Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,658 --> 00:00:12,044
__
2
00:01:35,476 --> 00:01:40,480
__
3
00:01:40,581 --> 00:01:41,641
__
4
00:01:58,208 --> 00:02:00,402
__
5
00:02:00,403 --> 00:02:02,320
Is she on the French or the UK side?
6
00:02:02,321 --> 00:02:04,439
__
7
00:02:04,440 --> 00:02:07,439
No, she doesn't seem
to be Eurotunnel staff.
8
00:02:07,440 --> 00:02:09,199
The French are sending a crime unit.
9
00:02:09,200 --> 00:02:12,100
The British police will also attend.
10
00:02:15,295 --> 00:02:16,775
__
11
00:02:26,523 --> 00:02:30,041
Oh! Ow!
12
00:02:35,740 --> 00:02:38,439
Is there something wrong, sir?
13
00:02:38,440 --> 00:02:40,320
You know what's wrong.
14
00:02:41,520 --> 00:02:43,940
It was practically
in the staff bulletin.
15
00:02:45,140 --> 00:02:47,139
Did it hurt?
16
00:02:47,140 --> 00:02:49,202
No, not at the time.
17
00:02:50,501 --> 00:02:51,725
__
18
00:02:52,897 --> 00:02:55,444
__
19
00:03:01,160 --> 00:03:02,959
Bonjour.
20
00:03:02,960 --> 00:03:05,079
- Bonjour.
- Bonjour.
21
00:03:05,080 --> 00:03:06,520
Er...
22
00:03:09,575 --> 00:03:10,739
__
23
00:03:10,740 --> 00:03:14,580
- Our forensic teams are already working.
- Sure.
24
00:03:14,820 --> 00:03:17,223
She's been placed. The posture.
25
00:03:17,224 --> 00:03:20,019
- Yes.
- And the legs are...
26
00:03:20,020 --> 00:03:21,599
Her head is in France
and she's French,
27
00:03:21,600 --> 00:03:24,100
so it remains a French investigation.
28
00:03:25,040 --> 00:03:27,448
Steady on, Joan,
I'm not looking for a war over it.
29
00:03:29,004 --> 00:03:31,083
My name is not Joan.
30
00:03:34,160 --> 00:03:36,160
Er, you said the victim's French?
31
00:03:36,161 --> 00:03:38,639
An MP was reported missing yesterday.
We think it is her.
32
00:03:38,640 --> 00:03:40,879
And how do you think the body
was brought here?
33
00:03:40,880 --> 00:03:43,639
We're assuming it must be
a French maintenance car.
34
00:03:43,640 --> 00:03:46,279
One of them is unaccounted for
and the driver is missing.
35
00:03:46,280 --> 00:03:48,259
All right, well, we'll just wait
36
00:03:48,260 --> 00:03:50,147
for confirmation
that we're not needed...
37
00:03:50,148 --> 00:03:51,399
I can confirm that.
38
00:03:51,400 --> 00:03:55,566
...from a senior British officer,
and then we'll be on our way.
39
00:03:57,040 --> 00:04:00,379
We'll observe from a distance.
40
00:04:00,380 --> 00:04:02,040
Maybe we can learn something, eh?
41
00:04:06,076 --> 00:04:07,874
All right.
42
00:04:11,680 --> 00:04:14,834
- What did they say?
- French have it.
43
00:04:15,920 --> 00:04:18,799
We can go and snuggle
under our duvets.
44
00:04:18,800 --> 00:04:21,260
No bloody manners, the French.
45
00:04:22,760 --> 00:04:25,762
They're direct. I quite like that.
46
00:04:26,000 --> 00:04:28,720
I should go and give them
my details.
47
00:04:35,684 --> 00:04:37,091
__
48
00:04:59,560 --> 00:05:02,163
♪ Venez dans mes bras ♪
49
00:05:02,580 --> 00:05:05,401
♪ Closer to me, dear ♪
50
00:05:06,040 --> 00:05:08,805
♪ Donnez-vous à moi ♪
51
00:05:09,280 --> 00:05:12,503
♪ Set aside all fear ♪
52
00:05:12,720 --> 00:05:18,720
♪ Restons enlaces pour l'éternité ♪
53
00:05:19,380 --> 00:05:22,859
♪ Yes, you shall be mine ♪
54
00:05:23,643 --> 00:05:29,171
♪ Till the end of time ♪
55
00:05:29,372 --> 00:05:33,385
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com
ReSync for 480p Bluray-mrs by Jill.Valentine
56
00:05:54,100 --> 00:05:55,863
Hello?
57
00:05:55,864 --> 00:05:57,377
This is Stephen Beaumont.
58
00:05:57,378 --> 00:05:59,479
This is Veronica Moreno.
I've been waiting...
59
00:05:59,480 --> 00:06:01,259
I had business in France.
60
00:06:01,260 --> 00:06:03,839
I just... When can I see you?
61
00:06:03,840 --> 00:06:05,520
I'll meet you in an hour.
62
00:06:21,351 --> 00:06:22,351
__
63
00:06:23,009 --> 00:06:24,064
__
64
00:06:24,940 --> 00:06:27,935
__
65
00:06:28,935 --> 00:06:32,000
__
66
00:06:32,101 --> 00:06:33,177
__
67
00:06:33,821 --> 00:06:35,550
__
68
00:06:35,651 --> 00:06:36,818
__
69
00:06:36,919 --> 00:06:38,886
__
70
00:06:39,595 --> 00:06:42,581
__
71
00:06:42,682 --> 00:06:45,120
__
72
00:06:45,221 --> 00:06:46,298
__
73
00:06:46,399 --> 00:06:49,871
__
74
00:06:50,515 --> 00:06:51,725
__
75
00:06:53,326 --> 00:06:54,460
__
76
00:06:57,089 --> 00:06:58,607
__
77
00:06:59,735 --> 00:07:01,521
__
78
00:07:03,288 --> 00:07:04,724
__
79
00:07:23,417 --> 00:07:25,359
__
80
00:07:25,460 --> 00:07:28,787
__
81
00:07:28,888 --> 00:07:31,697
__
82
00:07:31,798 --> 00:07:33,656
__
83
00:07:34,658 --> 00:07:36,883
__
84
00:07:37,372 --> 00:07:40,261
__
85
00:07:41,032 --> 00:07:45,216
__
86
00:07:45,328 --> 00:07:48,423
__
87
00:07:48,558 --> 00:07:53,119
__
88
00:07:53,239 --> 00:07:54,565
__
89
00:07:55,331 --> 00:07:57,855
__
90
00:07:57,956 --> 00:08:01,676
__
91
00:08:01,777 --> 00:08:04,501
__
92
00:08:05,106 --> 00:08:07,656
__
93
00:08:07,757 --> 00:08:08,759
__
94
00:08:09,722 --> 00:08:11,032
__
95
00:08:11,133 --> 00:08:12,264
__
96
00:08:12,365 --> 00:08:13,430
__
97
00:08:14,214 --> 00:08:15,481
__
98
00:08:15,582 --> 00:08:18,381
__
99
00:08:18,382 --> 00:08:20,100
__
100
00:08:21,327 --> 00:08:23,521
__
101
00:08:24,122 --> 00:08:25,850
__
102
00:08:27,457 --> 00:08:29,952
__
103
00:08:31,631 --> 00:08:32,753
__
104
00:09:21,320 --> 00:09:22,640
Hey, Adam.
105
00:09:37,400 --> 00:09:41,079
- Did you catch them?
- Who?
106
00:09:41,080 --> 00:09:44,518
- The bad guys.
- Not yet.
107
00:09:52,760 --> 00:09:54,399
Does it still hurt?
108
00:09:54,400 --> 00:09:55,639
Yeah.
109
00:09:55,640 --> 00:09:57,240
Mmm.
110
00:10:00,220 --> 00:10:02,599
Did you speak to Adam
about helping out more?
111
00:10:02,600 --> 00:10:04,380
He's asleep.
112
00:10:34,552 --> 00:10:36,619
__
113
00:10:42,482 --> 00:10:43,608
__
114
00:10:44,286 --> 00:10:45,910
__
115
00:10:47,765 --> 00:10:49,520
__
116
00:10:54,123 --> 00:10:56,155
__
117
00:10:57,189 --> 00:10:58,593
__
118
00:11:00,055 --> 00:11:01,983
__
119
00:11:03,406 --> 00:11:04,451
__
120
00:11:05,154 --> 00:11:06,202
__
121
00:11:06,773 --> 00:11:08,390
__
122
00:11:09,128 --> 00:11:10,621
__
123
00:11:28,273 --> 00:11:29,780
__
124
00:11:30,607 --> 00:11:32,659
__
125
00:11:39,968 --> 00:11:41,160
__
126
00:11:41,711 --> 00:11:43,386
__
127
00:11:48,023 --> 00:11:49,536
__
128
00:11:50,266 --> 00:11:51,452
__
129
00:11:51,983 --> 00:11:53,638
__
130
00:11:55,555 --> 00:11:57,090
__
131
00:11:58,771 --> 00:11:59,902
__
132
00:12:00,367 --> 00:12:01,479
__
133
00:12:05,815 --> 00:12:08,538
__
134
00:12:42,660 --> 00:12:44,844
Are you from the charity?
135
00:12:50,780 --> 00:12:52,925
My friend said you would help us.
136
00:12:53,720 --> 00:12:55,619
They've denied your asylum claim?
137
00:12:55,720 --> 00:12:58,559
My whole family,
they were murdered by...
138
00:12:58,560 --> 00:13:00,437
I'm not the appeal panel.
139
00:13:00,477 --> 00:13:03,573
I'm just establishing
the present situation.
140
00:13:06,760 --> 00:13:10,119
I cannot go back to Colombia.
141
00:13:10,120 --> 00:13:13,140
Our charity has a hostel
where you can stay for a short time.
142
00:13:14,600 --> 00:13:16,519
Then we'll consider the options.
143
00:13:17,555 --> 00:13:19,542
Come with me.
144
00:13:32,520 --> 00:13:34,380
Suck you off for a tenner, Stephen!
145
00:13:37,480 --> 00:13:39,400
Tania...
146
00:13:41,300 --> 00:13:43,099
Soup, not smack.
147
00:14:22,760 --> 00:14:23,771
Yeah?
148
00:14:23,843 --> 00:14:25,883
Am I speaking to Karl Roebuck?
149
00:14:25,994 --> 00:14:27,470
Yeah.
150
00:14:27,547 --> 00:14:30,194
Elise Wassermann, French police,
we met yesterday.
151
00:14:31,220 --> 00:14:32,478
Yesterday?
152
00:14:32,640 --> 00:14:35,503
No, I don't like marmalade.
153
00:14:38,180 --> 00:14:40,459
What is it?
154
00:14:42,400 --> 00:14:44,141
My wife is talking in her sleep.
155
00:14:44,212 --> 00:14:46,394
She just said,
"I don't like marmalade."
156
00:14:46,429 --> 00:14:48,199
Does she like marmalade?
157
00:14:48,200 --> 00:14:50,035
Well, I thought she did.
158
00:14:50,070 --> 00:14:51,759
That's strange, then.
159
00:14:51,760 --> 00:14:53,900
I wanted to update you.
160
00:14:53,920 --> 00:14:55,699
I thought this was your case now.
161
00:14:55,700 --> 00:14:57,839
The lower half of the body
belonged to another woman.
162
00:14:57,840 --> 00:14:59,719
We believe she was British.
163
00:14:59,720 --> 00:15:01,059
Why?
164
00:15:01,060 --> 00:15:03,699
A tattoo. With a Union Jack
and the flag of Wales.
165
00:15:03,700 --> 00:15:05,639
And the words, "I love you, Mum."
166
00:15:05,674 --> 00:15:08,919
So you need to check out missing
Welsh girls with that tattoo.
167
00:15:08,920 --> 00:15:11,083
Right, I'll call you as soon
as I'm on duty.
168
00:15:11,118 --> 00:15:13,459
Then I need the name of somebody
who can do it now.
169
00:15:17,660 --> 00:15:21,217
Have you ever considered a career
in the diplomatic service?
170
00:15:21,252 --> 00:15:22,597
No.
171
00:15:22,632 --> 00:15:25,370
Please call me as soon
as you have any information.
172
00:15:42,940 --> 00:15:44,360
Plenty of 'em.
173
00:15:46,140 --> 00:15:47,380
Hold on.
174
00:15:52,480 --> 00:15:54,738
So, Gemma Kirwan.
175
00:15:55,640 --> 00:15:57,556
Mixed race.
176
00:15:58,260 --> 00:16:00,754
Grangetown, Cardiff.
177
00:16:00,820 --> 00:16:04,949
Reported missing by her mother
seven months ago.
178
00:16:26,507 --> 00:16:30,042
__
179
00:16:30,144 --> 00:16:32,013
__
180
00:16:32,128 --> 00:16:33,359
__
181
00:16:33,462 --> 00:16:36,543
__
182
00:16:41,443 --> 00:16:43,220
__
183
00:16:43,355 --> 00:16:45,325
__
184
00:16:48,406 --> 00:16:49,785
__
185
00:16:49,887 --> 00:16:52,080
__
186
00:16:53,017 --> 00:16:55,496
__
187
00:16:56,142 --> 00:16:57,246
__
188
00:16:57,381 --> 00:17:00,134
__
189
00:17:00,249 --> 00:17:02,572
__
190
00:17:11,439 --> 00:17:13,514
__
191
00:17:13,658 --> 00:17:14,696
__
192
00:17:36,352 --> 00:17:38,583
__
193
00:17:42,591 --> 00:17:45,164
__
194
00:17:47,079 --> 00:17:50,068
__
195
00:17:51,906 --> 00:17:53,000
__
196
00:17:54,299 --> 00:17:57,953
__
197
00:17:59,113 --> 00:18:00,579
__
198
00:18:20,980 --> 00:18:23,579
Please ensure
that your handbrake is on
199
00:18:23,580 --> 00:18:26,459
and your vehicle
is in first gear or park.
200
00:18:26,460 --> 00:18:28,959
For your safety and comfort,
201
00:18:28,960 --> 00:18:32,179
we recommend that you stay
with your vehicle.
202
00:18:32,180 --> 00:18:35,928
Do not stand or walk between the
vehicles during the crossing.
203
00:20:00,980 --> 00:20:05,299
I left some food vouchers and a few
other bits to help you get by,
204
00:20:05,300 --> 00:20:07,940
until I find a more permanent
solution for you.
205
00:20:09,580 --> 00:20:10,659
You should read this,
206
00:20:10,660 --> 00:20:13,580
if you want to know about
the mentality of this country.
207
00:20:21,940 --> 00:20:26,017
For my records.
I like to remember the people I help.
208
00:20:31,200 --> 00:20:33,479
That's the deviation.
We're not going there.
209
00:20:33,480 --> 00:20:34,619
That's the deviation.
210
00:20:34,620 --> 00:20:37,959
That's going to the car ferry.
We're not going there.
211
00:20:37,960 --> 00:20:40,919
This is going to...
212
00:20:41,800 --> 00:20:43,809
the car ferry.
213
00:20:44,808 --> 00:20:46,772
Oh, bollocks!
214
00:20:46,807 --> 00:20:48,999
Where are we?
215
00:20:49,830 --> 00:20:51,129
Pardon. Sorry.
216
00:20:51,164 --> 00:20:53,320
All right. Oui, oui, oui. Pardon.
217
00:21:17,450 --> 00:21:18,523
__
218
00:21:19,140 --> 00:21:21,522
Uh...Capitaine Wassermann?
219
00:21:21,650 --> 00:21:24,085
__
220
00:21:24,240 --> 00:21:25,661
__
221
00:21:25,796 --> 00:21:26,935
__
222
00:21:26,960 --> 00:21:28,679
Er...
223
00:21:28,680 --> 00:21:30,622
This is...third floor.
224
00:21:30,657 --> 00:21:32,559
She is on first floor.
225
00:21:32,594 --> 00:21:33,796
First floor. Okay. Oui.
226
00:21:33,831 --> 00:21:36,299
- You have to go down.
- Down. Merci beaucoup.
227
00:21:36,334 --> 00:21:37,359
Vous voulez un croissant?
228
00:21:37,500 --> 00:21:39,639
- Non, merci.
- No?
229
00:21:39,640 --> 00:21:41,319
Are you on a diet?
230
00:21:41,320 --> 00:21:44,160
- No.
- No? Good.
231
00:21:56,680 --> 00:21:58,120
Bonjour.
232
00:22:00,200 --> 00:22:02,119
Comment allez-vous?
233
00:22:02,120 --> 00:22:04,519
So, tell me about this missing girl.
234
00:22:04,520 --> 00:22:08,839
Gemma Kirwan, aged 23, disappeared
from Folkestone seven months ago.
235
00:22:08,840 --> 00:22:10,419
I thought she was Welsh.
236
00:22:10,420 --> 00:22:14,119
That's the trouble with people.
They won't stay in one place.
237
00:22:14,720 --> 00:22:17,559
Given her profession,
it's highly likely we've got her
238
00:22:17,560 --> 00:22:18,959
DNA on our database.
239
00:22:18,960 --> 00:22:21,519
And given her profession,
it's also likely
240
00:22:21,520 --> 00:22:23,100
not much effort
was made to find her.
241
00:22:25,180 --> 00:22:27,514
Well, they're a transient bunch.
242
00:22:28,840 --> 00:22:30,779
I imagine there's a few
French prostitutes
243
00:22:30,780 --> 00:22:33,599
who haven't been searched for
too carefully either.
244
00:22:33,600 --> 00:22:37,259
- Yes, that is probably correct.
- Yes...
245
00:22:37,260 --> 00:22:38,520
Ooh!
246
00:22:41,320 --> 00:22:44,679
I'm recovering from an operation.
247
00:22:44,680 --> 00:22:46,120
The snip.
248
00:22:46,660 --> 00:22:48,199
The what?
249
00:22:48,200 --> 00:22:49,580
La vasectomie.
250
00:22:55,000 --> 00:22:57,080
More painful than childbirth,
apparently.
251
00:22:59,800 --> 00:23:00,999
You got kids?
252
00:23:01,000 --> 00:23:03,379
There are enough kids in this world.
253
00:23:03,380 --> 00:23:05,680
I've got five.
254
00:23:07,080 --> 00:23:08,879
Three different mums, though.
255
00:23:08,880 --> 00:23:11,559
A vasectomy was probably
a good idea, then.
256
00:23:11,560 --> 00:23:13,159
Ha!
257
00:23:13,160 --> 00:23:15,840
- Don't touch that!
- It's not you, is it?
258
00:23:16,530 --> 00:23:19,402
- How do you know?
- She's smiling, for one thing.
259
00:23:21,900 --> 00:23:24,459
No-one keeps a picture
of themselves on their desk.
260
00:23:24,460 --> 00:23:26,300
You're a twin.
261
00:23:26,992 --> 00:23:28,509
__
262
00:23:28,655 --> 00:23:30,434
__
263
00:23:30,545 --> 00:23:32,498
__
264
00:23:41,040 --> 00:23:42,259
Nice car.
265
00:23:42,260 --> 00:23:43,880
Yes, I like it.
266
00:23:45,520 --> 00:23:46,600
Good.
267
00:24:04,796 --> 00:24:05,956
__
268
00:24:17,436 --> 00:24:20,255
I suppose we assume he's dumped
the rest of the body elsewhere.
269
00:24:20,256 --> 00:24:21,536
He's taunting us.
270
00:24:22,829 --> 00:24:25,042
__
271
00:24:25,864 --> 00:24:28,716
__
272
00:24:29,448 --> 00:24:33,459
__
273
00:24:34,295 --> 00:24:36,329
__
274
00:24:36,469 --> 00:24:37,879
__
275
00:24:38,552 --> 00:24:39,819
__
276
00:24:40,916 --> 00:24:42,133
Oh, moi aussi.
277
00:24:42,413 --> 00:24:46,779
__
278
00:24:46,884 --> 00:24:50,228
__
279
00:24:58,062 --> 00:24:59,147
__
280
00:24:59,329 --> 00:25:00,467
__
281
00:25:05,980 --> 00:25:07,776
__
282
00:25:07,881 --> 00:25:12,286
__
283
00:25:13,981 --> 00:25:15,772
__
284
00:25:18,587 --> 00:25:20,138
__
285
00:25:21,933 --> 00:25:24,153
__
286
00:25:24,867 --> 00:25:26,953
__
287
00:25:28,906 --> 00:25:30,273
__
288
00:25:32,313 --> 00:25:34,548
__
289
00:25:36,684 --> 00:25:40,455
__
290
00:25:57,336 --> 00:25:59,308
Who is Alain Joubert?
291
00:25:59,382 --> 00:26:01,527
One of our leading financiers...
292
00:26:02,276 --> 00:26:05,845
and an adviser on austerity measures
to the last government.
293
00:26:06,496 --> 00:26:08,152
He is not popular.
294
00:26:08,187 --> 00:26:10,835
Really? How come?
295
00:26:10,836 --> 00:26:12,715
The crisis made him even richer.
296
00:26:12,716 --> 00:26:14,056
I was joking.
297
00:26:15,696 --> 00:26:17,115
Yes, I got that.
298
00:26:17,116 --> 00:26:19,116
You're not really one for jokes,
are you?
299
00:26:20,716 --> 00:26:24,062
Sometimes.
It depends if they're funny.
300
00:26:29,236 --> 00:26:32,555
The British place
a lot of value on humour.
301
00:26:32,556 --> 00:26:36,175
Sometimes it makes you lose sight
of things that are more important.
302
00:26:36,176 --> 00:26:38,935
That is just my opinion,
303
00:26:38,936 --> 00:26:40,395
I'm not trying to offend you.
304
00:26:40,396 --> 00:26:41,996
No, sure.
305
00:26:43,796 --> 00:26:45,035
I'll bring you up to speed
306
00:26:45,036 --> 00:26:48,075
with my assessment of French
national defects later.
307
00:26:48,076 --> 00:26:51,156
I'd be interested to hear your views.
308
00:27:05,501 --> 00:27:06,666
__
309
00:27:07,272 --> 00:27:08,287
__
310
00:27:08,865 --> 00:27:11,471
__
311
00:27:13,125 --> 00:27:14,956
__
312
00:27:15,129 --> 00:27:16,389
__
313
00:27:16,490 --> 00:27:19,273
__
314
00:27:27,425 --> 00:27:29,134
__
315
00:27:29,969 --> 00:27:33,741
__
316
00:27:35,328 --> 00:27:36,629
__
317
00:27:36,755 --> 00:27:38,374
__
318
00:27:38,475 --> 00:27:42,081
__
319
00:27:43,340 --> 00:27:44,870
__
320
00:27:46,420 --> 00:27:47,538
__
321
00:27:48,876 --> 00:27:50,995
Sorry, my French is very poor.
322
00:27:50,996 --> 00:27:52,995
I'm working on it, though.
323
00:27:53,595 --> 00:27:55,079
Did you think there was
something going on
324
00:27:55,117 --> 00:27:57,040
between Marie Villeneuve
and your husband?
325
00:27:57,456 --> 00:28:02,018
No. No, she was attacking him
in her speeches.
326
00:28:02,037 --> 00:28:03,987
__
327
00:28:04,014 --> 00:28:06,984
Can't we...
this wait until another time?
328
00:28:06,996 --> 00:28:09,036
I insist. Please go inside.
329
00:28:16,316 --> 00:28:18,282
Are you aware that
Marie Villeneuve is missing?
330
00:28:18,321 --> 00:28:19,594
No.
331
00:28:19,816 --> 00:28:22,915
Please, I can't do this now.
Please, let me go.
332
00:28:22,916 --> 00:28:24,275
Sit down, please.
333
00:28:24,276 --> 00:28:27,115
Listen. I have to go and see my husband.
He's very stressed.
334
00:28:27,116 --> 00:28:30,316
He might be suicidal. Please.
335
00:28:31,037 --> 00:28:32,565
__
336
00:28:33,618 --> 00:28:36,384
__
337
00:28:36,500 --> 00:28:39,587
__
338
00:28:41,237 --> 00:28:42,713
__
339
00:28:45,336 --> 00:28:46,756
Please.
340
00:28:48,076 --> 00:28:50,415
I promise I will come
and talk to you.
341
00:28:50,416 --> 00:28:52,115
This is nothing.
342
00:28:52,116 --> 00:28:54,015
I knew Marie from school.
343
00:28:54,016 --> 00:28:56,595
She started using my husband
as a political football,
344
00:28:56,596 --> 00:28:58,375
so I called her to ask her to stop.
345
00:28:58,376 --> 00:29:02,382
I texted, because
she wouldn't answer. Please.
346
00:29:04,116 --> 00:29:07,755
I promise I will come and report
to the police station with a lawyer.
347
00:29:09,677 --> 00:29:11,013
__
348
00:29:11,905 --> 00:29:12,983
__
349
00:29:15,100 --> 00:29:16,471
__
350
00:29:28,756 --> 00:29:30,835
Thank you.
Thank you very much.
351
00:29:30,836 --> 00:29:33,156
I promise I will call my lawyer
from the car.
352
00:29:33,416 --> 00:29:36,316
Please do, or I'll be in trouble.
353
00:29:41,636 --> 00:29:43,276
I may be already.
354
00:29:43,547 --> 00:29:44,847
__
355
00:29:59,316 --> 00:30:01,035
You let her go.
356
00:30:01,036 --> 00:30:02,976
Er, yeah.
357
00:30:05,356 --> 00:30:08,395
I don't understand
why you would do that.
358
00:30:08,396 --> 00:30:10,956
No, I think that's part of the problem.
359
00:30:12,936 --> 00:30:14,995
I am the lead investigator.
360
00:30:14,996 --> 00:30:16,915
Now, listen.
361
00:30:16,916 --> 00:30:20,115
That woman was acutely distressed,
frightened for her husband...
362
00:30:20,116 --> 00:30:21,895
This is a murder investigation.
363
00:30:21,896 --> 00:30:25,718
But she didn't know that.
And her explanation was entirely plausible.
364
00:30:25,796 --> 00:30:28,355
You might find my manner
a little annoying,
365
00:30:28,356 --> 00:30:30,315
too many random jokes,
conversations, whatever...
366
00:30:30,316 --> 00:30:31,755
I didn't say I found it annoying.
367
00:30:31,756 --> 00:30:34,255
But I have been a policeman
for quite a long time,
368
00:30:34,256 --> 00:30:36,895
and I like to think a good one,
369
00:30:36,896 --> 00:30:39,435
and I know when it's an inappropriate time
to question someone
370
00:30:39,436 --> 00:30:42,296
and when it's time to show
a little flexibility.
371
00:31:09,038 --> 00:31:10,266
__
372
00:31:16,561 --> 00:31:18,207
__
373
00:31:18,313 --> 00:31:21,676
__
374
00:31:22,468 --> 00:31:23,570
__
375
00:31:24,820 --> 00:31:26,016
__
376
00:31:26,766 --> 00:31:27,823
__
377
00:31:28,436 --> 00:31:31,318
__
378
00:31:31,832 --> 00:31:33,423
__
379
00:31:33,581 --> 00:31:35,128
__
380
00:31:36,474 --> 00:31:37,730
__
381
00:31:40,980 --> 00:31:42,561
__
382
00:31:43,833 --> 00:31:45,897
__
383
00:31:47,921 --> 00:31:49,451
__
384
00:31:50,599 --> 00:31:52,079
__
385
00:31:52,865 --> 00:31:54,124
__
386
00:31:56,137 --> 00:31:58,006
__
387
00:31:59,073 --> 00:32:00,192
__
388
00:32:09,820 --> 00:32:11,205
__
389
00:32:13,625 --> 00:32:14,941
__
390
00:32:21,830 --> 00:32:23,796
__
391
00:32:23,931 --> 00:32:25,991
__
392
00:32:26,096 --> 00:32:28,283
__
393
00:32:28,384 --> 00:32:30,730
__
394
00:32:33,833 --> 00:32:35,629
__
395
00:32:37,202 --> 00:32:41,094
__
396
00:32:41,195 --> 00:32:43,149
__
397
00:32:43,253 --> 00:32:46,262
__
398
00:32:46,397 --> 00:32:48,505
__
399
00:32:48,606 --> 00:32:50,789
__
400
00:33:16,816 --> 00:33:18,716
Wait for me!
401
00:33:24,236 --> 00:33:27,655
How's it all going with
your French counterpart?
402
00:33:27,656 --> 00:33:29,195
Yeah...
403
00:33:29,196 --> 00:33:33,215
Lots of Gallic style?
Understated, yet sexy?
404
00:33:33,216 --> 00:33:34,315
Elise?
405
00:33:34,316 --> 00:33:37,075
Cauliflower ears. Very fat.
406
00:33:37,076 --> 00:33:38,155
Looks a bit like Obelix.
407
00:33:38,156 --> 00:33:42,175
I'll take that as a yes!
Paws off, buster!
408
00:33:42,176 --> 00:33:44,135
Seriously, she fell in the magic potion,
409
00:33:44,136 --> 00:33:47,595
but instead of giving her strength,
it took away all her social skills.
410
00:33:54,896 --> 00:33:56,956
I was a bad dad to Adam.
411
00:33:58,356 --> 00:34:01,776
You weren't a bad dad,
you just weren't there.
412
00:34:03,676 --> 00:34:06,169
- Daddy!
- Daddy!
413
00:34:07,116 --> 00:34:09,776
Whoa-ho-ho!
414
00:36:03,800 --> 00:36:09,719
Hi, thought I'd hitch a ride
and give you directions.
415
00:36:09,720 --> 00:36:11,179
I have a sat nav.
416
00:36:11,180 --> 00:36:14,239
Ah, très moderne!
417
00:36:14,240 --> 00:36:16,456
I prefer maps.
418
00:36:17,020 --> 00:36:19,640
Remember, we drive on the left.
419
00:36:24,920 --> 00:36:27,599
We've found the maintenance driver.
420
00:36:27,600 --> 00:36:29,659
Washed up on a beach.
421
00:36:29,660 --> 00:36:31,160
Okay.
422
00:36:33,380 --> 00:36:35,480
- You still sulking?
- No.
423
00:36:37,400 --> 00:36:38,839
I'm still angry.
424
00:36:38,840 --> 00:36:40,760
- Want an arm wrestle?
- No.
425
00:36:45,100 --> 00:36:47,620
I've been told I have to work with you.
426
00:36:50,520 --> 00:36:51,540
Okay.
427
00:36:53,020 --> 00:36:55,183
Let's go to work, then.
428
00:37:14,880 --> 00:37:16,480
You on Twitter or something?
429
00:37:17,400 --> 00:37:19,697
- So?
- What are you writing?
430
00:37:19,700 --> 00:37:22,759
"OMG, guess who I just fucked? LOL."
431
00:37:22,760 --> 00:37:26,999
Yeah. I also said you had
a massive ego and a tiny cock.
432
00:37:27,000 --> 00:37:30,279
Well, the first's true.
The second's a bit harsh.
433
00:37:30,280 --> 00:37:32,879
Smaller than average, maybe,
but, who cares,
434
00:37:32,880 --> 00:37:37,099
if I can still get stupid, pretty girls
to let me come in their mouths?
435
00:37:37,100 --> 00:37:39,779
Did you really? I never noticed.
436
00:37:39,780 --> 00:37:42,439
I was only after you
for your drugs, anyway.
437
00:37:42,440 --> 00:37:46,819
All right, well, you can lick
the wrap on the way out if you like.
438
00:37:47,320 --> 00:37:49,539
No, you can't change
the fucking deadline.
439
00:37:49,540 --> 00:37:51,559
Then tell the pygmies not to
change my copy.
440
00:37:51,560 --> 00:37:54,399
It's a finely-honed polemic,
not a suggestion sheet.
441
00:37:54,400 --> 00:37:55,679
Blame the times, old son.
442
00:37:55,680 --> 00:37:59,839
Post-Leveson, self-regulation,
taste and decency, blah-blah-blah.
443
00:37:59,840 --> 00:38:01,439
Yeah, yeah, yeah.
Listen, anyway,
444
00:38:01,440 --> 00:38:03,259
it's going to be with you by five,
all right?
445
00:38:03,260 --> 00:38:06,339
Lovely. Can I ask what's
in the latest finely-honed polemic?
446
00:38:06,340 --> 00:38:11,799
Uh, Stephen Fry, the Greek suicide
rate and erm...gay marriage.
447
00:38:11,800 --> 00:38:14,360
Spiffing. I'll have the pygmies
put on stand-by.
448
00:38:27,600 --> 00:38:28,759
Yep?
449
00:38:28,760 --> 00:38:30,859
Danny Hillier?
450
00:38:30,860 --> 00:38:32,139
Who's this?
451
00:38:32,140 --> 00:38:34,679
If you want a real story,
you should ask the police
452
00:38:34,680 --> 00:38:36,599
what is happening in the Eurotunnel.
453
00:38:36,600 --> 00:38:39,319
Why don't you tell me
what's happening in the Eurotunnel?
454
00:38:39,320 --> 00:38:41,719
You're supposed to be
a journalist, Danny.
455
00:38:41,720 --> 00:38:43,860
But I'll give you a clue.
456
00:38:43,940 --> 00:38:47,999
They've found half an MP
and half a prostitute.
457
00:38:48,000 --> 00:38:50,299
Yeah, very funny, Jonno.
458
00:38:50,300 --> 00:38:53,760
Listen, as I said, it'll be with you
by five, all right?
459
00:38:55,160 --> 00:38:56,919
One of these girls is Gemma Kirwan?
460
00:38:56,920 --> 00:38:59,519
Yeah.
461
00:38:59,520 --> 00:39:01,400
That one, on the right.
462
00:39:06,680 --> 00:39:10,699
Chuks is running traces
on the registration plates.
463
00:39:10,700 --> 00:39:13,560
Boss, we've got a match.
464
00:39:15,900 --> 00:39:18,279
The owner of a mobile phone
which was used in Calais,
465
00:39:18,280 --> 00:39:21,480
near the tunnel entrance on the day
the bodies were left there.
466
00:39:25,880 --> 00:39:27,879
Too careless, huh?
467
00:39:27,880 --> 00:39:29,419
Who is it?
468
00:39:29,420 --> 00:39:33,059
Danny Hillier. Tabloid journalist.
Lives in Sandgate.
469
00:39:33,060 --> 00:39:34,519
Danny Hillier.
470
00:39:34,520 --> 00:39:37,579
He writes an opinion column
in one of our newspapers.
471
00:39:37,580 --> 00:39:39,419
Bigotry for hire.
472
00:39:39,420 --> 00:39:42,120
Some of what he says is actually
on the money. Quite funny, too.
473
00:39:43,840 --> 00:39:48,400
It's an especially British humour
I think you'll enjoy.
474
00:40:57,920 --> 00:40:58,999
What?
475
00:40:59,000 --> 00:41:01,659
Your car smells like wet dog.
476
00:41:01,660 --> 00:41:03,600
Ha! I haven't got a dog.
477
00:41:08,200 --> 00:41:13,260
Sorry. Here, don't mess
with the filing system.
478
00:41:13,960 --> 00:41:15,799
Is your house like this?
479
00:41:19,380 --> 00:41:21,560
My wife's an interior designer.
480
00:41:24,520 --> 00:41:27,179
Seriously, she's very successful.
481
00:41:27,180 --> 00:41:29,860
This car is my only refuge
from the tyranny of style.
482
00:41:31,320 --> 00:41:34,279
You spell your name the German way.
483
00:41:34,280 --> 00:41:36,600
Yeah. After Karl Marx.
484
00:41:37,960 --> 00:41:41,369
My dad was a die-hard Communist.
He was a miner in the coalfields,
485
00:41:41,404 --> 00:41:43,461
when there used to be
coalfields round here.
486
00:41:43,496 --> 00:41:45,979
Did you join the police
just to annoy him?
487
00:41:45,980 --> 00:41:48,859
Not consciously.
488
00:41:48,860 --> 00:41:51,006
Chuks. What's up?
489
00:41:52,160 --> 00:41:55,179
What?
490
00:41:55,180 --> 00:41:57,399
Right, we're nearly there.
491
00:42:12,460 --> 00:42:15,339
DCI Karl Roebuck. Elise Wassermann
from the French police.
492
00:42:15,340 --> 00:42:17,739
We know the guy in the car.
What's the situation?
493
00:42:17,740 --> 00:42:21,099
We've got him on the line.
There's not much time left.
494
00:42:21,100 --> 00:42:23,579
The car is sealed with laser triggers.
495
00:42:23,580 --> 00:42:24,860
I need to speak to him.
496
00:42:27,180 --> 00:42:30,879
Danny, this is Elise Wassermann,
French Police.
497
00:42:30,880 --> 00:42:33,999
Do you use prostitutes, Danny?
498
00:42:34,000 --> 00:42:36,299
What? Is this some kind of
sick fucking joke?
499
00:42:36,300 --> 00:42:38,140
Seven months ago,
your car was picked up on CCTV
500
00:42:38,213 --> 00:42:40,076
in the red light district of Folkestone.
501
00:42:40,140 --> 00:42:41,639
You think now is a good
time to bring it up?
502
00:42:41,640 --> 00:42:42,649
It might help us.
503
00:42:42,721 --> 00:42:45,254
I don't need to use prostitutes,
and I've never kerb-crawled in Folkestone.
504
00:42:45,340 --> 00:42:47,836
I might have a parking ticket if you
want to look into that though.
505
00:42:47,873 --> 00:42:49,495
Did you lend your car to anybody?
506
00:42:49,529 --> 00:42:51,257
No! Look, just get me
the fuck out of here!
507
00:42:51,320 --> 00:42:52,947
- Have you been in Calais recently?
- No.
508
00:42:53,019 --> 00:42:54,993
Can you think why your mobile
was used in Calais?
509
00:42:55,020 --> 00:42:58,559
My mobile, it was lost,
or stolen in a bar.
510
00:42:58,560 --> 00:43:00,599
Look, why aren't they
doing anything to get me out?
511
00:43:00,600 --> 00:43:01,999
They are not doing anything!
512
00:43:02,000 --> 00:43:03,709
He's panicking,
he might detonate the bomb.
513
00:43:03,746 --> 00:43:06,320
Get me the fuck out of here!
Do something with the windows!
514
00:43:06,400 --> 00:43:11,499
Danny, this is Karl Roebuck, CID.
I'm right here.
515
00:43:11,500 --> 00:43:12,899
All right, talk to me, Danny,
516
00:43:12,900 --> 00:43:15,179
let the experts concentrate
on getting you out of there.
517
00:43:15,180 --> 00:43:17,939
Yeah, there's only one thing wrong
with that picture.
518
00:43:17,940 --> 00:43:20,306
These fucking experts are doing
fuck all to get me out!
519
00:43:20,312 --> 00:43:21,578
Ask him where he lost his mobile.
520
00:43:21,618 --> 00:43:22,822
They're completely useless!
521
00:43:22,863 --> 00:43:24,237
You got family, Danny?
522
00:43:25,100 --> 00:43:29,299
No, my parents are dead.
I've got a brother.
523
00:43:29,300 --> 00:43:30,845
- We don't really get on.
- That's a shame.
524
00:43:30,884 --> 00:43:32,762
Ask him if anybody else has
used his car recently.
525
00:43:32,877 --> 00:43:35,413
I've got a brother and sister,
I don't see too much of them either.
526
00:43:35,418 --> 00:43:37,425
- We're out of time.
- Give me the phone!
527
00:43:37,760 --> 00:43:40,499
Where are they going?
Where are they going? No, no, no!
528
00:43:40,500 --> 00:43:42,899
Wait, you can't just leave me!
Please! Come back!
529
00:43:42,900 --> 00:43:44,219
Come back!
530
00:43:44,220 --> 00:43:45,879
Danny? If the bomb goes off,
531
00:43:45,880 --> 00:43:48,939
you won't feel any pain or know
anything about it.
532
00:43:48,940 --> 00:43:50,135
How do you know?
533
00:43:50,170 --> 00:43:51,253
Because your brain won't have time
534
00:43:51,289 --> 00:43:53,617
to register the messages
sent from your body.
535
00:43:53,660 --> 00:43:55,231
It will just end.
536
00:43:55,260 --> 00:43:57,579
Don't you believe in God?
537
00:43:57,580 --> 00:43:59,819
No. Do you?
538
00:43:59,820 --> 00:44:03,510
I don't know. Sometimes I do.
539
00:44:03,545 --> 00:44:06,179
How could it all be pointless?
540
00:44:06,180 --> 00:44:08,148
The point is to catch the person
who did this to you.
541
00:44:08,155 --> 00:44:09,910
Where did you lose your mobile?
542
00:44:09,948 --> 00:44:11,428
I told you. In a bar.
543
00:44:11,463 --> 00:44:13,054
Which bar?
544
00:44:13,289 --> 00:44:15,268
Which bar?
545
00:44:18,400 --> 00:44:20,079
Everybody, down!
546
00:44:20,080 --> 00:44:22,559
I've soiled myself.
547
00:44:22,560 --> 00:44:26,379
Oh, God! Someone, help me!
548
00:45:13,350 --> 00:45:16,345
So, I assume I now
have your full attention.
549
00:45:17,556 --> 00:45:19,836
__
550
00:45:20,840 --> 00:45:24,639
You will be asking, of course, why?
551
00:45:24,640 --> 00:45:28,198
Who would do such a thing?
What is the message?
552
00:45:29,008 --> 00:45:30,943
__
553
00:45:31,561 --> 00:45:33,805
__
554
00:45:34,500 --> 00:45:38,560
We shall all be getting closer
to the truth.
555
00:45:44,523 --> 00:45:49,095
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com
ReSync for 480p Bluray-mrs by Jill.Valentine
36636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.