, captain, they're ss. 175 00:22:32,727 --> 00:22:34,020 Joe? 176 00:22:34,688 --> 00:22:37,691 - Joe, knock it off. - Goddamn it, what? 177 00:22:39,943 --> 00:22:41,623 - You're bleeding. - It's nothing, captain. 178 00:22:41,653 --> 00:22:45,115 I want you to take these prisoners back to battalion op, get yourself cleaned up. 179 00:22:45,365 --> 00:22:47,826 Yes, sir. Come on, kraut boys. 180 00:22:49,786 --> 00:22:51,371 - Drop your ammo. - What? 181 00:22:51,538 --> 00:22:52,831 Drop your ammo. 182 00:22:53,039 --> 00:22:55,917 - You kidding me? What are you doing? - Give me your weapon. 183 00:22:59,379 --> 00:23:03,341 You have one round. Johnny, how many prisoners do we have? 184 00:23:03,550 --> 00:23:06,344 - Got 11 right now, sir. - Okay. 185 00:23:07,053 --> 00:23:13,477 You drop a prisoner, the rest'll jump you. I want all prisoners back at battalion op alive. 186 00:23:13,685 --> 00:23:15,061 Yes, sir. 187 00:23:22,736 --> 00:23:27,407 "They got me." You believe that? You believe I said that? 188 00:23:28,074 --> 00:23:30,952 - Can you make it back to op? - Yeah. 189 00:23:32,245 --> 00:23:35,624 - All right. - I will see you some place else. 190 00:23:36,791 --> 00:23:39,753 Take these to battalion. 191 00:23:40,378 --> 00:23:42,589 - And split them up. - Yes, sir. 192 00:23:46,676 --> 00:23:47,904 Tommy, will you help me with this? 193 00:23:47,928 --> 00:23:49,596 And up! 194 00:23:49,763 --> 00:23:51,306 All right. 195 00:23:53,266 --> 00:23:54,851 Here you are. 196 00:23:55,519 --> 00:23:58,730 - We had them on the run. - How's that? 197 00:23:58,939 --> 00:24:01,316 The Germans were flooding back towards the ferry crossing... 198 00:24:01,483 --> 00:24:04,778 When we hit them with artillery. It was like a Turkey shoot. 199 00:24:05,028 --> 00:24:08,990 Then they hit us with their 88s, zeroed in on this crossroad. 200 00:24:09,241 --> 00:24:12,953 Now we were lucky, though. Only 22 wounded. 201 00:24:13,203 --> 00:24:14,371 Lucky. 202 00:24:14,621 --> 00:24:16,915 - Captain winters? - Right down there, sir. 203 00:24:17,165 --> 00:24:19,125 All right, carry on. 204 00:24:24,464 --> 00:24:27,133 All right, krauts. 205 00:25:04,170 --> 00:25:07,173 Twenty-two wounded, huh? You okay? 206 00:25:07,382 --> 00:25:09,968 - Yeah. One killed. - Who? 207 00:25:10,218 --> 00:25:12,429 Dukeman. 208 00:25:13,888 --> 00:25:15,599 Dukeman. 209 00:25:19,060 --> 00:25:22,772 You're looking at two full companies of ss. 210 00:25:22,981 --> 00:25:26,109 About 50 dead, probably another 100 wounded. 211 00:25:26,318 --> 00:25:31,865 Seven back in the regimental cage, plus a whole string of them up there. 212 00:25:32,240 --> 00:25:34,951 That's not bad for dukeman. 213 00:25:35,577 --> 00:25:39,039 You got a drink? Of water? 214 00:25:43,918 --> 00:25:45,962 Yeah, that's water. 215 00:26:00,101 --> 00:26:01,561 Okay? 216 00:26:14,532 --> 00:26:17,827 363rd volksgrenadier hit opheusden... 217 00:26:18,078 --> 00:26:21,998 About the same time your ss made a run for my op down the road. 218 00:26:22,248 --> 00:26:24,959 3rd battalion got the hell beat out of them. 219 00:26:25,251 --> 00:26:29,923 - Ollie horton was killed. - Major horton's dead? 220 00:26:30,131 --> 00:26:36,054 They hit 2nd battalion op in force. He was organizing the defense. 221 00:26:36,638 --> 00:26:39,766 Captain Nixon, excuse us just for a minute. 222 00:26:53,988 --> 00:26:57,158 How would you feel about handling a battalion? 223 00:26:58,952 --> 00:27:04,040 I'm moving you up to executive officer of 2nd battalion. Colonel strayer is... 224 00:27:04,290 --> 00:27:06,501 Well, he could use some help. 225 00:27:06,793 --> 00:27:09,379 Well, I know I can handle them in the field, sir. 226 00:27:09,629 --> 00:27:13,091 That's right, dick. You're a solid tactician and a good leader. 227 00:27:13,341 --> 00:27:16,052 Don't worry about administration. 228 00:27:24,394 --> 00:27:26,771 Who do you think will be taking over easy, sir? 229 00:27:26,938 --> 00:27:30,191 Moose heyliger can command easy company. 230 00:27:30,400 --> 00:27:33,403 - Lieutenant heyliger would be my choice, sir. - Good. 231 00:27:33,611 --> 00:27:35,339 You pack your gear and come on up to battalion op. 232 00:27:35,363 --> 00:27:37,115 Yes, sir. 233 00:27:41,244 --> 00:27:43,538 Like some coffee, sir? 234 00:27:44,122 --> 00:27:47,751 - Yeah. Thanks, doc. - All right. 235 00:27:48,501 --> 00:27:52,672 Hey, dick! You finish your novel yet? 236 00:27:53,173 --> 00:27:54,340 That's a lot of homework. 237 00:27:54,507 --> 00:27:57,218 And I thought executive officer was supposed to be a fun job. 238 00:27:57,469 --> 00:28:00,263 - Who are you? - Zielinski, sir. 239 00:28:00,513 --> 00:28:04,893 - Who is he? - Zielinski's my orderly. 240 00:28:06,352 --> 00:28:07,937 Well, rank does have its privileges. 241 00:28:08,188 --> 00:28:11,566 Orderly? I suppose you do stuff like get coffee? 242 00:28:11,733 --> 00:28:14,944 - Can do, sir. - Black, no sugar. 243 00:28:15,153 --> 00:28:18,615 And a bacon sandwich. You? Bacon sandwich! 244 00:28:18,865 --> 00:28:22,577 Give that to colonel sink. With my compliments. 245 00:28:23,453 --> 00:28:28,208 All that for two pages? Guess that means that's gonna take a while. 246 00:28:28,458 --> 00:28:31,002 Yeah, it is. You want a job? 247 00:28:31,252 --> 00:28:35,548 There it is. I think somebody wishes he were back in charge of easy company, moose. 248 00:28:35,965 --> 00:28:39,719 - Are you two just here to gloat? - No, just to rub it in a little bit. 249 00:28:39,886 --> 00:28:42,388 Moose is gonna lead his first mission as company commander. 250 00:28:42,639 --> 00:28:45,934 Operation Pegasus is set to go off. I thought I might give you the heads-up. 251 00:28:46,184 --> 00:28:48,895 Pegasus. Yeah. 252 00:28:49,479 --> 00:28:52,565 Yeah, great. Everybody know their job? 253 00:28:52,816 --> 00:28:55,211 We drilled with the boats all day. Lieutenant Welsh is coming along... 254 00:28:55,235 --> 00:28:57,237 And the Canadian engineers. 255 00:28:57,487 --> 00:28:58,863 Colonel dobie knows his stuff. 256 00:28:59,030 --> 00:29:00,830 Know how many times you wanna cross the river? 257 00:29:00,990 --> 00:29:04,077 If there really are 140 brits in hiding over there, three trips. 258 00:29:04,327 --> 00:29:06,788 Speed is the key. What time is jump-off? 259 00:29:07,038 --> 00:29:10,917 - We'll be at the far side of the rhine at 0100. - Speed is the key. 260 00:29:11,084 --> 00:29:13,795 - Keep moving and lead the way. - Dick. 261 00:29:14,003 --> 00:29:16,923 Easy's in good hands. 262 00:29:18,800 --> 00:29:23,555 - Yeah, right. Well, hang tough. - I could say the same to you. 263 00:29:25,056 --> 00:29:28,101 - Good luck, moose. - Captain. 264 00:29:29,310 --> 00:29:35,316 - Nix, are we sure on the intelligence of this? - Well, I think it's pretty good. 265 00:29:35,525 --> 00:29:39,070 Is easy walking into another company of Germans no one can see? 266 00:29:39,320 --> 00:29:42,615 Why don't we ask moose when he gets back? 267 00:29:43,491 --> 00:29:45,326 Right, yeah. 268 00:29:45,577 --> 00:29:49,455 If they do run into any trouble, you'll let me know? 269 00:29:51,624 --> 00:29:55,962 You run into any bacon sandwich, do the same, all right? 270 00:30:28,786 --> 00:30:31,831 - Line secure, sir. - Fall back into position, private. 271 00:30:32,081 --> 00:30:36,586 - I got the .30 Cal. On the left flank. - Extend it out to the left 10 yards. 272 00:30:36,794 --> 00:30:39,923 So, colonel, where are they? 273 00:30:41,007 --> 00:30:42,258 - Leicester. - Square. 274 00:30:42,508 --> 00:30:44,719 Come on in. 275 00:30:45,303 --> 00:30:47,513 - Welcome back, sir. - Good to be back. 276 00:30:47,680 --> 00:30:50,350 Heyliger. 506 of the 101st airborne. 277 00:30:50,558 --> 00:30:53,019 Never thought I'd be so glad to see a bloody yank. 278 00:30:53,227 --> 00:30:58,316 - Your show, colonel. - I'll be back shortly. Go! 279 00:31:00,151 --> 00:31:03,696 - Boats are all secure, sir. - Bull! 280 00:31:04,739 --> 00:31:07,867 The brits are on their way. Pass the word. 281 00:31:11,037 --> 00:31:14,958 Sir, you missed a signature here. 282 00:31:23,424 --> 00:31:25,802 - Moose heyliger. - That's me, sir. 283 00:31:26,052 --> 00:31:28,763 - God bless you, my man. - We're ready to go, sir. 284 00:31:28,930 --> 00:31:32,475 - Where's the rest of you? - I'll get them. 285 00:31:36,604 --> 00:31:40,817 - And here we all are. - Well, let's go. 286 00:31:42,568 --> 00:31:46,864 - Wahai Mohammed! - Wahai Mohammed! 287 00:31:47,073 --> 00:31:52,412 Moose heyliger and the American 101st have done the red devils a great service. 288 00:31:52,662 --> 00:31:58,126 Making it possible for us to return and fight the enemy another day. 289 00:31:59,168 --> 00:32:04,632 - To easy company, victory and currahee! - Currahee! 290 00:32:13,975 --> 00:32:16,853 I was only easy's co for four months, moose. 291 00:32:17,020 --> 00:32:19,420 Before that it was meehan's company, and before that sobel's. 292 00:32:20,481 --> 00:32:23,067 Yeah, but you're the only combat commander they've ever known. 293 00:32:23,234 --> 00:32:24,527 And I'm from another company. 294 00:32:24,777 --> 00:32:28,322 You know where they came from, you know what they've been through. 295 00:32:28,489 --> 00:32:33,786 Just hang tough. Train your new platoon leaders. Trust your noncoms. 296 00:32:34,037 --> 00:32:36,289 - Halt! - It's moose! 297 00:32:36,831 --> 00:32:38,666 Hold your fire! 298 00:32:42,170 --> 00:32:44,213 Okay, buddy. 299 00:32:46,174 --> 00:32:48,509 Oh, my god. 300 00:32:48,760 --> 00:32:51,512 Send for lieutenant Welsh. 301 00:32:51,888 --> 00:32:54,448 Stay awake on me. Stay awake on me, moose. Here, look in my eyes. 302 00:32:54,515 --> 00:32:56,559 Send for lieutenant Welsh now! 303 00:32:56,934 --> 00:32:58,436 Okay, okay. 304 00:32:59,437 --> 00:33:03,816 I'm sorry, sir! I'm so sorry! I didn't know. Jesus Christ! 305 00:33:04,025 --> 00:33:06,152 - Where are you from, trooper? - Wyoming, sir. 306 00:33:06,402 --> 00:33:08,488 You're a long way from home, private. 307 00:33:08,696 --> 00:33:10,239 - Stretcher! - I got him, Harry. 308 00:33:10,406 --> 00:33:11,646 - You give him morphine? - Yeah. 309 00:33:11,741 --> 00:33:14,577 - How much? - Can't remember. Two, three syrettes maybe. 310 00:33:14,744 --> 00:33:16,496 - Two, three syrettes maybe? - Yeah. 311 00:33:16,662 --> 00:33:18,640 - Jesus Christ. Were you trying to kill him?! - I think it was two. 312 00:33:18,664 --> 00:33:20,893 You don't think it might be important to let me know how much medication... 313 00:33:20,917 --> 00:33:24,045 The man has had? Because I do not see one syrette on the man's jacket! 314 00:33:24,212 --> 00:33:26,255 - Sorry, doc. - Sure is a good thing he's a big man. 315 00:33:26,422 --> 00:33:28,822 - Maybe he'll stand a chance. - He was in a lot of pain, doc. 316 00:33:28,883 --> 00:33:30,736 - We didn't know what to do. - Yeah, well you ought to. 317 00:33:30,760 --> 00:33:33,846 You are officers, you are grownups, you ought to know! 318 00:33:34,055 --> 00:33:36,974 All right, let's go! Come on, move it! 319 00:33:53,491 --> 00:33:58,454 - Once more. - About face! Fonnard, march! 320 00:33:59,455 --> 00:34:01,874 Easy still has only 65 percent strength... 321 00:34:02,041 --> 00:34:06,087 And most of those are replacements, including their new co. 322 00:34:06,337 --> 00:34:07,922 How's it. Dike doing? 323 00:34:08,131 --> 00:34:11,217 Three weeks in Holland, the guys are already calling him "foxhole Norman." 324 00:34:11,425 --> 00:34:14,220 They're talking about a mid-march action at the earliest. 325 00:34:14,387 --> 00:34:17,974 So we train the guys for 3 months, we jump into Berlin, we end the war. 326 00:34:18,391 --> 00:34:22,562 The only thing holding together easy company is the ncos. Toccoa men. 327 00:34:22,812 --> 00:34:25,231 Sir, there's a sergeant guarnere here to see you. 328 00:34:25,439 --> 00:34:28,276 - Look what the train brought in. - Hey, the daredevil. 329 00:34:28,526 --> 00:34:30,611 - Hi, captain. - Welcome back, bill. 330 00:34:30,820 --> 00:34:33,447 Jesus, it's true. I never thought I'd see you behind a desk, sir. 331 00:34:33,614 --> 00:34:35,741 Someday, he'll sit behind it. 332 00:34:35,908 --> 00:34:38,387 Well, I just went awol from the hospital to get back here, sir. 333 00:34:38,411 --> 00:34:40,131 I hope that's not gonna cause you a problem. 334 00:34:40,246 --> 00:34:44,333 - Would you care if it did? - Not a bit, sir. 335 00:34:45,960 --> 00:34:50,506 Got a letter for you here from moose. Lieutenant heyliger, sir. 336 00:34:50,756 --> 00:34:53,050 He's recovering, but it's gonna be a long haul. 337 00:34:53,217 --> 00:34:54,552 Thanks, bill. 338 00:34:55,761 --> 00:34:59,932 So I hear there's gonna be a football game? Those chumps in the 5-0-deuce? 339 00:35:00,141 --> 00:35:06,272 - Oh, yeah, Christmas day. - Great! Skytrain boys. Can't wait. 340 00:35:14,822 --> 00:35:20,870 - Well, I'll just go find some trouble. - You do that. 341 00:35:23,539 --> 00:35:26,000 No more joy riding, right? 342 00:35:27,043 --> 00:35:33,591 Oh, anybody ever heard of a little joint called Lulu's? 343 00:35:34,800 --> 00:35:36,677 Got me. 344 00:35:37,303 --> 00:35:40,014 I'll just ask around. 345 00:35:47,313 --> 00:35:49,315 Well, I guess now is as good a time as any. 346 00:35:49,482 --> 00:35:53,027 What? What's that, a piece of paper? I don't wanna see another piece of paper. 347 00:35:53,236 --> 00:35:55,112 General Taylor's flown back to Washington. 348 00:35:55,279 --> 00:35:57,698 He's left general mcauliffe in charge of the division. 349 00:35:57,907 --> 00:36:00,284 Colonel sink is in rheims to see Marlene Dietrich. 350 00:36:00,451 --> 00:36:02,578 - Marlene Dietrich is in rheims? - At the uso. 351 00:36:02,745 --> 00:36:04,205 I'm out of here. I'm going to rheims. 352 00:36:04,455 --> 00:36:06,516 Strayer will be in London for at least another week... 353 00:36:06,540 --> 00:36:09,436 For lieutenant colonel dobie's wedding. I personally am heading back to aldbourne... 354 00:36:09,460 --> 00:36:11,504 To look up a certain young lady. 355 00:36:11,712 --> 00:36:15,007 - What are you telling me? - You, my friend, are headed to Paris. 356 00:36:15,174 --> 00:36:17,510 City of light. That's a 48-hour pass. 357 00:36:17,677 --> 00:36:21,180 It's been decided that you need a little dose of civilization. 358 00:36:21,389 --> 00:36:23,057 Bon voyage. 359 00:36:27,937 --> 00:36:29,855 Second that. 360 00:36:47,707 --> 00:36:51,544 - I got two friends in the airborne. - Give me a break. 361 00:36:51,752 --> 00:36:54,922 - We're all on the same side. - Marines? 362 00:36:55,089 --> 00:36:58,634 I'm telling you, marines are the toughest bunch going. 363 00:36:58,884 --> 00:37:00,594 - Marines? - Wait a second. 364 00:37:00,886 --> 00:37:04,056 No, the airborne is right up there. The airborne is as tough as they come. 365 00:37:04,265 --> 00:37:07,018 You should see the basic training. 366 00:37:07,268 --> 00:37:13,774 You know what I did in basic training? I had to eat rats in basic training. 367 00:37:14,025 --> 00:37:16,777 Well, that's the first time... 368 00:41:00,042 --> 00:41:03,212 Every time I look at you, / see eight or nine of you. 369 00:41:03,420 --> 00:41:06,715 - I'/I be all right... - "Look at me. I'm John Wayne. 370 00:41:06,924 --> 00:41:10,344 The costume department set me up with these great Navy whites..." 371 00:41:10,553 --> 00:41:12,346 Luz, shut up. 372 00:41:12,513 --> 00:41:14,139 I'm trying to watch this. 373 00:41:14,306 --> 00:41:18,018 - I've seen this movie 13 times, okay? - I haven't, so shut up. 374 00:41:18,227 --> 00:41:20,312 - Watch the movie, fine. - Hey, skip! 375 00:41:20,479 --> 00:41:22,439 Come on! 376 00:41:22,648 --> 00:41:24,858 Where you been? I been looking all over for you. 377 00:41:25,025 --> 00:41:26,652 Well, Don, I was at home in tonawanda... 378 00:41:26,860 --> 00:41:29,947 But then Hitler started this whole thing, so now I'm here. 379 00:41:30,155 --> 00:41:34,326 - How'd you make out in craps? - Not so bad. Here's the $60 I borrowed. 380 00:41:34,535 --> 00:41:37,663 - You're paying me back? - And as a thank you... 381 00:41:37,871 --> 00:41:39,957 - Surprising. - A tip! 382 00:41:40,165 --> 00:41:42,459 - Jesus! - Shut up! 383 00:41:42,668 --> 00:41:45,981 - I was up 6 grand, but I only have 3600 left. - What are you gonna do with all that dough? 384 00:41:46,005 --> 00:41:49,258 - Blow most of it in Paris as soon as possible. - Give me a tip. 385 00:41:49,466 --> 00:41:52,052 I don't think that climate in there agrees with you. 386 00:41:52,219 --> 00:41:55,347 As a matter of fact, I've been worried about your health altogether. 387 00:41:55,556 --> 00:41:57,891 - Hey, buck. - You don't look well. 388 00:41:58,183 --> 00:42:03,522 How are you feeling? Your wounds heal? All four of them? 389 00:42:05,357 --> 00:42:07,901 You seen this before? 390 00:42:14,700 --> 00:42:16,869 Is it any good? 391 00:42:20,414 --> 00:42:22,916 It's a real corker. 392 00:42:33,969 --> 00:42:36,639 Lip, favorite part. 393 00:42:36,847 --> 00:42:38,891 "Got a penny?" 394 00:42:39,141 --> 00:42:41,894 "Got a penny?" 395 00:42:45,022 --> 00:42:47,399 "Got a penny?" 396 00:42:47,733 --> 00:42:50,027 - Got a penny? - Sure. 397 00:42:50,277 --> 00:42:51,904 What? 398 00:42:55,449 --> 00:42:56,742 Quiet! 399 00:42:56,950 --> 00:42:59,370 -Come on. —quiet! 400 00:43:01,288 --> 00:43:03,624 I said, quiet! 401 00:43:03,832 --> 00:43:07,378 Elements of the 1st and the 6th ss panzer division have broken through... 402 00:43:07,544 --> 00:43:08,754 In the ardennes forest. 403 00:43:08,921 --> 00:43:11,924 They've overrun the 28th infantry and elements of the 4th. 404 00:43:12,132 --> 00:43:16,553 All officers, report to respective hqs. All passes are canceled. 405 00:43:16,762 --> 00:43:20,891 Enlisted men, report to barracks and your platoon leaders. 406 00:43:28,148 --> 00:43:31,777 - Damn, what a day. - Unbelievable. 407 00:43:33,112 --> 00:43:35,114 Got a light? 408 00:43:36,782 --> 00:43:39,451 All right, there you go. 409 00:44:02,182 --> 00:44:05,436 Sir! Lieutenant peacock, sir? Have you seen colonel strayer? 410 00:44:05,644 --> 00:44:07,644 - Where's the company commander? - Lieutenant dike? 411 00:44:07,730 --> 00:44:09,314 I've been looking for him all day. 412 00:44:09,481 --> 00:44:13,235 How is it that the 4th army's problem gets dumped on the airborne? 413 00:44:13,444 --> 00:44:15,654 Lieutenant peacock. Lieutenant Compton. Captain winters. 414 00:44:15,821 --> 00:44:17,823 Oh, lieutenant dike, I've been looking for you. 415 00:44:18,031 --> 00:44:20,635 Sir, we have a problem. Colonel strayer has not yet returned from some wedding... 416 00:44:20,659 --> 00:44:22,804 That he's attending in London. Can you believe that? 417 00:44:22,828 --> 00:44:26,498 We're going to the front and our co isn't even in the same damn country. 418 00:44:26,707 --> 00:44:29,310 You have a bigger problem, lieutenant dike. You have men returning to action... 419 00:44:29,334 --> 00:44:31,795 Without proper cold weather clothing and not enough ammo. 420 00:44:31,962 --> 00:44:33,797 - Sir? - I suggest you take a canvass... 421 00:44:33,964 --> 00:44:37,634 Of the entire base. Get what materials you have before we roll out. 422 00:44:37,801 --> 00:44:39,595 Or have you done that already? 423 00:44:39,845 --> 00:44:42,848 - No, sir. - K rations. As many as you can scrounge. 424 00:44:43,056 --> 00:44:44,743 We don't know if we'll be resupplied or not. 425 00:44:44,767 --> 00:44:45,976 - Yes, sir. - What about ammo? 426 00:44:46,143 --> 00:44:48,204 There is no more ammo. Distribute it amongst the men... 427 00:44:48,228 --> 00:44:50,388 As best you can so at least everybody has something. 428 00:44:50,481 --> 00:44:53,025 Yes, sir. Lieutenant Compton, lieutenant peacock... 429 00:44:53,192 --> 00:44:55,027 Inform lieutenant shames of the situation. 430 00:44:55,194 --> 00:44:57,297 Get all your platoons as best equipped as you can, and then report... 431 00:44:57,321 --> 00:44:59,865 - Back here to me. Understood? - Yes, sir. 432 00:45:00,032 --> 00:45:01,617 Captain. 433 00:45:24,973 --> 00:45:29,144 The blackout's not in effect. Luftwaffe must be asleep. 434 00:45:29,394 --> 00:45:31,980 What a difference a day makes, huh, lieutenant? 435 00:45:34,316 --> 00:45:39,988 - Christ, I miss those c-47s. - Got a tailgate jump here. 436 00:45:43,283 --> 00:45:45,845 I just wanna know where they're sending us. What the hell are we supposed to do... 437 00:45:45,869 --> 00:45:49,164 - With no ammo? - Hey, kid, what's your name again? 438 00:45:49,414 --> 00:45:54,253 - Suerth. Suerth Jr. - You got any ammo, junior? 439 00:45:54,419 --> 00:45:56,797 - Just what I'm carrying. - What about socks, junior? 440 00:45:56,964 --> 00:45:59,842 - You got extra socks? - A pair. 441 00:46:00,008 --> 00:46:01,969 You need four, minimum. 442 00:46:02,219 --> 00:46:04,137 Feet, hands, neck, balls... 443 00:46:04,304 --> 00:46:06,265 Extra socks warms them all! 444 00:46:06,431 --> 00:46:10,227 Okay, we all remember that one, but did we remember the socks? 445 00:46:10,435 --> 00:46:11,937 Give my goddamn boots for a cigarette. 446 00:46:12,104 --> 00:46:13,289 We're all out of ammo and socks. 447 00:46:13,313 --> 00:46:16,275 - Anybody got a cigarette? - I bet junior's got plenty of both. 448 00:46:16,441 --> 00:46:18,443 - I don't. - How about a hat? You got a hat? 449 00:46:18,610 --> 00:46:22,072 - Hey, you got extra ammo? - What about a coat? Got a coat? 450 00:46:22,239 --> 00:46:24,241 Shut up with the coat. No one's got one. 451 00:46:24,408 --> 00:46:26,511 - How about some smokes then? - Yeah, I got some smokes. 452 00:46:26,535 --> 00:46:29,496 - Now you're talking! - Hey, hey, hey. Toss it up! 453 00:46:29,705 --> 00:46:31,415 Pass them down! Pass them down! 454 00:46:31,582 --> 00:46:32,624 Somebody give me a light. 455 00:46:33,500 --> 00:46:35,460 Keep moving! Come on! 456 00:46:35,711 --> 00:46:38,171 - Go to the left! - All right. Keep coming! 457 00:46:39,590 --> 00:46:44,636 Keep it moving! All the way down! Keep moving! 458 00:46:57,816 --> 00:46:59,151 Keep moving, guys. 459 00:46:59,318 --> 00:47:02,988 All right, guys, 15 minutes. Smoke them if you got them. 460 00:47:03,155 --> 00:47:04,489 Keep warm, you guys. 461 00:47:04,656 --> 00:47:05,949 Where the hell are we? 462 00:47:06,116 --> 00:47:09,661 Sure we ain't in hell, it's too damn cold. 463 00:47:13,832 --> 00:47:17,377 Hey, stand back, guys, I been holding this for the last hour! 464 00:47:18,128 --> 00:47:20,714 Anybody got any matches? 465 00:47:27,179 --> 00:47:30,641 Gather round, guys, gather round. 466 00:47:37,522 --> 00:47:40,108 Wait right here. Don't go anywhere. 467 00:47:40,359 --> 00:47:42,736 Welcome to Belgium. 468 00:47:43,028 --> 00:47:46,782 This area is known as bastogne, strategic crossroads town. 469 00:47:47,032 --> 00:47:52,621 Seven roads leading in, seven roads leading out, which makes it ideal for kraut armor. 470 00:47:52,829 --> 00:47:56,708 Now ike wants to make sure that the krauts can't use those roads. 471 00:47:56,959 --> 00:48:00,879 So we're gonna put a perimeter around bastogne, dig in tight as a tick. 472 00:48:01,129 --> 00:48:03,382 2nd battalion will be deployed over here to the east. 473 00:48:03,548 --> 00:48:06,051 Thank god. Barely made it. 474 00:48:06,301 --> 00:48:08,929 - Better get yourself some ods, Bob. - Okay. 475 00:48:09,137 --> 00:48:12,599 1st battalion's to the north on your left flank. 3rd battalion's in reserve. 476 00:48:12,808 --> 00:48:15,352 - Andy, let's roll! - Sir, we're a little short on ammunition. 477 00:48:15,560 --> 00:48:17,854 - How short? - There was a limited supply in camp, sir. 478 00:48:18,063 --> 00:48:22,734 Captain, you beg, borrow or steal ammo, but you defend this area. 479 00:48:22,901 --> 00:48:24,903 - Yes, sir. - Yes, sir. 480 00:48:34,746 --> 00:48:36,832 Jesus Christ! 481 00:48:41,086 --> 00:48:47,926 - Hey, bill, Don, come here. Look at this. - What? Hold on. Jesus, I'm done. 482 00:48:51,596 --> 00:48:53,515 What the...? 483 00:48:59,521 --> 00:49:04,359 - What the hell is going on? - Hey, you're going the wrong way. 484 00:49:04,776 --> 00:49:06,445 Hey, pal. Hey, pal... 485 00:49:06,653 --> 00:49:09,698 Hey, pal. Hey, pal. What happened? Where the hell are you going? 486 00:49:09,948 --> 00:49:13,785 They came out of nowhere. They slaughtered us. You gotta get out of here. 487 00:49:14,036 --> 00:49:17,122 - We just got here. - Give me your ammo. Come on. 488 00:49:17,289 --> 00:49:22,127 - Take it. You'll need it. - Go on, get out of here. 489 00:49:26,048 --> 00:49:28,341 Holy Christ. 490 00:49:30,135 --> 00:49:32,304 - Who's got ammo? - Got ammo? 491 00:49:32,512 --> 00:49:35,223 Hold on, give me your ammo. What do you got, kid? 492 00:49:35,390 --> 00:49:37,476 You got any grenades? Hand them over. 493 00:49:37,684 --> 00:49:41,021 - You got grenades? - Thanks, buddy. 494 00:49:41,229 --> 00:49:44,524 Got any grenades? Who's got grenades? 495 00:49:45,442 --> 00:49:47,069 Private, what do you got? 496 00:49:48,236 --> 00:49:50,489 Make a hole! 497 00:49:51,073 --> 00:49:56,203 Make a hole! Make a hole! I got ammo! Grab what you can! 498 00:49:56,411 --> 00:49:59,956 Lieutenant, you're a godsend. What's the situation? 499 00:50:00,165 --> 00:50:05,170 Well, I heard you guys were coming in. There was an ammo dump. So here. 500 00:50:05,337 --> 00:50:08,006 - Is it just you guys in the 101st? - Looks like. 501 00:50:08,215 --> 00:50:10,258 - What hit you fellows? - Everything. 502 00:50:10,467 --> 00:50:13,178 The krauts had tigers, panthers... 503 00:50:13,386 --> 00:50:17,974 Sps, stukas. Arty and infantryjust kept on coming. 504 00:50:18,475 --> 00:50:21,394 - What's your name, lieutenant? - George rice, 10th armor. 505 00:50:21,603 --> 00:50:24,022 - Good work, son. - You got any more mortar rounds, sir? 506 00:50:24,189 --> 00:50:26,858 - We're real short. - I'll try to make another ammo run if I can... 507 00:50:27,025 --> 00:50:31,488 - But don't count on anything. - Thank you, sir. I'll take this, captain. 508 00:50:32,572 --> 00:50:36,326 A panzer division's about to cut the road south. 509 00:50:36,785 --> 00:50:38,870 Looks like you guys are gonna be surrounded. 510 00:50:39,037 --> 00:50:42,791 We're paratroopers, lieutenant, we're supposed to be surrounded. 511 00:50:43,166 --> 00:50:45,460 - Good luck. - Thanks. 40506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.