Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,539 --> 00:00:19,889
[light music]
2
00:02:29,888 --> 00:02:32,108
[grunting]
3
00:02:32,152 --> 00:02:33,762
- Give her a hand.
4
00:02:49,995 --> 00:02:52,215
- Come on you swabs,
put your back into it.
5
00:02:52,259 --> 00:02:55,392
We've gotta bury this
treasure before sundown!
6
00:02:55,436 --> 00:02:56,915
- [Man] Lower away!
7
00:02:57,873 --> 00:02:59,004
[men screaming]
8
00:02:59,048 --> 00:03:01,659
[kooky music]
9
00:03:01,703 --> 00:03:02,617
- Oh Jesus.
10
00:03:04,009 --> 00:03:05,402
- You stupid swine!
11
00:03:06,969 --> 00:03:08,013
I'll kill ya!
12
00:03:13,976 --> 00:03:15,064
- There.
13
00:03:15,107 --> 00:03:16,587
I don't understand
why we couldn't go.
14
00:03:17,762 --> 00:03:18,894
How are we gonna
find out where Flint
15
00:03:18,937 --> 00:03:20,896
buried the treasure, eh?
16
00:03:20,939 --> 00:03:23,420
[men groaning]
17
00:03:24,508 --> 00:03:25,857
- Ah, Billy Bones.
18
00:03:25,901 --> 00:03:28,643
You're as boneheaded
as a backward blowfish.
19
00:03:28,686 --> 00:03:31,646
[men laughing]
20
00:03:31,689 --> 00:03:32,951
[laughing]
21
00:03:32,995 --> 00:03:34,736
You wanna be out
there with Flint?
22
00:03:35,998 --> 00:03:38,000
Burying the biggest
treasure ever found
23
00:03:38,043 --> 00:03:39,088
in the Spanish main?
24
00:03:40,655 --> 00:03:44,006
You really think he's gonna let any of those swabs live
25
00:03:44,049 --> 00:03:45,790
after they've buried it for him?
26
00:03:46,661 --> 00:03:47,749
- Blowfish, is it?
27
00:03:49,620 --> 00:03:51,535
Well I don't think
I need the insults,
28
00:03:51,579 --> 00:03:52,667
Long John Silver.
29
00:03:54,016 --> 00:03:54,973
- No you don't, now, do you?
30
00:03:55,844 --> 00:03:57,802
- No I bloody don't.
31
00:03:57,846 --> 00:04:00,196
- And what are you
gonna do about it?
32
00:04:00,240 --> 00:04:02,981
- I'll show you what
I'm gonna do about it.
33
00:04:03,025 --> 00:04:04,331
[tense music]
34
00:04:04,374 --> 00:04:05,157
[men chattering]
35
00:04:05,201 --> 00:04:06,202
- Ah!
36
00:04:06,246 --> 00:04:07,638
Carry on, Bill.
37
00:04:07,682 --> 00:04:10,554
[man groaning]
38
00:04:10,598 --> 00:04:13,209
[man screaming]
39
00:04:16,081 --> 00:04:18,083
[bashing]
40
00:04:24,002 --> 00:04:25,308
- Silver!
41
00:04:25,352 --> 00:04:26,744
I'll show you how crazy I am!
42
00:04:26,788 --> 00:04:29,138
- [Man] Watch out, Silver!
43
00:04:29,181 --> 00:04:31,488
[screaming]
44
00:04:38,103 --> 00:04:40,802
[waves crashing]
45
00:04:51,421 --> 00:04:53,989
[light kooky music]
46
00:04:54,032 --> 00:04:56,121
[coughing]
47
00:05:09,047 --> 00:05:11,615
[goat bleating]
48
00:05:15,924 --> 00:05:18,492
[door creaking]
49
00:05:24,019 --> 00:05:26,326
[coughing]
50
00:05:30,547 --> 00:05:31,331
- Hello?
51
00:05:34,029 --> 00:05:35,160
Anybody here?
52
00:05:37,598 --> 00:05:38,381
Anybody?!
53
00:05:39,991 --> 00:05:42,820
[bell clinking]
54
00:05:45,345 --> 00:05:46,346
Anybody here?
55
00:05:46,389 --> 00:05:47,521
- Yes sir, sorry sir.
56
00:05:47,564 --> 00:05:48,609
Can I help you?
57
00:05:50,219 --> 00:05:52,656
- For starters,
just a glass of rum
58
00:05:52,700 --> 00:05:55,050
for an old seafaring
man on a cold wet day.
59
00:05:56,007 --> 00:05:59,141
- Yes, sir.
60
00:05:59,184 --> 00:06:02,057
[man coughing]
61
00:06:02,100 --> 00:06:03,580
Here you go, sir.
62
00:06:10,021 --> 00:06:11,501
- Oh, that's the stuff, lad.
63
00:06:13,373 --> 00:06:14,939
That's the stuff.
64
00:06:14,983 --> 00:06:17,289
You get many customers here?
65
00:06:17,333 --> 00:06:18,116
- No, sir.
66
00:06:20,162 --> 00:06:22,077
- Not many folks
around these parts?
67
00:06:22,120 --> 00:06:23,165
- [Kid] No, sir.
68
00:06:25,515 --> 00:06:27,038
- Just you in here alone?
69
00:06:28,344 --> 00:06:30,433
- No, sir, my grandmother's upstairs, sir.
70
00:06:31,652 --> 00:06:33,741
But she's ailing,
sir, and bedridden.
71
00:06:33,784 --> 00:06:35,177
- Oh, sir, sir, sir.
72
00:06:35,220 --> 00:06:37,266
They ain't knighted me and they ain't likely to.
73
00:06:38,528 --> 00:06:39,355
Just call me,
74
00:06:41,009 --> 00:06:42,097
call me Captain.
75
00:06:42,140 --> 00:06:43,098
- Yes, sir.
76
00:06:43,141 --> 00:06:44,099
I mean, Captain.
77
00:06:45,666 --> 00:06:47,058
- What be your name?
78
00:06:47,102 --> 00:06:48,016
- Jim Hawkins.
79
00:06:49,583 --> 00:06:50,410
- Well, Jim.
80
00:06:59,027 --> 00:07:01,986
You ever see a seafaring
man in these parts
81
00:07:02,030 --> 00:07:04,293
with one leg?
82
00:07:05,512 --> 00:07:06,730
- No, Captain.
83
00:07:09,167 --> 00:07:12,432
- Or a blind man with
a burn like this?
84
00:07:14,172 --> 00:07:16,218
- No.
85
00:07:16,261 --> 00:07:17,262
- Well then.
86
00:07:20,744 --> 00:07:22,703
You ever heard of
pieces of eight?
87
00:07:24,269 --> 00:07:25,053
- Yes, sir.
88
00:07:26,576 --> 00:07:28,448
- Well this be one of them.
89
00:07:29,710 --> 00:07:32,103
And it be yours if you
ever see such men, aye?
90
00:07:33,322 --> 00:07:35,063
Do us purdy little
encouragement like.
91
00:07:36,107 --> 00:07:37,631
Keep your eyes open
92
00:07:37,674 --> 00:07:42,636
and tell me if you ever see such men in these parts.
93
00:07:43,419 --> 00:07:45,029
Now Jim, fetch me a rum.
94
00:07:46,074 --> 00:07:47,379
- Yes, Captain.
95
00:07:52,254 --> 00:07:57,259
[light music]
[sign creaking]
96
00:08:29,160 --> 00:08:30,988
[woman coughing]
97
00:08:31,032 --> 00:08:32,686
- You have bad blood.
98
00:08:34,209 --> 00:08:38,256
Relieve the pressure on your brain as much as we can.
99
00:08:43,914 --> 00:08:46,351
You've drunk your fill here.
100
00:08:48,049 --> 00:08:50,530
You can still do a little good.
101
00:08:53,271 --> 00:08:54,229
This should help, Mrs. Hawkins.
102
00:08:55,752 --> 00:08:58,189
Now please, try to remain calm as much as you can.
103
00:08:58,233 --> 00:09:01,453
♪ 15 men on a dead man's chest
104
00:09:01,497 --> 00:09:03,586
♪ Yo ho ho and a bottle
105
00:09:03,630 --> 00:09:05,980
- That reprobate doesn't
help out, doesn't he?
106
00:09:06,023 --> 00:09:08,112
Has he paid you anything yet?
107
00:09:08,156 --> 00:09:09,287
- No, nothing.
108
00:09:11,333 --> 00:09:13,857
♪ Drink and the devil
took care of the rest ♪
109
00:09:13,901 --> 00:09:15,337
♪ Yo ho ho
110
00:09:15,380 --> 00:09:19,384
- Jim, go and turn the
pike down, will you?
111
00:09:19,428 --> 00:09:20,560
- Must I, sir?
112
00:09:23,258 --> 00:09:24,215
- All right.
113
00:09:25,434 --> 00:09:26,653
I'll see to it.
114
00:09:28,219 --> 00:09:32,615
♪ Drink and the devil
took care of the rest ♪
115
00:09:32,659 --> 00:09:36,184
♪ Yo ho ho and a bottle of rum
116
00:09:36,227 --> 00:09:38,316
- The inkeeper's unwell, sir.
117
00:09:38,360 --> 00:09:40,580
I'd be obliged if you
keep your voice down.
118
00:09:42,625 --> 00:09:44,801
- This is England, isn't it?
119
00:09:44,845 --> 00:09:46,237
It's a free country.
120
00:09:47,543 --> 00:09:48,936
I'll sing where I like
121
00:09:50,198 --> 00:09:52,809
and I'll drink when I like.
122
00:09:52,853 --> 00:09:53,723
- Is that so, sir?
123
00:09:56,421 --> 00:09:57,205
Well then.
124
00:09:58,293 --> 00:10:00,208
I hope you do
continue drinking rum.
125
00:10:00,251 --> 00:10:02,210
Because if you do,
126
00:10:02,253 --> 00:10:04,386
it's my belief that the
world will very soon
127
00:10:04,429 --> 00:10:06,344
be rid of a verminous scoundrel.
128
00:10:08,042 --> 00:10:10,435
[tense music]
129
00:10:16,790 --> 00:10:17,747
- Take it back.
130
00:10:19,357 --> 00:10:22,230
- Remove that
oriental instrument
131
00:10:25,015 --> 00:10:27,975
or I promise you,
you'll hang for it.
132
00:10:28,018 --> 00:10:28,758
- Captain!
133
00:10:35,286 --> 00:10:36,157
- More rum.
134
00:10:42,816 --> 00:10:46,123
- If ever I hear a breath of complaint about you,
135
00:10:47,908 --> 00:10:50,954
I'll have you hunted
down and routed out
136
00:10:50,998 --> 00:10:53,827
like a mad dog,
do you understand?
137
00:10:58,396 --> 00:10:59,310
- Rum, Jim.
138
00:11:00,834 --> 00:11:01,617
[door creaking]
139
00:11:01,661 --> 00:11:02,574
Rum!
140
00:11:02,618 --> 00:11:03,488
- Yes, sir.
141
00:11:05,403 --> 00:11:07,754
[light music]
142
00:11:28,513 --> 00:11:31,734
[light suspenseful music]
143
00:11:36,086 --> 00:11:39,220
[door creaking]
144
00:11:39,263 --> 00:11:40,961
- I'll get it, Molly.
145
00:11:47,010 --> 00:11:48,751
Hello sir, may I help you?
146
00:11:48,795 --> 00:11:50,013
- All right, you sonny.
147
00:11:51,188 --> 00:11:52,276
I'm told this might
be the lodgings
148
00:11:52,320 --> 00:11:54,452
of my old mate, Billy Bones.
149
00:11:54,496 --> 00:11:55,584
- I'm sorry sir.
150
00:11:55,627 --> 00:11:57,368
We only have one guest here.
151
00:11:57,412 --> 00:11:58,761
- And who might that guest be?
152
00:11:58,805 --> 00:11:59,936
- We call him Captain, sir.
153
00:11:59,980 --> 00:12:00,937
- And this Captain,
154
00:12:02,504 --> 00:12:04,158
he wouldn't have a scar
on his cheek, would he?
155
00:12:05,507 --> 00:12:06,421
His right cheek?
156
00:12:06,464 --> 00:12:08,640
♪ 15 men on a dead man's chest
157
00:12:08,684 --> 00:12:10,425
- Come on boy.
158
00:12:10,468 --> 00:12:11,818
We'll give my old
mate, bless his heart,
159
00:12:11,861 --> 00:12:12,906
a wee surprise.
160
00:12:12,949 --> 00:12:14,864
Get out of here, wench!
161
00:12:19,173 --> 00:12:21,479
[coughing]
162
00:12:22,393 --> 00:12:24,569
♪ Dead man's chest
163
00:12:24,613 --> 00:12:28,486
♪ Yo ho ho and a bottle of rum
164
00:12:29,966 --> 00:12:32,229
[coughing]
165
00:12:32,273 --> 00:12:34,362
- Ah, Bill, the old mate.
166
00:12:35,537 --> 00:12:36,581
- Black Dog.
167
00:12:37,408 --> 00:12:38,670
- Black Dog as ever was.
168
00:12:40,150 --> 00:12:41,543
Come for to pay his respects
169
00:12:41,586 --> 00:12:43,023
to an old shipmate, Billy.
170
00:12:44,589 --> 00:12:45,808
- Well now you've run me down.
171
00:12:45,852 --> 00:12:46,809
What of it?!
172
00:12:48,028 --> 00:12:49,377
- Well.
173
00:12:49,420 --> 00:12:52,597
First, we'll sit
down, if you please
174
00:12:54,208 --> 00:12:55,687
and talk square like old mates.
175
00:12:58,560 --> 00:13:00,910
[tense music]
176
00:13:05,349 --> 00:13:06,568
Get out of it, boy.
177
00:13:06,611 --> 00:13:09,136
And none of your
keelhauling either.
178
00:13:14,271 --> 00:13:16,099
- What be it, Jim?
179
00:13:16,143 --> 00:13:17,709
What be all the
noise down there?
180
00:13:18,885 --> 00:13:19,799
- A man to see the
Captain, granny.
181
00:13:19,842 --> 00:13:20,887
- [Billy] Get out there!
182
00:13:20,930 --> 00:13:23,715
[Black Dog groaning]
183
00:13:23,759 --> 00:13:27,067
- It comes to swinging,
swing off there!
184
00:13:27,110 --> 00:13:28,590
- No, Billy!
185
00:13:28,633 --> 00:13:31,549
[chickens clucking]
186
00:13:32,899 --> 00:13:33,987
I'll be back, Billy.
187
00:13:37,512 --> 00:13:39,253
- Runt, rum!
188
00:13:39,296 --> 00:13:40,645
- I'll be back!
189
00:13:41,646 --> 00:13:44,562
[Billy groaning]
190
00:13:49,654 --> 00:13:50,699
- Dear, dear me!
191
00:13:52,701 --> 00:13:53,484
- Friend!
192
00:14:06,497 --> 00:14:07,629
- I thought that was
blood I saw on the road.
193
00:14:07,672 --> 00:14:09,544
What's going on here?
194
00:14:09,587 --> 00:14:10,458
- There was a fight.
195
00:14:10,501 --> 00:14:11,589
- [Grandma] He be wounded!
196
00:14:13,809 --> 00:14:14,592
- Wounded?
197
00:14:16,507 --> 00:14:17,639
Fiddlesticks, this
man has had a stroke
198
00:14:17,682 --> 00:14:20,337
just as I warned him he would.
199
00:14:20,381 --> 00:14:21,556
Now come on Mrs. Hawkins,
200
00:14:21,599 --> 00:14:22,687
get back to your own
bed or you'll end up
201
00:14:22,731 --> 00:14:24,646
on the floor just as he is.
202
00:14:24,689 --> 00:14:26,474
And you, Jim will
kindly fetch me a basin
203
00:14:26,517 --> 00:14:27,257
and my instruments.
204
00:14:27,301 --> 00:14:28,302
They're in my saddlebag.
205
00:14:28,345 --> 00:14:29,129
- Yes, sir.
206
00:14:32,393 --> 00:14:34,612
[ripping]
207
00:14:37,485 --> 00:14:38,486
- Prophetic.
208
00:14:40,705 --> 00:14:42,490
Well, Mr. Billy Bones.
209
00:14:44,535 --> 00:14:46,059
We can see the
color of your blood.
210
00:14:47,277 --> 00:14:48,888
No time for leeches
or other niceties.
211
00:14:53,283 --> 00:14:54,937
You're not afraid of the sight of blood, are you, Jim?
212
00:14:54,981 --> 00:14:56,460
- No, sir.
213
00:14:56,504 --> 00:14:57,809
Just heights.
214
00:14:57,853 --> 00:14:59,159
- Hold that basin steady.
215
00:15:08,864 --> 00:15:10,561
Well, hold his wrist.
216
00:15:13,825 --> 00:15:15,523
- Where's Black Dog?
217
00:15:15,566 --> 00:15:17,133
- There's no Black Dog here.
218
00:15:18,439 --> 00:15:20,528
You were drinking
rum, you had a stroke.
219
00:15:21,659 --> 00:15:24,053
And I, very much against
my better judgment
220
00:15:24,097 --> 00:15:26,490
have dragged you head
foremost from the grave.
221
00:15:27,274 --> 00:15:29,537
Now, Mr. Bones.
222
00:15:29,580 --> 00:15:31,104
- My name is not Bones.
223
00:15:31,147 --> 00:15:32,105
- I'm told it is.
224
00:15:32,148 --> 00:15:33,671
Now I tell you this.
225
00:15:33,715 --> 00:15:36,109
One glass of rum won't kill you.
226
00:15:36,152 --> 00:15:38,938
But one will lead to
two, and two to three,
227
00:15:38,981 --> 00:15:41,549
and I'll stake my name
that if you don't stop,
228
00:15:41,592 --> 00:15:42,637
you'll die.
229
00:15:44,726 --> 00:15:45,857
I don't know.
230
00:15:47,207 --> 00:15:48,643
In view of my conscience, make it simple.
231
00:15:48,686 --> 00:15:52,647
The name of rum
for you is death.
232
00:15:57,695 --> 00:16:01,525
[lightly tense music]
233
00:16:01,569 --> 00:16:02,309
[knocking]
234
00:16:02,352 --> 00:16:03,963
- [Billy] Who is it?
235
00:16:05,051 --> 00:16:07,009
- I've got your dinner, Captain.
236
00:16:07,053 --> 00:16:08,663
- It's not food I
need, sonny Jim.
237
00:16:10,230 --> 00:16:11,448
It's rum.
238
00:16:11,492 --> 00:16:12,754
- But remember what
the doctor said?
239
00:16:12,797 --> 00:16:14,190
- Ah, doctors.
240
00:16:15,104 --> 00:16:16,758
Doctors is all swabs.
241
00:16:17,585 --> 00:16:18,716
I've been in lands
242
00:16:19,979 --> 00:16:22,503
hot as pitch, mates falling with the yellow jack.
243
00:16:23,765 --> 00:16:25,462
What do doctors know
of lands like that?
244
00:16:25,506 --> 00:16:26,637
And I survived, Jim.
245
00:16:26,681 --> 00:16:28,596
I survived on rum.
246
00:16:28,639 --> 00:16:29,989
I've lived on rum.
247
00:16:30,032 --> 00:16:31,251
And I need to drink.
248
00:16:31,294 --> 00:16:33,905
Man and wife to me,
I don't need doctors.
249
00:16:33,949 --> 00:16:36,734
[clanking from below]
250
00:16:36,778 --> 00:16:38,171
What was that?
251
00:16:38,214 --> 00:16:39,520
- I'm not sure.
252
00:16:45,526 --> 00:16:48,094
[door creaking]
253
00:16:50,574 --> 00:16:53,795
[lightly tense music]
254
00:16:57,755 --> 00:16:59,714
[gasping]
255
00:17:00,932 --> 00:17:03,196
- Will any kind soul
inform a poor man
256
00:17:03,239 --> 00:17:05,676
whose eyes have been blinded by a wicked buccaneer
257
00:17:05,720 --> 00:17:08,679
as to which part of the country he may now be in?
258
00:17:08,723 --> 00:17:10,377
- Admiral Benbow Inn, sir.
259
00:17:11,552 --> 00:17:13,162
- Take my arm, sonny
so that you may
260
00:17:13,206 --> 00:17:13,989
lead me in to see the Captain.
261
00:17:14,033 --> 00:17:15,512
- I don't dare, sir!
262
00:17:15,556 --> 00:17:17,645
- Take me in straight
or I'll break your arm!
263
00:17:17,688 --> 00:17:18,733
- But I fear for you, sir.
264
00:17:18,776 --> 00:17:20,169
He's got a cut that's in--
265
00:17:20,213 --> 00:17:21,127
- Don't fear for me, son.
266
00:17:21,170 --> 00:17:22,606
Fear for yourself.
267
00:17:22,650 --> 00:17:24,478
Now lead me in.
268
00:17:26,132 --> 00:17:27,133
- Captain.
269
00:17:27,176 --> 00:17:29,396
I've got a friend for you.
270
00:17:31,833 --> 00:17:33,530
[coughing]
271
00:17:33,574 --> 00:17:35,619
- Billy Bones, I can
tell by the smell.
272
00:17:37,578 --> 00:17:38,361
- Pew.
273
00:17:39,841 --> 00:17:42,235
Now that you've found me,
274
00:17:42,278 --> 00:17:43,801
what do you want with me?
275
00:17:43,845 --> 00:17:45,412
- Old business, man.
276
00:17:46,326 --> 00:17:47,631
- I have no business with you.
277
00:17:47,675 --> 00:17:49,764
- I've spent the last
five years of my life
278
00:17:49,807 --> 00:17:52,636
searching for the man
that took my sight.
279
00:17:52,680 --> 00:17:53,898
And when I found him,
280
00:17:53,942 --> 00:17:55,987
I found that what I
wanted wasn't there.
281
00:17:58,294 --> 00:18:00,296
- [laughing] And
what was that, Pew?
282
00:18:00,340 --> 00:18:01,776
- Hell, what do
you think it was?
283
00:18:01,819 --> 00:18:03,604
The chart to the treasure, now where is it?
284
00:18:03,647 --> 00:18:06,215
- Ah, I don't know what
you're talking about.
285
00:18:06,259 --> 00:18:08,826
- Well perhaps a blind
man can't find it
286
00:18:09,914 --> 00:18:11,220
but certainly, others can.
287
00:18:15,920 --> 00:18:16,834
There, that's done.
288
00:18:26,714 --> 00:18:27,454
- What's that?
289
00:18:28,324 --> 00:18:29,804
- It's the black spot, Jim.
290
00:18:30,848 --> 00:18:31,936
It's a summons.
291
00:18:33,024 --> 00:18:34,113
It's a message, this.
292
00:18:35,853 --> 00:18:37,812
This one says they're
coming for me.
293
00:18:37,855 --> 00:18:39,901
They're coming
for what I've got!
294
00:18:39,944 --> 00:18:41,555
But I'll not give it to them.
295
00:18:41,598 --> 00:18:42,947
I'll not give it to them, Jim.
296
00:18:42,991 --> 00:18:44,297
I'll give it to you.
297
00:18:45,689 --> 00:18:47,126
Go to the chest, the chest!
298
00:18:49,911 --> 00:18:50,781
Take what's yours.
299
00:18:51,869 --> 00:18:52,740
Pick it up.
300
00:18:54,611 --> 00:18:57,136
Hurry, boy, hurry,
they're coming.
301
00:18:57,179 --> 00:18:58,659
That's just lead shot.
302
00:19:02,619 --> 00:19:04,708
That's my lucky blowfish, boy.
303
00:19:05,927 --> 00:19:06,884
Hurry, hurry!
304
00:19:09,148 --> 00:19:12,063
That's just a swordfish
bill from Madagascar.
305
00:19:12,107 --> 00:19:13,282
Get the chart, get the map!
306
00:19:14,762 --> 00:19:16,242
Yeah.
307
00:19:16,285 --> 00:19:17,852
Where is it, Jim?
308
00:19:17,895 --> 00:19:18,853
Where is it?
309
00:19:20,594 --> 00:19:23,205
[Billy coughing]
310
00:19:26,034 --> 00:19:28,297
[groaning]
311
00:19:29,951 --> 00:19:30,821
- The Captain!
312
00:19:37,132 --> 00:19:40,135
[suspenseful music]
313
00:19:41,310 --> 00:19:43,312
- Bloody long walk, Black Dog.
314
00:19:43,356 --> 00:19:44,922
Bloody rum in this Inn?
315
00:19:44,966 --> 00:19:46,837
- Mind the rum, you lubber.
316
00:19:46,881 --> 00:19:47,838
Now you got the key to
the greatest treasure
317
00:19:47,882 --> 00:19:49,797
in the Spanish main.
318
00:19:49,840 --> 00:19:51,364
And you're worried about rum?
319
00:19:54,932 --> 00:19:55,933
Robert!
320
00:19:55,977 --> 00:19:56,934
Stand lookout!
321
00:19:57,935 --> 00:20:01,156
[lightly tense music]
322
00:20:03,419 --> 00:20:04,899
[woman gasping]
323
00:20:04,942 --> 00:20:07,467
[men chattering]
324
00:20:07,510 --> 00:20:08,381
[woman screaming]
325
00:20:08,424 --> 00:20:09,860
- [Man] I'll go search upstairs!
326
00:20:12,167 --> 00:20:13,386
- [Man] Ah, get off!
327
00:20:13,429 --> 00:20:14,909
- Never mind upstairs.
328
00:20:14,952 --> 00:20:17,128
This is where the room is!
329
00:20:26,660 --> 00:20:28,183
Billy, Billy, we've
come to get you.
330
00:20:28,227 --> 00:20:28,966
It's time.
331
00:20:31,360 --> 00:20:33,144
Ah, dead, well.
332
00:20:33,188 --> 00:20:34,276
Good riddance to you.
333
00:20:36,191 --> 00:20:37,714
Hey!
334
00:20:37,758 --> 00:20:40,151
[tense music]
335
00:20:42,023 --> 00:20:43,372
I'll get you, boy!
336
00:20:48,986 --> 00:20:50,379
- Gran, Gran, gotta go!
337
00:20:50,423 --> 00:20:51,989
Gotta get out!
338
00:20:52,033 --> 00:20:54,601
- My purse, say Jim, what be it?
339
00:20:54,644 --> 00:20:55,819
- [Jim] We gotta go.
340
00:20:55,863 --> 00:20:56,951
We're gonna go.
341
00:20:59,083 --> 00:21:00,868
Come on, Gran, come on.
342
00:21:00,911 --> 00:21:02,130
- Where be Molly?
343
00:21:02,173 --> 00:21:04,524
- [Jim] I don't know,
Gran, no time, come on!
344
00:21:04,567 --> 00:21:05,786
Come on, Gran!
345
00:21:07,483 --> 00:21:08,876
- [Man] Where's Billy Bones at?!
346
00:21:08,919 --> 00:21:09,920
- [Man] Where is he?
347
00:21:09,964 --> 00:21:11,400
Ah, let's get him!
348
00:21:11,444 --> 00:21:13,968
[men shouting]
349
00:21:15,186 --> 00:21:17,450
[thudding]
350
00:21:19,234 --> 00:21:21,367
- [Pew] I'll get you, boy!
351
00:21:23,847 --> 00:21:25,327
- Catch!
352
00:21:25,371 --> 00:21:28,287
[screaming]
353
00:21:28,330 --> 00:21:30,114
- [Pew] What the hell?!
354
00:21:41,865 --> 00:21:43,954
[Gran screaming]
355
00:21:43,998 --> 00:21:45,086
- The map!
356
00:21:45,129 --> 00:21:47,044
Where is it?
357
00:21:47,088 --> 00:21:47,871
Come on!
358
00:21:48,785 --> 00:21:50,570
Come on, boy!
359
00:21:50,613 --> 00:21:51,353
- Billy!
360
00:21:51,397 --> 00:21:52,920
- Huh?
361
00:21:52,963 --> 00:21:54,008
You!
362
00:21:56,271 --> 00:21:58,534
[grunting]
363
00:22:03,234 --> 00:22:05,715
Faced me long enough, boy!
364
00:22:05,759 --> 00:22:06,934
[bashing]
365
00:22:06,977 --> 00:22:09,153
[screaming]
366
00:22:10,416 --> 00:22:11,155
Come on, where is it?
367
00:22:11,199 --> 00:22:12,113
[Gran screaming]
368
00:22:12,156 --> 00:22:12,940
Come on!
369
00:22:15,421 --> 00:22:18,989
[Black Dog screaming]
370
00:22:19,033 --> 00:22:21,122
[groaning]
371
00:22:26,910 --> 00:22:28,521
- Come on Jim, don't do it!
372
00:22:28,564 --> 00:22:30,697
No, don't go, don't go.
373
00:22:30,740 --> 00:22:33,047
[exclaiming]
374
00:22:35,615 --> 00:22:37,486
Jim, are you all right?
375
00:22:40,315 --> 00:22:41,577
- [Jim] Jump, Gran, jump!
376
00:22:41,621 --> 00:22:42,622
- I daren't.
377
00:22:43,666 --> 00:22:45,015
- [Black Dog] I'll get you!
378
00:22:45,059 --> 00:22:48,018
[Gran screaming]
379
00:22:51,065 --> 00:22:52,327
Come back here, you young whelp!
380
00:22:58,638 --> 00:23:01,423
[hooves clopping]
381
00:23:03,033 --> 00:23:04,426
- Revenue agent!
382
00:23:04,470 --> 00:23:07,211
[gun firing]
383
00:23:07,255 --> 00:23:11,172
[men shouting over each other]
384
00:23:18,353 --> 00:23:19,441
- What is it?
385
00:23:21,138 --> 00:23:22,705
Who's coming?
386
00:23:22,749 --> 00:23:24,054
[guns firing]
387
00:23:24,098 --> 00:23:26,013
Don't leave me, you cowards!
388
00:23:26,056 --> 00:23:27,101
- [Man] Somewhere in the back!
389
00:23:27,144 --> 00:23:28,450
- [Man] Get him now.
390
00:23:28,494 --> 00:23:29,233
[groaning]
391
00:23:29,277 --> 00:23:31,453
[cracking]
392
00:23:35,065 --> 00:23:38,025
[men chattering]
393
00:23:39,243 --> 00:23:41,855
[guns firing]
394
00:23:52,387 --> 00:23:53,344
- Who's there?
395
00:23:53,388 --> 00:23:54,781
- It's Hawkins, sir!
396
00:23:54,824 --> 00:23:55,999
- Young Tom Hawkins?
397
00:23:56,043 --> 00:23:57,131
- [Jim] Yes, sir!
398
00:23:58,045 --> 00:23:59,220
It's Jim, sir.
399
00:23:59,263 --> 00:24:00,003
- [Old Man] Ah.
400
00:24:02,615 --> 00:24:03,964
- This man is dead.
401
00:24:07,271 --> 00:24:08,011
- Who is he?
402
00:24:08,055 --> 00:24:09,186
- Pirates, sir.
403
00:24:09,230 --> 00:24:10,144
There's a whole crew of 'em.
404
00:24:11,450 --> 00:24:12,799
- I was right.
405
00:24:12,842 --> 00:24:15,192
About that ship that
sailed into Kit Hole.
406
00:24:15,236 --> 00:24:16,237
What they want with you?
407
00:24:17,978 --> 00:24:19,545
- I think this, sir.
408
00:24:20,763 --> 00:24:22,156
- What is it?
409
00:24:22,199 --> 00:24:24,506
- I believe it's the map to Captain Flint's treasure.
410
00:24:24,550 --> 00:24:25,333
- My god!
411
00:24:26,856 --> 00:24:29,032
- Well perhaps I should take that for safekeeping.
412
00:24:29,076 --> 00:24:31,905
- Now, now, Doctor, not so fast.
413
00:24:31,948 --> 00:24:33,733
- Well considering
the boy found it,
414
00:24:34,995 --> 00:24:36,126
and I am a doctor
and a magistrate.
415
00:24:36,170 --> 00:24:39,608
- Please, Doctor, as
Chief Revenue Agent
416
00:24:39,652 --> 00:24:42,263
for the county of Cornwall.
417
00:24:42,306 --> 00:24:43,133
- Gran, Gran!
418
00:24:44,178 --> 00:24:45,222
Gran!
419
00:24:48,487 --> 00:24:49,270
Doctor!
420
00:24:50,314 --> 00:24:51,925
Doctor, come here!
421
00:24:53,274 --> 00:24:54,231
Gran, wake up.
422
00:24:55,232 --> 00:24:58,497
[somber music]
423
00:24:58,540 --> 00:24:59,323
Doctor, is she?
424
00:25:02,239 --> 00:25:03,414
- I'm afraid so, Jim.
425
00:25:06,069 --> 00:25:08,202
There's nothing more
I can do for her now.
426
00:25:11,161 --> 00:25:13,250
Commissioner Dunce
and I have agreed that
427
00:25:15,209 --> 00:25:17,690
I should take this now to show to Squire Trelawney.
428
00:25:17,733 --> 00:25:19,039
- Doctor, wait.
429
00:25:20,606 --> 00:25:21,389
I think that
430
00:25:22,608 --> 00:25:25,654
since the chart was
given to me, and, well,
431
00:25:27,090 --> 00:25:28,004
- Out with it, boy!
432
00:25:30,137 --> 00:25:32,313
- I think I should come
with you, at least.
433
00:25:33,793 --> 00:25:35,098
- Yes, very well.
434
00:25:35,142 --> 00:25:36,883
Saddle up then,
we'll ride together.
435
00:25:43,803 --> 00:25:46,196
[light music]
436
00:25:49,069 --> 00:25:51,854
[hooves clopping]
437
00:26:06,303 --> 00:26:08,131
- Smugglers?
438
00:26:08,175 --> 00:26:10,133
Right here in the county?
439
00:26:12,396 --> 00:26:14,790
What is England coming to, huh?
440
00:26:14,834 --> 00:26:15,748
- Not just smugglers, sir.
441
00:26:15,791 --> 00:26:17,053
And pirates!
442
00:26:17,097 --> 00:26:17,967
- Pirates eh?
443
00:26:18,011 --> 00:26:19,273
What of them?
444
00:26:19,316 --> 00:26:21,101
- Two dead at the
Admiral Benbow.
445
00:26:21,144 --> 00:26:23,103
A few arrests, the rest flown.
446
00:26:24,321 --> 00:26:25,845
And the boy's poor
grandmother dead
447
00:26:25,888 --> 00:26:28,499
from the excitement
and trouble of it all.
448
00:26:28,543 --> 00:26:29,326
- Is that true?
449
00:26:30,414 --> 00:26:31,198
- I'm afraid so.
450
00:26:32,329 --> 00:26:33,113
- My condolences.
451
00:26:34,027 --> 00:26:34,810
- Thank you.
452
00:26:35,768 --> 00:26:38,248
- There is this, Squire.
453
00:26:39,293 --> 00:26:40,816
- What is it?
454
00:26:40,860 --> 00:26:44,515
- Well, it claims to be the map to Flint's Treasure.
455
00:26:44,559 --> 00:26:45,908
- Captain Flint?
456
00:26:47,040 --> 00:26:49,520
The bloodiest buccaneer
that ever lived?
457
00:26:49,564 --> 00:26:50,304
- The same.
458
00:26:51,740 --> 00:26:53,873
This could solve your financial problems, Squire.
459
00:26:55,483 --> 00:26:56,266
- Yeah.
460
00:26:57,398 --> 00:26:59,313
Perhaps it could.
461
00:26:59,356 --> 00:27:04,274
Let's have a look.
462
00:27:04,318 --> 00:27:05,145
That's an island.
463
00:27:06,407 --> 00:27:08,931
Latitude and longitude clearly defined, you'll notice.
464
00:27:08,975 --> 00:27:10,280
Incredible.
465
00:27:10,324 --> 00:27:12,152
Half of England is
after this chart.
466
00:27:12,195 --> 00:27:15,111
Well, that's enough
for me, I'm all for it.
467
00:27:15,155 --> 00:27:17,070
Will you join me, Doctor?
468
00:27:17,113 --> 00:27:18,375
- Squire, the boy feels that
469
00:27:19,986 --> 00:27:21,944
well, the chart
was given to him.
470
00:27:24,904 --> 00:27:26,296
- Well then he'll join us too.
471
00:27:27,515 --> 00:27:28,690
After all, there's
nothing for you
472
00:27:28,734 --> 00:27:31,345
here now, Hawkins, is there?
473
00:27:31,388 --> 00:27:33,739
There'll be riches
enough for all.
474
00:27:33,782 --> 00:27:36,785
A three way split once
we paid off the crew.
475
00:27:36,829 --> 00:27:38,613
I'll fit up a ship in Bristol.
476
00:27:39,788 --> 00:27:43,792
Admiral, ship's
doctor, cabin boy.
477
00:27:45,489 --> 00:27:46,926
Are you with me?
478
00:27:46,969 --> 00:27:48,797
- There's only one
man I'm afraid of.
479
00:27:48,841 --> 00:27:50,233
- Name the dog.
480
00:27:50,277 --> 00:27:51,887
- You, sir.
481
00:27:51,931 --> 00:27:53,193
- What?
482
00:27:53,236 --> 00:27:54,455
- You're too much
of an enthusiast
483
00:27:54,498 --> 00:27:56,196
and you can't hold your tongue.
484
00:27:56,239 --> 00:27:58,415
These buccaneers tonight, they want this treasure
485
00:27:58,459 --> 00:28:00,026
just as badly as you do.
486
00:28:01,070 --> 00:28:02,245
I implore you.
487
00:28:03,377 --> 00:28:05,640
This is just between
the two of us.
488
00:28:05,684 --> 00:28:06,423
- But...
489
00:28:08,077 --> 00:28:09,165
- The three of us.
490
00:28:10,776 --> 00:28:13,866
- You're as sensible and
blunt as ever, Doctor.
491
00:28:15,302 --> 00:28:17,304
And I pledge there'll
not be a word from me
492
00:28:17,347 --> 00:28:20,655
until we set foot on this, this,
493
00:28:22,265 --> 00:28:23,484
treasure island.
494
00:28:24,703 --> 00:28:29,708
[light music]
[men chattering]
495
00:28:33,973 --> 00:28:36,497
[cock crowing]
496
00:28:53,557 --> 00:28:56,256
[pig snorting]
497
00:28:58,911 --> 00:29:01,652
[women laughing]
498
00:29:23,544 --> 00:29:24,501
- Thank you.
499
00:29:27,853 --> 00:29:31,247
- Caught this morning, what more could you want?
500
00:29:31,291 --> 00:29:33,772
What more could you want, miss?
501
00:29:36,557 --> 00:29:39,560
[chickens clucking]
502
00:29:42,519 --> 00:29:45,174
[sheep bleating]
503
00:29:46,523 --> 00:29:47,786
- Hey, sailor.
504
00:29:47,829 --> 00:29:49,875
You looking for someone?
505
00:29:49,918 --> 00:29:52,094
- Well I'm not
quite a sailor yet.
506
00:29:52,138 --> 00:29:53,400
But I am looking for a ship.
507
00:29:54,531 --> 00:29:55,489
The Hispaniola.
508
00:29:56,838 --> 00:29:59,145
- Ah, thought you might have been looking for company.
509
00:29:59,188 --> 00:30:00,015
Pretty darling.
510
00:30:00,929 --> 00:30:02,365
Office just down there.
511
00:30:03,453 --> 00:30:04,237
- Thank you.
512
00:30:05,499 --> 00:30:06,543
Ma'am.
513
00:30:07,718 --> 00:30:10,112
[chuckling]
514
00:30:22,298 --> 00:30:24,910
- When will she be ready?
515
00:30:24,953 --> 00:30:26,825
- Very soon, very soon.
516
00:30:31,830 --> 00:30:32,613
- Hockles!
517
00:30:33,570 --> 00:30:35,137
Mussels!
518
00:30:35,181 --> 00:30:37,183
- That's what I've been
trying to tell you sir.
519
00:30:37,226 --> 00:30:38,837
I'll be frank with you.
520
00:30:38,880 --> 00:30:40,447
I don't like this cruise.
521
00:30:40,490 --> 00:30:42,275
I don't like the men, and I don't like the first mate.
522
00:30:42,318 --> 00:30:44,016
And that's the short
and sweet of it.
523
00:30:44,059 --> 00:30:45,495
- Is it now?
524
00:30:45,539 --> 00:30:47,193
And perhaps you don't like your new employer either,
525
00:30:47,236 --> 00:30:48,498
is that what you're
trying to say?
526
00:30:48,542 --> 00:30:50,544
- Now, stay a bit,
Squire, stay a bit.
527
00:30:50,587 --> 00:30:52,676
Either our Captain's said too much or too little,
528
00:30:52,720 --> 00:30:54,635
I'd like to find out which.
529
00:30:54,678 --> 00:30:55,549
Now sir, why?
530
00:30:55,592 --> 00:30:57,594
Why don't you like this cruise?
531
00:30:57,638 --> 00:30:58,378
- Squire?
532
00:30:58,421 --> 00:30:59,770
- Ah, Hawkins.
533
00:30:59,814 --> 00:31:00,771
One of us.
534
00:31:00,815 --> 00:31:01,555
Cabin boy.
535
00:31:02,686 --> 00:31:04,471
We're just having a discussion.
536
00:31:05,646 --> 00:31:07,604
- Cabin boy or one of you?
537
00:31:07,648 --> 00:31:09,345
I mean that's my point, Squire.
538
00:31:09,389 --> 00:31:10,956
I'm used to cruises
where crew is crew
539
00:31:10,999 --> 00:31:12,653
and Captain's word is law,
540
00:31:12,696 --> 00:31:14,916
and everyone's working
for the employer.
541
00:31:14,960 --> 00:31:17,049
In yours, all this
is mixed up together!
542
00:31:17,092 --> 00:31:18,702
- What are you talking about?
543
00:31:18,746 --> 00:31:20,922
- I arranged to hire
a crew of my choosing.
544
00:31:20,966 --> 00:31:22,315
Then you go off
and hire them all
545
00:31:22,358 --> 00:31:24,186
based on the word of
this Silver fellow.
546
00:31:24,230 --> 00:31:25,666
- Silver, who's Silver?
547
00:31:25,709 --> 00:31:28,582
- Well the man I wrote to you about, for heaven's sake.
548
00:31:28,625 --> 00:31:30,149
A capital fellow.
549
00:31:30,192 --> 00:31:32,499
Long John Silver, they call him.
550
00:31:32,542 --> 00:31:35,763
He used to be a ship'squartermaster, and then a cook.
551
00:31:35,806 --> 00:31:37,373
We met quite by chance.
552
00:31:37,417 --> 00:31:39,158
And he helped me put
together a company
553
00:31:39,201 --> 00:31:42,335
of the toughest old
salts you can imagine.
554
00:31:42,378 --> 00:31:43,510
- That's right.
555
00:31:43,553 --> 00:31:45,207
And I'm hired
under sealed orders
556
00:31:45,251 --> 00:31:47,427
to sail this ship wherever you should bid me.
557
00:31:47,470 --> 00:31:48,950
And now I find that every man before the mast
558
00:31:48,994 --> 00:31:50,169
knows more than I.
559
00:31:50,212 --> 00:31:51,648
- Knows what?
560
00:31:51,692 --> 00:31:53,172
- That we're sailing for treasure, that's what I hear.
561
00:31:53,215 --> 00:31:54,608
And I hear it from deck hands.
562
00:31:56,001 --> 00:31:57,480
- I never told that to a soul.
563
00:31:57,524 --> 00:31:59,178
- Well it doesn't
matter who told what.
564
00:31:59,221 --> 00:32:01,441
The point is there's
been too much blabbing!
565
00:32:01,484 --> 00:32:02,616
I don't like treasure cruises
566
00:32:02,659 --> 00:32:04,009
and I particularly
don't like them
567
00:32:04,052 --> 00:32:05,967
when the secret's been
told to the parrot.
568
00:32:06,011 --> 00:32:06,925
- Silver's parrot?
569
00:32:08,448 --> 00:32:10,058
- It's a manner
of speaking, sir.
570
00:32:11,320 --> 00:32:12,539
- All right then.
571
00:32:12,582 --> 00:32:14,497
What would you have
us do about it?
572
00:32:14,541 --> 00:32:15,890
- [Captain] I'll tell you what I'd do about it.
573
00:32:15,934 --> 00:32:19,285
- Perhaps, Hawkins, you needn't listen to all this.
574
00:32:19,328 --> 00:32:20,939
Would you deliver this for me?
575
00:32:20,982 --> 00:32:22,941
I take it Captain,
we're still sailing
576
00:32:22,984 --> 00:32:24,159
with the tide tomorrow?
577
00:32:26,640 --> 00:32:28,685
Well then Jim, get this
to Long John Silver.
578
00:32:28,729 --> 00:32:30,557
You'll find him at
the Spyglass Inn.
579
00:32:32,124 --> 00:32:34,387
Now, now, you'll find him, run along and ask anyone.
580
00:32:35,214 --> 00:32:35,997
- Yes, sir.
581
00:32:39,479 --> 00:32:40,828
- Now Captain, you were saying.
582
00:32:40,871 --> 00:32:42,699
- Right, now first
of all the guns.
583
00:32:42,743 --> 00:32:44,527
I mean what sort of expedition allows the crew
584
00:32:44,571 --> 00:32:46,094
to fill the focsle with arms?
585
00:32:55,538 --> 00:32:56,452
- Hey, darling.
586
00:32:56,496 --> 00:32:58,585
What are you looking for now?
587
00:32:58,628 --> 00:33:00,239
- Spyglass Inn, Ma'am.
588
00:33:00,282 --> 00:33:01,240
Do you know where that is?
589
00:33:01,283 --> 00:33:02,502
- The Spyglass?
590
00:33:02,545 --> 00:33:03,720
What you wanna go there for?
591
00:33:03,764 --> 00:33:05,984
It's just up off the
high street, me lovely.
592
00:33:13,687 --> 00:33:17,038
[chicken clucking]
593
00:33:17,082 --> 00:33:19,823
[men chattering]
594
00:33:25,786 --> 00:33:28,049
- Get out of here!
595
00:33:28,093 --> 00:33:30,269
- Stay out till you're
sober, Three Sheets!
596
00:33:37,711 --> 00:33:41,280
[men shouting indistinctly]
597
00:33:48,809 --> 00:33:50,419
- Excuse me.
598
00:33:50,463 --> 00:33:52,769
But do you know if there's a Mr. Silver here?
599
00:33:52,813 --> 00:33:54,119
- Ah.
600
00:33:54,162 --> 00:33:55,685
I'd be Long John Silver, lad.
601
00:33:56,686 --> 00:33:58,253
- You, sir?
602
00:33:58,297 --> 00:34:00,647
- [Billy Voiceover] You
ever see a seafaring man
603
00:34:00,690 --> 00:34:01,691
with one leg.
604
00:34:02,692 --> 00:34:03,563
- And why not, boy?
605
00:34:03,606 --> 00:34:04,999
It's a good a name as any other.
606
00:34:07,306 --> 00:34:08,089
You'd be?
607
00:34:09,830 --> 00:34:11,179
- Jim Hawkins, sir.
608
00:34:11,223 --> 00:34:13,529
New cabin boy at the Hispaniola.
609
00:34:13,573 --> 00:34:16,271
And Squire Trelawney asked me to give you this.
610
00:34:16,315 --> 00:34:17,707
- Ah.
611
00:34:17,751 --> 00:34:18,882
Jim Hawkins.
612
00:34:20,232 --> 00:34:23,191
So we're going on a cruise together, are we, Jimmy?
613
00:34:23,235 --> 00:34:27,152
We're to sail with
the tide tomorrow.
614
00:34:27,195 --> 00:34:28,283
Well that's good, that's good.
615
00:34:28,327 --> 00:34:29,676
I'll have everyone there.
616
00:34:30,503 --> 00:34:31,634
[woman screaming]
617
00:34:31,678 --> 00:34:32,722
Aye, aye.
618
00:34:33,810 --> 00:34:36,335
I'll even bring
Captain Flint with me.
619
00:34:36,378 --> 00:34:37,118
- Captain Flint?
620
00:34:37,162 --> 00:34:38,815
- Aye.
621
00:34:38,859 --> 00:34:41,166
You want to sail with
us, don't you, Captain?
622
00:34:41,209 --> 00:34:42,689
Come. [chuckling]
623
00:34:42,732 --> 00:34:43,690
- Pieces of eight, - Another round over here,
624
00:34:43,733 --> 00:34:44,821
- pieces of eight!
- mind you.
625
00:34:44,865 --> 00:34:45,822
- [John] Coming up, coming up.
626
00:34:47,085 --> 00:34:48,042
- Black Dog!
627
00:34:48,086 --> 00:34:49,261
- You!
628
00:34:49,304 --> 00:34:50,305
You're dead!
629
00:34:50,349 --> 00:34:51,872
[crashing]
630
00:34:51,915 --> 00:34:52,873
I'll kill you!
631
00:34:54,048 --> 00:34:55,919
I'll kill you!
632
00:34:55,963 --> 00:34:57,791
Don't hide!
633
00:34:57,834 --> 00:34:58,835
Get out of the way!
634
00:34:58,879 --> 00:35:01,751
[horse braying]
635
00:35:01,795 --> 00:35:02,752
- Morgan!
636
00:35:02,796 --> 00:35:05,103
Don't let him catch that boy!
637
00:35:16,984 --> 00:35:20,074
[Black Dog grunting]
638
00:35:28,952 --> 00:35:31,216
[light music]
639
00:35:36,134 --> 00:35:36,873
- Oh!
640
00:35:36,917 --> 00:35:38,832
What now, darlin'?
641
00:35:38,875 --> 00:35:40,268
- Black Dog!
642
00:35:40,312 --> 00:35:41,095
- Make way!
643
00:35:41,139 --> 00:35:42,009
- [Man] Hey!
644
00:35:42,052 --> 00:35:44,490
Watch where you're going now!
645
00:35:47,493 --> 00:35:50,496
[chickens clucking]
646
00:36:00,288 --> 00:36:01,768
- [Jim] Help, help!
647
00:36:03,726 --> 00:36:05,902
[chuckling]
648
00:36:17,653 --> 00:36:18,524
- [Man] Hey!
649
00:36:18,567 --> 00:36:20,830
Watch where you're going now.
650
00:36:25,008 --> 00:36:25,748
[tense music]
651
00:36:25,792 --> 00:36:27,272
- You're knackered, boy.
652
00:36:27,315 --> 00:36:29,404
[gasping]
653
00:36:29,448 --> 00:36:32,015
[splashing]
654
00:36:32,059 --> 00:36:34,453
[light music]
655
00:36:34,496 --> 00:36:35,280
- You!
656
00:36:36,977 --> 00:36:37,760
Come here!
657
00:36:39,284 --> 00:36:42,243
[chickens clucking]
658
00:36:44,724 --> 00:36:47,422
[horse neighing]
659
00:36:50,295 --> 00:36:52,775
[pigs squealing]
660
00:36:52,819 --> 00:36:55,213
[splatting]
661
00:37:12,665 --> 00:37:13,448
- Help!
662
00:37:17,887 --> 00:37:20,281
[screaming]
663
00:37:21,848 --> 00:37:24,242
[chuckling]
664
00:37:28,463 --> 00:37:29,856
- Poxy ass!
665
00:37:29,899 --> 00:37:31,466
I'm gonna get you!
666
00:37:35,035 --> 00:37:36,732
- Get away from me!
667
00:37:52,531 --> 00:37:53,314
- Ugh!
668
00:37:55,795 --> 00:37:57,449
[bashing]
669
00:37:57,492 --> 00:37:59,929
[splashing]
670
00:38:01,583 --> 00:38:03,977
[light music]
671
00:38:07,023 --> 00:38:09,722
[bell dinging]
672
00:38:18,078 --> 00:38:22,300
[man shouting
commands indistinctly]
673
00:38:54,419 --> 00:38:55,724
- Look at that.
674
00:39:01,774 --> 00:39:04,646
[parrot squawking]
675
00:39:07,867 --> 00:39:09,564
- Hey, Barbecue.
676
00:39:09,608 --> 00:39:11,131
Sing us a shanty!
677
00:39:12,001 --> 00:39:13,481
- The old one?
678
00:39:13,525 --> 00:39:15,004
- [Morgan] Why not?
679
00:39:17,050 --> 00:39:20,358
♪ 15 men on the
dead man's chest ♪
680
00:39:20,401 --> 00:39:24,187
♪ Yo ho ho and a bottle of rum
681
00:39:24,231 --> 00:39:27,974
♪ Drink and the devil
had done for the rest ♪
682
00:39:28,017 --> 00:39:31,499
♪ Yo ho ho and a bottle of rum
683
00:39:31,543 --> 00:39:35,155
♪ Yo ho ho and a bottle of rum
684
00:39:35,198 --> 00:39:38,332
♪ Yo ho ho and a bottle of rum
685
00:39:38,376 --> 00:39:40,595
- Capital idea, this, Doctor.
686
00:39:40,639 --> 00:39:41,944
A voyage fit for Drake
687
00:39:41,988 --> 00:39:44,643
and we come back richer
than the king of Spain.
688
00:39:46,688 --> 00:39:47,472
- I hope so.
689
00:39:49,125 --> 00:39:50,692
- Stand by stations!
690
00:40:01,181 --> 00:40:04,010
- You could help getting
it up there, boy.
691
00:40:04,053 --> 00:40:04,837
- [Jim] What?
692
00:40:06,621 --> 00:40:07,883
Up there, sir?
693
00:40:08,797 --> 00:40:10,146
- Come on.
694
00:40:10,190 --> 00:40:11,452
I'll show you.
695
00:40:11,496 --> 00:40:12,714
And you don't have
to ask the governor
696
00:40:12,758 --> 00:40:14,063
for no permission either.
697
00:40:19,199 --> 00:40:21,941
Come on, boy, get up here.
698
00:40:21,984 --> 00:40:23,508
I'll race you to
the crow's nest.
699
00:40:24,683 --> 00:40:29,644
Come on.
700
00:40:30,645 --> 00:40:34,257
[lightly suspenseful music]
701
00:40:36,521 --> 00:40:37,347
Go!
702
00:41:06,507 --> 00:41:07,465
Come on boy, you're climbing
703
00:41:07,508 --> 00:41:09,118
like an old woman!
704
00:41:13,166 --> 00:41:16,038
[parrot squawking]
705
00:41:21,130 --> 00:41:25,439
- Go on boy, we'll make a sailor of ya! [laughing]
706
00:41:25,483 --> 00:41:28,224
Yeah, good, or
kill you in tryin'.
707
00:41:29,530 --> 00:41:31,227
- [Sailor] Come on, get up here!
708
00:41:31,271 --> 00:41:32,141
- Must I, sir?
709
00:41:32,185 --> 00:41:34,274
- [Sailor] Yes, you bloody must!
710
00:41:34,317 --> 00:41:36,755
[Jim grunting]
711
00:41:38,931 --> 00:41:40,193
- James.
712
00:41:40,236 --> 00:41:42,108
Your top men are too
slow on the fore.
713
00:41:53,119 --> 00:41:54,250
- Right.
714
00:41:54,294 --> 00:41:55,121
Get out here.
715
00:41:57,297 --> 00:41:58,080
Come on.
716
00:42:05,827 --> 00:42:08,221
[tense music]
717
00:42:10,919 --> 00:42:13,269
This is how you get down.
718
00:42:13,313 --> 00:42:16,577
- [Jim] [screaming] Captain!
719
00:42:16,621 --> 00:42:18,840
[bashing]
720
00:42:23,366 --> 00:42:24,629
- What are you doing, boy?
721
00:42:24,672 --> 00:42:26,326
Get below, I never wanna
see your disgusting face
722
00:42:26,369 --> 00:42:27,675
above deck again!
723
00:42:27,719 --> 00:42:30,112
- [Jim] Yes, sir, sorry sir.
724
00:42:34,464 --> 00:42:37,076
[light music]
725
00:42:45,650 --> 00:42:48,435
[birds squawking]
726
00:43:58,026 --> 00:44:00,550
[man groaning]
727
00:44:04,380 --> 00:44:05,686
- How are you taking
to the sea, Doctor?
728
00:44:05,730 --> 00:44:07,383
No sign of the scurvy, I hope.
729
00:44:07,427 --> 00:44:08,471
- Not as yet.
730
00:44:09,342 --> 00:44:10,865
- Fruit's my cure for it.
731
00:44:10,909 --> 00:44:13,476
Barrel of apples open to all on the way down south.
732
00:44:13,520 --> 00:44:15,304
Empty by landfall and
fill it with limes
733
00:44:15,348 --> 00:44:16,392
for the journey home.
734
00:44:18,481 --> 00:44:20,309
- Can't do any harm, I suppose.
735
00:44:20,353 --> 00:44:21,746
- Perhaps we should
have one now.
736
00:44:21,789 --> 00:44:23,312
Care to join me?
737
00:44:23,356 --> 00:44:24,096
Squire?
738
00:44:25,314 --> 00:44:26,359
- Thank you.
739
00:44:27,360 --> 00:44:28,361
- Cabin boy!
740
00:44:29,884 --> 00:44:30,624
Cabin boy!
741
00:44:31,973 --> 00:44:33,627
Three good apples
from the barrel, boy
742
00:44:33,671 --> 00:44:34,715
and there's a lad.
743
00:44:34,759 --> 00:44:36,325
- [Jim] Yes, sir.
744
00:44:54,822 --> 00:44:56,128
- [Man] What I wanna
know, Barbecue,
745
00:44:56,171 --> 00:44:58,434
is when are we gonna
take over the ship?
746
00:44:58,478 --> 00:44:59,566
- [John] Keep your voice down.
747
00:45:01,394 --> 00:45:03,004
[tense music]
748
00:45:03,048 --> 00:45:05,703
- We keep standing off and on like a blasted bombot!
749
00:45:05,746 --> 00:45:08,401
I've had enough of
this Captain Smollett.
750
00:45:08,444 --> 00:45:09,750
He's hazed me long enough.
751
00:45:09,794 --> 00:45:10,708
- Yes sir.
752
00:45:10,751 --> 00:45:13,406
I'm sick of it an all, right.
753
00:45:13,449 --> 00:45:15,756
I could rip em'
all stir a gurgeon.
754
00:45:15,800 --> 00:45:17,497
Specially that old geezer.
755
00:45:17,540 --> 00:45:19,107
- The old geezer?
756
00:45:19,151 --> 00:45:20,413
I want that boy.
757
00:45:20,456 --> 00:45:22,937
He's the one that
killed Black Dog.
758
00:45:22,981 --> 00:45:24,243
- Listen, you swabs.
759
00:45:24,286 --> 00:45:26,027
You live hard and
you'll speak softer
760
00:45:26,071 --> 00:45:27,376
when I give the word.
761
00:45:27,420 --> 00:45:29,204
And you can lay to
that, both of you!
762
00:45:29,248 --> 00:45:31,163
- Well I don't say no, do I?
763
00:45:31,206 --> 00:45:32,381
What I say is when?
764
00:45:32,425 --> 00:45:35,080
- The last moment I can manage.
765
00:45:35,123 --> 00:45:37,473
Now here's the couple of
gentlemen with the map
766
00:45:37,517 --> 00:45:39,649
so I intend to help
them find the treasure.
767
00:45:39,693 --> 00:45:42,435
And have the Captain navigate us halfway back.
768
00:45:42,478 --> 00:45:43,653
- Why?
769
00:45:43,697 --> 00:45:44,654
We're all sailors here.
770
00:45:44,698 --> 00:45:47,048
- Ah, old focsle
hands, you mean.
771
00:45:47,092 --> 00:45:49,921
We can steer a course,
but who's to set one?
772
00:45:49,964 --> 00:45:51,618
Now we all spent five long years
773
00:45:51,661 --> 00:45:53,794
trying to find Flint's map.
774
00:45:53,838 --> 00:45:56,405
So we can wait a few more days before we strike.
775
00:45:56,449 --> 00:45:57,493
- Fine.
776
00:45:57,537 --> 00:45:58,407
But what'll we do with them
777
00:45:58,451 --> 00:46:00,453
when we do make our move?
778
00:46:00,496 --> 00:46:01,802
- Well.
779
00:46:01,846 --> 00:46:03,238
I'm not one for marooning.
780
00:46:04,370 --> 00:46:06,415
- Yeah, like Billy
Bones used to say.
781
00:46:07,329 --> 00:46:09,418
Dead men don't bite, do they?
782
00:46:09,462 --> 00:46:11,986
[men laughing]
783
00:46:12,030 --> 00:46:13,858
- Yeah.
784
00:46:13,901 --> 00:46:16,208
Now all this yammerin's givin' me a thirst, eh, Israel?
785
00:46:16,251 --> 00:46:17,992
Pass me an apple there,
now that's a good boy.
786
00:46:18,036 --> 00:46:19,777
- All right, peg leg.
787
00:46:21,866 --> 00:46:23,258
- [Man] Land ho!
788
00:46:25,173 --> 00:46:26,522
- Hey, there you go, mates.
789
00:46:28,046 --> 00:46:29,743
Another cross,
another part for us.
790
00:46:30,788 --> 00:46:31,571
Bah!
791
00:46:42,625 --> 00:46:45,280
[men chattering]
792
00:46:51,983 --> 00:46:53,375
- What?
793
00:46:53,419 --> 00:46:54,463
I don't see anything.
794
00:46:54,507 --> 00:46:56,596
- See that dot there
on the horizon?
795
00:46:57,902 --> 00:46:59,991
That's what the
shout is all about.
796
00:47:00,034 --> 00:47:02,820
Well, don't look
so dumb, cash boy.
797
00:47:02,863 --> 00:47:05,605
Give the Hispaniola another day of sailin', and,
798
00:47:05,648 --> 00:47:07,520
it'll be a little
more impressive, eh?
799
00:47:08,651 --> 00:47:10,001
- John.
800
00:47:10,044 --> 00:47:10,828
- Aye.
801
00:47:17,051 --> 00:47:17,835
- Squire.
802
00:47:19,053 --> 00:47:19,924
I have to talk to
you immediately.
803
00:47:19,967 --> 00:47:21,012
I have some terrible news.
804
00:47:21,055 --> 00:47:21,882
- Not now, Jim.
805
00:47:21,926 --> 00:47:23,536
We've sighted land.
806
00:47:23,579 --> 00:47:24,754
- But it's about the men.
807
00:47:24,798 --> 00:47:26,844
And it's about treason, sir.
808
00:47:26,887 --> 00:47:27,627
And mutiny.
809
00:47:27,670 --> 00:47:29,194
- Squire.
810
00:47:29,237 --> 00:47:30,978
It's best we both listen to what the boy has to say.
811
00:47:32,371 --> 00:47:34,547
- Merry and Hands said
they should do it now
812
00:47:34,590 --> 00:47:36,418
but Mr. Silver held them back.
813
00:47:36,462 --> 00:47:39,291
He said he wanted to wait till the treasure was found.
814
00:47:39,334 --> 00:47:42,033
- So, Silver is the leader?
815
00:47:42,076 --> 00:47:43,251
- Yes, definitely.
816
00:47:45,775 --> 00:47:47,865
- Captain, you were
right and I was wrong.
817
00:47:49,083 --> 00:47:50,345
I was an ass.
818
00:47:51,390 --> 00:47:53,044
So now I await your orders.
819
00:47:54,132 --> 00:47:55,524
- Well, I accept your apology.
820
00:47:55,568 --> 00:47:57,309
We men of the sea have
perhaps a little quicker
821
00:47:57,352 --> 00:47:59,180
insight into these matters.
822
00:47:59,224 --> 00:48:01,791
- Yes, yes, yes but what are we going to do about it?
823
00:48:01,835 --> 00:48:03,097
- It isn't gonna be easy.
824
00:48:04,620 --> 00:48:06,709
Silver is obviously a rather remarkable fellow.
825
00:48:06,753 --> 00:48:08,494
- He'd live remarkably good hanging from the end
826
00:48:08,537 --> 00:48:09,321
of a yard arm.
827
00:48:10,191 --> 00:48:11,758
But never mind that.
828
00:48:11,801 --> 00:48:13,194
Here's a plan for you.
829
00:48:13,238 --> 00:48:14,500
I've noticed that the old boy
830
00:48:14,543 --> 00:48:17,546
has become rather chummy
with the young lad here.
831
00:48:17,590 --> 00:48:18,808
Oh yes, I see things.
832
00:48:18,852 --> 00:48:20,506
I know what's going on.
833
00:48:20,549 --> 00:48:23,204
And I'm thinking once
we reach the island,
834
00:48:23,248 --> 00:48:24,945
we'll let the men go to shore
835
00:48:24,989 --> 00:48:26,599
and Jim can go along with them.
836
00:48:26,642 --> 00:48:28,166
Bit of a fox
amongst the chickens
837
00:48:28,209 --> 00:48:30,081
if you take my meaning.
838
00:48:30,124 --> 00:48:31,734
- See what he can find out,
839
00:48:31,778 --> 00:48:33,519
that sort of thing?
840
00:48:33,562 --> 00:48:34,607
- Exactly.
841
00:48:36,565 --> 00:48:39,568
[adventurous music]
842
00:49:05,551 --> 00:49:09,381
[men shouting indistinctly]
843
00:49:12,558 --> 00:49:13,907
- Have any of you men ever seen this island before?
844
00:49:13,951 --> 00:49:15,517
- I have, skipper.
845
00:49:15,561 --> 00:49:18,216
We careened there on the ship I was quartermaster of.
846
00:49:19,565 --> 00:49:20,479
- In the anchorage
on the south shore?
847
00:49:20,522 --> 00:49:22,437
- Ah, yes, skipper.
848
00:49:22,481 --> 00:49:25,875
It was a main place
for pirates, they say.
849
00:49:27,442 --> 00:49:28,704
- Enough water there for the Hispaniola to get in?
850
00:49:28,748 --> 00:49:31,185
- Oh yes, sir, yes,
I think so, sir.
851
00:49:31,229 --> 00:49:33,187
- Well we'll soon find out.
852
00:49:33,231 --> 00:49:35,189
As soon as we drop
anchor, I want a party
853
00:49:35,233 --> 00:49:37,148
to go ashore for
fresh water and fruit.
854
00:49:44,111 --> 00:49:46,374
- [John] I have a plan.
855
00:49:46,418 --> 00:49:48,811
[light music]
856
00:49:50,770 --> 00:49:51,597
- [Man] Let go of the anchor!
857
00:49:51,640 --> 00:49:53,816
[splashing]
858
00:49:54,774 --> 00:49:55,818
- Days away!
859
00:49:56,906 --> 00:49:57,690
Jim, Jim.
860
00:49:59,300 --> 00:50:00,823
Come with us, boy.
861
00:50:00,867 --> 00:50:02,956
See the island,
it's a sweet one.
862
00:50:03,000 --> 00:50:04,566
I get ashore on an
island like that,
863
00:50:04,610 --> 00:50:08,701
I almost forget my
timber leg, huh.
864
00:50:08,744 --> 00:50:12,618
And you, you got 10 toes, you're gonna love it!
865
00:50:31,637 --> 00:50:35,815
Ah. [chuckling]
866
00:50:35,858 --> 00:50:36,729
- Come on!
867
00:50:36,772 --> 00:50:38,383
- Hey, what have you got?
868
00:50:38,426 --> 00:50:39,819
- Yep, what do you think, eh?
869
00:50:39,862 --> 00:50:40,950
- God bless you my son.
870
00:50:40,994 --> 00:50:42,256
- And this.
871
00:50:42,300 --> 00:50:43,910
- Oh, you must love me.
872
00:50:43,953 --> 00:50:44,737
- Oh I do.
873
00:50:44,780 --> 00:50:45,999
- And the rum.
874
00:50:46,043 --> 00:50:47,479
You forgot that didn't you?
875
00:50:48,349 --> 00:50:49,872
- Watch out for the sharks, Jim.
876
00:50:51,352 --> 00:50:53,746
You wanna keep all those
toes and fingers, eh?
877
00:50:54,877 --> 00:50:56,749
- Hey, Silver!
878
00:50:56,792 --> 00:50:57,706
- Aye?
879
00:50:57,750 --> 00:50:59,404
- Yeah enough with the friendly.
880
00:50:59,447 --> 00:51:02,276
You've got the boy here and that's all well and good.
881
00:51:02,320 --> 00:51:04,757
Now it's time to
get it out of him.
882
00:51:04,800 --> 00:51:05,540
- Now what are
you talking about,
883
00:51:05,584 --> 00:51:06,889
now leave the boy be.
884
00:51:06,933 --> 00:51:09,240
- Now come on John, we've all heard the tale.
885
00:51:09,283 --> 00:51:10,371
The boy's the one
that got the chart
886
00:51:10,415 --> 00:51:12,634
out of Billy Bones, innit?
887
00:51:12,678 --> 00:51:13,461
Yeah.
888
00:51:14,767 --> 00:51:16,856
And the Squire's as good as got it published by now.
889
00:51:16,899 --> 00:51:18,640
Listen son.
890
00:51:18,684 --> 00:51:21,817
We don't expect you to have that chart in your pocket.
891
00:51:21,861 --> 00:51:23,254
But I'll wager you've got the spot where that gold's
892
00:51:23,297 --> 00:51:24,951
bloody buried burnt into that little noggin of yours
893
00:51:24,994 --> 00:51:26,822
like a cow brand, right?
894
00:51:26,866 --> 00:51:28,128
- No, sir.
895
00:51:28,172 --> 00:51:29,825
- Wrong answer.
896
00:51:29,869 --> 00:51:31,523
- Where'd you get that?
897
00:51:31,566 --> 00:51:33,786
You're not supposed
to have arms!
898
00:51:33,829 --> 00:51:35,962
- Eh, that's all right,
Jim, it's not primed.
899
00:51:37,006 --> 00:51:38,486
- No, that's true, Jim.
900
00:51:38,530 --> 00:51:39,661
It ain't primed.
901
00:51:39,705 --> 00:51:41,141
But this is. [laughing]
902
00:51:41,185 --> 00:51:42,142
- Help!
903
00:51:42,186 --> 00:51:45,450
- Yeah, go on son, you scream.
904
00:51:45,493 --> 00:51:46,581
'Cause they ain't
never gonna hear you
905
00:51:46,625 --> 00:51:48,670
in a month from Sundays.
906
00:51:48,714 --> 00:51:49,932
- Easy, George.
907
00:51:49,976 --> 00:51:52,805
- Hey, I'm gonna snarf
it out of him, John.
908
00:51:52,848 --> 00:51:54,589
You see if I don't.
909
00:51:54,633 --> 00:51:55,808
[bashing]
910
00:51:55,851 --> 00:52:00,856
- [George] [laughing]
You idiot, come here!
911
00:52:01,596 --> 00:52:02,293
[bashing]
912
00:52:02,336 --> 00:52:03,250
[George groaning]
913
00:52:03,294 --> 00:52:04,817
- Come here, you!
914
00:52:06,035 --> 00:52:07,515
Come here you!
915
00:52:07,559 --> 00:52:09,561
You little sore!
916
00:52:09,604 --> 00:52:10,388
You stop!
917
00:52:18,744 --> 00:52:20,963
[bashing]
918
00:52:23,357 --> 00:52:24,663
[groaning]
919
00:52:24,706 --> 00:52:26,186
- I hope it was a good idea
920
00:52:26,230 --> 00:52:29,363
sending young Hawkins
in with those brigands.
921
00:52:29,407 --> 00:52:31,235
- I'm sure he'll be fine.
922
00:52:31,278 --> 00:52:32,845
But if there is a problem,
923
00:52:32,888 --> 00:52:34,890
well surely he's the most expendable one of us.
924
00:52:36,109 --> 00:52:37,806
Meanwhile I think we
have an opportunity here
925
00:52:37,850 --> 00:52:39,417
that shouldn't be missed.
926
00:52:39,460 --> 00:52:41,854
Let's lock those that are left in the brig for safekeeping.
927
00:52:41,897 --> 00:52:43,769
- On what charge?
928
00:52:43,812 --> 00:52:46,424
- I'll think of something.
929
00:52:46,467 --> 00:52:48,861
[tense music]
930
00:53:12,667 --> 00:53:15,061
[light music]
931
00:53:33,688 --> 00:53:37,214
[lightly tense music]
932
00:53:37,257 --> 00:53:39,955
[both screaming]
933
00:53:47,702 --> 00:53:50,401
[both screaming]
934
00:53:53,099 --> 00:53:54,405
- Oh, my heart.
935
00:54:01,368 --> 00:54:03,196
Are you real?
936
00:54:03,240 --> 00:54:05,285
- Of course I'm
real, who are you?
937
00:54:05,329 --> 00:54:06,765
- I'm Ben Gunn.
938
00:54:06,808 --> 00:54:07,896
Who are you?
939
00:54:07,940 --> 00:54:09,158
- Jim Hawkins.
940
00:54:11,073 --> 00:54:12,771
- Jim Hawkins?
941
00:54:12,814 --> 00:54:14,860
You haven't got any
cheese on you have you?
942
00:54:16,035 --> 00:54:17,906
Of course you haven't.
943
00:54:17,950 --> 00:54:19,647
I haven't seen another man
944
00:54:19,691 --> 00:54:20,953
or heard another voice
945
00:54:20,996 --> 00:54:23,303
or had any cheese
for three years!
946
00:54:23,347 --> 00:54:25,044
- Three years?
947
00:54:25,087 --> 00:54:26,437
Were you shipwrecked?
948
00:54:26,480 --> 00:54:27,394
- No, mate.
949
00:54:28,395 --> 00:54:29,222
Marooned.
950
00:54:30,876 --> 00:54:31,616
- Hmm.
951
00:54:32,965 --> 00:54:33,922
Marooned?
952
00:54:33,966 --> 00:54:35,881
You're not a pirate, are you?
953
00:54:35,924 --> 00:54:37,665
- No, are you?
954
00:54:37,709 --> 00:54:38,797
- No.
955
00:54:38,840 --> 00:54:39,754
But I've sailed in with some.
956
00:54:39,798 --> 00:54:41,582
- Not Captain Flint?
957
00:54:41,626 --> 00:54:42,366
He's gonna kill me.
958
00:54:42,409 --> 00:54:43,889
- No, Flint's dead.
959
00:54:43,932 --> 00:54:45,543
I sailed in with
Captain Smollett.
960
00:54:47,936 --> 00:54:50,591
[bird squawking]
961
00:54:58,338 --> 00:55:00,340
♪ Round and round and oh
962
00:55:00,384 --> 00:55:03,474
♪ And a he hung
down and ringaling ♪
963
00:55:03,517 --> 00:55:06,346
♪ She's a nice girl,
a decent girl ♪
964
00:55:06,390 --> 00:55:09,349
♪ And one of the rank is fine
965
00:55:09,393 --> 00:55:10,219
- [Smollett] Where
did you get that from?
966
00:55:11,177 --> 00:55:11,960
- It's hot.
967
00:55:13,092 --> 00:55:14,136
You let the others go ashore,
968
00:55:14,180 --> 00:55:16,008
I figured it was
time for some grog.
969
00:55:16,965 --> 00:55:18,663
- You drink grog if
and when I say you can.
970
00:55:18,706 --> 00:55:20,142
- We're not at sea.
971
00:55:20,186 --> 00:55:21,796
I'll drink it now.
972
00:55:21,840 --> 00:55:24,059
- Israel Hands, I'm clapping you in the brig.
973
00:55:24,103 --> 00:55:24,930
- [Israel] What for?
974
00:55:24,973 --> 00:55:26,105
- Insolence.
975
00:55:26,148 --> 00:55:27,236
Suspicion of mutiny.
976
00:55:29,064 --> 00:55:31,284
- I'm not going to no brig.
977
00:55:32,894 --> 00:55:33,982
- [Smollett] You better
stop or I'll fire.
978
00:55:34,026 --> 00:55:35,332
- [Man] No, you won't!
979
00:55:35,375 --> 00:55:37,856
[gun firing]
980
00:55:39,727 --> 00:55:40,685
- Who's shooting?
981
00:55:40,728 --> 00:55:42,077
- I don't know.
982
00:55:42,121 --> 00:55:43,252
Let's go find out.
983
00:55:47,256 --> 00:55:48,432
- [Smollett] Doctor, Squire!
984
00:55:48,475 --> 00:55:49,911
To arms, mutiny!
985
00:56:02,271 --> 00:56:04,186
- They've gone in here!
986
00:56:05,362 --> 00:56:07,059
Like rats in a barrel.
987
00:56:07,102 --> 00:56:09,366
[gun firing]
988
00:56:10,454 --> 00:56:12,499
- Squire, we're trapped!
989
00:56:12,543 --> 00:56:14,109
- [Squire] Don't
be silly, Hunter.
990
00:56:14,153 --> 00:56:16,416
[groaning]
991
00:56:23,162 --> 00:56:24,119
- [Doctor] Are you
all right, Redruth?
992
00:56:24,163 --> 00:56:25,425
- Yes, sir.
993
00:56:25,469 --> 00:56:27,993
- [Doctor] Good
man, follow me up.
994
00:56:28,036 --> 00:56:29,777
- Take the longboat, Squire!
995
00:56:29,821 --> 00:56:30,691
- [Man] They're gonna go hunt!
996
00:56:30,735 --> 00:56:32,171
- Give me a gun.
997
00:56:33,825 --> 00:56:35,043
[gun firing]
998
00:56:35,087 --> 00:56:36,480
- Hurry, Squire!
999
00:56:37,742 --> 00:56:39,570
- Gimme a gun!
1000
00:56:39,613 --> 00:56:41,093
[gun firing]
1001
00:56:41,136 --> 00:56:42,181
- Got it.
1002
00:57:03,507 --> 00:57:05,073
[shattering]
1003
00:57:05,117 --> 00:57:06,074
- Quick, get the map!
1004
00:57:06,118 --> 00:57:08,729
The rest of you, cut them off!
1005
00:57:13,168 --> 00:57:15,736
[rifle booming]
1006
00:57:20,828 --> 00:57:23,265
[screaming]
1007
00:57:43,982 --> 00:57:46,158
[screaming]
1008
00:57:51,555 --> 00:57:53,208
- Where are you, sir?
1009
00:57:55,297 --> 00:57:58,039
[men shouting]
1010
00:58:01,216 --> 00:58:02,174
- Pull her in!
1011
00:58:03,218 --> 00:58:04,176
Pull away!
1012
00:58:04,219 --> 00:58:05,307
- Sir, don't leave without me!
1013
00:58:05,351 --> 00:58:06,961
- Jump then, jump!
1014
00:58:10,443 --> 00:58:13,315
[splashing]
1015
00:58:13,359 --> 00:58:16,144
[gun firing]
1016
00:58:16,188 --> 00:58:16,928
- Stop him!
1017
00:58:16,971 --> 00:58:18,277
- No, pick him up!
1018
00:58:18,320 --> 00:58:19,539
Swim for it, Hunter!
1019
00:58:19,583 --> 00:58:23,021
- [Doctor] Pull him
with all you've got!
1020
00:58:32,291 --> 00:58:33,161
[guns booming]
1021
00:58:33,205 --> 00:58:33,988
- [Smollett] On the starboard.
1022
00:58:34,032 --> 00:58:35,163
To the right.
1023
00:58:35,207 --> 00:58:38,166
- [Squire] No, the other oar.
1024
00:58:38,210 --> 00:58:39,777
Hunter, stop rowing.
1025
00:58:39,820 --> 00:58:40,908
Redruth, you, pull harder.
1026
00:58:40,952 --> 00:58:42,344
- Yes sir.
- Blast.
1027
00:58:43,520 --> 00:58:45,522
- [Doctor] Don't
worry, I'll get him.
1028
00:58:45,565 --> 00:58:46,958
[rifle booming]
1029
00:58:47,001 --> 00:58:50,701
- [Squire] Aim to the
right, aim to the right.
1030
00:58:50,744 --> 00:58:51,919
- Good work, Hunter.
1031
00:58:51,963 --> 00:58:53,138
Good work, Redruth.
1032
00:58:53,181 --> 00:58:53,878
- [Doctor] Put
your backs into it,
1033
00:58:53,921 --> 00:58:54,705
put your backs into it.
1034
00:58:54,748 --> 00:58:55,532
- All together now.
1035
00:58:55,575 --> 00:58:57,272
- Come on!
1036
00:58:57,316 --> 00:58:58,447
- [Squire] Good job, lads.
1037
00:58:59,797 --> 00:59:01,146
- [Smollett] All
right, hold steady.
1038
00:59:01,189 --> 00:59:04,628
I think we're out
of pistol range.
1039
00:59:04,671 --> 00:59:05,454
- [Squire] Oh no!
1040
00:59:05,498 --> 00:59:07,892
[splashing]
1041
00:59:21,645 --> 00:59:23,995
[cannon booming]
1042
00:59:24,038 --> 00:59:27,172
[splashing in distance]
1043
00:59:33,265 --> 00:59:35,093
- [Doctor] On the right, yes.
1044
00:59:35,136 --> 00:59:36,311
Way on the left.
1045
00:59:37,225 --> 00:59:38,705
Loosen your oars.
1046
00:59:44,842 --> 00:59:47,366
[somber music]
1047
00:59:52,676 --> 00:59:54,112
- The Jolly Roger!
1048
00:59:54,155 --> 00:59:55,548
They must have taken the ship!
1049
00:59:55,592 --> 00:59:57,942
They must have the Doctor and Squire as prisoner.
1050
00:59:57,985 --> 00:59:59,987
- Now you get down,
boy, they'll see you.
1051
01:00:00,031 --> 01:00:01,293
- You don't have a boat, do you?
1052
01:00:01,336 --> 01:00:02,511
I've got to get out
to the Hispaniola.
1053
01:00:02,555 --> 01:00:04,122
I've gotta try to save them.
1054
01:00:05,210 --> 01:00:07,168
- I did build a wee
coracle, but I--
1055
01:00:07,212 --> 01:00:08,256
- Can I borrow it?
1056
01:00:09,649 --> 01:00:11,869
- You sure you
wanna do this, boy?
1057
01:00:11,912 --> 01:00:13,348
- I have to.
1058
01:00:13,392 --> 01:00:15,176
Who knows what could
happen to them?
1059
01:00:15,220 --> 01:00:19,398
- You're a game 'un, Jim Hawkins, there's no mistake.
1060
01:00:19,441 --> 01:00:20,486
All right.
1061
01:00:20,529 --> 01:00:22,314
You just paddle it out
1062
01:00:22,357 --> 01:00:26,884
and the current will sweep you right past the ship.
1063
01:00:26,927 --> 01:00:29,321
- [Smollett] Well,
what have we here?
1064
01:00:29,364 --> 01:00:31,410
Must be the stockades Silver was talking about.
1065
01:00:31,453 --> 01:00:32,629
Flint's men built it.
1066
01:00:32,672 --> 01:00:35,153
- [Doctor] It's a wonder
Silver's not here.
1067
01:00:35,196 --> 01:00:37,198
- [Smollett] Well,
he has better taste.
1068
01:00:37,242 --> 01:00:40,114
- [Doctor] Still, it will serve our purpose admirably.
1069
01:00:45,076 --> 01:00:47,469
[light music]
1070
01:01:16,455 --> 01:01:21,460
- Better than
nothing, I suppose.
1071
01:01:35,169 --> 01:01:37,563
[tense music]
1072
01:01:51,577 --> 01:01:53,884
[groaning]
1073
01:02:10,117 --> 01:02:12,816
[bird squawking]
1074
01:02:16,645 --> 01:02:18,778
[door creaking]
1075
01:02:18,822 --> 01:02:21,041
[gasping]
1076
01:02:26,307 --> 01:02:29,223
[glass shattering]
1077
01:02:30,050 --> 01:02:30,790
- What's the matter, boy?
1078
01:02:31,748 --> 01:02:34,359
You never seen blood before?
1079
01:02:34,402 --> 01:02:35,403
What the hell are
you doing here, boy?
1080
01:02:35,447 --> 01:02:37,579
- [Jim] Get away from me!
1081
01:02:41,758 --> 01:02:44,282
- Come here, you little brat!
1082
01:02:47,676 --> 01:02:50,070
I'm gonna get you sonny Jim.
1083
01:02:53,421 --> 01:02:56,424
[adventurous music]
1084
01:03:01,081 --> 01:03:03,954
[Israel roaring]
1085
01:03:03,997 --> 01:03:06,217
[bashing]
1086
01:03:24,496 --> 01:03:25,366
[gasping]
1087
01:03:25,410 --> 01:03:27,238
Why don't you climb, boy?
1088
01:03:30,110 --> 01:03:31,155
I said climb.
1089
01:03:34,245 --> 01:03:35,028
Go on.
1090
01:03:36,769 --> 01:03:39,424
[chain clacking]
1091
01:03:45,169 --> 01:03:45,952
Go on.
1092
01:03:49,695 --> 01:03:52,176
Climb, cabin boy, go on.
1093
01:03:52,219 --> 01:03:53,612
[bashing]
1094
01:03:53,655 --> 01:03:55,875
[splashing]
1095
01:03:55,919 --> 01:03:57,442
Why you little...
1096
01:04:13,806 --> 01:04:16,635
[Jim screaming]
1097
01:04:21,422 --> 01:04:23,685
Run for your life, cabin boy!
1098
01:04:32,303 --> 01:04:33,217
- Jim, Jim!
1099
01:04:59,634 --> 01:05:02,202
- I'm coming for you, cabin boy.
1100
01:05:08,252 --> 01:05:09,209
[screaming]
1101
01:05:09,253 --> 01:05:09,993
[thumping]
1102
01:05:10,036 --> 01:05:11,081
[screaming]
1103
01:05:11,124 --> 01:05:13,474
[thudding]
1104
01:05:26,923 --> 01:05:29,534
[tense music]
1105
01:06:26,721 --> 01:06:28,027
- What are you
trying to do, boy?
1106
01:06:28,071 --> 01:06:29,724
Hide the ship?
1107
01:06:29,768 --> 01:06:31,770
You chose a good spot.
1108
01:06:31,813 --> 01:06:35,774
Probably safe, hidden
too behind those cliffs.
1109
01:06:35,817 --> 01:06:38,255
And your friends, what of them?
1110
01:06:38,298 --> 01:06:40,387
- Well they're not on there.
1111
01:06:41,736 --> 01:06:44,957
- Yeah I saw men taking over the old stockade on the hill.
1112
01:06:45,001 --> 01:06:46,263
Could be your Squire.
1113
01:06:47,090 --> 01:06:49,179
He looks like a toff.
1114
01:06:49,222 --> 01:06:50,963
Come on, I'll show you the way.
1115
01:06:53,748 --> 01:06:56,360
[birds squawking]
1116
01:06:56,403 --> 01:06:57,187
- It's plain what we have.
1117
01:06:58,710 --> 01:06:59,885
We have a treasure map
1118
01:06:59,928 --> 01:07:02,453
and we have ourselves
some protection here.
1119
01:07:02,496 --> 01:07:03,845
Before we go traipsing
around this island
1120
01:07:03,889 --> 01:07:05,847
battling with Silver's men,
1121
01:07:05,891 --> 01:07:07,458
I'd like to know what's what.
1122
01:07:09,808 --> 01:07:11,201
Everything's changed.
1123
01:07:11,244 --> 01:07:13,246
I've lost my ship at
least for the moment.
1124
01:07:14,813 --> 01:07:15,901
But if you want me to help fight for this treasure
1125
01:07:15,944 --> 01:07:17,685
you're gonna have
to share it with me.
1126
01:07:18,730 --> 01:07:19,774
- Well it's,
1127
01:07:21,211 --> 01:07:23,256
it's just between
us two and the boy.
1128
01:07:23,300 --> 01:07:24,605
- Well the boy's gone.
1129
01:07:24,649 --> 01:07:26,520
He's probably joined
the pirates by now.
1130
01:07:26,564 --> 01:07:28,261
Give me his share,
I'll lead you.
1131
01:07:29,697 --> 01:07:30,916
- [Squire] Well, Doctor?
1132
01:07:30,959 --> 01:07:32,657
- [Doctor] Joined
the pirates, he said?
1133
01:07:32,700 --> 01:07:34,615
- After all, we don't even know
1134
01:07:34,659 --> 01:07:36,748
whether he's alive or dead.
1135
01:07:36,791 --> 01:07:38,097
- [Jim] But...
1136
01:07:38,141 --> 01:07:39,794
- That's true. - Shh, careful boy, careful.
1137
01:07:41,318 --> 01:07:42,406
- All right, Captain.
1138
01:07:44,408 --> 01:07:46,062
The boy goes out, you come in.
1139
01:07:46,105 --> 01:07:47,324
Equal shares, agreed?
1140
01:07:49,848 --> 01:07:52,372
- I think you've just been cut out of the treasure.
1141
01:07:52,416 --> 01:07:53,417
- What?
1142
01:07:53,460 --> 01:07:54,244
- Come on.
1143
01:07:55,549 --> 01:07:57,551
- They can't cut me out.
1144
01:07:59,640 --> 01:08:00,598
- Let's have a
look at this chart.
1145
01:08:07,170 --> 01:08:10,042
- [Pirate] Where
be that damn ship!?
1146
01:08:10,086 --> 01:08:12,349
- [Pirate] Come on, ladies!
1147
01:08:18,964 --> 01:08:20,052
- I can't believe it!
1148
01:08:20,096 --> 01:08:21,749
I mean I found the chart.
1149
01:08:21,793 --> 01:08:24,143
I had to fight Black
Dog to keep it.
1150
01:08:24,187 --> 01:08:25,405
I had to fight Israel Hands
1151
01:08:25,449 --> 01:08:26,754
looking for them.
- Yeah, yeah.
1152
01:08:26,798 --> 01:08:28,669
Maybe you should keep
your voice down, Jim.
1153
01:08:28,713 --> 01:08:30,802
- I can't believe
it, they cut me out.
1154
01:08:30,845 --> 01:08:31,759
Just like that.
1155
01:08:31,803 --> 01:08:33,631
- I'll take you to my camp
1156
01:08:33,674 --> 01:08:35,111
but maybe just a little bit
1157
01:08:35,154 --> 01:08:37,200
quiet will be a good idea. - They totally betrayed me!
1158
01:08:37,243 --> 01:08:38,070
[groaning] let me go!
1159
01:08:40,812 --> 01:08:41,856
- Not bloody likely!
1160
01:08:41,900 --> 01:08:42,727
- Don't hurt the boy!
1161
01:08:46,861 --> 01:08:47,732
- Let me go!
1162
01:08:47,775 --> 01:08:48,950
- Shut your top, come on!
1163
01:08:52,389 --> 01:08:53,825
Come on, up, up.
1164
01:08:55,827 --> 01:08:57,176
- Look who we've got here.
1165
01:08:59,483 --> 01:09:01,528
Young Jim Hawkins huh?
1166
01:09:01,572 --> 01:09:03,530
Oh, and look who he's
brought with him.
1167
01:09:04,749 --> 01:09:06,272
It's old Ben Gunn [laughing].
1168
01:09:08,100 --> 01:09:11,408
Well Ben, I thought you were sailing with Blackbeard.
1169
01:09:11,451 --> 01:09:12,844
How did you get here?
1170
01:09:12,887 --> 01:09:14,454
- Marooned.
1171
01:09:14,498 --> 01:09:16,891
Here on this island, John.
1172
01:09:16,935 --> 01:09:18,197
- Aye.
1173
01:09:18,241 --> 01:09:21,896
Did you find
anything of interest?
1174
01:09:21,940 --> 01:09:23,071
- No.
1175
01:09:23,115 --> 01:09:24,725
No, nothing.
1176
01:09:24,769 --> 01:09:27,598
- Well, we're all marooned here.
1177
01:09:27,641 --> 01:09:29,730
Now, what about the ship.
1178
01:09:30,949 --> 01:09:31,950
Do you know where it is?
1179
01:09:31,993 --> 01:09:32,777
- No, sir.
1180
01:09:34,082 --> 01:09:35,780
- Ah, the boy's lying, John.
1181
01:09:35,823 --> 01:09:37,825
- What about the
Squire and the Doctor.
1182
01:09:39,175 --> 01:09:40,045
Do you know where they are?
1183
01:09:40,088 --> 01:09:41,655
- Yes, sir.
1184
01:09:41,699 --> 01:09:42,569
- Aye.
1185
01:09:42,613 --> 01:09:43,309
They took over the stockade
1186
01:09:43,353 --> 01:09:44,919
on top of the big chasm.
1187
01:09:44,963 --> 01:09:46,791
- Right, let's get them!
1188
01:09:46,834 --> 01:09:48,053
- Let go, boy!
1189
01:09:49,881 --> 01:09:51,056
We're not going to attack.
1190
01:09:51,099 --> 01:09:52,231
- Ah, great.
1191
01:09:52,275 --> 01:09:54,755
So we do sweet Fanny Evans, huh?
1192
01:09:54,799 --> 01:09:55,843
- No.
1193
01:09:55,887 --> 01:09:58,411
No we're gonna
trade for the map.
1194
01:09:58,455 --> 01:09:59,891
- Trade 'em?
1195
01:09:59,934 --> 01:10:00,892
- Aye.
1196
01:10:00,935 --> 01:10:01,719
And if we,
1197
01:10:02,850 --> 01:10:05,070
it won't cost us
a drop of blood.
1198
01:10:05,113 --> 01:10:07,290
- Yeah what have we got
that they might want?
1199
01:10:07,333 --> 01:10:08,595
- Plain and simple, George,
1200
01:10:08,639 --> 01:10:10,597
you might have thought
of it yourself.
1201
01:10:10,641 --> 01:10:12,556
Being as you're so smart
and that you'd want
1202
01:10:12,599 --> 01:10:13,992
to be chief and all.
1203
01:10:16,777 --> 01:10:17,561
Our hostage here.
1204
01:10:19,476 --> 01:10:20,520
Young Jim Hawkins.
1205
01:10:23,219 --> 01:10:25,569
[laughing]
1206
01:10:25,612 --> 01:10:28,180
[snake hissing]
1207
01:10:32,402 --> 01:10:34,055
Raise the flag higher.
1208
01:10:43,935 --> 01:10:44,936
- Captain, Squire!
1209
01:10:46,372 --> 01:10:47,504
- Who goes there?
1210
01:10:47,547 --> 01:10:49,245
Stand or we fire.
1211
01:10:49,288 --> 01:10:50,158
- Flag of truce!
1212
01:10:51,943 --> 01:10:54,075
- And what do you want
with your flag of truce?
1213
01:10:54,902 --> 01:10:56,034
- Captain Silver, sir.
1214
01:10:56,991 --> 01:10:58,123
We want to come aboard
1215
01:10:58,166 --> 01:11:00,386
and make terms.
1216
01:11:00,430 --> 01:11:01,300
- Captain Silver?
1217
01:11:02,562 --> 01:11:03,868
Don't know him, who's he?
1218
01:11:04,956 --> 01:11:06,262
- It's me, sir.
1219
01:11:06,305 --> 01:11:08,046
The lad has chosen me Captain
1220
01:11:08,089 --> 01:11:10,091
after your desertion, sir.
1221
01:11:11,441 --> 01:11:14,052
- I have no interest in talking with you, Silver.
1222
01:11:14,095 --> 01:11:15,227
But if you wish to speak
1223
01:11:15,271 --> 01:11:17,098
then lay down your
arms and come on in.
1224
01:11:30,982 --> 01:11:32,375
[John groaning]
1225
01:11:32,418 --> 01:11:34,115
Come on, we don't have all day.
1226
01:11:44,778 --> 01:11:45,518
You're out of breath, Silver.
1227
01:11:45,562 --> 01:11:46,345
You better sit down.
1228
01:11:52,046 --> 01:11:54,353
- You're not going
to take me inside?
1229
01:11:54,397 --> 01:11:55,746
- Well if you stayed
my ship's cook
1230
01:11:55,789 --> 01:11:57,748
you'd be sitting pretty
inside the galley.
1231
01:11:57,791 --> 01:11:59,402
But if you gotta
be Captain, Silver,
1232
01:11:59,445 --> 01:12:01,491
common mutineer and pirate,
1233
01:12:01,534 --> 01:12:03,275
you can go hang.
1234
01:12:03,319 --> 01:12:04,102
- Aye.
1235
01:12:04,929 --> 01:12:06,409
Very well then.
1236
01:12:06,452 --> 01:12:08,976
But you just have to
give me a hand up then.
1237
01:12:13,067 --> 01:12:14,286
- Well man, if you've
got something to say
1238
01:12:14,330 --> 01:12:15,331
you'd better say it.
1239
01:12:16,157 --> 01:12:17,028
- Aye.
1240
01:12:17,071 --> 01:12:18,899
Indeed, Squire, to business.
1241
01:12:20,466 --> 01:12:24,340
We want the treasure
and we'll have it,
1242
01:12:24,383 --> 01:12:25,819
that's the point.
1243
01:12:25,863 --> 01:12:28,431
We have the boy, you want him
1244
01:12:29,693 --> 01:12:32,043
and then we'll trade
him for the chart.
1245
01:12:32,086 --> 01:12:33,523
- The boy?
1246
01:12:33,566 --> 01:12:35,438
We don't want the boy.
1247
01:12:35,481 --> 01:12:37,135
In six months time
he'll be sun dried
1248
01:12:37,178 --> 01:12:38,702
and hanging from the
gibbet in Tilbury
1249
01:12:38,745 --> 01:12:40,704
like all the rest of you.
1250
01:12:40,747 --> 01:12:42,009
- But he's one of you.
1251
01:12:42,836 --> 01:12:44,403
- Not anymore, Silver.
1252
01:12:44,447 --> 01:12:46,057
Now get on with it.
1253
01:12:46,100 --> 01:12:48,015
Anything else to trade?
1254
01:12:48,059 --> 01:12:49,974
If you had our ship we
might trade for that.
1255
01:12:50,017 --> 01:12:51,367
But you haven't, have you?
1256
01:12:57,024 --> 01:12:58,025
- I'll be on my way.
1257
01:12:59,636 --> 01:13:01,420
- Useless waste of a morning.
1258
01:13:01,464 --> 01:13:02,987
I'll see you all to Davey Jones.
1259
01:13:04,205 --> 01:13:05,381
- Could you give
me a hand up now?
1260
01:13:05,424 --> 01:13:06,294
- Not I.
1261
01:13:10,777 --> 01:13:11,691
Go and get it.
1262
01:13:14,955 --> 01:13:15,956
- Bloody bastard!
1263
01:13:18,089 --> 01:13:19,003
Who's gonna help me up?
1264
01:13:20,178 --> 01:13:20,961
Squire?
1265
01:13:24,443 --> 01:13:25,226
Doctor?
1266
01:13:28,534 --> 01:13:29,361
Ah.
1267
01:13:31,058 --> 01:13:32,451
Bloody bastards.
1268
01:13:37,238 --> 01:13:39,240
- Stay over there or
risk being shot at.
1269
01:13:40,894 --> 01:13:43,419
[somber music]
1270
01:13:55,213 --> 01:13:56,693
- You heard what the
Captain said, boy.
1271
01:13:56,736 --> 01:13:58,956
- Fine then, shoot me!
1272
01:13:58,999 --> 01:14:01,567
If someone can't help a man in need, then shoot me!
1273
01:14:01,611 --> 01:14:02,916
- No, don't shoot!
1274
01:14:02,960 --> 01:14:04,483
- For God's sake, man.
1275
01:14:04,527 --> 01:14:05,658
- Blasted blighters!
1276
01:14:07,225 --> 01:14:08,356
Come on, boy!
1277
01:14:10,315 --> 01:14:12,360
Thank you, Jim, thank you lad!
1278
01:14:13,753 --> 01:14:15,146
- See to the gate.
1279
01:14:30,161 --> 01:14:31,162
- Oh.
1280
01:14:32,163 --> 01:14:35,035
That's a fine tattoo, Jim.
1281
01:14:35,079 --> 01:14:36,602
It's a sign, you know.
1282
01:14:36,646 --> 01:14:40,693
Truly a gentleman of fortune like the rest of us, eh?
1283
01:14:40,737 --> 01:14:42,608
- Gentleman of fortune?
1284
01:14:43,696 --> 01:14:45,524
Doesn't that mean a pirate?
1285
01:14:45,568 --> 01:14:47,004
- Ah, pirate Jim.
1286
01:14:48,092 --> 01:14:49,702
Now the word's a tricky one.
1287
01:14:49,746 --> 01:14:52,618
For instance here, now who would be the pirates?
1288
01:14:52,662 --> 01:14:54,968
The men who worked their way across this treasure cruise
1289
01:14:55,012 --> 01:14:57,797
and simply wanted
their share of it
1290
01:14:57,841 --> 01:15:00,147
or men like the
Squire and the Captain
1291
01:15:00,191 --> 01:15:02,628
who stole the treasure
chart from a lad
1292
01:15:02,672 --> 01:15:04,674
who was given it and
then betrayed him
1293
01:15:04,717 --> 01:15:06,284
out of his share of it.
1294
01:15:06,327 --> 01:15:09,287
Now might they be the ones that should be called pirates?
1295
01:15:09,330 --> 01:15:10,114
- Silver!
1296
01:15:11,289 --> 01:15:12,508
The lads are getting
a little nobbed
1297
01:15:12,551 --> 01:15:14,553
about the way this happy
holiday's shapin' up.
1298
01:15:14,597 --> 01:15:16,250
So they've asked
me to have a word.
1299
01:15:17,513 --> 01:15:19,906
- Well if you want to
speak then speak away.
1300
01:15:19,950 --> 01:15:21,299
- All right.
1301
01:15:21,342 --> 01:15:22,779
You've got us here,
we've got nothing
1302
01:15:22,822 --> 01:15:23,606
to show for it.
1303
01:15:24,607 --> 01:15:26,217
No treasure, no ship.
1304
01:15:26,260 --> 01:15:28,349
Just this blasted kid.
1305
01:15:28,393 --> 01:15:30,743
With only you being a little bit too friendly for my liking
1306
01:15:30,787 --> 01:15:33,529
considering he was
meant to be an hostage.
1307
01:15:33,572 --> 01:15:34,355
- And what of it?
1308
01:15:36,314 --> 01:15:38,055
How long do I have
to listen to you,
1309
01:15:39,317 --> 01:15:40,361
to your drivel?
1310
01:15:41,449 --> 01:15:42,233
Go fish.
1311
01:15:43,713 --> 01:15:44,888
Or cut meat.
1312
01:15:44,931 --> 01:15:47,368
- Morgan, give it him.
1313
01:16:02,383 --> 01:16:03,863
- Ah.
1314
01:16:03,907 --> 01:16:05,386
The black spot.
1315
01:16:05,430 --> 01:16:06,823
I might have known.
1316
01:16:07,824 --> 01:16:09,390
Now let's see what it says, huh?
1317
01:16:11,175 --> 01:16:12,393
Ah, unopposed.
1318
01:16:14,570 --> 01:16:15,527
And I thought as much.
1319
01:16:17,311 --> 01:16:18,617
Very well, George Merry.
1320
01:16:19,575 --> 01:16:20,358
Here.
1321
01:16:21,881 --> 01:16:25,058
Take me Captains hat and make the best of it you can.
1322
01:16:25,102 --> 01:16:25,972
I'll do as bid but
1323
01:16:28,932 --> 01:16:30,237
I don't need to talk to you
1324
01:16:30,281 --> 01:16:31,587
so I'll thank you
to be on your way.
1325
01:16:34,241 --> 01:16:35,373
- [chuckling] Come on.
1326
01:16:39,072 --> 01:16:40,813
- Hah, there you go, Jim.
1327
01:16:40,857 --> 01:16:42,249
There's a curiosity
for you, see?
1328
01:16:42,293 --> 01:16:43,294
That's the pirate way.
1329
01:16:44,861 --> 01:16:46,297
Now, any man calls
himself Captain
1330
01:16:47,864 --> 01:16:51,519
can be voted out like
they just did to me,
1331
01:16:51,563 --> 01:16:54,522
and then vote in
any man they want,
1332
01:16:54,566 --> 01:16:55,349
even a fool.
1333
01:16:58,265 --> 01:16:59,310
Like George Merry.
1334
01:17:01,355 --> 01:17:02,966
Well, Jim, whatever happens now,
1335
01:17:03,009 --> 01:17:05,011
thick or thin I'll
stick by you, boy.
1336
01:17:06,839 --> 01:17:08,449
You stood by me at the stockade
1337
01:17:08,493 --> 01:17:09,799
and by thunder,
1338
01:17:11,365 --> 01:17:13,411
I'll stand by you.
1339
01:17:13,454 --> 01:17:15,413
[light music]
1340
01:17:15,456 --> 01:17:18,416
[waves crashing]
1341
01:17:40,656 --> 01:17:42,048
- It's a good idea.
1342
01:17:42,092 --> 01:17:43,267
We have the guns,
they dig it up,
1343
01:17:43,310 --> 01:17:44,442
we relieve them of it.
1344
01:17:45,486 --> 01:17:46,836
- Are you quite sure about this?
1345
01:17:46,879 --> 01:17:49,142
- I'm the one he'll
trust, if any.
1346
01:17:52,058 --> 01:17:52,929
- [Redruth] Careful, sir.
1347
01:17:52,972 --> 01:17:54,278
- [Squire] Thank you, Redruth.
1348
01:17:55,409 --> 01:17:56,497
- [Doctor] Good luck.
1349
01:18:00,501 --> 01:18:03,200
[men shouting]
1350
01:18:05,376 --> 01:18:06,812
- Listen, are we gonna
stand around growing old
1351
01:18:06,856 --> 01:18:09,510
or attack that stockade and get the treasure map?
1352
01:18:09,554 --> 01:18:10,816
- [Morgan] Attack today.
1353
01:18:10,860 --> 01:18:11,730
- Right, well there's
more of us than them,
1354
01:18:11,774 --> 01:18:12,775
we'll do it now, come on.
1355
01:18:12,818 --> 01:18:14,951
- Flag of truce!
1356
01:18:14,994 --> 01:18:16,430
- Hold your fire.
1357
01:18:16,474 --> 01:18:17,518
What do you want?
1358
01:18:17,562 --> 01:18:18,911
- Squire Trelawney.
1359
01:18:18,955 --> 01:18:22,480
Under a flag of truce to
speak to Captain Silver.
1360
01:18:22,523 --> 01:18:23,655
[men laughing]
1361
01:18:23,699 --> 01:18:26,049
- Ain't no Captain Silver here.
1362
01:18:26,092 --> 01:18:27,877
On the other hand if you want to speak to Captain Merry
1363
01:18:27,920 --> 01:18:28,834
then come aboard.
1364
01:18:32,316 --> 01:18:33,491
- We changed our minds.
1365
01:18:34,622 --> 01:18:36,320
We'll accept your offer.
1366
01:18:36,363 --> 01:18:39,540
We'll exchange the map
in return for the boy.
1367
01:18:42,500 --> 01:18:44,371
- You wanna give us the chart?
1368
01:18:44,415 --> 01:18:46,417
- [Squire] Yes, if you
give us back the boy.
1369
01:18:48,549 --> 01:18:49,420
- You got it with you?
1370
01:18:51,770 --> 01:18:53,467
Done, it's a deal.
1371
01:18:53,511 --> 01:18:54,338
You can take him.
1372
01:18:55,165 --> 01:18:56,340
Boy, you're free to go.
1373
01:18:58,472 --> 01:18:59,212
- You're free, Jim.
1374
01:18:59,256 --> 01:19:00,170
- I don't want to go!
1375
01:19:01,649 --> 01:19:02,825
- What?
1376
01:19:02,868 --> 01:19:04,827
- You sold me out
once so I'll stay out!
1377
01:19:04,870 --> 01:19:06,437
- Well in that case,
1378
01:19:06,480 --> 01:19:08,308
I suppose the deal's off.
1379
01:19:08,352 --> 01:19:09,832
I'll take the chart back.
1380
01:19:09,875 --> 01:19:11,703
- No you won't, old man.
1381
01:19:11,747 --> 01:19:13,357
We've done a deal.
1382
01:19:13,400 --> 01:19:14,924
The boy's free to go.
1383
01:19:14,967 --> 01:19:16,403
It just appears he
doesn't want to.
1384
01:19:16,447 --> 01:19:17,491
So you get the hell out of here
1385
01:19:17,535 --> 01:19:19,102
before I filet you
like a herring!
1386
01:19:20,581 --> 01:19:23,062
[men laughing]
1387
01:19:23,106 --> 01:19:26,109
[men chattering]
1388
01:19:26,152 --> 01:19:27,458
- They don't want me back.
1389
01:19:27,501 --> 01:19:29,199
I knew before you
even took me there.
1390
01:19:29,242 --> 01:19:30,635
It's just a trap.
1391
01:19:30,678 --> 01:19:32,463
- Maybe, boy.
1392
01:19:32,506 --> 01:19:34,465
But you'll not stop them now.
1393
01:19:34,508 --> 01:19:35,683
[parrot squawking]
1394
01:19:35,727 --> 01:19:37,816
- [Parrot] Pieces of
eight, pieces of eight!
1395
01:19:37,860 --> 01:19:39,426
- Captain Flint?
1396
01:19:39,470 --> 01:19:40,776
[squawking]
1397
01:19:40,819 --> 01:19:42,255
Where did you come from?
1398
01:19:45,911 --> 01:19:46,694
Oh.
1399
01:19:47,913 --> 01:19:49,872
That's a sign, boy,
that's a good sign.
1400
01:19:49,915 --> 01:19:51,830
That means we've
still got our ship.
1401
01:19:51,874 --> 01:19:52,657
And now.
1402
01:19:53,919 --> 01:19:56,356
Now we've got to find
ourselves some treasure.
1403
01:19:56,400 --> 01:19:58,706
[laughing]
1404
01:20:04,538 --> 01:20:09,543
[energetic music]
[pirates chattering]
1405
01:20:10,022 --> 01:20:11,458
[laughing]
1406
01:20:11,502 --> 01:20:12,503
- Hey, check at us now, mate.
1407
01:20:12,546 --> 01:20:14,418
Hey, you think
you can do better?
1408
01:20:14,461 --> 01:20:15,636
Here, you take it!
1409
01:20:15,680 --> 01:20:16,420
- Come on, George.
1410
01:20:16,463 --> 01:20:18,074
- Wait.
1411
01:20:18,117 --> 01:20:19,205
Spyglass shore.
1412
01:20:19,249 --> 01:20:19,989
Compass!
1413
01:20:22,600 --> 01:20:25,342
Now there she lies,
boys, there she lies!
1414
01:20:27,300 --> 01:20:28,258
Come on!
1415
01:20:28,301 --> 01:20:30,782
Come on, you bunch of blaggards!
1416
01:20:32,740 --> 01:20:33,524
Come on!
1417
01:20:40,139 --> 01:20:41,793
- [Doctor] Perfect.
1418
01:20:41,837 --> 01:20:43,447
They're delirious
with gold fever.
1419
01:20:56,634 --> 01:20:57,678
- George!
1420
01:21:01,160 --> 01:21:03,467
- Here's some bones for
the pickings, Old John.
1421
01:21:04,860 --> 01:21:08,080
All right, maybe it's an old salt by the look of his kit.
1422
01:21:09,081 --> 01:21:11,040
- That's a good guess.
1423
01:21:11,083 --> 01:21:12,693
I wouldn't like to find a bishop here, there was.
1424
01:21:14,130 --> 01:21:16,306
- Why is he lying like that?
1425
01:21:16,349 --> 01:21:17,568
- [Pirate] The boy is
right, it's strange.
1426
01:21:17,611 --> 01:21:19,657
- One of Flint's old jokes.
1427
01:21:19,700 --> 01:21:22,660
He always was one to make a man squirm in his boots.
1428
01:21:22,703 --> 01:21:24,053
Not unlike his cook.
1429
01:21:25,141 --> 01:21:27,186
- Take a bearing, George.
1430
01:21:27,230 --> 01:21:28,535
Along the line of them bones.
1431
01:21:30,973 --> 01:21:32,539
- North by north northwest.
1432
01:21:33,671 --> 01:21:34,933
- [John] What does
the chart say?
1433
01:21:36,717 --> 01:21:37,675
- Skeleton island.
1434
01:21:39,242 --> 01:21:40,721
North by north northwest.
1435
01:21:43,159 --> 01:21:44,769
- Well I reckon
this is a marker.
1436
01:21:47,554 --> 01:21:49,165
And that's our course.
1437
01:21:49,208 --> 01:21:50,818
- Come on, come on!
1438
01:21:50,862 --> 01:21:51,645
Yeah!
1439
01:21:54,953 --> 01:21:56,172
[tense music]
1440
01:21:56,215 --> 01:21:57,477
- They're off again.
1441
01:21:57,521 --> 01:21:58,739
- Do you think they
know what they're doing?
1442
01:21:58,783 --> 01:22:01,481
- Who better to decide
for the convolutions
1443
01:22:01,525 --> 01:22:03,309
of a twisted pirate's mind
1444
01:22:03,353 --> 01:22:04,789
than another twisted pirate?
1445
01:22:06,312 --> 01:22:07,096
Come on.
1446
01:22:23,677 --> 01:22:26,593
- [Morgan] Come
on boys, come on!
1447
01:22:28,378 --> 01:22:29,466
Nearly there!
1448
01:22:39,084 --> 01:22:40,781
- I don't believe it.
1449
01:22:42,305 --> 01:22:43,697
I don't believe it!
1450
01:22:43,741 --> 01:22:45,961
Someone's already gone and done a runner with it!
1451
01:22:50,661 --> 01:22:52,619
- [Doctor] Redruth,
cover us from behind.
1452
01:22:52,663 --> 01:22:53,707
- [Smollett] Squire,
Redruth, all right.
1453
01:22:53,751 --> 01:22:55,709
- [Squire] Thank you.
1454
01:22:57,102 --> 01:22:59,844
[men chattering]
1455
01:23:03,021 --> 01:23:04,892
- I was afraid of this.
1456
01:23:06,807 --> 01:23:07,591
- Dig!
1457
01:23:08,896 --> 01:23:09,680
Dig!
1458
01:23:12,726 --> 01:23:15,991
[somber music]
1459
01:23:16,034 --> 01:23:18,602
[men muttering]
1460
01:23:20,386 --> 01:23:21,692
Idiot!
1461
01:23:21,735 --> 01:23:22,475
Shut up!
1462
01:23:22,519 --> 01:23:23,302
Dig!
1463
01:23:24,260 --> 01:23:25,130
- Hey, any more of that, lad
1464
01:23:25,174 --> 01:23:27,350
and you'd be walking home.
1465
01:23:28,786 --> 01:23:30,614
What are you doing
you useless swabs?
1466
01:23:30,657 --> 01:23:32,790
There's nothing in there!
1467
01:23:32,833 --> 01:23:34,487
Just get out!
1468
01:23:34,531 --> 01:23:36,924
[tense music]
1469
01:23:40,058 --> 01:23:41,538
[ominous music]
1470
01:23:41,581 --> 01:23:42,321
- George!
1471
01:23:42,365 --> 01:23:44,497
[gun firing]
1472
01:23:44,541 --> 01:23:46,847
- I told you it was a trap!
1473
01:23:49,024 --> 01:23:49,894
[guns firing]
1474
01:23:49,937 --> 01:23:51,548
- Attack or retreat, Squire?
1475
01:23:51,591 --> 01:23:53,376
- Attack, man, attack!
1476
01:23:55,769 --> 01:23:56,944
[guns firing]
1477
01:23:56,988 --> 01:23:58,598
- [George] Right, this
is our time, boys!
1478
01:23:58,642 --> 01:24:00,861
Walk to double time, guys!
1479
01:24:01,732 --> 01:24:03,777
- [Ben] Run, Jim, run!
1480
01:24:10,958 --> 01:24:13,570
[guns firing]
1481
01:24:22,622 --> 01:24:25,277
[groaning]
1482
01:24:25,321 --> 01:24:28,106
[bullets pinging]
1483
01:24:41,032 --> 01:24:43,426
[screaming]
1484
01:24:45,732 --> 01:24:48,344
[guns firing]
1485
01:24:51,912 --> 01:24:54,872
[bullet pinging]
1486
01:24:56,700 --> 01:24:57,483
- Agh!
1487
01:25:00,486 --> 01:25:01,618
[thudding]
1488
01:25:01,661 --> 01:25:04,273
- [Pirate] We need more powder!
1489
01:25:04,316 --> 01:25:06,579
[gun firing]
1490
01:25:06,623 --> 01:25:07,406
- Agh!
1491
01:25:10,844 --> 01:25:13,325
[gun firing]
1492
01:25:14,718 --> 01:25:16,894
[screaming]
1493
01:25:18,200 --> 01:25:20,767
[gun firing]
1494
01:25:21,725 --> 01:25:22,726
- Long John's all alone!
1495
01:25:22,769 --> 01:25:24,336
I've gotta help him!
1496
01:25:30,647 --> 01:25:32,910
[gun firing]
1497
01:25:33,954 --> 01:25:36,261
[groaning]
1498
01:25:41,048 --> 01:25:43,790
[heroic music]
1499
01:25:50,710 --> 01:25:53,713
[grunting]
1500
01:25:53,757 --> 01:25:56,238
[gun clacking]
1501
01:26:02,200 --> 01:26:04,811
[guns firing]
1502
01:26:16,823 --> 01:26:18,216
It won't fire!
1503
01:26:18,260 --> 01:26:19,609
- Get down, boy, get down!
1504
01:26:22,220 --> 01:26:22,960
[sword whooshing]
1505
01:26:23,003 --> 01:26:25,267
[groaning]
1506
01:26:31,490 --> 01:26:33,884
[guns firing]
1507
01:26:35,277 --> 01:26:37,279
[groaning]
1508
01:26:37,322 --> 01:26:38,149
- Ah!
1509
01:26:41,587 --> 01:26:44,024
[chuckling]
1510
01:26:59,605 --> 01:27:02,347
- Now that was a
day's work, wasn't it?
1511
01:27:02,391 --> 01:27:03,740
Both still in one piece?
1512
01:27:05,176 --> 01:27:06,133
Whoah, we're in fine pickle now,
1513
01:27:06,177 --> 01:27:07,613
nothing but dead bodies.
1514
01:27:09,441 --> 01:27:11,443
No crew, no treasure, no ship.
1515
01:27:12,792 --> 01:27:14,054
No enemy even.
1516
01:27:15,055 --> 01:27:18,885
Oh, oh but what am I saying?
1517
01:27:18,929 --> 01:27:20,365
What am I saying, we've
got our lives, don't we?
1518
01:27:20,409 --> 01:27:22,411
We've got our lives,
don't we, Jim, aye.
1519
01:27:23,716 --> 01:27:25,240
- You saved my life, Long John.
1520
01:27:26,371 --> 01:27:27,764
I reckons I owes you some.
1521
01:27:28,721 --> 01:27:29,940
- Some, some, some what?
1522
01:27:31,071 --> 01:27:32,943
- Some of your name.
1523
01:27:32,986 --> 01:27:34,118
Some silver, man.
1524
01:27:37,991 --> 01:27:41,299
- You were the one who
found the treasure?
1525
01:27:43,170 --> 01:27:45,042
- I may not have had a map
1526
01:27:45,085 --> 01:27:47,740
but I've had three long
years to search for it.
1527
01:27:49,916 --> 01:27:52,267
Hey come on, I'll
show you. [chuckling]
1528
01:27:56,793 --> 01:27:59,186
[light music]
1529
01:28:38,661 --> 01:28:41,054
It took me a month
to get in in here!
1530
01:28:41,098 --> 01:28:43,448
- Ben Gunn, you are a marvel!
1531
01:28:46,059 --> 01:28:48,061
- Hey, we'll split three ways.
1532
01:28:49,062 --> 01:28:51,021
I found it, Jim's
got a ship, and,
1533
01:28:52,327 --> 01:28:53,980
- You do?
1534
01:28:54,024 --> 01:28:55,068
- I sort of.
1535
01:28:56,026 --> 01:28:57,332
I had it all along.
1536
01:29:02,598 --> 01:29:07,516
- You are a son of
a seadog! [laughing]
1537
01:29:08,952 --> 01:29:10,997
- And we need a Captain.
1538
01:29:13,217 --> 01:29:14,349
- Ack.
1539
01:29:14,392 --> 01:29:16,960
Captain Long John Silver!
1540
01:29:19,005 --> 01:29:21,834
I've always rather
liked the ring of it.
1541
01:29:24,184 --> 01:29:27,057
- Do you think if we could catch her off the bar she's on
1542
01:29:27,100 --> 01:29:28,406
and get the booty aboard,
1543
01:29:28,450 --> 01:29:30,365
the three of us could
put up a sail or two
1544
01:29:30,408 --> 01:29:32,497
and sail her over the Panama?
1545
01:29:32,541 --> 01:29:33,368
- Yeah.
1546
01:29:35,021 --> 01:29:37,023
I've never sailed the
route as Captain but
1547
01:29:38,373 --> 01:29:40,200
I've seen it sailed as cook.
1548
01:29:43,552 --> 01:29:45,336
I reckon we could try.
1549
01:29:45,380 --> 01:29:48,078
[all laughing]
1550
01:29:54,998 --> 01:29:56,695
- Hey, we're free, mates!
1551
01:29:56,739 --> 01:29:59,872
Fight's goddess! [laughing]
1552
01:29:59,916 --> 01:30:01,091
- Shall we pull it up then?
1553
01:30:01,134 --> 01:30:04,007
- Yeah eh, let's pull up on the,
1554
01:30:04,050 --> 01:30:07,271
ah, aye, let's pull up the,
1555
01:30:10,883 --> 01:30:12,145
what is that one called, Ben?
1556
01:30:13,538 --> 01:30:14,887
- I don't remember, John.
1557
01:30:14,931 --> 01:30:18,021
- Well, do I have to
know the name then?
1558
01:30:22,373 --> 01:30:24,810
Ah then let's just,
1559
01:30:24,854 --> 01:30:26,595
let's just pull it up!
1560
01:30:27,770 --> 01:30:29,380
Pull it up, brothers!
1561
01:30:29,424 --> 01:30:30,599
Ah, here we go!
1562
01:30:33,210 --> 01:30:36,256
[uplifting music]
1563
01:30:46,571 --> 01:30:49,226
[light music]
1564
01:30:54,536 --> 01:30:57,321
[birds squawking]
1565
01:31:00,890 --> 01:31:03,806
[parrot squawking]
1566
01:31:10,160 --> 01:31:12,510
[light music]
1567
01:32:28,325 --> 01:32:30,936
[gentle music]
1568
01:33:03,490 --> 01:33:06,493
[adventurous music]
1569
01:33:43,835 --> 01:33:46,446
[ominous music]
1570
01:34:00,460 --> 01:34:02,941
[somber music]102073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.