All language subtitles for Treasure Island 1999 jack palance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,539 --> 00:00:19,889 [light music] 2 00:02:29,888 --> 00:02:32,108 [grunting] 3 00:02:32,152 --> 00:02:33,762 - Give her a hand. 4 00:02:49,995 --> 00:02:52,215 - Come on you swabs, put your back into it. 5 00:02:52,259 --> 00:02:55,392 We've gotta bury this treasure before sundown! 6 00:02:55,436 --> 00:02:56,915 - [Man] Lower away! 7 00:02:57,873 --> 00:02:59,004 [men screaming] 8 00:02:59,048 --> 00:03:01,659 [kooky music] 9 00:03:01,703 --> 00:03:02,617 - Oh Jesus. 10 00:03:04,009 --> 00:03:05,402 - You stupid swine! 11 00:03:06,969 --> 00:03:08,013 I'll kill ya! 12 00:03:13,976 --> 00:03:15,064 - There. 13 00:03:15,107 --> 00:03:16,587 I don't understand why we couldn't go. 14 00:03:17,762 --> 00:03:18,894 How are we gonna find out where Flint 15 00:03:18,937 --> 00:03:20,896 buried the treasure, eh? 16 00:03:20,939 --> 00:03:23,420 [men groaning] 17 00:03:24,508 --> 00:03:25,857 - Ah, Billy Bones. 18 00:03:25,901 --> 00:03:28,643 You're as boneheaded as a backward blowfish. 19 00:03:28,686 --> 00:03:31,646 [men laughing] 20 00:03:31,689 --> 00:03:32,951 [laughing] 21 00:03:32,995 --> 00:03:34,736 You wanna be out there with Flint? 22 00:03:35,998 --> 00:03:38,000 Burying the biggest treasure ever found 23 00:03:38,043 --> 00:03:39,088 in the Spanish main? 24 00:03:40,655 --> 00:03:44,006 You really think he's gonna let any of those swabs live 25 00:03:44,049 --> 00:03:45,790 after they've buried it for him? 26 00:03:46,661 --> 00:03:47,749 - Blowfish, is it? 27 00:03:49,620 --> 00:03:51,535 Well I don't think I need the insults, 28 00:03:51,579 --> 00:03:52,667 Long John Silver. 29 00:03:54,016 --> 00:03:54,973 - No you don't, now, do you? 30 00:03:55,844 --> 00:03:57,802 - No I bloody don't. 31 00:03:57,846 --> 00:04:00,196 - And what are you gonna do about it? 32 00:04:00,240 --> 00:04:02,981 - I'll show you what I'm gonna do about it. 33 00:04:03,025 --> 00:04:04,331 [tense music] 34 00:04:04,374 --> 00:04:05,157 [men chattering] 35 00:04:05,201 --> 00:04:06,202 - Ah! 36 00:04:06,246 --> 00:04:07,638 Carry on, Bill. 37 00:04:07,682 --> 00:04:10,554 [man groaning] 38 00:04:10,598 --> 00:04:13,209 [man screaming] 39 00:04:16,081 --> 00:04:18,083 [bashing] 40 00:04:24,002 --> 00:04:25,308 - Silver! 41 00:04:25,352 --> 00:04:26,744 I'll show you how crazy I am! 42 00:04:26,788 --> 00:04:29,138 - [Man] Watch out, Silver! 43 00:04:29,181 --> 00:04:31,488 [screaming] 44 00:04:38,103 --> 00:04:40,802 [waves crashing] 45 00:04:51,421 --> 00:04:53,989 [light kooky music] 46 00:04:54,032 --> 00:04:56,121 [coughing] 47 00:05:09,047 --> 00:05:11,615 [goat bleating] 48 00:05:15,924 --> 00:05:18,492 [door creaking] 49 00:05:24,019 --> 00:05:26,326 [coughing] 50 00:05:30,547 --> 00:05:31,331 - Hello? 51 00:05:34,029 --> 00:05:35,160 Anybody here? 52 00:05:37,598 --> 00:05:38,381 Anybody?! 53 00:05:39,991 --> 00:05:42,820 [bell clinking] 54 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 Anybody here? 55 00:05:46,389 --> 00:05:47,521 - Yes sir, sorry sir. 56 00:05:47,564 --> 00:05:48,609 Can I help you? 57 00:05:50,219 --> 00:05:52,656 - For starters, just a glass of rum 58 00:05:52,700 --> 00:05:55,050 for an old seafaring man on a cold wet day. 59 00:05:56,007 --> 00:05:59,141 - Yes, sir. 60 00:05:59,184 --> 00:06:02,057 [man coughing] 61 00:06:02,100 --> 00:06:03,580 Here you go, sir. 62 00:06:10,021 --> 00:06:11,501 - Oh, that's the stuff, lad. 63 00:06:13,373 --> 00:06:14,939 That's the stuff. 64 00:06:14,983 --> 00:06:17,289 You get many customers here? 65 00:06:17,333 --> 00:06:18,116 - No, sir. 66 00:06:20,162 --> 00:06:22,077 - Not many folks around these parts? 67 00:06:22,120 --> 00:06:23,165 - [Kid] No, sir. 68 00:06:25,515 --> 00:06:27,038 - Just you in here alone? 69 00:06:28,344 --> 00:06:30,433 - No, sir, my grandmother's upstairs, sir. 70 00:06:31,652 --> 00:06:33,741 But she's ailing, sir, and bedridden. 71 00:06:33,784 --> 00:06:35,177 - Oh, sir, sir, sir. 72 00:06:35,220 --> 00:06:37,266 They ain't knighted me and they ain't likely to. 73 00:06:38,528 --> 00:06:39,355 Just call me, 74 00:06:41,009 --> 00:06:42,097 call me Captain. 75 00:06:42,140 --> 00:06:43,098 - Yes, sir. 76 00:06:43,141 --> 00:06:44,099 I mean, Captain. 77 00:06:45,666 --> 00:06:47,058 - What be your name? 78 00:06:47,102 --> 00:06:48,016 - Jim Hawkins. 79 00:06:49,583 --> 00:06:50,410 - Well, Jim. 80 00:06:59,027 --> 00:07:01,986 You ever see a seafaring man in these parts 81 00:07:02,030 --> 00:07:04,293 with one leg? 82 00:07:05,512 --> 00:07:06,730 - No, Captain. 83 00:07:09,167 --> 00:07:12,432 - Or a blind man with a burn like this? 84 00:07:14,172 --> 00:07:16,218 - No. 85 00:07:16,261 --> 00:07:17,262 - Well then. 86 00:07:20,744 --> 00:07:22,703 You ever heard of pieces of eight? 87 00:07:24,269 --> 00:07:25,053 - Yes, sir. 88 00:07:26,576 --> 00:07:28,448 - Well this be one of them. 89 00:07:29,710 --> 00:07:32,103 And it be yours if you ever see such men, aye? 90 00:07:33,322 --> 00:07:35,063 Do us purdy little encouragement like. 91 00:07:36,107 --> 00:07:37,631 Keep your eyes open 92 00:07:37,674 --> 00:07:42,636 and tell me if you ever see such men in these parts. 93 00:07:43,419 --> 00:07:45,029 Now Jim, fetch me a rum. 94 00:07:46,074 --> 00:07:47,379 - Yes, Captain. 95 00:07:52,254 --> 00:07:57,259 [light music] [sign creaking] 96 00:08:29,160 --> 00:08:30,988 [woman coughing] 97 00:08:31,032 --> 00:08:32,686 - You have bad blood. 98 00:08:34,209 --> 00:08:38,256 Relieve the pressure on your brain as much as we can. 99 00:08:43,914 --> 00:08:46,351 You've drunk your fill here. 100 00:08:48,049 --> 00:08:50,530 You can still do a little good. 101 00:08:53,271 --> 00:08:54,229 This should help, Mrs. Hawkins. 102 00:08:55,752 --> 00:08:58,189 Now please, try to remain calm as much as you can. 103 00:08:58,233 --> 00:09:01,453 ♪ 15 men on a dead man's chest 104 00:09:01,497 --> 00:09:03,586 ♪ Yo ho ho and a bottle 105 00:09:03,630 --> 00:09:05,980 - That reprobate doesn't help out, doesn't he? 106 00:09:06,023 --> 00:09:08,112 Has he paid you anything yet? 107 00:09:08,156 --> 00:09:09,287 - No, nothing. 108 00:09:11,333 --> 00:09:13,857 ♪ Drink and the devil took care of the rest ♪ 109 00:09:13,901 --> 00:09:15,337 ♪ Yo ho ho 110 00:09:15,380 --> 00:09:19,384 - Jim, go and turn the pike down, will you? 111 00:09:19,428 --> 00:09:20,560 - Must I, sir? 112 00:09:23,258 --> 00:09:24,215 - All right. 113 00:09:25,434 --> 00:09:26,653 I'll see to it. 114 00:09:28,219 --> 00:09:32,615 ♪ Drink and the devil took care of the rest ♪ 115 00:09:32,659 --> 00:09:36,184 ♪ Yo ho ho and a bottle of rum 116 00:09:36,227 --> 00:09:38,316 - The inkeeper's unwell, sir. 117 00:09:38,360 --> 00:09:40,580 I'd be obliged if you keep your voice down. 118 00:09:42,625 --> 00:09:44,801 - This is England, isn't it? 119 00:09:44,845 --> 00:09:46,237 It's a free country. 120 00:09:47,543 --> 00:09:48,936 I'll sing where I like 121 00:09:50,198 --> 00:09:52,809 and I'll drink when I like. 122 00:09:52,853 --> 00:09:53,723 - Is that so, sir? 123 00:09:56,421 --> 00:09:57,205 Well then. 124 00:09:58,293 --> 00:10:00,208 I hope you do continue drinking rum. 125 00:10:00,251 --> 00:10:02,210 Because if you do, 126 00:10:02,253 --> 00:10:04,386 it's my belief that the world will very soon 127 00:10:04,429 --> 00:10:06,344 be rid of a verminous scoundrel. 128 00:10:08,042 --> 00:10:10,435 [tense music] 129 00:10:16,790 --> 00:10:17,747 - Take it back. 130 00:10:19,357 --> 00:10:22,230 - Remove that oriental instrument 131 00:10:25,015 --> 00:10:27,975 or I promise you, you'll hang for it. 132 00:10:28,018 --> 00:10:28,758 - Captain! 133 00:10:35,286 --> 00:10:36,157 - More rum. 134 00:10:42,816 --> 00:10:46,123 - If ever I hear a breath of complaint about you, 135 00:10:47,908 --> 00:10:50,954 I'll have you hunted down and routed out 136 00:10:50,998 --> 00:10:53,827 like a mad dog, do you understand? 137 00:10:58,396 --> 00:10:59,310 - Rum, Jim. 138 00:11:00,834 --> 00:11:01,617 [door creaking] 139 00:11:01,661 --> 00:11:02,574 Rum! 140 00:11:02,618 --> 00:11:03,488 - Yes, sir. 141 00:11:05,403 --> 00:11:07,754 [light music] 142 00:11:28,513 --> 00:11:31,734 [light suspenseful music] 143 00:11:36,086 --> 00:11:39,220 [door creaking] 144 00:11:39,263 --> 00:11:40,961 - I'll get it, Molly. 145 00:11:47,010 --> 00:11:48,751 Hello sir, may I help you? 146 00:11:48,795 --> 00:11:50,013 - All right, you sonny. 147 00:11:51,188 --> 00:11:52,276 I'm told this might be the lodgings 148 00:11:52,320 --> 00:11:54,452 of my old mate, Billy Bones. 149 00:11:54,496 --> 00:11:55,584 - I'm sorry sir. 150 00:11:55,627 --> 00:11:57,368 We only have one guest here. 151 00:11:57,412 --> 00:11:58,761 - And who might that guest be? 152 00:11:58,805 --> 00:11:59,936 - We call him Captain, sir. 153 00:11:59,980 --> 00:12:00,937 - And this Captain, 154 00:12:02,504 --> 00:12:04,158 he wouldn't have a scar on his cheek, would he? 155 00:12:05,507 --> 00:12:06,421 His right cheek? 156 00:12:06,464 --> 00:12:08,640 ♪ 15 men on a dead man's chest 157 00:12:08,684 --> 00:12:10,425 - Come on boy. 158 00:12:10,468 --> 00:12:11,818 We'll give my old mate, bless his heart, 159 00:12:11,861 --> 00:12:12,906 a wee surprise. 160 00:12:12,949 --> 00:12:14,864 Get out of here, wench! 161 00:12:19,173 --> 00:12:21,479 [coughing] 162 00:12:22,393 --> 00:12:24,569 ♪ Dead man's chest 163 00:12:24,613 --> 00:12:28,486 ♪ Yo ho ho and a bottle of rum 164 00:12:29,966 --> 00:12:32,229 [coughing] 165 00:12:32,273 --> 00:12:34,362 - Ah, Bill, the old mate. 166 00:12:35,537 --> 00:12:36,581 - Black Dog. 167 00:12:37,408 --> 00:12:38,670 - Black Dog as ever was. 168 00:12:40,150 --> 00:12:41,543 Come for to pay his respects 169 00:12:41,586 --> 00:12:43,023 to an old shipmate, Billy. 170 00:12:44,589 --> 00:12:45,808 - Well now you've run me down. 171 00:12:45,852 --> 00:12:46,809 What of it?! 172 00:12:48,028 --> 00:12:49,377 - Well. 173 00:12:49,420 --> 00:12:52,597 First, we'll sit down, if you please 174 00:12:54,208 --> 00:12:55,687 and talk square like old mates. 175 00:12:58,560 --> 00:13:00,910 [tense music] 176 00:13:05,349 --> 00:13:06,568 Get out of it, boy. 177 00:13:06,611 --> 00:13:09,136 And none of your keelhauling either. 178 00:13:14,271 --> 00:13:16,099 - What be it, Jim? 179 00:13:16,143 --> 00:13:17,709 What be all the noise down there? 180 00:13:18,885 --> 00:13:19,799 - A man to see the Captain, granny. 181 00:13:19,842 --> 00:13:20,887 - [Billy] Get out there! 182 00:13:20,930 --> 00:13:23,715 [Black Dog groaning] 183 00:13:23,759 --> 00:13:27,067 - It comes to swinging, swing off there! 184 00:13:27,110 --> 00:13:28,590 - No, Billy! 185 00:13:28,633 --> 00:13:31,549 [chickens clucking] 186 00:13:32,899 --> 00:13:33,987 I'll be back, Billy. 187 00:13:37,512 --> 00:13:39,253 - Runt, rum! 188 00:13:39,296 --> 00:13:40,645 - I'll be back! 189 00:13:41,646 --> 00:13:44,562 [Billy groaning] 190 00:13:49,654 --> 00:13:50,699 - Dear, dear me! 191 00:13:52,701 --> 00:13:53,484 - Friend! 192 00:14:06,497 --> 00:14:07,629 - I thought that was blood I saw on the road. 193 00:14:07,672 --> 00:14:09,544 What's going on here? 194 00:14:09,587 --> 00:14:10,458 - There was a fight. 195 00:14:10,501 --> 00:14:11,589 - [Grandma] He be wounded! 196 00:14:13,809 --> 00:14:14,592 - Wounded? 197 00:14:16,507 --> 00:14:17,639 Fiddlesticks, this man has had a stroke 198 00:14:17,682 --> 00:14:20,337 just as I warned him he would. 199 00:14:20,381 --> 00:14:21,556 Now come on Mrs. Hawkins, 200 00:14:21,599 --> 00:14:22,687 get back to your own bed or you'll end up 201 00:14:22,731 --> 00:14:24,646 on the floor just as he is. 202 00:14:24,689 --> 00:14:26,474 And you, Jim will kindly fetch me a basin 203 00:14:26,517 --> 00:14:27,257 and my instruments. 204 00:14:27,301 --> 00:14:28,302 They're in my saddlebag. 205 00:14:28,345 --> 00:14:29,129 - Yes, sir. 206 00:14:32,393 --> 00:14:34,612 [ripping] 207 00:14:37,485 --> 00:14:38,486 - Prophetic. 208 00:14:40,705 --> 00:14:42,490 Well, Mr. Billy Bones. 209 00:14:44,535 --> 00:14:46,059 We can see the color of your blood. 210 00:14:47,277 --> 00:14:48,888 No time for leeches or other niceties. 211 00:14:53,283 --> 00:14:54,937 You're not afraid of the sight of blood, are you, Jim? 212 00:14:54,981 --> 00:14:56,460 - No, sir. 213 00:14:56,504 --> 00:14:57,809 Just heights. 214 00:14:57,853 --> 00:14:59,159 - Hold that basin steady. 215 00:15:08,864 --> 00:15:10,561 Well, hold his wrist. 216 00:15:13,825 --> 00:15:15,523 - Where's Black Dog? 217 00:15:15,566 --> 00:15:17,133 - There's no Black Dog here. 218 00:15:18,439 --> 00:15:20,528 You were drinking rum, you had a stroke. 219 00:15:21,659 --> 00:15:24,053 And I, very much against my better judgment 220 00:15:24,097 --> 00:15:26,490 have dragged you head foremost from the grave. 221 00:15:27,274 --> 00:15:29,537 Now, Mr. Bones. 222 00:15:29,580 --> 00:15:31,104 - My name is not Bones. 223 00:15:31,147 --> 00:15:32,105 - I'm told it is. 224 00:15:32,148 --> 00:15:33,671 Now I tell you this. 225 00:15:33,715 --> 00:15:36,109 One glass of rum won't kill you. 226 00:15:36,152 --> 00:15:38,938 But one will lead to two, and two to three, 227 00:15:38,981 --> 00:15:41,549 and I'll stake my name that if you don't stop, 228 00:15:41,592 --> 00:15:42,637 you'll die. 229 00:15:44,726 --> 00:15:45,857 I don't know. 230 00:15:47,207 --> 00:15:48,643 In view of my conscience, make it simple. 231 00:15:48,686 --> 00:15:52,647 The name of rum for you is death. 232 00:15:57,695 --> 00:16:01,525 [lightly tense music] 233 00:16:01,569 --> 00:16:02,309 [knocking] 234 00:16:02,352 --> 00:16:03,963 - [Billy] Who is it? 235 00:16:05,051 --> 00:16:07,009 - I've got your dinner, Captain. 236 00:16:07,053 --> 00:16:08,663 - It's not food I need, sonny Jim. 237 00:16:10,230 --> 00:16:11,448 It's rum. 238 00:16:11,492 --> 00:16:12,754 - But remember what the doctor said? 239 00:16:12,797 --> 00:16:14,190 - Ah, doctors. 240 00:16:15,104 --> 00:16:16,758 Doctors is all swabs. 241 00:16:17,585 --> 00:16:18,716 I've been in lands 242 00:16:19,979 --> 00:16:22,503 hot as pitch, mates falling with the yellow jack. 243 00:16:23,765 --> 00:16:25,462 What do doctors know of lands like that? 244 00:16:25,506 --> 00:16:26,637 And I survived, Jim. 245 00:16:26,681 --> 00:16:28,596 I survived on rum. 246 00:16:28,639 --> 00:16:29,989 I've lived on rum. 247 00:16:30,032 --> 00:16:31,251 And I need to drink. 248 00:16:31,294 --> 00:16:33,905 Man and wife to me, I don't need doctors. 249 00:16:33,949 --> 00:16:36,734 [clanking from below] 250 00:16:36,778 --> 00:16:38,171 What was that? 251 00:16:38,214 --> 00:16:39,520 - I'm not sure. 252 00:16:45,526 --> 00:16:48,094 [door creaking] 253 00:16:50,574 --> 00:16:53,795 [lightly tense music] 254 00:16:57,755 --> 00:16:59,714 [gasping] 255 00:17:00,932 --> 00:17:03,196 - Will any kind soul inform a poor man 256 00:17:03,239 --> 00:17:05,676 whose eyes have been blinded by a wicked buccaneer 257 00:17:05,720 --> 00:17:08,679 as to which part of the country he may now be in? 258 00:17:08,723 --> 00:17:10,377 - Admiral Benbow Inn, sir. 259 00:17:11,552 --> 00:17:13,162 - Take my arm, sonny so that you may 260 00:17:13,206 --> 00:17:13,989 lead me in to see the Captain. 261 00:17:14,033 --> 00:17:15,512 - I don't dare, sir! 262 00:17:15,556 --> 00:17:17,645 - Take me in straight or I'll break your arm! 263 00:17:17,688 --> 00:17:18,733 - But I fear for you, sir. 264 00:17:18,776 --> 00:17:20,169 He's got a cut that's in-- 265 00:17:20,213 --> 00:17:21,127 - Don't fear for me, son. 266 00:17:21,170 --> 00:17:22,606 Fear for yourself. 267 00:17:22,650 --> 00:17:24,478 Now lead me in. 268 00:17:26,132 --> 00:17:27,133 - Captain. 269 00:17:27,176 --> 00:17:29,396 I've got a friend for you. 270 00:17:31,833 --> 00:17:33,530 [coughing] 271 00:17:33,574 --> 00:17:35,619 - Billy Bones, I can tell by the smell. 272 00:17:37,578 --> 00:17:38,361 - Pew. 273 00:17:39,841 --> 00:17:42,235 Now that you've found me, 274 00:17:42,278 --> 00:17:43,801 what do you want with me? 275 00:17:43,845 --> 00:17:45,412 - Old business, man. 276 00:17:46,326 --> 00:17:47,631 - I have no business with you. 277 00:17:47,675 --> 00:17:49,764 - I've spent the last five years of my life 278 00:17:49,807 --> 00:17:52,636 searching for the man that took my sight. 279 00:17:52,680 --> 00:17:53,898 And when I found him, 280 00:17:53,942 --> 00:17:55,987 I found that what I wanted wasn't there. 281 00:17:58,294 --> 00:18:00,296 - [laughing] And what was that, Pew? 282 00:18:00,340 --> 00:18:01,776 - Hell, what do you think it was? 283 00:18:01,819 --> 00:18:03,604 The chart to the treasure, now where is it? 284 00:18:03,647 --> 00:18:06,215 - Ah, I don't know what you're talking about. 285 00:18:06,259 --> 00:18:08,826 - Well perhaps a blind man can't find it 286 00:18:09,914 --> 00:18:11,220 but certainly, others can. 287 00:18:15,920 --> 00:18:16,834 There, that's done. 288 00:18:26,714 --> 00:18:27,454 - What's that? 289 00:18:28,324 --> 00:18:29,804 - It's the black spot, Jim. 290 00:18:30,848 --> 00:18:31,936 It's a summons. 291 00:18:33,024 --> 00:18:34,113 It's a message, this. 292 00:18:35,853 --> 00:18:37,812 This one says they're coming for me. 293 00:18:37,855 --> 00:18:39,901 They're coming for what I've got! 294 00:18:39,944 --> 00:18:41,555 But I'll not give it to them. 295 00:18:41,598 --> 00:18:42,947 I'll not give it to them, Jim. 296 00:18:42,991 --> 00:18:44,297 I'll give it to you. 297 00:18:45,689 --> 00:18:47,126 Go to the chest, the chest! 298 00:18:49,911 --> 00:18:50,781 Take what's yours. 299 00:18:51,869 --> 00:18:52,740 Pick it up. 300 00:18:54,611 --> 00:18:57,136 Hurry, boy, hurry, they're coming. 301 00:18:57,179 --> 00:18:58,659 That's just lead shot. 302 00:19:02,619 --> 00:19:04,708 That's my lucky blowfish, boy. 303 00:19:05,927 --> 00:19:06,884 Hurry, hurry! 304 00:19:09,148 --> 00:19:12,063 That's just a swordfish bill from Madagascar. 305 00:19:12,107 --> 00:19:13,282 Get the chart, get the map! 306 00:19:14,762 --> 00:19:16,242 Yeah. 307 00:19:16,285 --> 00:19:17,852 Where is it, Jim? 308 00:19:17,895 --> 00:19:18,853 Where is it? 309 00:19:20,594 --> 00:19:23,205 [Billy coughing] 310 00:19:26,034 --> 00:19:28,297 [groaning] 311 00:19:29,951 --> 00:19:30,821 - The Captain! 312 00:19:37,132 --> 00:19:40,135 [suspenseful music] 313 00:19:41,310 --> 00:19:43,312 - Bloody long walk, Black Dog. 314 00:19:43,356 --> 00:19:44,922 Bloody rum in this Inn? 315 00:19:44,966 --> 00:19:46,837 - Mind the rum, you lubber. 316 00:19:46,881 --> 00:19:47,838 Now you got the key to the greatest treasure 317 00:19:47,882 --> 00:19:49,797 in the Spanish main. 318 00:19:49,840 --> 00:19:51,364 And you're worried about rum? 319 00:19:54,932 --> 00:19:55,933 Robert! 320 00:19:55,977 --> 00:19:56,934 Stand lookout! 321 00:19:57,935 --> 00:20:01,156 [lightly tense music] 322 00:20:03,419 --> 00:20:04,899 [woman gasping] 323 00:20:04,942 --> 00:20:07,467 [men chattering] 324 00:20:07,510 --> 00:20:08,381 [woman screaming] 325 00:20:08,424 --> 00:20:09,860 - [Man] I'll go search upstairs! 326 00:20:12,167 --> 00:20:13,386 - [Man] Ah, get off! 327 00:20:13,429 --> 00:20:14,909 - Never mind upstairs. 328 00:20:14,952 --> 00:20:17,128 This is where the room is! 329 00:20:26,660 --> 00:20:28,183 Billy, Billy, we've come to get you. 330 00:20:28,227 --> 00:20:28,966 It's time. 331 00:20:31,360 --> 00:20:33,144 Ah, dead, well. 332 00:20:33,188 --> 00:20:34,276 Good riddance to you. 333 00:20:36,191 --> 00:20:37,714 Hey! 334 00:20:37,758 --> 00:20:40,151 [tense music] 335 00:20:42,023 --> 00:20:43,372 I'll get you, boy! 336 00:20:48,986 --> 00:20:50,379 - Gran, Gran, gotta go! 337 00:20:50,423 --> 00:20:51,989 Gotta get out! 338 00:20:52,033 --> 00:20:54,601 - My purse, say Jim, what be it? 339 00:20:54,644 --> 00:20:55,819 - [Jim] We gotta go. 340 00:20:55,863 --> 00:20:56,951 We're gonna go. 341 00:20:59,083 --> 00:21:00,868 Come on, Gran, come on. 342 00:21:00,911 --> 00:21:02,130 - Where be Molly? 343 00:21:02,173 --> 00:21:04,524 - [Jim] I don't know, Gran, no time, come on! 344 00:21:04,567 --> 00:21:05,786 Come on, Gran! 345 00:21:07,483 --> 00:21:08,876 - [Man] Where's Billy Bones at?! 346 00:21:08,919 --> 00:21:09,920 - [Man] Where is he? 347 00:21:09,964 --> 00:21:11,400 Ah, let's get him! 348 00:21:11,444 --> 00:21:13,968 [men shouting] 349 00:21:15,186 --> 00:21:17,450 [thudding] 350 00:21:19,234 --> 00:21:21,367 - [Pew] I'll get you, boy! 351 00:21:23,847 --> 00:21:25,327 - Catch! 352 00:21:25,371 --> 00:21:28,287 [screaming] 353 00:21:28,330 --> 00:21:30,114 - [Pew] What the hell?! 354 00:21:41,865 --> 00:21:43,954 [Gran screaming] 355 00:21:43,998 --> 00:21:45,086 - The map! 356 00:21:45,129 --> 00:21:47,044 Where is it? 357 00:21:47,088 --> 00:21:47,871 Come on! 358 00:21:48,785 --> 00:21:50,570 Come on, boy! 359 00:21:50,613 --> 00:21:51,353 - Billy! 360 00:21:51,397 --> 00:21:52,920 - Huh? 361 00:21:52,963 --> 00:21:54,008 You! 362 00:21:56,271 --> 00:21:58,534 [grunting] 363 00:22:03,234 --> 00:22:05,715 Faced me long enough, boy! 364 00:22:05,759 --> 00:22:06,934 [bashing] 365 00:22:06,977 --> 00:22:09,153 [screaming] 366 00:22:10,416 --> 00:22:11,155 Come on, where is it? 367 00:22:11,199 --> 00:22:12,113 [Gran screaming] 368 00:22:12,156 --> 00:22:12,940 Come on! 369 00:22:15,421 --> 00:22:18,989 [Black Dog screaming] 370 00:22:19,033 --> 00:22:21,122 [groaning] 371 00:22:26,910 --> 00:22:28,521 - Come on Jim, don't do it! 372 00:22:28,564 --> 00:22:30,697 No, don't go, don't go. 373 00:22:30,740 --> 00:22:33,047 [exclaiming] 374 00:22:35,615 --> 00:22:37,486 Jim, are you all right? 375 00:22:40,315 --> 00:22:41,577 - [Jim] Jump, Gran, jump! 376 00:22:41,621 --> 00:22:42,622 - I daren't. 377 00:22:43,666 --> 00:22:45,015 - [Black Dog] I'll get you! 378 00:22:45,059 --> 00:22:48,018 [Gran screaming] 379 00:22:51,065 --> 00:22:52,327 Come back here, you young whelp! 380 00:22:58,638 --> 00:23:01,423 [hooves clopping] 381 00:23:03,033 --> 00:23:04,426 - Revenue agent! 382 00:23:04,470 --> 00:23:07,211 [gun firing] 383 00:23:07,255 --> 00:23:11,172 [men shouting over each other] 384 00:23:18,353 --> 00:23:19,441 - What is it? 385 00:23:21,138 --> 00:23:22,705 Who's coming? 386 00:23:22,749 --> 00:23:24,054 [guns firing] 387 00:23:24,098 --> 00:23:26,013 Don't leave me, you cowards! 388 00:23:26,056 --> 00:23:27,101 - [Man] Somewhere in the back! 389 00:23:27,144 --> 00:23:28,450 - [Man] Get him now. 390 00:23:28,494 --> 00:23:29,233 [groaning] 391 00:23:29,277 --> 00:23:31,453 [cracking] 392 00:23:35,065 --> 00:23:38,025 [men chattering] 393 00:23:39,243 --> 00:23:41,855 [guns firing] 394 00:23:52,387 --> 00:23:53,344 - Who's there? 395 00:23:53,388 --> 00:23:54,781 - It's Hawkins, sir! 396 00:23:54,824 --> 00:23:55,999 - Young Tom Hawkins? 397 00:23:56,043 --> 00:23:57,131 - [Jim] Yes, sir! 398 00:23:58,045 --> 00:23:59,220 It's Jim, sir. 399 00:23:59,263 --> 00:24:00,003 - [Old Man] Ah. 400 00:24:02,615 --> 00:24:03,964 - This man is dead. 401 00:24:07,271 --> 00:24:08,011 - Who is he? 402 00:24:08,055 --> 00:24:09,186 - Pirates, sir. 403 00:24:09,230 --> 00:24:10,144 There's a whole crew of 'em. 404 00:24:11,450 --> 00:24:12,799 - I was right. 405 00:24:12,842 --> 00:24:15,192 About that ship that sailed into Kit Hole. 406 00:24:15,236 --> 00:24:16,237 What they want with you? 407 00:24:17,978 --> 00:24:19,545 - I think this, sir. 408 00:24:20,763 --> 00:24:22,156 - What is it? 409 00:24:22,199 --> 00:24:24,506 - I believe it's the map to Captain Flint's treasure. 410 00:24:24,550 --> 00:24:25,333 - My god! 411 00:24:26,856 --> 00:24:29,032 - Well perhaps I should take that for safekeeping. 412 00:24:29,076 --> 00:24:31,905 - Now, now, Doctor, not so fast. 413 00:24:31,948 --> 00:24:33,733 - Well considering the boy found it, 414 00:24:34,995 --> 00:24:36,126 and I am a doctor and a magistrate. 415 00:24:36,170 --> 00:24:39,608 - Please, Doctor, as Chief Revenue Agent 416 00:24:39,652 --> 00:24:42,263 for the county of Cornwall. 417 00:24:42,306 --> 00:24:43,133 - Gran, Gran! 418 00:24:44,178 --> 00:24:45,222 Gran! 419 00:24:48,487 --> 00:24:49,270 Doctor! 420 00:24:50,314 --> 00:24:51,925 Doctor, come here! 421 00:24:53,274 --> 00:24:54,231 Gran, wake up. 422 00:24:55,232 --> 00:24:58,497 [somber music] 423 00:24:58,540 --> 00:24:59,323 Doctor, is she? 424 00:25:02,239 --> 00:25:03,414 - I'm afraid so, Jim. 425 00:25:06,069 --> 00:25:08,202 There's nothing more I can do for her now. 426 00:25:11,161 --> 00:25:13,250 Commissioner Dunce and I have agreed that 427 00:25:15,209 --> 00:25:17,690 I should take this now to show to Squire Trelawney. 428 00:25:17,733 --> 00:25:19,039 - Doctor, wait. 429 00:25:20,606 --> 00:25:21,389 I think that 430 00:25:22,608 --> 00:25:25,654 since the chart was given to me, and, well, 431 00:25:27,090 --> 00:25:28,004 - Out with it, boy! 432 00:25:30,137 --> 00:25:32,313 - I think I should come with you, at least. 433 00:25:33,793 --> 00:25:35,098 - Yes, very well. 434 00:25:35,142 --> 00:25:36,883 Saddle up then, we'll ride together. 435 00:25:43,803 --> 00:25:46,196 [light music] 436 00:25:49,069 --> 00:25:51,854 [hooves clopping] 437 00:26:06,303 --> 00:26:08,131 - Smugglers? 438 00:26:08,175 --> 00:26:10,133 Right here in the county? 439 00:26:12,396 --> 00:26:14,790 What is England coming to, huh? 440 00:26:14,834 --> 00:26:15,748 - Not just smugglers, sir. 441 00:26:15,791 --> 00:26:17,053 And pirates! 442 00:26:17,097 --> 00:26:17,967 - Pirates eh? 443 00:26:18,011 --> 00:26:19,273 What of them? 444 00:26:19,316 --> 00:26:21,101 - Two dead at the Admiral Benbow. 445 00:26:21,144 --> 00:26:23,103 A few arrests, the rest flown. 446 00:26:24,321 --> 00:26:25,845 And the boy's poor grandmother dead 447 00:26:25,888 --> 00:26:28,499 from the excitement and trouble of it all. 448 00:26:28,543 --> 00:26:29,326 - Is that true? 449 00:26:30,414 --> 00:26:31,198 - I'm afraid so. 450 00:26:32,329 --> 00:26:33,113 - My condolences. 451 00:26:34,027 --> 00:26:34,810 - Thank you. 452 00:26:35,768 --> 00:26:38,248 - There is this, Squire. 453 00:26:39,293 --> 00:26:40,816 - What is it? 454 00:26:40,860 --> 00:26:44,515 - Well, it claims to be the map to Flint's Treasure. 455 00:26:44,559 --> 00:26:45,908 - Captain Flint? 456 00:26:47,040 --> 00:26:49,520 The bloodiest buccaneer that ever lived? 457 00:26:49,564 --> 00:26:50,304 - The same. 458 00:26:51,740 --> 00:26:53,873 This could solve your financial problems, Squire. 459 00:26:55,483 --> 00:26:56,266 - Yeah. 460 00:26:57,398 --> 00:26:59,313 Perhaps it could. 461 00:26:59,356 --> 00:27:04,274 Let's have a look. 462 00:27:04,318 --> 00:27:05,145 That's an island. 463 00:27:06,407 --> 00:27:08,931 Latitude and longitude clearly defined, you'll notice. 464 00:27:08,975 --> 00:27:10,280 Incredible. 465 00:27:10,324 --> 00:27:12,152 Half of England is after this chart. 466 00:27:12,195 --> 00:27:15,111 Well, that's enough for me, I'm all for it. 467 00:27:15,155 --> 00:27:17,070 Will you join me, Doctor? 468 00:27:17,113 --> 00:27:18,375 - Squire, the boy feels that 469 00:27:19,986 --> 00:27:21,944 well, the chart was given to him. 470 00:27:24,904 --> 00:27:26,296 - Well then he'll join us too. 471 00:27:27,515 --> 00:27:28,690 After all, there's nothing for you 472 00:27:28,734 --> 00:27:31,345 here now, Hawkins, is there? 473 00:27:31,388 --> 00:27:33,739 There'll be riches enough for all. 474 00:27:33,782 --> 00:27:36,785 A three way split once we paid off the crew. 475 00:27:36,829 --> 00:27:38,613 I'll fit up a ship in Bristol. 476 00:27:39,788 --> 00:27:43,792 Admiral, ship's doctor, cabin boy. 477 00:27:45,489 --> 00:27:46,926 Are you with me? 478 00:27:46,969 --> 00:27:48,797 - There's only one man I'm afraid of. 479 00:27:48,841 --> 00:27:50,233 - Name the dog. 480 00:27:50,277 --> 00:27:51,887 - You, sir. 481 00:27:51,931 --> 00:27:53,193 - What? 482 00:27:53,236 --> 00:27:54,455 - You're too much of an enthusiast 483 00:27:54,498 --> 00:27:56,196 and you can't hold your tongue. 484 00:27:56,239 --> 00:27:58,415 These buccaneers tonight, they want this treasure 485 00:27:58,459 --> 00:28:00,026 just as badly as you do. 486 00:28:01,070 --> 00:28:02,245 I implore you. 487 00:28:03,377 --> 00:28:05,640 This is just between the two of us. 488 00:28:05,684 --> 00:28:06,423 - But... 489 00:28:08,077 --> 00:28:09,165 - The three of us. 490 00:28:10,776 --> 00:28:13,866 - You're as sensible and blunt as ever, Doctor. 491 00:28:15,302 --> 00:28:17,304 And I pledge there'll not be a word from me 492 00:28:17,347 --> 00:28:20,655 until we set foot on this, this, 493 00:28:22,265 --> 00:28:23,484 treasure island. 494 00:28:24,703 --> 00:28:29,708 [light music] [men chattering] 495 00:28:33,973 --> 00:28:36,497 [cock crowing] 496 00:28:53,557 --> 00:28:56,256 [pig snorting] 497 00:28:58,911 --> 00:29:01,652 [women laughing] 498 00:29:23,544 --> 00:29:24,501 - Thank you. 499 00:29:27,853 --> 00:29:31,247 - Caught this morning, what more could you want? 500 00:29:31,291 --> 00:29:33,772 What more could you want, miss? 501 00:29:36,557 --> 00:29:39,560 [chickens clucking] 502 00:29:42,519 --> 00:29:45,174 [sheep bleating] 503 00:29:46,523 --> 00:29:47,786 - Hey, sailor. 504 00:29:47,829 --> 00:29:49,875 You looking for someone? 505 00:29:49,918 --> 00:29:52,094 - Well I'm not quite a sailor yet. 506 00:29:52,138 --> 00:29:53,400 But I am looking for a ship. 507 00:29:54,531 --> 00:29:55,489 The Hispaniola. 508 00:29:56,838 --> 00:29:59,145 - Ah, thought you might have been looking for company. 509 00:29:59,188 --> 00:30:00,015 Pretty darling. 510 00:30:00,929 --> 00:30:02,365 Office just down there. 511 00:30:03,453 --> 00:30:04,237 - Thank you. 512 00:30:05,499 --> 00:30:06,543 Ma'am. 513 00:30:07,718 --> 00:30:10,112 [chuckling] 514 00:30:22,298 --> 00:30:24,910 - When will she be ready? 515 00:30:24,953 --> 00:30:26,825 - Very soon, very soon. 516 00:30:31,830 --> 00:30:32,613 - Hockles! 517 00:30:33,570 --> 00:30:35,137 Mussels! 518 00:30:35,181 --> 00:30:37,183 - That's what I've been trying to tell you sir. 519 00:30:37,226 --> 00:30:38,837 I'll be frank with you. 520 00:30:38,880 --> 00:30:40,447 I don't like this cruise. 521 00:30:40,490 --> 00:30:42,275 I don't like the men, and I don't like the first mate. 522 00:30:42,318 --> 00:30:44,016 And that's the short and sweet of it. 523 00:30:44,059 --> 00:30:45,495 - Is it now? 524 00:30:45,539 --> 00:30:47,193 And perhaps you don't like your new employer either, 525 00:30:47,236 --> 00:30:48,498 is that what you're trying to say? 526 00:30:48,542 --> 00:30:50,544 - Now, stay a bit, Squire, stay a bit. 527 00:30:50,587 --> 00:30:52,676 Either our Captain's said too much or too little, 528 00:30:52,720 --> 00:30:54,635 I'd like to find out which. 529 00:30:54,678 --> 00:30:55,549 Now sir, why? 530 00:30:55,592 --> 00:30:57,594 Why don't you like this cruise? 531 00:30:57,638 --> 00:30:58,378 - Squire? 532 00:30:58,421 --> 00:30:59,770 - Ah, Hawkins. 533 00:30:59,814 --> 00:31:00,771 One of us. 534 00:31:00,815 --> 00:31:01,555 Cabin boy. 535 00:31:02,686 --> 00:31:04,471 We're just having a discussion. 536 00:31:05,646 --> 00:31:07,604 - Cabin boy or one of you? 537 00:31:07,648 --> 00:31:09,345 I mean that's my point, Squire. 538 00:31:09,389 --> 00:31:10,956 I'm used to cruises where crew is crew 539 00:31:10,999 --> 00:31:12,653 and Captain's word is law, 540 00:31:12,696 --> 00:31:14,916 and everyone's working for the employer. 541 00:31:14,960 --> 00:31:17,049 In yours, all this is mixed up together! 542 00:31:17,092 --> 00:31:18,702 - What are you talking about? 543 00:31:18,746 --> 00:31:20,922 - I arranged to hire a crew of my choosing. 544 00:31:20,966 --> 00:31:22,315 Then you go off and hire them all 545 00:31:22,358 --> 00:31:24,186 based on the word of this Silver fellow. 546 00:31:24,230 --> 00:31:25,666 - Silver, who's Silver? 547 00:31:25,709 --> 00:31:28,582 - Well the man I wrote to you about, for heaven's sake. 548 00:31:28,625 --> 00:31:30,149 A capital fellow. 549 00:31:30,192 --> 00:31:32,499 Long John Silver, they call him. 550 00:31:32,542 --> 00:31:35,763 He used to be a ship'squartermaster, and then a cook. 551 00:31:35,806 --> 00:31:37,373 We met quite by chance. 552 00:31:37,417 --> 00:31:39,158 And he helped me put together a company 553 00:31:39,201 --> 00:31:42,335 of the toughest old salts you can imagine. 554 00:31:42,378 --> 00:31:43,510 - That's right. 555 00:31:43,553 --> 00:31:45,207 And I'm hired under sealed orders 556 00:31:45,251 --> 00:31:47,427 to sail this ship wherever you should bid me. 557 00:31:47,470 --> 00:31:48,950 And now I find that every man before the mast 558 00:31:48,994 --> 00:31:50,169 knows more than I. 559 00:31:50,212 --> 00:31:51,648 - Knows what? 560 00:31:51,692 --> 00:31:53,172 - That we're sailing for treasure, that's what I hear. 561 00:31:53,215 --> 00:31:54,608 And I hear it from deck hands. 562 00:31:56,001 --> 00:31:57,480 - I never told that to a soul. 563 00:31:57,524 --> 00:31:59,178 - Well it doesn't matter who told what. 564 00:31:59,221 --> 00:32:01,441 The point is there's been too much blabbing! 565 00:32:01,484 --> 00:32:02,616 I don't like treasure cruises 566 00:32:02,659 --> 00:32:04,009 and I particularly don't like them 567 00:32:04,052 --> 00:32:05,967 when the secret's been told to the parrot. 568 00:32:06,011 --> 00:32:06,925 - Silver's parrot? 569 00:32:08,448 --> 00:32:10,058 - It's a manner of speaking, sir. 570 00:32:11,320 --> 00:32:12,539 - All right then. 571 00:32:12,582 --> 00:32:14,497 What would you have us do about it? 572 00:32:14,541 --> 00:32:15,890 - [Captain] I'll tell you what I'd do about it. 573 00:32:15,934 --> 00:32:19,285 - Perhaps, Hawkins, you needn't listen to all this. 574 00:32:19,328 --> 00:32:20,939 Would you deliver this for me? 575 00:32:20,982 --> 00:32:22,941 I take it Captain, we're still sailing 576 00:32:22,984 --> 00:32:24,159 with the tide tomorrow? 577 00:32:26,640 --> 00:32:28,685 Well then Jim, get this to Long John Silver. 578 00:32:28,729 --> 00:32:30,557 You'll find him at the Spyglass Inn. 579 00:32:32,124 --> 00:32:34,387 Now, now, you'll find him, run along and ask anyone. 580 00:32:35,214 --> 00:32:35,997 - Yes, sir. 581 00:32:39,479 --> 00:32:40,828 - Now Captain, you were saying. 582 00:32:40,871 --> 00:32:42,699 - Right, now first of all the guns. 583 00:32:42,743 --> 00:32:44,527 I mean what sort of expedition allows the crew 584 00:32:44,571 --> 00:32:46,094 to fill the focsle with arms? 585 00:32:55,538 --> 00:32:56,452 - Hey, darling. 586 00:32:56,496 --> 00:32:58,585 What are you looking for now? 587 00:32:58,628 --> 00:33:00,239 - Spyglass Inn, Ma'am. 588 00:33:00,282 --> 00:33:01,240 Do you know where that is? 589 00:33:01,283 --> 00:33:02,502 - The Spyglass? 590 00:33:02,545 --> 00:33:03,720 What you wanna go there for? 591 00:33:03,764 --> 00:33:05,984 It's just up off the high street, me lovely. 592 00:33:13,687 --> 00:33:17,038 [chicken clucking] 593 00:33:17,082 --> 00:33:19,823 [men chattering] 594 00:33:25,786 --> 00:33:28,049 - Get out of here! 595 00:33:28,093 --> 00:33:30,269 - Stay out till you're sober, Three Sheets! 596 00:33:37,711 --> 00:33:41,280 [men shouting indistinctly] 597 00:33:48,809 --> 00:33:50,419 - Excuse me. 598 00:33:50,463 --> 00:33:52,769 But do you know if there's a Mr. Silver here? 599 00:33:52,813 --> 00:33:54,119 - Ah. 600 00:33:54,162 --> 00:33:55,685 I'd be Long John Silver, lad. 601 00:33:56,686 --> 00:33:58,253 - You, sir? 602 00:33:58,297 --> 00:34:00,647 - [Billy Voiceover] You ever see a seafaring man 603 00:34:00,690 --> 00:34:01,691 with one leg. 604 00:34:02,692 --> 00:34:03,563 - And why not, boy? 605 00:34:03,606 --> 00:34:04,999 It's a good a name as any other. 606 00:34:07,306 --> 00:34:08,089 You'd be? 607 00:34:09,830 --> 00:34:11,179 - Jim Hawkins, sir. 608 00:34:11,223 --> 00:34:13,529 New cabin boy at the Hispaniola. 609 00:34:13,573 --> 00:34:16,271 And Squire Trelawney asked me to give you this. 610 00:34:16,315 --> 00:34:17,707 - Ah. 611 00:34:17,751 --> 00:34:18,882 Jim Hawkins. 612 00:34:20,232 --> 00:34:23,191 So we're going on a cruise together, are we, Jimmy? 613 00:34:23,235 --> 00:34:27,152 We're to sail with the tide tomorrow. 614 00:34:27,195 --> 00:34:28,283 Well that's good, that's good. 615 00:34:28,327 --> 00:34:29,676 I'll have everyone there. 616 00:34:30,503 --> 00:34:31,634 [woman screaming] 617 00:34:31,678 --> 00:34:32,722 Aye, aye. 618 00:34:33,810 --> 00:34:36,335 I'll even bring Captain Flint with me. 619 00:34:36,378 --> 00:34:37,118 - Captain Flint? 620 00:34:37,162 --> 00:34:38,815 - Aye. 621 00:34:38,859 --> 00:34:41,166 You want to sail with us, don't you, Captain? 622 00:34:41,209 --> 00:34:42,689 Come. [chuckling] 623 00:34:42,732 --> 00:34:43,690 - Pieces of eight, - Another round over here, 624 00:34:43,733 --> 00:34:44,821 - pieces of eight! - mind you. 625 00:34:44,865 --> 00:34:45,822 - [John] Coming up, coming up. 626 00:34:47,085 --> 00:34:48,042 - Black Dog! 627 00:34:48,086 --> 00:34:49,261 - You! 628 00:34:49,304 --> 00:34:50,305 You're dead! 629 00:34:50,349 --> 00:34:51,872 [crashing] 630 00:34:51,915 --> 00:34:52,873 I'll kill you! 631 00:34:54,048 --> 00:34:55,919 I'll kill you! 632 00:34:55,963 --> 00:34:57,791 Don't hide! 633 00:34:57,834 --> 00:34:58,835 Get out of the way! 634 00:34:58,879 --> 00:35:01,751 [horse braying] 635 00:35:01,795 --> 00:35:02,752 - Morgan! 636 00:35:02,796 --> 00:35:05,103 Don't let him catch that boy! 637 00:35:16,984 --> 00:35:20,074 [Black Dog grunting] 638 00:35:28,952 --> 00:35:31,216 [light music] 639 00:35:36,134 --> 00:35:36,873 - Oh! 640 00:35:36,917 --> 00:35:38,832 What now, darlin'? 641 00:35:38,875 --> 00:35:40,268 - Black Dog! 642 00:35:40,312 --> 00:35:41,095 - Make way! 643 00:35:41,139 --> 00:35:42,009 - [Man] Hey! 644 00:35:42,052 --> 00:35:44,490 Watch where you're going now! 645 00:35:47,493 --> 00:35:50,496 [chickens clucking] 646 00:36:00,288 --> 00:36:01,768 - [Jim] Help, help! 647 00:36:03,726 --> 00:36:05,902 [chuckling] 648 00:36:17,653 --> 00:36:18,524 - [Man] Hey! 649 00:36:18,567 --> 00:36:20,830 Watch where you're going now. 650 00:36:25,008 --> 00:36:25,748 [tense music] 651 00:36:25,792 --> 00:36:27,272 - You're knackered, boy. 652 00:36:27,315 --> 00:36:29,404 [gasping] 653 00:36:29,448 --> 00:36:32,015 [splashing] 654 00:36:32,059 --> 00:36:34,453 [light music] 655 00:36:34,496 --> 00:36:35,280 - You! 656 00:36:36,977 --> 00:36:37,760 Come here! 657 00:36:39,284 --> 00:36:42,243 [chickens clucking] 658 00:36:44,724 --> 00:36:47,422 [horse neighing] 659 00:36:50,295 --> 00:36:52,775 [pigs squealing] 660 00:36:52,819 --> 00:36:55,213 [splatting] 661 00:37:12,665 --> 00:37:13,448 - Help! 662 00:37:17,887 --> 00:37:20,281 [screaming] 663 00:37:21,848 --> 00:37:24,242 [chuckling] 664 00:37:28,463 --> 00:37:29,856 - Poxy ass! 665 00:37:29,899 --> 00:37:31,466 I'm gonna get you! 666 00:37:35,035 --> 00:37:36,732 - Get away from me! 667 00:37:52,531 --> 00:37:53,314 - Ugh! 668 00:37:55,795 --> 00:37:57,449 [bashing] 669 00:37:57,492 --> 00:37:59,929 [splashing] 670 00:38:01,583 --> 00:38:03,977 [light music] 671 00:38:07,023 --> 00:38:09,722 [bell dinging] 672 00:38:18,078 --> 00:38:22,300 [man shouting commands indistinctly] 673 00:38:54,419 --> 00:38:55,724 - Look at that. 674 00:39:01,774 --> 00:39:04,646 [parrot squawking] 675 00:39:07,867 --> 00:39:09,564 - Hey, Barbecue. 676 00:39:09,608 --> 00:39:11,131 Sing us a shanty! 677 00:39:12,001 --> 00:39:13,481 - The old one? 678 00:39:13,525 --> 00:39:15,004 - [Morgan] Why not? 679 00:39:17,050 --> 00:39:20,358 ♪ 15 men on the dead man's chest ♪ 680 00:39:20,401 --> 00:39:24,187 ♪ Yo ho ho and a bottle of rum 681 00:39:24,231 --> 00:39:27,974 ♪ Drink and the devil had done for the rest ♪ 682 00:39:28,017 --> 00:39:31,499 ♪ Yo ho ho and a bottle of rum 683 00:39:31,543 --> 00:39:35,155 ♪ Yo ho ho and a bottle of rum 684 00:39:35,198 --> 00:39:38,332 ♪ Yo ho ho and a bottle of rum 685 00:39:38,376 --> 00:39:40,595 - Capital idea, this, Doctor. 686 00:39:40,639 --> 00:39:41,944 A voyage fit for Drake 687 00:39:41,988 --> 00:39:44,643 and we come back richer than the king of Spain. 688 00:39:46,688 --> 00:39:47,472 - I hope so. 689 00:39:49,125 --> 00:39:50,692 - Stand by stations! 690 00:40:01,181 --> 00:40:04,010 - You could help getting it up there, boy. 691 00:40:04,053 --> 00:40:04,837 - [Jim] What? 692 00:40:06,621 --> 00:40:07,883 Up there, sir? 693 00:40:08,797 --> 00:40:10,146 - Come on. 694 00:40:10,190 --> 00:40:11,452 I'll show you. 695 00:40:11,496 --> 00:40:12,714 And you don't have to ask the governor 696 00:40:12,758 --> 00:40:14,063 for no permission either. 697 00:40:19,199 --> 00:40:21,941 Come on, boy, get up here. 698 00:40:21,984 --> 00:40:23,508 I'll race you to the crow's nest. 699 00:40:24,683 --> 00:40:29,644 Come on. 700 00:40:30,645 --> 00:40:34,257 [lightly suspenseful music] 701 00:40:36,521 --> 00:40:37,347 Go! 702 00:41:06,507 --> 00:41:07,465 Come on boy, you're climbing 703 00:41:07,508 --> 00:41:09,118 like an old woman! 704 00:41:13,166 --> 00:41:16,038 [parrot squawking] 705 00:41:21,130 --> 00:41:25,439 - Go on boy, we'll make a sailor of ya! [laughing] 706 00:41:25,483 --> 00:41:28,224 Yeah, good, or kill you in tryin'. 707 00:41:29,530 --> 00:41:31,227 - [Sailor] Come on, get up here! 708 00:41:31,271 --> 00:41:32,141 - Must I, sir? 709 00:41:32,185 --> 00:41:34,274 - [Sailor] Yes, you bloody must! 710 00:41:34,317 --> 00:41:36,755 [Jim grunting] 711 00:41:38,931 --> 00:41:40,193 - James. 712 00:41:40,236 --> 00:41:42,108 Your top men are too slow on the fore. 713 00:41:53,119 --> 00:41:54,250 - Right. 714 00:41:54,294 --> 00:41:55,121 Get out here. 715 00:41:57,297 --> 00:41:58,080 Come on. 716 00:42:05,827 --> 00:42:08,221 [tense music] 717 00:42:10,919 --> 00:42:13,269 This is how you get down. 718 00:42:13,313 --> 00:42:16,577 - [Jim] [screaming] Captain! 719 00:42:16,621 --> 00:42:18,840 [bashing] 720 00:42:23,366 --> 00:42:24,629 - What are you doing, boy? 721 00:42:24,672 --> 00:42:26,326 Get below, I never wanna see your disgusting face 722 00:42:26,369 --> 00:42:27,675 above deck again! 723 00:42:27,719 --> 00:42:30,112 - [Jim] Yes, sir, sorry sir. 724 00:42:34,464 --> 00:42:37,076 [light music] 725 00:42:45,650 --> 00:42:48,435 [birds squawking] 726 00:43:58,026 --> 00:44:00,550 [man groaning] 727 00:44:04,380 --> 00:44:05,686 - How are you taking to the sea, Doctor? 728 00:44:05,730 --> 00:44:07,383 No sign of the scurvy, I hope. 729 00:44:07,427 --> 00:44:08,471 - Not as yet. 730 00:44:09,342 --> 00:44:10,865 - Fruit's my cure for it. 731 00:44:10,909 --> 00:44:13,476 Barrel of apples open to all on the way down south. 732 00:44:13,520 --> 00:44:15,304 Empty by landfall and fill it with limes 733 00:44:15,348 --> 00:44:16,392 for the journey home. 734 00:44:18,481 --> 00:44:20,309 - Can't do any harm, I suppose. 735 00:44:20,353 --> 00:44:21,746 - Perhaps we should have one now. 736 00:44:21,789 --> 00:44:23,312 Care to join me? 737 00:44:23,356 --> 00:44:24,096 Squire? 738 00:44:25,314 --> 00:44:26,359 - Thank you. 739 00:44:27,360 --> 00:44:28,361 - Cabin boy! 740 00:44:29,884 --> 00:44:30,624 Cabin boy! 741 00:44:31,973 --> 00:44:33,627 Three good apples from the barrel, boy 742 00:44:33,671 --> 00:44:34,715 and there's a lad. 743 00:44:34,759 --> 00:44:36,325 - [Jim] Yes, sir. 744 00:44:54,822 --> 00:44:56,128 - [Man] What I wanna know, Barbecue, 745 00:44:56,171 --> 00:44:58,434 is when are we gonna take over the ship? 746 00:44:58,478 --> 00:44:59,566 - [John] Keep your voice down. 747 00:45:01,394 --> 00:45:03,004 [tense music] 748 00:45:03,048 --> 00:45:05,703 - We keep standing off and on like a blasted bombot! 749 00:45:05,746 --> 00:45:08,401 I've had enough of this Captain Smollett. 750 00:45:08,444 --> 00:45:09,750 He's hazed me long enough. 751 00:45:09,794 --> 00:45:10,708 - Yes sir. 752 00:45:10,751 --> 00:45:13,406 I'm sick of it an all, right. 753 00:45:13,449 --> 00:45:15,756 I could rip em' all stir a gurgeon. 754 00:45:15,800 --> 00:45:17,497 Specially that old geezer. 755 00:45:17,540 --> 00:45:19,107 - The old geezer? 756 00:45:19,151 --> 00:45:20,413 I want that boy. 757 00:45:20,456 --> 00:45:22,937 He's the one that killed Black Dog. 758 00:45:22,981 --> 00:45:24,243 - Listen, you swabs. 759 00:45:24,286 --> 00:45:26,027 You live hard and you'll speak softer 760 00:45:26,071 --> 00:45:27,376 when I give the word. 761 00:45:27,420 --> 00:45:29,204 And you can lay to that, both of you! 762 00:45:29,248 --> 00:45:31,163 - Well I don't say no, do I? 763 00:45:31,206 --> 00:45:32,381 What I say is when? 764 00:45:32,425 --> 00:45:35,080 - The last moment I can manage. 765 00:45:35,123 --> 00:45:37,473 Now here's the couple of gentlemen with the map 766 00:45:37,517 --> 00:45:39,649 so I intend to help them find the treasure. 767 00:45:39,693 --> 00:45:42,435 And have the Captain navigate us halfway back. 768 00:45:42,478 --> 00:45:43,653 - Why? 769 00:45:43,697 --> 00:45:44,654 We're all sailors here. 770 00:45:44,698 --> 00:45:47,048 - Ah, old focsle hands, you mean. 771 00:45:47,092 --> 00:45:49,921 We can steer a course, but who's to set one? 772 00:45:49,964 --> 00:45:51,618 Now we all spent five long years 773 00:45:51,661 --> 00:45:53,794 trying to find Flint's map. 774 00:45:53,838 --> 00:45:56,405 So we can wait a few more days before we strike. 775 00:45:56,449 --> 00:45:57,493 - Fine. 776 00:45:57,537 --> 00:45:58,407 But what'll we do with them 777 00:45:58,451 --> 00:46:00,453 when we do make our move? 778 00:46:00,496 --> 00:46:01,802 - Well. 779 00:46:01,846 --> 00:46:03,238 I'm not one for marooning. 780 00:46:04,370 --> 00:46:06,415 - Yeah, like Billy Bones used to say. 781 00:46:07,329 --> 00:46:09,418 Dead men don't bite, do they? 782 00:46:09,462 --> 00:46:11,986 [men laughing] 783 00:46:12,030 --> 00:46:13,858 - Yeah. 784 00:46:13,901 --> 00:46:16,208 Now all this yammerin's givin' me a thirst, eh, Israel? 785 00:46:16,251 --> 00:46:17,992 Pass me an apple there, now that's a good boy. 786 00:46:18,036 --> 00:46:19,777 - All right, peg leg. 787 00:46:21,866 --> 00:46:23,258 - [Man] Land ho! 788 00:46:25,173 --> 00:46:26,522 - Hey, there you go, mates. 789 00:46:28,046 --> 00:46:29,743 Another cross, another part for us. 790 00:46:30,788 --> 00:46:31,571 Bah! 791 00:46:42,625 --> 00:46:45,280 [men chattering] 792 00:46:51,983 --> 00:46:53,375 - What? 793 00:46:53,419 --> 00:46:54,463 I don't see anything. 794 00:46:54,507 --> 00:46:56,596 - See that dot there on the horizon? 795 00:46:57,902 --> 00:46:59,991 That's what the shout is all about. 796 00:47:00,034 --> 00:47:02,820 Well, don't look so dumb, cash boy. 797 00:47:02,863 --> 00:47:05,605 Give the Hispaniola another day of sailin', and, 798 00:47:05,648 --> 00:47:07,520 it'll be a little more impressive, eh? 799 00:47:08,651 --> 00:47:10,001 - John. 800 00:47:10,044 --> 00:47:10,828 - Aye. 801 00:47:17,051 --> 00:47:17,835 - Squire. 802 00:47:19,053 --> 00:47:19,924 I have to talk to you immediately. 803 00:47:19,967 --> 00:47:21,012 I have some terrible news. 804 00:47:21,055 --> 00:47:21,882 - Not now, Jim. 805 00:47:21,926 --> 00:47:23,536 We've sighted land. 806 00:47:23,579 --> 00:47:24,754 - But it's about the men. 807 00:47:24,798 --> 00:47:26,844 And it's about treason, sir. 808 00:47:26,887 --> 00:47:27,627 And mutiny. 809 00:47:27,670 --> 00:47:29,194 - Squire. 810 00:47:29,237 --> 00:47:30,978 It's best we both listen to what the boy has to say. 811 00:47:32,371 --> 00:47:34,547 - Merry and Hands said they should do it now 812 00:47:34,590 --> 00:47:36,418 but Mr. Silver held them back. 813 00:47:36,462 --> 00:47:39,291 He said he wanted to wait till the treasure was found. 814 00:47:39,334 --> 00:47:42,033 - So, Silver is the leader? 815 00:47:42,076 --> 00:47:43,251 - Yes, definitely. 816 00:47:45,775 --> 00:47:47,865 - Captain, you were right and I was wrong. 817 00:47:49,083 --> 00:47:50,345 I was an ass. 818 00:47:51,390 --> 00:47:53,044 So now I await your orders. 819 00:47:54,132 --> 00:47:55,524 - Well, I accept your apology. 820 00:47:55,568 --> 00:47:57,309 We men of the sea have perhaps a little quicker 821 00:47:57,352 --> 00:47:59,180 insight into these matters. 822 00:47:59,224 --> 00:48:01,791 - Yes, yes, yes but what are we going to do about it? 823 00:48:01,835 --> 00:48:03,097 - It isn't gonna be easy. 824 00:48:04,620 --> 00:48:06,709 Silver is obviously a rather remarkable fellow. 825 00:48:06,753 --> 00:48:08,494 - He'd live remarkably good hanging from the end 826 00:48:08,537 --> 00:48:09,321 of a yard arm. 827 00:48:10,191 --> 00:48:11,758 But never mind that. 828 00:48:11,801 --> 00:48:13,194 Here's a plan for you. 829 00:48:13,238 --> 00:48:14,500 I've noticed that the old boy 830 00:48:14,543 --> 00:48:17,546 has become rather chummy with the young lad here. 831 00:48:17,590 --> 00:48:18,808 Oh yes, I see things. 832 00:48:18,852 --> 00:48:20,506 I know what's going on. 833 00:48:20,549 --> 00:48:23,204 And I'm thinking once we reach the island, 834 00:48:23,248 --> 00:48:24,945 we'll let the men go to shore 835 00:48:24,989 --> 00:48:26,599 and Jim can go along with them. 836 00:48:26,642 --> 00:48:28,166 Bit of a fox amongst the chickens 837 00:48:28,209 --> 00:48:30,081 if you take my meaning. 838 00:48:30,124 --> 00:48:31,734 - See what he can find out, 839 00:48:31,778 --> 00:48:33,519 that sort of thing? 840 00:48:33,562 --> 00:48:34,607 - Exactly. 841 00:48:36,565 --> 00:48:39,568 [adventurous music] 842 00:49:05,551 --> 00:49:09,381 [men shouting indistinctly] 843 00:49:12,558 --> 00:49:13,907 - Have any of you men ever seen this island before? 844 00:49:13,951 --> 00:49:15,517 - I have, skipper. 845 00:49:15,561 --> 00:49:18,216 We careened there on the ship I was quartermaster of. 846 00:49:19,565 --> 00:49:20,479 - In the anchorage on the south shore? 847 00:49:20,522 --> 00:49:22,437 - Ah, yes, skipper. 848 00:49:22,481 --> 00:49:25,875 It was a main place for pirates, they say. 849 00:49:27,442 --> 00:49:28,704 - Enough water there for the Hispaniola to get in? 850 00:49:28,748 --> 00:49:31,185 - Oh yes, sir, yes, I think so, sir. 851 00:49:31,229 --> 00:49:33,187 - Well we'll soon find out. 852 00:49:33,231 --> 00:49:35,189 As soon as we drop anchor, I want a party 853 00:49:35,233 --> 00:49:37,148 to go ashore for fresh water and fruit. 854 00:49:44,111 --> 00:49:46,374 - [John] I have a plan. 855 00:49:46,418 --> 00:49:48,811 [light music] 856 00:49:50,770 --> 00:49:51,597 - [Man] Let go of the anchor! 857 00:49:51,640 --> 00:49:53,816 [splashing] 858 00:49:54,774 --> 00:49:55,818 - Days away! 859 00:49:56,906 --> 00:49:57,690 Jim, Jim. 860 00:49:59,300 --> 00:50:00,823 Come with us, boy. 861 00:50:00,867 --> 00:50:02,956 See the island, it's a sweet one. 862 00:50:03,000 --> 00:50:04,566 I get ashore on an island like that, 863 00:50:04,610 --> 00:50:08,701 I almost forget my timber leg, huh. 864 00:50:08,744 --> 00:50:12,618 And you, you got 10 toes, you're gonna love it! 865 00:50:31,637 --> 00:50:35,815 Ah. [chuckling] 866 00:50:35,858 --> 00:50:36,729 - Come on! 867 00:50:36,772 --> 00:50:38,383 - Hey, what have you got? 868 00:50:38,426 --> 00:50:39,819 - Yep, what do you think, eh? 869 00:50:39,862 --> 00:50:40,950 - God bless you my son. 870 00:50:40,994 --> 00:50:42,256 - And this. 871 00:50:42,300 --> 00:50:43,910 - Oh, you must love me. 872 00:50:43,953 --> 00:50:44,737 - Oh I do. 873 00:50:44,780 --> 00:50:45,999 - And the rum. 874 00:50:46,043 --> 00:50:47,479 You forgot that didn't you? 875 00:50:48,349 --> 00:50:49,872 - Watch out for the sharks, Jim. 876 00:50:51,352 --> 00:50:53,746 You wanna keep all those toes and fingers, eh? 877 00:50:54,877 --> 00:50:56,749 - Hey, Silver! 878 00:50:56,792 --> 00:50:57,706 - Aye? 879 00:50:57,750 --> 00:50:59,404 - Yeah enough with the friendly. 880 00:50:59,447 --> 00:51:02,276 You've got the boy here and that's all well and good. 881 00:51:02,320 --> 00:51:04,757 Now it's time to get it out of him. 882 00:51:04,800 --> 00:51:05,540 - Now what are you talking about, 883 00:51:05,584 --> 00:51:06,889 now leave the boy be. 884 00:51:06,933 --> 00:51:09,240 - Now come on John, we've all heard the tale. 885 00:51:09,283 --> 00:51:10,371 The boy's the one that got the chart 886 00:51:10,415 --> 00:51:12,634 out of Billy Bones, innit? 887 00:51:12,678 --> 00:51:13,461 Yeah. 888 00:51:14,767 --> 00:51:16,856 And the Squire's as good as got it published by now. 889 00:51:16,899 --> 00:51:18,640 Listen son. 890 00:51:18,684 --> 00:51:21,817 We don't expect you to have that chart in your pocket. 891 00:51:21,861 --> 00:51:23,254 But I'll wager you've got the spot where that gold's 892 00:51:23,297 --> 00:51:24,951 bloody buried burnt into that little noggin of yours 893 00:51:24,994 --> 00:51:26,822 like a cow brand, right? 894 00:51:26,866 --> 00:51:28,128 - No, sir. 895 00:51:28,172 --> 00:51:29,825 - Wrong answer. 896 00:51:29,869 --> 00:51:31,523 - Where'd you get that? 897 00:51:31,566 --> 00:51:33,786 You're not supposed to have arms! 898 00:51:33,829 --> 00:51:35,962 - Eh, that's all right, Jim, it's not primed. 899 00:51:37,006 --> 00:51:38,486 - No, that's true, Jim. 900 00:51:38,530 --> 00:51:39,661 It ain't primed. 901 00:51:39,705 --> 00:51:41,141 But this is. [laughing] 902 00:51:41,185 --> 00:51:42,142 - Help! 903 00:51:42,186 --> 00:51:45,450 - Yeah, go on son, you scream. 904 00:51:45,493 --> 00:51:46,581 'Cause they ain't never gonna hear you 905 00:51:46,625 --> 00:51:48,670 in a month from Sundays. 906 00:51:48,714 --> 00:51:49,932 - Easy, George. 907 00:51:49,976 --> 00:51:52,805 - Hey, I'm gonna snarf it out of him, John. 908 00:51:52,848 --> 00:51:54,589 You see if I don't. 909 00:51:54,633 --> 00:51:55,808 [bashing] 910 00:51:55,851 --> 00:52:00,856 - [George] [laughing] You idiot, come here! 911 00:52:01,596 --> 00:52:02,293 [bashing] 912 00:52:02,336 --> 00:52:03,250 [George groaning] 913 00:52:03,294 --> 00:52:04,817 - Come here, you! 914 00:52:06,035 --> 00:52:07,515 Come here you! 915 00:52:07,559 --> 00:52:09,561 You little sore! 916 00:52:09,604 --> 00:52:10,388 You stop! 917 00:52:18,744 --> 00:52:20,963 [bashing] 918 00:52:23,357 --> 00:52:24,663 [groaning] 919 00:52:24,706 --> 00:52:26,186 - I hope it was a good idea 920 00:52:26,230 --> 00:52:29,363 sending young Hawkins in with those brigands. 921 00:52:29,407 --> 00:52:31,235 - I'm sure he'll be fine. 922 00:52:31,278 --> 00:52:32,845 But if there is a problem, 923 00:52:32,888 --> 00:52:34,890 well surely he's the most expendable one of us. 924 00:52:36,109 --> 00:52:37,806 Meanwhile I think we have an opportunity here 925 00:52:37,850 --> 00:52:39,417 that shouldn't be missed. 926 00:52:39,460 --> 00:52:41,854 Let's lock those that are left in the brig for safekeeping. 927 00:52:41,897 --> 00:52:43,769 - On what charge? 928 00:52:43,812 --> 00:52:46,424 - I'll think of something. 929 00:52:46,467 --> 00:52:48,861 [tense music] 930 00:53:12,667 --> 00:53:15,061 [light music] 931 00:53:33,688 --> 00:53:37,214 [lightly tense music] 932 00:53:37,257 --> 00:53:39,955 [both screaming] 933 00:53:47,702 --> 00:53:50,401 [both screaming] 934 00:53:53,099 --> 00:53:54,405 - Oh, my heart. 935 00:54:01,368 --> 00:54:03,196 Are you real? 936 00:54:03,240 --> 00:54:05,285 - Of course I'm real, who are you? 937 00:54:05,329 --> 00:54:06,765 - I'm Ben Gunn. 938 00:54:06,808 --> 00:54:07,896 Who are you? 939 00:54:07,940 --> 00:54:09,158 - Jim Hawkins. 940 00:54:11,073 --> 00:54:12,771 - Jim Hawkins? 941 00:54:12,814 --> 00:54:14,860 You haven't got any cheese on you have you? 942 00:54:16,035 --> 00:54:17,906 Of course you haven't. 943 00:54:17,950 --> 00:54:19,647 I haven't seen another man 944 00:54:19,691 --> 00:54:20,953 or heard another voice 945 00:54:20,996 --> 00:54:23,303 or had any cheese for three years! 946 00:54:23,347 --> 00:54:25,044 - Three years? 947 00:54:25,087 --> 00:54:26,437 Were you shipwrecked? 948 00:54:26,480 --> 00:54:27,394 - No, mate. 949 00:54:28,395 --> 00:54:29,222 Marooned. 950 00:54:30,876 --> 00:54:31,616 - Hmm. 951 00:54:32,965 --> 00:54:33,922 Marooned? 952 00:54:33,966 --> 00:54:35,881 You're not a pirate, are you? 953 00:54:35,924 --> 00:54:37,665 - No, are you? 954 00:54:37,709 --> 00:54:38,797 - No. 955 00:54:38,840 --> 00:54:39,754 But I've sailed in with some. 956 00:54:39,798 --> 00:54:41,582 - Not Captain Flint? 957 00:54:41,626 --> 00:54:42,366 He's gonna kill me. 958 00:54:42,409 --> 00:54:43,889 - No, Flint's dead. 959 00:54:43,932 --> 00:54:45,543 I sailed in with Captain Smollett. 960 00:54:47,936 --> 00:54:50,591 [bird squawking] 961 00:54:58,338 --> 00:55:00,340 ♪ Round and round and oh 962 00:55:00,384 --> 00:55:03,474 ♪ And a he hung down and ringaling ♪ 963 00:55:03,517 --> 00:55:06,346 ♪ She's a nice girl, a decent girl ♪ 964 00:55:06,390 --> 00:55:09,349 ♪ And one of the rank is fine 965 00:55:09,393 --> 00:55:10,219 - [Smollett] Where did you get that from? 966 00:55:11,177 --> 00:55:11,960 - It's hot. 967 00:55:13,092 --> 00:55:14,136 You let the others go ashore, 968 00:55:14,180 --> 00:55:16,008 I figured it was time for some grog. 969 00:55:16,965 --> 00:55:18,663 - You drink grog if and when I say you can. 970 00:55:18,706 --> 00:55:20,142 - We're not at sea. 971 00:55:20,186 --> 00:55:21,796 I'll drink it now. 972 00:55:21,840 --> 00:55:24,059 - Israel Hands, I'm clapping you in the brig. 973 00:55:24,103 --> 00:55:24,930 - [Israel] What for? 974 00:55:24,973 --> 00:55:26,105 - Insolence. 975 00:55:26,148 --> 00:55:27,236 Suspicion of mutiny. 976 00:55:29,064 --> 00:55:31,284 - I'm not going to no brig. 977 00:55:32,894 --> 00:55:33,982 - [Smollett] You better stop or I'll fire. 978 00:55:34,026 --> 00:55:35,332 - [Man] No, you won't! 979 00:55:35,375 --> 00:55:37,856 [gun firing] 980 00:55:39,727 --> 00:55:40,685 - Who's shooting? 981 00:55:40,728 --> 00:55:42,077 - I don't know. 982 00:55:42,121 --> 00:55:43,252 Let's go find out. 983 00:55:47,256 --> 00:55:48,432 - [Smollett] Doctor, Squire! 984 00:55:48,475 --> 00:55:49,911 To arms, mutiny! 985 00:56:02,271 --> 00:56:04,186 - They've gone in here! 986 00:56:05,362 --> 00:56:07,059 Like rats in a barrel. 987 00:56:07,102 --> 00:56:09,366 [gun firing] 988 00:56:10,454 --> 00:56:12,499 - Squire, we're trapped! 989 00:56:12,543 --> 00:56:14,109 - [Squire] Don't be silly, Hunter. 990 00:56:14,153 --> 00:56:16,416 [groaning] 991 00:56:23,162 --> 00:56:24,119 - [Doctor] Are you all right, Redruth? 992 00:56:24,163 --> 00:56:25,425 - Yes, sir. 993 00:56:25,469 --> 00:56:27,993 - [Doctor] Good man, follow me up. 994 00:56:28,036 --> 00:56:29,777 - Take the longboat, Squire! 995 00:56:29,821 --> 00:56:30,691 - [Man] They're gonna go hunt! 996 00:56:30,735 --> 00:56:32,171 - Give me a gun. 997 00:56:33,825 --> 00:56:35,043 [gun firing] 998 00:56:35,087 --> 00:56:36,480 - Hurry, Squire! 999 00:56:37,742 --> 00:56:39,570 - Gimme a gun! 1000 00:56:39,613 --> 00:56:41,093 [gun firing] 1001 00:56:41,136 --> 00:56:42,181 - Got it. 1002 00:57:03,507 --> 00:57:05,073 [shattering] 1003 00:57:05,117 --> 00:57:06,074 - Quick, get the map! 1004 00:57:06,118 --> 00:57:08,729 The rest of you, cut them off! 1005 00:57:13,168 --> 00:57:15,736 [rifle booming] 1006 00:57:20,828 --> 00:57:23,265 [screaming] 1007 00:57:43,982 --> 00:57:46,158 [screaming] 1008 00:57:51,555 --> 00:57:53,208 - Where are you, sir? 1009 00:57:55,297 --> 00:57:58,039 [men shouting] 1010 00:58:01,216 --> 00:58:02,174 - Pull her in! 1011 00:58:03,218 --> 00:58:04,176 Pull away! 1012 00:58:04,219 --> 00:58:05,307 - Sir, don't leave without me! 1013 00:58:05,351 --> 00:58:06,961 - Jump then, jump! 1014 00:58:10,443 --> 00:58:13,315 [splashing] 1015 00:58:13,359 --> 00:58:16,144 [gun firing] 1016 00:58:16,188 --> 00:58:16,928 - Stop him! 1017 00:58:16,971 --> 00:58:18,277 - No, pick him up! 1018 00:58:18,320 --> 00:58:19,539 Swim for it, Hunter! 1019 00:58:19,583 --> 00:58:23,021 - [Doctor] Pull him with all you've got! 1020 00:58:32,291 --> 00:58:33,161 [guns booming] 1021 00:58:33,205 --> 00:58:33,988 - [Smollett] On the starboard. 1022 00:58:34,032 --> 00:58:35,163 To the right. 1023 00:58:35,207 --> 00:58:38,166 - [Squire] No, the other oar. 1024 00:58:38,210 --> 00:58:39,777 Hunter, stop rowing. 1025 00:58:39,820 --> 00:58:40,908 Redruth, you, pull harder. 1026 00:58:40,952 --> 00:58:42,344 - Yes sir. - Blast. 1027 00:58:43,520 --> 00:58:45,522 - [Doctor] Don't worry, I'll get him. 1028 00:58:45,565 --> 00:58:46,958 [rifle booming] 1029 00:58:47,001 --> 00:58:50,701 - [Squire] Aim to the right, aim to the right. 1030 00:58:50,744 --> 00:58:51,919 - Good work, Hunter. 1031 00:58:51,963 --> 00:58:53,138 Good work, Redruth. 1032 00:58:53,181 --> 00:58:53,878 - [Doctor] Put your backs into it, 1033 00:58:53,921 --> 00:58:54,705 put your backs into it. 1034 00:58:54,748 --> 00:58:55,532 - All together now. 1035 00:58:55,575 --> 00:58:57,272 - Come on! 1036 00:58:57,316 --> 00:58:58,447 - [Squire] Good job, lads. 1037 00:58:59,797 --> 00:59:01,146 - [Smollett] All right, hold steady. 1038 00:59:01,189 --> 00:59:04,628 I think we're out of pistol range. 1039 00:59:04,671 --> 00:59:05,454 - [Squire] Oh no! 1040 00:59:05,498 --> 00:59:07,892 [splashing] 1041 00:59:21,645 --> 00:59:23,995 [cannon booming] 1042 00:59:24,038 --> 00:59:27,172 [splashing in distance] 1043 00:59:33,265 --> 00:59:35,093 - [Doctor] On the right, yes. 1044 00:59:35,136 --> 00:59:36,311 Way on the left. 1045 00:59:37,225 --> 00:59:38,705 Loosen your oars. 1046 00:59:44,842 --> 00:59:47,366 [somber music] 1047 00:59:52,676 --> 00:59:54,112 - The Jolly Roger! 1048 00:59:54,155 --> 00:59:55,548 They must have taken the ship! 1049 00:59:55,592 --> 00:59:57,942 They must have the Doctor and Squire as prisoner. 1050 00:59:57,985 --> 00:59:59,987 - Now you get down, boy, they'll see you. 1051 01:00:00,031 --> 01:00:01,293 - You don't have a boat, do you? 1052 01:00:01,336 --> 01:00:02,511 I've got to get out to the Hispaniola. 1053 01:00:02,555 --> 01:00:04,122 I've gotta try to save them. 1054 01:00:05,210 --> 01:00:07,168 - I did build a wee coracle, but I-- 1055 01:00:07,212 --> 01:00:08,256 - Can I borrow it? 1056 01:00:09,649 --> 01:00:11,869 - You sure you wanna do this, boy? 1057 01:00:11,912 --> 01:00:13,348 - I have to. 1058 01:00:13,392 --> 01:00:15,176 Who knows what could happen to them? 1059 01:00:15,220 --> 01:00:19,398 - You're a game 'un, Jim Hawkins, there's no mistake. 1060 01:00:19,441 --> 01:00:20,486 All right. 1061 01:00:20,529 --> 01:00:22,314 You just paddle it out 1062 01:00:22,357 --> 01:00:26,884 and the current will sweep you right past the ship. 1063 01:00:26,927 --> 01:00:29,321 - [Smollett] Well, what have we here? 1064 01:00:29,364 --> 01:00:31,410 Must be the stockades Silver was talking about. 1065 01:00:31,453 --> 01:00:32,629 Flint's men built it. 1066 01:00:32,672 --> 01:00:35,153 - [Doctor] It's a wonder Silver's not here. 1067 01:00:35,196 --> 01:00:37,198 - [Smollett] Well, he has better taste. 1068 01:00:37,242 --> 01:00:40,114 - [Doctor] Still, it will serve our purpose admirably. 1069 01:00:45,076 --> 01:00:47,469 [light music] 1070 01:01:16,455 --> 01:01:21,460 - Better than nothing, I suppose. 1071 01:01:35,169 --> 01:01:37,563 [tense music] 1072 01:01:51,577 --> 01:01:53,884 [groaning] 1073 01:02:10,117 --> 01:02:12,816 [bird squawking] 1074 01:02:16,645 --> 01:02:18,778 [door creaking] 1075 01:02:18,822 --> 01:02:21,041 [gasping] 1076 01:02:26,307 --> 01:02:29,223 [glass shattering] 1077 01:02:30,050 --> 01:02:30,790 - What's the matter, boy? 1078 01:02:31,748 --> 01:02:34,359 You never seen blood before? 1079 01:02:34,402 --> 01:02:35,403 What the hell are you doing here, boy? 1080 01:02:35,447 --> 01:02:37,579 - [Jim] Get away from me! 1081 01:02:41,758 --> 01:02:44,282 - Come here, you little brat! 1082 01:02:47,676 --> 01:02:50,070 I'm gonna get you sonny Jim. 1083 01:02:53,421 --> 01:02:56,424 [adventurous music] 1084 01:03:01,081 --> 01:03:03,954 [Israel roaring] 1085 01:03:03,997 --> 01:03:06,217 [bashing] 1086 01:03:24,496 --> 01:03:25,366 [gasping] 1087 01:03:25,410 --> 01:03:27,238 Why don't you climb, boy? 1088 01:03:30,110 --> 01:03:31,155 I said climb. 1089 01:03:34,245 --> 01:03:35,028 Go on. 1090 01:03:36,769 --> 01:03:39,424 [chain clacking] 1091 01:03:45,169 --> 01:03:45,952 Go on. 1092 01:03:49,695 --> 01:03:52,176 Climb, cabin boy, go on. 1093 01:03:52,219 --> 01:03:53,612 [bashing] 1094 01:03:53,655 --> 01:03:55,875 [splashing] 1095 01:03:55,919 --> 01:03:57,442 Why you little... 1096 01:04:13,806 --> 01:04:16,635 [Jim screaming] 1097 01:04:21,422 --> 01:04:23,685 Run for your life, cabin boy! 1098 01:04:32,303 --> 01:04:33,217 - Jim, Jim! 1099 01:04:59,634 --> 01:05:02,202 - I'm coming for you, cabin boy. 1100 01:05:08,252 --> 01:05:09,209 [screaming] 1101 01:05:09,253 --> 01:05:09,993 [thumping] 1102 01:05:10,036 --> 01:05:11,081 [screaming] 1103 01:05:11,124 --> 01:05:13,474 [thudding] 1104 01:05:26,923 --> 01:05:29,534 [tense music] 1105 01:06:26,721 --> 01:06:28,027 - What are you trying to do, boy? 1106 01:06:28,071 --> 01:06:29,724 Hide the ship? 1107 01:06:29,768 --> 01:06:31,770 You chose a good spot. 1108 01:06:31,813 --> 01:06:35,774 Probably safe, hidden too behind those cliffs. 1109 01:06:35,817 --> 01:06:38,255 And your friends, what of them? 1110 01:06:38,298 --> 01:06:40,387 - Well they're not on there. 1111 01:06:41,736 --> 01:06:44,957 - Yeah I saw men taking over the old stockade on the hill. 1112 01:06:45,001 --> 01:06:46,263 Could be your Squire. 1113 01:06:47,090 --> 01:06:49,179 He looks like a toff. 1114 01:06:49,222 --> 01:06:50,963 Come on, I'll show you the way. 1115 01:06:53,748 --> 01:06:56,360 [birds squawking] 1116 01:06:56,403 --> 01:06:57,187 - It's plain what we have. 1117 01:06:58,710 --> 01:06:59,885 We have a treasure map 1118 01:06:59,928 --> 01:07:02,453 and we have ourselves some protection here. 1119 01:07:02,496 --> 01:07:03,845 Before we go traipsing around this island 1120 01:07:03,889 --> 01:07:05,847 battling with Silver's men, 1121 01:07:05,891 --> 01:07:07,458 I'd like to know what's what. 1122 01:07:09,808 --> 01:07:11,201 Everything's changed. 1123 01:07:11,244 --> 01:07:13,246 I've lost my ship at least for the moment. 1124 01:07:14,813 --> 01:07:15,901 But if you want me to help fight for this treasure 1125 01:07:15,944 --> 01:07:17,685 you're gonna have to share it with me. 1126 01:07:18,730 --> 01:07:19,774 - Well it's, 1127 01:07:21,211 --> 01:07:23,256 it's just between us two and the boy. 1128 01:07:23,300 --> 01:07:24,605 - Well the boy's gone. 1129 01:07:24,649 --> 01:07:26,520 He's probably joined the pirates by now. 1130 01:07:26,564 --> 01:07:28,261 Give me his share, I'll lead you. 1131 01:07:29,697 --> 01:07:30,916 - [Squire] Well, Doctor? 1132 01:07:30,959 --> 01:07:32,657 - [Doctor] Joined the pirates, he said? 1133 01:07:32,700 --> 01:07:34,615 - After all, we don't even know 1134 01:07:34,659 --> 01:07:36,748 whether he's alive or dead. 1135 01:07:36,791 --> 01:07:38,097 - [Jim] But... 1136 01:07:38,141 --> 01:07:39,794 - That's true. - Shh, careful boy, careful. 1137 01:07:41,318 --> 01:07:42,406 - All right, Captain. 1138 01:07:44,408 --> 01:07:46,062 The boy goes out, you come in. 1139 01:07:46,105 --> 01:07:47,324 Equal shares, agreed? 1140 01:07:49,848 --> 01:07:52,372 - I think you've just been cut out of the treasure. 1141 01:07:52,416 --> 01:07:53,417 - What? 1142 01:07:53,460 --> 01:07:54,244 - Come on. 1143 01:07:55,549 --> 01:07:57,551 - They can't cut me out. 1144 01:07:59,640 --> 01:08:00,598 - Let's have a look at this chart. 1145 01:08:07,170 --> 01:08:10,042 - [Pirate] Where be that damn ship!? 1146 01:08:10,086 --> 01:08:12,349 - [Pirate] Come on, ladies! 1147 01:08:18,964 --> 01:08:20,052 - I can't believe it! 1148 01:08:20,096 --> 01:08:21,749 I mean I found the chart. 1149 01:08:21,793 --> 01:08:24,143 I had to fight Black Dog to keep it. 1150 01:08:24,187 --> 01:08:25,405 I had to fight Israel Hands 1151 01:08:25,449 --> 01:08:26,754 looking for them. - Yeah, yeah. 1152 01:08:26,798 --> 01:08:28,669 Maybe you should keep your voice down, Jim. 1153 01:08:28,713 --> 01:08:30,802 - I can't believe it, they cut me out. 1154 01:08:30,845 --> 01:08:31,759 Just like that. 1155 01:08:31,803 --> 01:08:33,631 - I'll take you to my camp 1156 01:08:33,674 --> 01:08:35,111 but maybe just a little bit 1157 01:08:35,154 --> 01:08:37,200 quiet will be a good idea. - They totally betrayed me! 1158 01:08:37,243 --> 01:08:38,070 [groaning] let me go! 1159 01:08:40,812 --> 01:08:41,856 - Not bloody likely! 1160 01:08:41,900 --> 01:08:42,727 - Don't hurt the boy! 1161 01:08:46,861 --> 01:08:47,732 - Let me go! 1162 01:08:47,775 --> 01:08:48,950 - Shut your top, come on! 1163 01:08:52,389 --> 01:08:53,825 Come on, up, up. 1164 01:08:55,827 --> 01:08:57,176 - Look who we've got here. 1165 01:08:59,483 --> 01:09:01,528 Young Jim Hawkins huh? 1166 01:09:01,572 --> 01:09:03,530 Oh, and look who he's brought with him. 1167 01:09:04,749 --> 01:09:06,272 It's old Ben Gunn [laughing]. 1168 01:09:08,100 --> 01:09:11,408 Well Ben, I thought you were sailing with Blackbeard. 1169 01:09:11,451 --> 01:09:12,844 How did you get here? 1170 01:09:12,887 --> 01:09:14,454 - Marooned. 1171 01:09:14,498 --> 01:09:16,891 Here on this island, John. 1172 01:09:16,935 --> 01:09:18,197 - Aye. 1173 01:09:18,241 --> 01:09:21,896 Did you find anything of interest? 1174 01:09:21,940 --> 01:09:23,071 - No. 1175 01:09:23,115 --> 01:09:24,725 No, nothing. 1176 01:09:24,769 --> 01:09:27,598 - Well, we're all marooned here. 1177 01:09:27,641 --> 01:09:29,730 Now, what about the ship. 1178 01:09:30,949 --> 01:09:31,950 Do you know where it is? 1179 01:09:31,993 --> 01:09:32,777 - No, sir. 1180 01:09:34,082 --> 01:09:35,780 - Ah, the boy's lying, John. 1181 01:09:35,823 --> 01:09:37,825 - What about the Squire and the Doctor. 1182 01:09:39,175 --> 01:09:40,045 Do you know where they are? 1183 01:09:40,088 --> 01:09:41,655 - Yes, sir. 1184 01:09:41,699 --> 01:09:42,569 - Aye. 1185 01:09:42,613 --> 01:09:43,309 They took over the stockade 1186 01:09:43,353 --> 01:09:44,919 on top of the big chasm. 1187 01:09:44,963 --> 01:09:46,791 - Right, let's get them! 1188 01:09:46,834 --> 01:09:48,053 - Let go, boy! 1189 01:09:49,881 --> 01:09:51,056 We're not going to attack. 1190 01:09:51,099 --> 01:09:52,231 - Ah, great. 1191 01:09:52,275 --> 01:09:54,755 So we do sweet Fanny Evans, huh? 1192 01:09:54,799 --> 01:09:55,843 - No. 1193 01:09:55,887 --> 01:09:58,411 No we're gonna trade for the map. 1194 01:09:58,455 --> 01:09:59,891 - Trade 'em? 1195 01:09:59,934 --> 01:10:00,892 - Aye. 1196 01:10:00,935 --> 01:10:01,719 And if we, 1197 01:10:02,850 --> 01:10:05,070 it won't cost us a drop of blood. 1198 01:10:05,113 --> 01:10:07,290 - Yeah what have we got that they might want? 1199 01:10:07,333 --> 01:10:08,595 - Plain and simple, George, 1200 01:10:08,639 --> 01:10:10,597 you might have thought of it yourself. 1201 01:10:10,641 --> 01:10:12,556 Being as you're so smart and that you'd want 1202 01:10:12,599 --> 01:10:13,992 to be chief and all. 1203 01:10:16,777 --> 01:10:17,561 Our hostage here. 1204 01:10:19,476 --> 01:10:20,520 Young Jim Hawkins. 1205 01:10:23,219 --> 01:10:25,569 [laughing] 1206 01:10:25,612 --> 01:10:28,180 [snake hissing] 1207 01:10:32,402 --> 01:10:34,055 Raise the flag higher. 1208 01:10:43,935 --> 01:10:44,936 - Captain, Squire! 1209 01:10:46,372 --> 01:10:47,504 - Who goes there? 1210 01:10:47,547 --> 01:10:49,245 Stand or we fire. 1211 01:10:49,288 --> 01:10:50,158 - Flag of truce! 1212 01:10:51,943 --> 01:10:54,075 - And what do you want with your flag of truce? 1213 01:10:54,902 --> 01:10:56,034 - Captain Silver, sir. 1214 01:10:56,991 --> 01:10:58,123 We want to come aboard 1215 01:10:58,166 --> 01:11:00,386 and make terms. 1216 01:11:00,430 --> 01:11:01,300 - Captain Silver? 1217 01:11:02,562 --> 01:11:03,868 Don't know him, who's he? 1218 01:11:04,956 --> 01:11:06,262 - It's me, sir. 1219 01:11:06,305 --> 01:11:08,046 The lad has chosen me Captain 1220 01:11:08,089 --> 01:11:10,091 after your desertion, sir. 1221 01:11:11,441 --> 01:11:14,052 - I have no interest in talking with you, Silver. 1222 01:11:14,095 --> 01:11:15,227 But if you wish to speak 1223 01:11:15,271 --> 01:11:17,098 then lay down your arms and come on in. 1224 01:11:30,982 --> 01:11:32,375 [John groaning] 1225 01:11:32,418 --> 01:11:34,115 Come on, we don't have all day. 1226 01:11:44,778 --> 01:11:45,518 You're out of breath, Silver. 1227 01:11:45,562 --> 01:11:46,345 You better sit down. 1228 01:11:52,046 --> 01:11:54,353 - You're not going to take me inside? 1229 01:11:54,397 --> 01:11:55,746 - Well if you stayed my ship's cook 1230 01:11:55,789 --> 01:11:57,748 you'd be sitting pretty inside the galley. 1231 01:11:57,791 --> 01:11:59,402 But if you gotta be Captain, Silver, 1232 01:11:59,445 --> 01:12:01,491 common mutineer and pirate, 1233 01:12:01,534 --> 01:12:03,275 you can go hang. 1234 01:12:03,319 --> 01:12:04,102 - Aye. 1235 01:12:04,929 --> 01:12:06,409 Very well then. 1236 01:12:06,452 --> 01:12:08,976 But you just have to give me a hand up then. 1237 01:12:13,067 --> 01:12:14,286 - Well man, if you've got something to say 1238 01:12:14,330 --> 01:12:15,331 you'd better say it. 1239 01:12:16,157 --> 01:12:17,028 - Aye. 1240 01:12:17,071 --> 01:12:18,899 Indeed, Squire, to business. 1241 01:12:20,466 --> 01:12:24,340 We want the treasure and we'll have it, 1242 01:12:24,383 --> 01:12:25,819 that's the point. 1243 01:12:25,863 --> 01:12:28,431 We have the boy, you want him 1244 01:12:29,693 --> 01:12:32,043 and then we'll trade him for the chart. 1245 01:12:32,086 --> 01:12:33,523 - The boy? 1246 01:12:33,566 --> 01:12:35,438 We don't want the boy. 1247 01:12:35,481 --> 01:12:37,135 In six months time he'll be sun dried 1248 01:12:37,178 --> 01:12:38,702 and hanging from the gibbet in Tilbury 1249 01:12:38,745 --> 01:12:40,704 like all the rest of you. 1250 01:12:40,747 --> 01:12:42,009 - But he's one of you. 1251 01:12:42,836 --> 01:12:44,403 - Not anymore, Silver. 1252 01:12:44,447 --> 01:12:46,057 Now get on with it. 1253 01:12:46,100 --> 01:12:48,015 Anything else to trade? 1254 01:12:48,059 --> 01:12:49,974 If you had our ship we might trade for that. 1255 01:12:50,017 --> 01:12:51,367 But you haven't, have you? 1256 01:12:57,024 --> 01:12:58,025 - I'll be on my way. 1257 01:12:59,636 --> 01:13:01,420 - Useless waste of a morning. 1258 01:13:01,464 --> 01:13:02,987 I'll see you all to Davey Jones. 1259 01:13:04,205 --> 01:13:05,381 - Could you give me a hand up now? 1260 01:13:05,424 --> 01:13:06,294 - Not I. 1261 01:13:10,777 --> 01:13:11,691 Go and get it. 1262 01:13:14,955 --> 01:13:15,956 - Bloody bastard! 1263 01:13:18,089 --> 01:13:19,003 Who's gonna help me up? 1264 01:13:20,178 --> 01:13:20,961 Squire? 1265 01:13:24,443 --> 01:13:25,226 Doctor? 1266 01:13:28,534 --> 01:13:29,361 Ah. 1267 01:13:31,058 --> 01:13:32,451 Bloody bastards. 1268 01:13:37,238 --> 01:13:39,240 - Stay over there or risk being shot at. 1269 01:13:40,894 --> 01:13:43,419 [somber music] 1270 01:13:55,213 --> 01:13:56,693 - You heard what the Captain said, boy. 1271 01:13:56,736 --> 01:13:58,956 - Fine then, shoot me! 1272 01:13:58,999 --> 01:14:01,567 If someone can't help a man in need, then shoot me! 1273 01:14:01,611 --> 01:14:02,916 - No, don't shoot! 1274 01:14:02,960 --> 01:14:04,483 - For God's sake, man. 1275 01:14:04,527 --> 01:14:05,658 - Blasted blighters! 1276 01:14:07,225 --> 01:14:08,356 Come on, boy! 1277 01:14:10,315 --> 01:14:12,360 Thank you, Jim, thank you lad! 1278 01:14:13,753 --> 01:14:15,146 - See to the gate. 1279 01:14:30,161 --> 01:14:31,162 - Oh. 1280 01:14:32,163 --> 01:14:35,035 That's a fine tattoo, Jim. 1281 01:14:35,079 --> 01:14:36,602 It's a sign, you know. 1282 01:14:36,646 --> 01:14:40,693 Truly a gentleman of fortune like the rest of us, eh? 1283 01:14:40,737 --> 01:14:42,608 - Gentleman of fortune? 1284 01:14:43,696 --> 01:14:45,524 Doesn't that mean a pirate? 1285 01:14:45,568 --> 01:14:47,004 - Ah, pirate Jim. 1286 01:14:48,092 --> 01:14:49,702 Now the word's a tricky one. 1287 01:14:49,746 --> 01:14:52,618 For instance here, now who would be the pirates? 1288 01:14:52,662 --> 01:14:54,968 The men who worked their way across this treasure cruise 1289 01:14:55,012 --> 01:14:57,797 and simply wanted their share of it 1290 01:14:57,841 --> 01:15:00,147 or men like the Squire and the Captain 1291 01:15:00,191 --> 01:15:02,628 who stole the treasure chart from a lad 1292 01:15:02,672 --> 01:15:04,674 who was given it and then betrayed him 1293 01:15:04,717 --> 01:15:06,284 out of his share of it. 1294 01:15:06,327 --> 01:15:09,287 Now might they be the ones that should be called pirates? 1295 01:15:09,330 --> 01:15:10,114 - Silver! 1296 01:15:11,289 --> 01:15:12,508 The lads are getting a little nobbed 1297 01:15:12,551 --> 01:15:14,553 about the way this happy holiday's shapin' up. 1298 01:15:14,597 --> 01:15:16,250 So they've asked me to have a word. 1299 01:15:17,513 --> 01:15:19,906 - Well if you want to speak then speak away. 1300 01:15:19,950 --> 01:15:21,299 - All right. 1301 01:15:21,342 --> 01:15:22,779 You've got us here, we've got nothing 1302 01:15:22,822 --> 01:15:23,606 to show for it. 1303 01:15:24,607 --> 01:15:26,217 No treasure, no ship. 1304 01:15:26,260 --> 01:15:28,349 Just this blasted kid. 1305 01:15:28,393 --> 01:15:30,743 With only you being a little bit too friendly for my liking 1306 01:15:30,787 --> 01:15:33,529 considering he was meant to be an hostage. 1307 01:15:33,572 --> 01:15:34,355 - And what of it? 1308 01:15:36,314 --> 01:15:38,055 How long do I have to listen to you, 1309 01:15:39,317 --> 01:15:40,361 to your drivel? 1310 01:15:41,449 --> 01:15:42,233 Go fish. 1311 01:15:43,713 --> 01:15:44,888 Or cut meat. 1312 01:15:44,931 --> 01:15:47,368 - Morgan, give it him. 1313 01:16:02,383 --> 01:16:03,863 - Ah. 1314 01:16:03,907 --> 01:16:05,386 The black spot. 1315 01:16:05,430 --> 01:16:06,823 I might have known. 1316 01:16:07,824 --> 01:16:09,390 Now let's see what it says, huh? 1317 01:16:11,175 --> 01:16:12,393 Ah, unopposed. 1318 01:16:14,570 --> 01:16:15,527 And I thought as much. 1319 01:16:17,311 --> 01:16:18,617 Very well, George Merry. 1320 01:16:19,575 --> 01:16:20,358 Here. 1321 01:16:21,881 --> 01:16:25,058 Take me Captains hat and make the best of it you can. 1322 01:16:25,102 --> 01:16:25,972 I'll do as bid but 1323 01:16:28,932 --> 01:16:30,237 I don't need to talk to you 1324 01:16:30,281 --> 01:16:31,587 so I'll thank you to be on your way. 1325 01:16:34,241 --> 01:16:35,373 - [chuckling] Come on. 1326 01:16:39,072 --> 01:16:40,813 - Hah, there you go, Jim. 1327 01:16:40,857 --> 01:16:42,249 There's a curiosity for you, see? 1328 01:16:42,293 --> 01:16:43,294 That's the pirate way. 1329 01:16:44,861 --> 01:16:46,297 Now, any man calls himself Captain 1330 01:16:47,864 --> 01:16:51,519 can be voted out like they just did to me, 1331 01:16:51,563 --> 01:16:54,522 and then vote in any man they want, 1332 01:16:54,566 --> 01:16:55,349 even a fool. 1333 01:16:58,265 --> 01:16:59,310 Like George Merry. 1334 01:17:01,355 --> 01:17:02,966 Well, Jim, whatever happens now, 1335 01:17:03,009 --> 01:17:05,011 thick or thin I'll stick by you, boy. 1336 01:17:06,839 --> 01:17:08,449 You stood by me at the stockade 1337 01:17:08,493 --> 01:17:09,799 and by thunder, 1338 01:17:11,365 --> 01:17:13,411 I'll stand by you. 1339 01:17:13,454 --> 01:17:15,413 [light music] 1340 01:17:15,456 --> 01:17:18,416 [waves crashing] 1341 01:17:40,656 --> 01:17:42,048 - It's a good idea. 1342 01:17:42,092 --> 01:17:43,267 We have the guns, they dig it up, 1343 01:17:43,310 --> 01:17:44,442 we relieve them of it. 1344 01:17:45,486 --> 01:17:46,836 - Are you quite sure about this? 1345 01:17:46,879 --> 01:17:49,142 - I'm the one he'll trust, if any. 1346 01:17:52,058 --> 01:17:52,929 - [Redruth] Careful, sir. 1347 01:17:52,972 --> 01:17:54,278 - [Squire] Thank you, Redruth. 1348 01:17:55,409 --> 01:17:56,497 - [Doctor] Good luck. 1349 01:18:00,501 --> 01:18:03,200 [men shouting] 1350 01:18:05,376 --> 01:18:06,812 - Listen, are we gonna stand around growing old 1351 01:18:06,856 --> 01:18:09,510 or attack that stockade and get the treasure map? 1352 01:18:09,554 --> 01:18:10,816 - [Morgan] Attack today. 1353 01:18:10,860 --> 01:18:11,730 - Right, well there's more of us than them, 1354 01:18:11,774 --> 01:18:12,775 we'll do it now, come on. 1355 01:18:12,818 --> 01:18:14,951 - Flag of truce! 1356 01:18:14,994 --> 01:18:16,430 - Hold your fire. 1357 01:18:16,474 --> 01:18:17,518 What do you want? 1358 01:18:17,562 --> 01:18:18,911 - Squire Trelawney. 1359 01:18:18,955 --> 01:18:22,480 Under a flag of truce to speak to Captain Silver. 1360 01:18:22,523 --> 01:18:23,655 [men laughing] 1361 01:18:23,699 --> 01:18:26,049 - Ain't no Captain Silver here. 1362 01:18:26,092 --> 01:18:27,877 On the other hand if you want to speak to Captain Merry 1363 01:18:27,920 --> 01:18:28,834 then come aboard. 1364 01:18:32,316 --> 01:18:33,491 - We changed our minds. 1365 01:18:34,622 --> 01:18:36,320 We'll accept your offer. 1366 01:18:36,363 --> 01:18:39,540 We'll exchange the map in return for the boy. 1367 01:18:42,500 --> 01:18:44,371 - You wanna give us the chart? 1368 01:18:44,415 --> 01:18:46,417 - [Squire] Yes, if you give us back the boy. 1369 01:18:48,549 --> 01:18:49,420 - You got it with you? 1370 01:18:51,770 --> 01:18:53,467 Done, it's a deal. 1371 01:18:53,511 --> 01:18:54,338 You can take him. 1372 01:18:55,165 --> 01:18:56,340 Boy, you're free to go. 1373 01:18:58,472 --> 01:18:59,212 - You're free, Jim. 1374 01:18:59,256 --> 01:19:00,170 - I don't want to go! 1375 01:19:01,649 --> 01:19:02,825 - What? 1376 01:19:02,868 --> 01:19:04,827 - You sold me out once so I'll stay out! 1377 01:19:04,870 --> 01:19:06,437 - Well in that case, 1378 01:19:06,480 --> 01:19:08,308 I suppose the deal's off. 1379 01:19:08,352 --> 01:19:09,832 I'll take the chart back. 1380 01:19:09,875 --> 01:19:11,703 - No you won't, old man. 1381 01:19:11,747 --> 01:19:13,357 We've done a deal. 1382 01:19:13,400 --> 01:19:14,924 The boy's free to go. 1383 01:19:14,967 --> 01:19:16,403 It just appears he doesn't want to. 1384 01:19:16,447 --> 01:19:17,491 So you get the hell out of here 1385 01:19:17,535 --> 01:19:19,102 before I filet you like a herring! 1386 01:19:20,581 --> 01:19:23,062 [men laughing] 1387 01:19:23,106 --> 01:19:26,109 [men chattering] 1388 01:19:26,152 --> 01:19:27,458 - They don't want me back. 1389 01:19:27,501 --> 01:19:29,199 I knew before you even took me there. 1390 01:19:29,242 --> 01:19:30,635 It's just a trap. 1391 01:19:30,678 --> 01:19:32,463 - Maybe, boy. 1392 01:19:32,506 --> 01:19:34,465 But you'll not stop them now. 1393 01:19:34,508 --> 01:19:35,683 [parrot squawking] 1394 01:19:35,727 --> 01:19:37,816 - [Parrot] Pieces of eight, pieces of eight! 1395 01:19:37,860 --> 01:19:39,426 - Captain Flint? 1396 01:19:39,470 --> 01:19:40,776 [squawking] 1397 01:19:40,819 --> 01:19:42,255 Where did you come from? 1398 01:19:45,911 --> 01:19:46,694 Oh. 1399 01:19:47,913 --> 01:19:49,872 That's a sign, boy, that's a good sign. 1400 01:19:49,915 --> 01:19:51,830 That means we've still got our ship. 1401 01:19:51,874 --> 01:19:52,657 And now. 1402 01:19:53,919 --> 01:19:56,356 Now we've got to find ourselves some treasure. 1403 01:19:56,400 --> 01:19:58,706 [laughing] 1404 01:20:04,538 --> 01:20:09,543 [energetic music] [pirates chattering] 1405 01:20:10,022 --> 01:20:11,458 [laughing] 1406 01:20:11,502 --> 01:20:12,503 - Hey, check at us now, mate. 1407 01:20:12,546 --> 01:20:14,418 Hey, you think you can do better? 1408 01:20:14,461 --> 01:20:15,636 Here, you take it! 1409 01:20:15,680 --> 01:20:16,420 - Come on, George. 1410 01:20:16,463 --> 01:20:18,074 - Wait. 1411 01:20:18,117 --> 01:20:19,205 Spyglass shore. 1412 01:20:19,249 --> 01:20:19,989 Compass! 1413 01:20:22,600 --> 01:20:25,342 Now there she lies, boys, there she lies! 1414 01:20:27,300 --> 01:20:28,258 Come on! 1415 01:20:28,301 --> 01:20:30,782 Come on, you bunch of blaggards! 1416 01:20:32,740 --> 01:20:33,524 Come on! 1417 01:20:40,139 --> 01:20:41,793 - [Doctor] Perfect. 1418 01:20:41,837 --> 01:20:43,447 They're delirious with gold fever. 1419 01:20:56,634 --> 01:20:57,678 - George! 1420 01:21:01,160 --> 01:21:03,467 - Here's some bones for the pickings, Old John. 1421 01:21:04,860 --> 01:21:08,080 All right, maybe it's an old salt by the look of his kit. 1422 01:21:09,081 --> 01:21:11,040 - That's a good guess. 1423 01:21:11,083 --> 01:21:12,693 I wouldn't like to find a bishop here, there was. 1424 01:21:14,130 --> 01:21:16,306 - Why is he lying like that? 1425 01:21:16,349 --> 01:21:17,568 - [Pirate] The boy is right, it's strange. 1426 01:21:17,611 --> 01:21:19,657 - One of Flint's old jokes. 1427 01:21:19,700 --> 01:21:22,660 He always was one to make a man squirm in his boots. 1428 01:21:22,703 --> 01:21:24,053 Not unlike his cook. 1429 01:21:25,141 --> 01:21:27,186 - Take a bearing, George. 1430 01:21:27,230 --> 01:21:28,535 Along the line of them bones. 1431 01:21:30,973 --> 01:21:32,539 - North by north northwest. 1432 01:21:33,671 --> 01:21:34,933 - [John] What does the chart say? 1433 01:21:36,717 --> 01:21:37,675 - Skeleton island. 1434 01:21:39,242 --> 01:21:40,721 North by north northwest. 1435 01:21:43,159 --> 01:21:44,769 - Well I reckon this is a marker. 1436 01:21:47,554 --> 01:21:49,165 And that's our course. 1437 01:21:49,208 --> 01:21:50,818 - Come on, come on! 1438 01:21:50,862 --> 01:21:51,645 Yeah! 1439 01:21:54,953 --> 01:21:56,172 [tense music] 1440 01:21:56,215 --> 01:21:57,477 - They're off again. 1441 01:21:57,521 --> 01:21:58,739 - Do you think they know what they're doing? 1442 01:21:58,783 --> 01:22:01,481 - Who better to decide for the convolutions 1443 01:22:01,525 --> 01:22:03,309 of a twisted pirate's mind 1444 01:22:03,353 --> 01:22:04,789 than another twisted pirate? 1445 01:22:06,312 --> 01:22:07,096 Come on. 1446 01:22:23,677 --> 01:22:26,593 - [Morgan] Come on boys, come on! 1447 01:22:28,378 --> 01:22:29,466 Nearly there! 1448 01:22:39,084 --> 01:22:40,781 - I don't believe it. 1449 01:22:42,305 --> 01:22:43,697 I don't believe it! 1450 01:22:43,741 --> 01:22:45,961 Someone's already gone and done a runner with it! 1451 01:22:50,661 --> 01:22:52,619 - [Doctor] Redruth, cover us from behind. 1452 01:22:52,663 --> 01:22:53,707 - [Smollett] Squire, Redruth, all right. 1453 01:22:53,751 --> 01:22:55,709 - [Squire] Thank you. 1454 01:22:57,102 --> 01:22:59,844 [men chattering] 1455 01:23:03,021 --> 01:23:04,892 - I was afraid of this. 1456 01:23:06,807 --> 01:23:07,591 - Dig! 1457 01:23:08,896 --> 01:23:09,680 Dig! 1458 01:23:12,726 --> 01:23:15,991 [somber music] 1459 01:23:16,034 --> 01:23:18,602 [men muttering] 1460 01:23:20,386 --> 01:23:21,692 Idiot! 1461 01:23:21,735 --> 01:23:22,475 Shut up! 1462 01:23:22,519 --> 01:23:23,302 Dig! 1463 01:23:24,260 --> 01:23:25,130 - Hey, any more of that, lad 1464 01:23:25,174 --> 01:23:27,350 and you'd be walking home. 1465 01:23:28,786 --> 01:23:30,614 What are you doing you useless swabs? 1466 01:23:30,657 --> 01:23:32,790 There's nothing in there! 1467 01:23:32,833 --> 01:23:34,487 Just get out! 1468 01:23:34,531 --> 01:23:36,924 [tense music] 1469 01:23:40,058 --> 01:23:41,538 [ominous music] 1470 01:23:41,581 --> 01:23:42,321 - George! 1471 01:23:42,365 --> 01:23:44,497 [gun firing] 1472 01:23:44,541 --> 01:23:46,847 - I told you it was a trap! 1473 01:23:49,024 --> 01:23:49,894 [guns firing] 1474 01:23:49,937 --> 01:23:51,548 - Attack or retreat, Squire? 1475 01:23:51,591 --> 01:23:53,376 - Attack, man, attack! 1476 01:23:55,769 --> 01:23:56,944 [guns firing] 1477 01:23:56,988 --> 01:23:58,598 - [George] Right, this is our time, boys! 1478 01:23:58,642 --> 01:24:00,861 Walk to double time, guys! 1479 01:24:01,732 --> 01:24:03,777 - [Ben] Run, Jim, run! 1480 01:24:10,958 --> 01:24:13,570 [guns firing] 1481 01:24:22,622 --> 01:24:25,277 [groaning] 1482 01:24:25,321 --> 01:24:28,106 [bullets pinging] 1483 01:24:41,032 --> 01:24:43,426 [screaming] 1484 01:24:45,732 --> 01:24:48,344 [guns firing] 1485 01:24:51,912 --> 01:24:54,872 [bullet pinging] 1486 01:24:56,700 --> 01:24:57,483 - Agh! 1487 01:25:00,486 --> 01:25:01,618 [thudding] 1488 01:25:01,661 --> 01:25:04,273 - [Pirate] We need more powder! 1489 01:25:04,316 --> 01:25:06,579 [gun firing] 1490 01:25:06,623 --> 01:25:07,406 - Agh! 1491 01:25:10,844 --> 01:25:13,325 [gun firing] 1492 01:25:14,718 --> 01:25:16,894 [screaming] 1493 01:25:18,200 --> 01:25:20,767 [gun firing] 1494 01:25:21,725 --> 01:25:22,726 - Long John's all alone! 1495 01:25:22,769 --> 01:25:24,336 I've gotta help him! 1496 01:25:30,647 --> 01:25:32,910 [gun firing] 1497 01:25:33,954 --> 01:25:36,261 [groaning] 1498 01:25:41,048 --> 01:25:43,790 [heroic music] 1499 01:25:50,710 --> 01:25:53,713 [grunting] 1500 01:25:53,757 --> 01:25:56,238 [gun clacking] 1501 01:26:02,200 --> 01:26:04,811 [guns firing] 1502 01:26:16,823 --> 01:26:18,216 It won't fire! 1503 01:26:18,260 --> 01:26:19,609 - Get down, boy, get down! 1504 01:26:22,220 --> 01:26:22,960 [sword whooshing] 1505 01:26:23,003 --> 01:26:25,267 [groaning] 1506 01:26:31,490 --> 01:26:33,884 [guns firing] 1507 01:26:35,277 --> 01:26:37,279 [groaning] 1508 01:26:37,322 --> 01:26:38,149 - Ah! 1509 01:26:41,587 --> 01:26:44,024 [chuckling] 1510 01:26:59,605 --> 01:27:02,347 - Now that was a day's work, wasn't it? 1511 01:27:02,391 --> 01:27:03,740 Both still in one piece? 1512 01:27:05,176 --> 01:27:06,133 Whoah, we're in fine pickle now, 1513 01:27:06,177 --> 01:27:07,613 nothing but dead bodies. 1514 01:27:09,441 --> 01:27:11,443 No crew, no treasure, no ship. 1515 01:27:12,792 --> 01:27:14,054 No enemy even. 1516 01:27:15,055 --> 01:27:18,885 Oh, oh but what am I saying? 1517 01:27:18,929 --> 01:27:20,365 What am I saying, we've got our lives, don't we? 1518 01:27:20,409 --> 01:27:22,411 We've got our lives, don't we, Jim, aye. 1519 01:27:23,716 --> 01:27:25,240 - You saved my life, Long John. 1520 01:27:26,371 --> 01:27:27,764 I reckons I owes you some. 1521 01:27:28,721 --> 01:27:29,940 - Some, some, some what? 1522 01:27:31,071 --> 01:27:32,943 - Some of your name. 1523 01:27:32,986 --> 01:27:34,118 Some silver, man. 1524 01:27:37,991 --> 01:27:41,299 - You were the one who found the treasure? 1525 01:27:43,170 --> 01:27:45,042 - I may not have had a map 1526 01:27:45,085 --> 01:27:47,740 but I've had three long years to search for it. 1527 01:27:49,916 --> 01:27:52,267 Hey come on, I'll show you. [chuckling] 1528 01:27:56,793 --> 01:27:59,186 [light music] 1529 01:28:38,661 --> 01:28:41,054 It took me a month to get in in here! 1530 01:28:41,098 --> 01:28:43,448 - Ben Gunn, you are a marvel! 1531 01:28:46,059 --> 01:28:48,061 - Hey, we'll split three ways. 1532 01:28:49,062 --> 01:28:51,021 I found it, Jim's got a ship, and, 1533 01:28:52,327 --> 01:28:53,980 - You do? 1534 01:28:54,024 --> 01:28:55,068 - I sort of. 1535 01:28:56,026 --> 01:28:57,332 I had it all along. 1536 01:29:02,598 --> 01:29:07,516 - You are a son of a seadog! [laughing] 1537 01:29:08,952 --> 01:29:10,997 - And we need a Captain. 1538 01:29:13,217 --> 01:29:14,349 - Ack. 1539 01:29:14,392 --> 01:29:16,960 Captain Long John Silver! 1540 01:29:19,005 --> 01:29:21,834 I've always rather liked the ring of it. 1541 01:29:24,184 --> 01:29:27,057 - Do you think if we could catch her off the bar she's on 1542 01:29:27,100 --> 01:29:28,406 and get the booty aboard, 1543 01:29:28,450 --> 01:29:30,365 the three of us could put up a sail or two 1544 01:29:30,408 --> 01:29:32,497 and sail her over the Panama? 1545 01:29:32,541 --> 01:29:33,368 - Yeah. 1546 01:29:35,021 --> 01:29:37,023 I've never sailed the route as Captain but 1547 01:29:38,373 --> 01:29:40,200 I've seen it sailed as cook. 1548 01:29:43,552 --> 01:29:45,336 I reckon we could try. 1549 01:29:45,380 --> 01:29:48,078 [all laughing] 1550 01:29:54,998 --> 01:29:56,695 - Hey, we're free, mates! 1551 01:29:56,739 --> 01:29:59,872 Fight's goddess! [laughing] 1552 01:29:59,916 --> 01:30:01,091 - Shall we pull it up then? 1553 01:30:01,134 --> 01:30:04,007 - Yeah eh, let's pull up on the, 1554 01:30:04,050 --> 01:30:07,271 ah, aye, let's pull up the, 1555 01:30:10,883 --> 01:30:12,145 what is that one called, Ben? 1556 01:30:13,538 --> 01:30:14,887 - I don't remember, John. 1557 01:30:14,931 --> 01:30:18,021 - Well, do I have to know the name then? 1558 01:30:22,373 --> 01:30:24,810 Ah then let's just, 1559 01:30:24,854 --> 01:30:26,595 let's just pull it up! 1560 01:30:27,770 --> 01:30:29,380 Pull it up, brothers! 1561 01:30:29,424 --> 01:30:30,599 Ah, here we go! 1562 01:30:33,210 --> 01:30:36,256 [uplifting music] 1563 01:30:46,571 --> 01:30:49,226 [light music] 1564 01:30:54,536 --> 01:30:57,321 [birds squawking] 1565 01:31:00,890 --> 01:31:03,806 [parrot squawking] 1566 01:31:10,160 --> 01:31:12,510 [light music] 1567 01:32:28,325 --> 01:32:30,936 [gentle music] 1568 01:33:03,490 --> 01:33:06,493 [adventurous music] 1569 01:33:43,835 --> 01:33:46,446 [ominous music] 1570 01:34:00,460 --> 01:34:02,941 [somber music]102073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.