All language subtitles for The Simpsons s33e06 A Serious Flanders.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,869 --> 00:00:05,310 ("The Simpsons Theme" plays briefly) 2 00:00:05,410 --> 00:00:14,462 (menu selection sound popping) 3 00:00:14,930 --> 00:00:18,738 (dramatic music playing) 4 00:00:18,838 --> 00:00:22,111 GRUFF�VOICED MAN: A greedy man once yearned for more, 5 00:00:22,177 --> 00:00:24,783 so the fool began to borrow. 6 00:00:24,883 --> 00:00:27,354 He ate and drank and told the bank, 7 00:00:27,421 --> 00:00:29,860 "I'll pay the debt tomorrow." 8 00:00:29,927 --> 00:00:33,033 But as both dolt and purse grew fat, 9 00:00:33,133 --> 00:00:35,337 the calendar grew thinner. 10 00:00:35,437 --> 00:00:36,640 (glass shatters) 11 00:00:36,740 --> 00:00:38,945 The debt collector had enough 12 00:00:39,011 --> 00:00:41,884 and hungered for his dinner. 13 00:00:41,984 --> 00:00:43,754 �(grunts) �(gunshots) 14 00:00:43,854 --> 00:00:45,224 �(guns click empty) �(gasps) 15 00:00:48,330 --> 00:00:50,969 The coward ran, with coin in hand, 16 00:00:51,069 --> 00:00:54,408 but come dawn, lost his breath. 17 00:00:55,845 --> 00:00:57,582 The fool was caught, 18 00:00:57,649 --> 00:00:59,085 'twas all for naught, 19 00:00:59,151 --> 00:01:03,026 for the collector's name was Death. 20 00:01:03,093 --> 00:01:06,299 (chuckles) Heck of a poem there, fella. 21 00:01:06,366 --> 00:01:08,069 I just caught the tail end. 22 00:01:08,103 --> 00:01:11,209 You got any more chilling verses in that book of yours? 23 00:01:11,309 --> 00:01:14,115 Oh, this isn't a poetry book, cowboy�man. 24 00:01:14,181 --> 00:01:16,085 This is a ledger of debts. 25 00:01:16,185 --> 00:01:19,960 Debts to be paid in money or blood, 26 00:01:20,060 --> 00:01:21,830 and lately, Venmo. 27 00:01:21,864 --> 00:01:24,970 I've been sent to collect in blood. 28 00:01:25,070 --> 00:01:25,972 (guns cock) 29 00:01:26,072 --> 00:01:27,107 Don't do this! 30 00:01:27,241 --> 00:01:29,947 I have a wife and two young mistresses, 31 00:01:30,013 --> 00:01:31,817 also a secret other wife. 32 00:01:31,917 --> 00:01:34,355 Please, I'm a good man. 33 00:01:34,455 --> 00:01:35,692 A good man! 34 00:01:35,758 --> 00:01:37,261 (pen clicks) 35 00:01:39,498 --> 00:01:42,404 In my experience, Mr. Texan... 36 00:01:44,208 --> 00:01:46,647 ...there's no such thing as a good man. 37 00:01:46,747 --> 00:01:49,318 ("The Ninety and Nine" by Burl Ives playing) 38 00:01:50,888 --> 00:01:55,732 ♪ There were ninety and nine that safely lay ♪ 39 00:01:55,832 --> 00:01:58,571 ♪ In the shelter of the fold ♪ 40 00:01:58,638 --> 00:01:59,673 ♪ Of the fold ♪ 41 00:01:59,740 --> 00:02:03,981 ♪ But one was out on the hills away ♪ 42 00:02:04,048 --> 00:02:06,754 ♪ Far off from the gates of gold ♪ 43 00:02:06,787 --> 00:02:08,023 ♪ Gates of gold ♪ 44 00:02:08,123 --> 00:02:12,331 ♪ Away on the mountain wild and bare ♪ 45 00:02:12,431 --> 00:02:15,872 ♪ Away from the tender shepherd's care. ♪ 46 00:02:15,972 --> 00:02:18,109 Mm, as pristine as the Garden of Eden 47 00:02:18,176 --> 00:02:20,047 before Eve came along. 48 00:02:20,147 --> 00:02:21,182 Homer Simpson? 49 00:02:21,349 --> 00:02:23,521 I didn't know you were a fellow volunteer Litter Gitter? 50 00:02:23,587 --> 00:02:24,756 No, I'm doing community service 51 00:02:24,823 --> 00:02:28,263 'cause of where I told the judge to shove some parking tickets. 52 00:02:28,330 --> 00:02:30,167 Well, sir, I guess your punishment 53 00:02:30,267 --> 00:02:32,739 is my predilection to do good. 54 00:02:32,839 --> 00:02:35,945 Oh, Flanders, you do so much for the town, 55 00:02:36,045 --> 00:02:38,283 yet no one ever appreciates you for it. 56 00:02:38,350 --> 00:02:39,418 Why, thank you, Homer. 57 00:02:39,485 --> 00:02:42,424 Not a compliment. Saying you're dumb. 58 00:02:45,798 --> 00:02:47,669 (shouts) 59 00:02:47,769 --> 00:02:48,804 Shucks! (grunting) 60 00:02:48,871 --> 00:02:50,608 Gosh! Ah! 61 00:02:50,675 --> 00:02:52,378 Honey, ooh, mustard! 62 00:02:54,148 --> 00:02:55,618 (groaning) 63 00:02:58,691 --> 00:03:02,899 Hey, that's a strange place to check your bag�a�rino. 64 00:03:05,938 --> 00:03:07,441 Dear Lord. 65 00:03:07,509 --> 00:03:09,145 HOMER: Crap, crap, crap, crap, crap, crap, 66 00:03:09,211 --> 00:03:11,082 crap! Oof! 67 00:03:11,182 --> 00:03:13,286 (groans) I saw you fell, 68 00:03:13,353 --> 00:03:16,092 so I rushed over to laugh at you, then... 69 00:03:16,159 --> 00:03:17,929 ♪ ♪ 70 00:03:21,469 --> 00:03:25,110 Aw, it's always been my dream to find a bag of money. 71 00:03:25,177 --> 00:03:26,479 You stole my dream. 72 00:03:26,580 --> 00:03:28,751 You know, I'd say it's all a part of God's plan, 73 00:03:28,851 --> 00:03:31,557 but usually that only applies to horrible tragedies. 74 00:03:31,590 --> 00:03:34,529 Aw, a do�gooder like you finding this money 75 00:03:34,596 --> 00:03:37,569 is proof that karma is real, which sucks 76 00:03:37,635 --> 00:03:40,040 'cause now I can't club you over the head and take it. 77 00:03:40,107 --> 00:03:42,277 Aw, thanks, neighbor. 78 00:03:43,547 --> 00:03:47,789 $173,296. 79 00:03:47,889 --> 00:03:52,297 We should get a huge terrarium with like a million turtles. 80 00:03:52,364 --> 00:03:55,872 No, we should get a speedboat with bunk beds on it. 81 00:03:55,972 --> 00:03:57,141 �Turtles. �Bunk�boat. 82 00:03:57,207 --> 00:03:58,978 �Turtles! �Bunk�boat! 83 00:03:59,044 --> 00:04:00,681 (sighs) I wish your great�grandfather, 84 00:04:00,782 --> 00:04:03,019 Paw Paw Flanders, was still here to guide us. 85 00:04:03,086 --> 00:04:05,658 He was the finest man I ever knew. 86 00:04:08,229 --> 00:04:10,400 Pouch of chewing tobacco for myself 87 00:04:10,501 --> 00:04:13,039 and a pouch of candy tobacco for my grandson. 88 00:04:13,106 --> 00:04:14,709 ♪ ♪ 89 00:04:16,412 --> 00:04:18,617 Paw Paw, that man stole a loaf of bread. 90 00:04:18,684 --> 00:04:21,022 It's under his T�shirt that says... (shivers) 91 00:04:21,155 --> 00:04:23,193 Linda Ronstadt. 92 00:04:23,293 --> 00:04:24,863 Stay here, Neddy. 93 00:04:28,002 --> 00:04:29,639 Afternoon, mop top. 94 00:04:29,706 --> 00:04:31,142 Yeah? 95 00:04:31,242 --> 00:04:32,879 ♪ ♪ 96 00:04:35,050 --> 00:04:37,187 Here's some "bread" for your bread, 97 00:04:37,254 --> 00:04:39,458 my countercultural friend. 98 00:04:40,260 --> 00:04:43,701 �Have a good one. �Death to pigs, except you, man. 99 00:04:43,801 --> 00:04:46,540 Gee, Paw Paw, why didn't you arrest him? 100 00:04:46,607 --> 00:04:49,245 Neddy, when I was growing up at the orphanage, 101 00:04:49,345 --> 00:04:51,382 the nuns taught us one thing: 102 00:04:51,449 --> 00:04:54,021 the harder the good, the better the man. 103 00:04:55,992 --> 00:04:58,631 Boys, I know just what to do. 104 00:05:00,167 --> 00:05:01,335 (overlapping excited chatter) 105 00:05:01,435 --> 00:05:03,373 BARB: Oh, my gosh. 106 00:05:03,439 --> 00:05:06,112 In all my years of orphanagereal management, 107 00:05:06,179 --> 00:05:09,451 I've never seen a donation this generous. 108 00:05:09,519 --> 00:05:11,690 The town's gonna go ape over bananas 109 00:05:11,790 --> 00:05:14,395 when it hears all about your generosity. 110 00:05:14,461 --> 00:05:16,065 Oh, no, no, no, no, no. 111 00:05:16,165 --> 00:05:18,136 I always donate anonymously. 112 00:05:18,203 --> 00:05:20,541 "When thou doest thine alms..." 113 00:05:20,608 --> 00:05:24,014 "Do not sound a trumpet before thee." 114 00:05:24,048 --> 00:05:25,651 BOTH: Matthew 6:2. 115 00:05:25,718 --> 00:05:27,487 (both laugh) 116 00:05:27,589 --> 00:05:29,726 Aw, but wouldn't you like some accolades 117 00:05:29,826 --> 00:05:32,699 and attaboys for being such an upstanding fella? 118 00:05:32,765 --> 00:05:34,803 Oh, I don't do good deeds for recognition. 119 00:05:34,870 --> 00:05:36,673 That's why no one ever gives it to me. 120 00:05:36,773 --> 00:05:37,976 (gasps) Hold on. 121 00:05:38,076 --> 00:05:42,719 What if you donated that money in the name of someone special? 122 00:05:42,819 --> 00:05:46,325 (gasps) I could honor my Paw Paw. 123 00:05:46,392 --> 00:05:49,331 Oh, see? Nothing prideful about that. 124 00:05:49,431 --> 00:05:51,837 Now, what's the name of the saintly fella 125 00:05:51,904 --> 00:05:54,241 you'd like to give all the credit to? 126 00:05:54,308 --> 00:05:55,912 Ned Flanders. 127 00:05:55,978 --> 00:05:57,214 Uh, the First. 128 00:05:57,314 --> 00:05:59,151 ORPHANS (chanting): 129 00:05:59,184 --> 00:06:00,888 Ned's number one! 130 00:06:00,955 --> 00:06:03,192 Paw Paw was technically Ned number one, 131 00:06:03,259 --> 00:06:04,829 so that chant's okay with me. 132 00:06:04,863 --> 00:06:08,871 So, how does it feel to be the most beloved man in Springfield? 133 00:06:08,938 --> 00:06:10,908 You mean, the grandson of? 134 00:06:12,044 --> 00:06:14,816 It feels darn�diddly good. 135 00:06:14,883 --> 00:06:16,920 ♪ ♪ 136 00:06:27,107 --> 00:06:28,476 (sighs) 137 00:06:28,544 --> 00:06:30,080 I love a pomegranate. 138 00:06:30,146 --> 00:06:34,188 Its juices remind me of the bloody profession I've chosen. 139 00:06:34,255 --> 00:06:36,860 No, I agree, it's not subtle. 140 00:06:36,927 --> 00:06:40,166 Anyhoo, the Rich Texan account has been balanced, 141 00:06:40,233 --> 00:06:42,371 and I'll be bringing you the proof. 142 00:06:42,471 --> 00:06:44,809 No, not the whole head. 143 00:06:44,876 --> 00:06:47,782 They only let you have one bag on United. 144 00:06:47,815 --> 00:06:51,222 An anonymous do�gooder donated a fortune to a local orphanage, 145 00:06:51,289 --> 00:06:53,961 money found in an old Pan Am bag. 146 00:06:54,061 --> 00:06:58,537 A grand total of $173,296. 147 00:06:58,604 --> 00:07:01,108 I'm staying in Springfield. 148 00:07:01,208 --> 00:07:05,785 I have a very old, very personal debt to collect. 149 00:07:05,851 --> 00:07:09,224 I spoke to the generous donor, who insisted on anonymity. 150 00:07:09,258 --> 00:07:11,863 (deep, distorted voice): It feels darn�diddly good. 151 00:07:19,746 --> 00:07:21,817 (Irish accent): Good day to you, shopkeep. 152 00:07:21,917 --> 00:07:24,121 Quite the collection of funny books you have here. 153 00:07:24,221 --> 00:07:25,457 Wonder if you could help us. 154 00:07:25,558 --> 00:07:28,831 Looking for a local fella, name of Flanders. 155 00:07:28,897 --> 00:07:32,237 Do I look like the town's information kiosk to you? 156 00:07:32,304 --> 00:07:33,741 It is much smaller than I. 157 00:07:33,774 --> 00:07:35,678 Hit the bricks, Lucky Charms. 158 00:07:35,711 --> 00:07:38,349 (laughs) I like a good joke. 159 00:07:38,416 --> 00:07:39,451 But my partner? 160 00:07:39,552 --> 00:07:41,590 She's not quite as jovial. 161 00:07:41,657 --> 00:07:44,562 �Now, where's this Flanders chap? �(lock clicks) 162 00:07:44,663 --> 00:07:48,036 Ooh, locking the door as a means of intimidation. 163 00:07:48,136 --> 00:07:49,639 How original. 164 00:07:49,739 --> 00:07:52,679 (groans) The silent but violent accomplice, 165 00:07:52,812 --> 00:07:55,016 another overworked cliché. 166 00:07:55,083 --> 00:07:56,018 (grunts) 167 00:07:56,085 --> 00:07:58,557 (speaking French) 168 00:07:58,691 --> 00:08:00,460 Correction, French accomplice. 169 00:08:00,528 --> 00:08:03,232 An unexpected yet still underwhelming twist. 170 00:08:03,299 --> 00:08:04,435 Two stars. 171 00:08:04,536 --> 00:08:06,640 Just point us towards Ned Flanders, 172 00:08:06,707 --> 00:08:08,276 and Colette won't have to spoil 173 00:08:08,343 --> 00:08:11,048 this lovely morning we're having. 174 00:08:11,082 --> 00:08:12,919 (screams) 175 00:08:12,985 --> 00:08:14,088 (pained groan) 176 00:08:15,490 --> 00:08:16,425 Mando! (gasps) 177 00:08:16,526 --> 00:08:18,864 Stop, stop! I don't know where Flanders lives, 178 00:08:18,964 --> 00:08:22,371 but you can always find him at the First Church of Springfield. 179 00:08:22,437 --> 00:08:25,210 Now, that wasn't so hard, was it? 180 00:08:25,276 --> 00:08:28,149 I'll let you get back to your Heathcliffs and your Garfields. 181 00:08:28,216 --> 00:08:29,986 I only like the cat ones. 182 00:08:30,053 --> 00:08:32,157 �(shoes squeaking) �(door opens, closes) 183 00:08:32,224 --> 00:08:36,265 Um, two thugs just manhandled me in the collectibles. 184 00:08:36,365 --> 00:08:39,906 (over phone): Why the hell am I paying you for protection? 185 00:08:40,006 --> 00:08:42,745 If another outfit is moving in on my town, 186 00:08:42,812 --> 00:08:46,520 then appropriate violence will be taken. 187 00:08:47,955 --> 00:08:49,926 (bell tolling) 188 00:08:50,928 --> 00:08:52,732 Bye, now. 189 00:08:52,799 --> 00:08:54,769 Mr. Flanders, it's an honor 190 00:08:54,836 --> 00:08:57,575 to live next door to such a generous man. 191 00:08:57,642 --> 00:08:58,711 Baller move, Ned. 192 00:08:58,811 --> 00:09:00,581 You splashed the cash on some no�dads, 193 00:09:00,648 --> 00:09:03,554 and now you're the top God�wad. Respect. 194 00:09:03,620 --> 00:09:05,891 Well, I can't accept your praise, 195 00:09:06,025 --> 00:09:07,795 as that donation wasn't in my name. 196 00:09:07,862 --> 00:09:11,202 Oh, you heard him, kids. Take back your praise. 197 00:09:11,268 --> 00:09:12,805 Anonymous Boy Scout Superman 198 00:09:12,905 --> 00:09:15,243 doesn't want any hugs or handshakes 199 00:09:15,343 --> 00:09:17,314 or little pats on the head. 200 00:09:17,380 --> 00:09:20,153 (chuckles) Well, I wasn't trying to�� 201 00:09:20,253 --> 00:09:21,288 Um, oops. 202 00:09:21,355 --> 00:09:24,061 I forgot my Bible inside. Bye. 203 00:09:24,128 --> 00:09:25,664 ♪ ♪ 204 00:09:26,465 --> 00:09:27,769 Uh, pardon me, sir. 205 00:09:27,835 --> 00:09:30,173 I believe that's my good book you're giving a look. 206 00:09:30,240 --> 00:09:31,843 "Ned Flanders." 207 00:09:31,877 --> 00:09:33,379 Used to be a man had to die 208 00:09:33,514 --> 00:09:35,885 to get his name printed in his Bible. 209 00:09:35,951 --> 00:09:37,955 Eh, guess I saved someone the trouble. 210 00:09:38,022 --> 00:09:40,093 Hey, haven't seen you in our church before. 211 00:09:40,160 --> 00:09:41,462 Are you new to the pew? 212 00:09:41,530 --> 00:09:43,332 I am a debt collector by trade, 213 00:09:43,399 --> 00:09:46,573 and this ledger is my "good book." 214 00:09:46,640 --> 00:09:49,779 I only have one unbalanced debt, my very first. 215 00:09:49,846 --> 00:09:52,752 It's like having a tickle in my nose for 50 years 216 00:09:52,819 --> 00:09:56,158 but never getting to sneeze. 217 00:09:57,929 --> 00:10:00,233 That's the same amount I�� (gasps) 218 00:10:00,300 --> 00:10:03,206 This is now your debt to me. 219 00:10:03,272 --> 00:10:04,274 (whimpers) 220 00:10:04,374 --> 00:10:06,546 ORPHANS: Uncle Neddy! 221 00:10:06,680 --> 00:10:08,951 Barb, am I glad to see you. 222 00:10:09,017 --> 00:10:10,621 You know, I was just talking to... 223 00:10:10,688 --> 00:10:12,390 He's gone. 224 00:10:12,491 --> 00:10:13,827 No, I'm not. 225 00:10:13,894 --> 00:10:17,134 I started to hide, but I couldn't find any good places. 226 00:10:17,200 --> 00:10:20,608 I'll see you later. 227 00:10:20,708 --> 00:10:23,814 That was the most terrifying man I ever met. 228 00:10:23,914 --> 00:10:25,618 Yup, he's an odd duck, all right. 229 00:10:25,684 --> 00:10:27,387 Say, I'm glad I found you. 230 00:10:27,454 --> 00:10:30,326 The Springfield Winter Markets are opening tonight, 231 00:10:30,393 --> 00:10:34,067 and I was pondering if you wanted to come with. (chuckles) 232 00:10:34,201 --> 00:10:35,370 To chaperone the kids? 233 00:10:35,436 --> 00:10:37,407 To chaperone me. 234 00:10:37,440 --> 00:10:39,178 Like a date. 235 00:10:39,244 --> 00:10:41,817 ORPHANS: Ooh! 236 00:10:48,564 --> 00:10:51,870 Get out of town. You? A javelin thrower? 237 00:10:51,937 --> 00:10:53,874 Oh, yeah. I would've qualified 238 00:10:53,941 --> 00:10:55,778 for the Pine City Junior Throwlympics, but, 239 00:10:55,878 --> 00:10:57,247 you know, that was the year the good Lord 240 00:10:57,347 --> 00:11:00,053 thought to bless me with my top shelf here. 241 00:11:00,119 --> 00:11:02,157 I hated to hang up my javelin clogs, 242 00:11:02,290 --> 00:11:05,196 but luckily I discovered my true passion: 243 00:11:05,263 --> 00:11:06,733 parentless children. 244 00:11:06,800 --> 00:11:09,639 Barb Belfry, at the risk of sounding crass, 245 00:11:09,706 --> 00:11:11,710 I... I think you're swell. 246 00:11:11,776 --> 00:11:13,580 Cute couple alert. 247 00:11:13,614 --> 00:11:15,818 (imitating a siren): So cute, so cute! 248 00:11:15,885 --> 00:11:18,590 Some arm candy for Flandy. 249 00:11:18,657 --> 00:11:20,226 Whoop�de�do. 250 00:11:20,326 --> 00:11:21,596 (blows raspberry) 251 00:11:21,696 --> 00:11:24,368 Uh, you've had a little too much eggnog. 252 00:11:24,434 --> 00:11:26,940 Nog just gives voice to truth. 253 00:11:27,040 --> 00:11:30,046 That's right, neighborino. 254 00:11:30,113 --> 00:11:31,181 I'm onto you. 255 00:11:31,282 --> 00:11:33,754 When you bought all the orphans in town, 256 00:11:33,820 --> 00:11:35,925 I thought you were a fool, 257 00:11:35,958 --> 00:11:38,964 but now I see what you really did with that money: 258 00:11:39,031 --> 00:11:43,172 buy the love and admiration of all these suckers. 259 00:11:43,239 --> 00:11:44,408 CROWD: Boo! 260 00:11:44,474 --> 00:11:47,648 All right, noggy, into the drunk rink with you. 261 00:11:47,715 --> 00:11:48,684 (Homer groans) 262 00:11:48,750 --> 00:11:50,353 Go slip it off. 263 00:11:50,420 --> 00:11:51,890 (grunting) 264 00:11:53,894 --> 00:11:55,798 (Barney groaning) 265 00:11:55,898 --> 00:11:59,371 I've never been so humiliated at a seasonal market. 266 00:11:59,438 --> 00:12:03,246 How can someone else's generosity make you angry? 267 00:12:03,312 --> 00:12:05,918 Mm, because that money should've been mine! 268 00:12:05,985 --> 00:12:08,089 I fall down inclines all the time, 269 00:12:08,155 --> 00:12:12,632 and all I ever get is concussionezzezzezzezzes... 270 00:12:12,732 --> 00:12:13,734 zzezzes. 271 00:12:13,834 --> 00:12:15,838 Wow. I can't believe I'm married 272 00:12:15,938 --> 00:12:18,577 to the most selfish man in the world. 273 00:12:18,677 --> 00:12:21,917 ("No More Hot Dogs" by Hasil Adkins playing) 274 00:12:22,017 --> 00:12:24,488 �(tires squealing) �(man laughing rhythmically) 275 00:12:29,599 --> 00:12:31,636 (groans) How come every song you play 276 00:12:31,703 --> 00:12:33,974 has to be so kooky and obscure? 277 00:12:34,107 --> 00:12:36,546 Just for once, I wouldn't mind a little Taylor Swift 278 00:12:36,613 --> 00:12:38,015 before we commit an atrocity. 279 00:12:38,115 --> 00:12:40,086 �(music stops) �(speaks French) 280 00:12:40,186 --> 00:12:41,556 It's right here. 281 00:12:41,623 --> 00:12:42,992 �(wind whistling) �(gasps) 282 00:12:43,794 --> 00:12:45,631 Relax. I remember it. 283 00:12:45,698 --> 00:12:47,267 Evergreen Terrace. 284 00:12:47,334 --> 00:12:49,237 740... something. 285 00:12:49,304 --> 00:12:51,442 ♪ ♪ 286 00:12:56,185 --> 00:12:58,189 (snoring) 287 00:12:58,957 --> 00:13:01,563 �(growling) �Hmm? 288 00:13:01,630 --> 00:13:03,299 �(barking) �(whimpers) 289 00:13:04,802 --> 00:13:05,738 (whimpers) 290 00:13:05,804 --> 00:13:08,175 (barking) 291 00:13:08,242 --> 00:13:09,812 (chewing) 292 00:13:09,879 --> 00:13:11,215 What do you got there, boy? 293 00:13:11,315 --> 00:13:13,219 Drop it, boy. Drop it. 294 00:13:13,352 --> 00:13:14,522 (gasps) 295 00:13:14,622 --> 00:13:17,828 (distorted screaming) 296 00:13:19,164 --> 00:13:21,368 �Doggy man face. �(growling) 297 00:13:21,435 --> 00:13:22,972 (Homer mumbling groggily) 298 00:13:24,509 --> 00:13:26,345 (distorted screaming) 299 00:13:26,445 --> 00:13:28,082 Nighty night, Mr. Flanders. 300 00:13:35,129 --> 00:13:37,334 Well, as the picture frame said to the level, 301 00:13:37,434 --> 00:13:39,739 that was quite an even�ing. 302 00:13:39,806 --> 00:13:42,712 (laughs) 303 00:13:42,778 --> 00:13:45,350 Oh, this was the best night I've had 304 00:13:45,450 --> 00:13:46,886 in a month of Sundays. 305 00:13:46,986 --> 00:13:48,824 Barb, if I were to kiss you right now, 306 00:13:48,857 --> 00:13:50,794 would, uh, would that be all right? 307 00:13:50,861 --> 00:13:52,631 Golly, it sure would. 308 00:13:52,698 --> 00:13:54,802 Hot dog! 309 00:13:54,869 --> 00:13:56,238 Well, bye. 310 00:13:56,305 --> 00:14:00,413 Ned, would you like to come in and see my javelin medals? 311 00:14:00,514 --> 00:14:03,486 �Oh, yeah. Oh, you betcha. �(moaning) Diddly. 312 00:14:03,553 --> 00:14:05,089 �That's the business. �Doodly. 313 00:14:05,156 --> 00:14:07,293 �Oh, good golly, Miss Molly. �Great golly. 314 00:14:07,394 --> 00:14:10,601 �Right in the kisser. Oh, yeah. �(moans) 315 00:14:11,903 --> 00:14:14,675 Is that... is that Sideshow Mel? (chuckles) 316 00:14:14,776 --> 00:14:16,145 You must be a real fan. 317 00:14:16,211 --> 00:14:18,550 Well, I used to be. (chuckles) 318 00:14:24,796 --> 00:14:26,298 (gasps) He's your husband? 319 00:14:26,398 --> 00:14:29,104 Well, technically, but don't you worry, hon. 320 00:14:29,171 --> 00:14:31,375 We got an arrangement, me and Mel. 321 00:14:31,509 --> 00:14:32,545 What?! 322 00:14:32,645 --> 00:14:34,982 I get to have my extracurriculars 323 00:14:35,049 --> 00:14:36,385 and, uh, so does he. 324 00:14:36,452 --> 00:14:39,091 Well, he tries, anyway. Aw, bless his heart. 325 00:14:39,191 --> 00:14:41,830 Oh, Lordy, I'm an adulterer. 326 00:14:41,896 --> 00:14:45,403 Don't mind me. Just rebooting the Wi�Fi. 327 00:14:45,504 --> 00:14:46,973 Gah, the cuckold! 328 00:14:47,073 --> 00:14:49,912 Oh, come on, Mel. You knew I had the living room tonight. 329 00:14:49,979 --> 00:14:51,683 Check the darn schedule. 330 00:14:51,783 --> 00:14:52,918 Don't worry about him. 331 00:14:52,985 --> 00:14:54,856 He can turn his video game up real loud. 332 00:14:54,956 --> 00:14:57,260 Barb Belfry, this diddly�daliance 333 00:14:57,327 --> 00:14:59,397 is doodily�done. 334 00:14:59,464 --> 00:15:01,435 �(door slams) �(Sideshow Mel laughs) 335 00:15:01,536 --> 00:15:03,940 Another Craigslist winner? 336 00:15:04,007 --> 00:15:05,711 Oh, shut up, Mel. 337 00:15:05,811 --> 00:15:08,550 ♪ ♪ 338 00:15:08,617 --> 00:15:10,453 Your prized piggy, 339 00:15:10,554 --> 00:15:12,892 Mr. Ned Flanders. 340 00:15:12,958 --> 00:15:15,096 (groaning groggily) 341 00:15:15,229 --> 00:15:17,935 This is not Ned Flanders. 342 00:15:18,002 --> 00:15:19,705 W�Well, sure it is. 343 00:15:19,806 --> 00:15:21,442 Why, look at his credit cards, 344 00:15:21,543 --> 00:15:23,078 his medic alert bracelet, 345 00:15:23,145 --> 00:15:25,450 the tag on his suspiciously tight undershirt. 346 00:15:25,517 --> 00:15:28,122 (chuckling): They�they all say Ned Flanders. 347 00:15:28,222 --> 00:15:31,395 Stupid Flanders, getting me kidnapped. 348 00:15:34,702 --> 00:15:37,273 You've brought me the wrong man! 349 00:15:37,340 --> 00:15:40,146 Okay, okay, I'll just get rid of him. 350 00:15:41,381 --> 00:15:43,185 Don't kill him. 351 00:15:43,252 --> 00:15:44,020 Yet. 352 00:15:44,087 --> 00:15:45,557 It's your lucky day, big boy. 353 00:15:45,691 --> 00:15:47,895 I hope you like HGTV. 354 00:15:47,962 --> 00:15:50,701 This one loves the Property Brothers. 355 00:15:50,767 --> 00:15:53,472 �Giant charmless goons. �(whimpers) 356 00:15:53,540 --> 00:15:56,613 Oh, Lord, seems like everything's gone screwy 357 00:15:56,646 --> 00:15:58,884 ever since I donated that money in my name�� 358 00:15:58,984 --> 00:16:02,190 (stammers) I mean, in, uh, Paw Paw's name. 359 00:16:02,290 --> 00:16:05,864 Oh, are you punishing me for one small, 360 00:16:05,931 --> 00:16:08,035 possibly prideful moment? 361 00:16:08,135 --> 00:16:09,471 (phone rings) 362 00:16:09,539 --> 00:16:11,609 (gasps) God? 363 00:16:11,709 --> 00:16:13,947 Not quite, church chum, 364 00:16:14,014 --> 00:16:16,886 but another friend of yours is on the line. 365 00:16:16,953 --> 00:16:18,122 Flanders, you got to save me. 366 00:16:18,189 --> 00:16:20,226 This guy's way too weird not to be dangerous. 367 00:16:20,293 --> 00:16:22,565 He doesn't even look at his phone when he's bored. 368 00:16:22,631 --> 00:16:23,834 He's not human, I tell you. 369 00:16:23,900 --> 00:16:26,471 You've got 24 hours to get me my money, 370 00:16:26,573 --> 00:16:29,879 or I'll take out his tonsils with a power drill. 371 00:16:29,946 --> 00:16:31,014 No cops. 372 00:16:31,114 --> 00:16:32,618 (doorbell rings) 373 00:16:33,620 --> 00:16:35,122 Ned, Homer's missing. 374 00:16:35,189 --> 00:16:38,195 I just found the back door open, his car's in the garage, 375 00:16:38,329 --> 00:16:41,769 and the dog looks really queasy for some reason. 376 00:16:41,870 --> 00:16:42,738 (groans) 377 00:16:42,838 --> 00:16:44,575 (burps) 378 00:16:44,642 --> 00:16:46,278 The last thing I said to Homer 379 00:16:46,345 --> 00:16:49,184 was that he was the most selfish man in the world. 380 00:16:49,284 --> 00:16:50,921 Do you think I should call the police? 381 00:16:50,988 --> 00:16:53,325 FLANDERS: Oh, no. If she calls the police, Homer's dead. 382 00:16:53,425 --> 00:16:56,933 If I want to save his life, I have to... tell a lie. 383 00:16:57,033 --> 00:17:00,239 Uh, H�Homer, uh, uh, stopped by here last night 384 00:17:00,306 --> 00:17:02,912 (stammers) and apologized for being a jerk to me, 385 00:17:02,978 --> 00:17:05,116 and�and, uh, you know, then he hopped on a bus 386 00:17:05,182 --> 00:17:07,387 to Shelbyville for a�a�a three�day 387 00:17:07,487 --> 00:17:09,692 anger management course at the Airport, uh, (stammers) 388 00:17:09,759 --> 00:17:11,061 Hyatt�Hyatt Express. 389 00:17:11,161 --> 00:17:13,065 That doesn't sound like Homer. 390 00:17:13,132 --> 00:17:14,401 Are you calling me a liar?! 391 00:17:14,502 --> 00:17:17,975 No, but if anyone other than you told me that story, 392 00:17:18,042 --> 00:17:20,079 I'd be a little suspicious. 393 00:17:20,179 --> 00:17:22,618 Oh, you got to believe old Honest Ned. 394 00:17:22,718 --> 00:17:25,958 Anyway, I'm, uh, late for my, uh... hormone therapy. 395 00:17:26,058 --> 00:17:28,162 Bye, now. No cops. 396 00:17:28,229 --> 00:17:31,769 Something about this just doesn't feel right. 397 00:17:31,836 --> 00:17:35,209 ♪ ♪ 398 00:17:51,308 --> 00:17:54,548 FAT TONY: Ah, donut and a fried egg. 399 00:17:54,649 --> 00:17:58,222 You, stranger, are a man of circular tastes. 400 00:17:59,825 --> 00:18:03,499 On the subject of circles, some associates of yours 401 00:18:03,566 --> 00:18:07,641 roughed up a rotund gentleman under my protection, 402 00:18:07,708 --> 00:18:10,212 and now I am irate. 403 00:18:10,346 --> 00:18:12,016 Hmm. 404 00:18:12,083 --> 00:18:16,358 Did you ever hear the parable of Lucifer and the millipede? 405 00:18:16,425 --> 00:18:18,295 One day, a tiny millipede... 406 00:18:18,329 --> 00:18:21,536 Get the hell out of my town, or else! 407 00:18:28,984 --> 00:18:30,086 (bell jingles) 408 00:18:30,119 --> 00:18:32,758 Excuse me. Have you seen this man? 409 00:18:32,858 --> 00:18:34,427 Sure, that's the hobo 410 00:18:34,528 --> 00:18:36,465 that eats the day�olds out of our dumpster. 411 00:18:36,566 --> 00:18:39,270 �Haven't seen him today, though. �(groans) 412 00:18:40,439 --> 00:18:44,214 You just ate your last cigar, old man. 413 00:18:45,617 --> 00:18:47,053 Ah, coffee. 414 00:18:47,153 --> 00:18:49,024 Exactly how I like it, 415 00:18:49,090 --> 00:18:50,794 scalding hot! 416 00:18:50,894 --> 00:18:52,898 Ah! But you said hot. 417 00:18:52,998 --> 00:18:54,334 Hot! 418 00:18:54,434 --> 00:18:57,206 �(gasps) �(groans) 419 00:18:59,177 --> 00:19:00,747 (gasps) Gun! 420 00:19:00,847 --> 00:19:02,317 What the... 421 00:19:05,122 --> 00:19:06,993 (to tune of "Stayin' Alive"): Ah! Ah! Ah! Ah! 422 00:19:07,060 --> 00:19:09,932 Stayin'�� (screams) 423 00:19:10,032 --> 00:19:12,003 (screams) 424 00:19:12,070 --> 00:19:14,775 You should've let me finish my parable! 425 00:19:15,510 --> 00:19:17,581 �(bell jingles) �Ahoy�hoy. 426 00:19:20,386 --> 00:19:21,421 (gasps) 427 00:19:28,035 --> 00:19:30,206 �(gun clicks empty) �Huh? 428 00:19:31,008 --> 00:19:32,043 Uh... 429 00:19:32,176 --> 00:19:34,214 (whimpering) 430 00:19:35,282 --> 00:19:37,353 FAT TONY: Why are you dipping my face in dough? 431 00:19:37,420 --> 00:19:39,992 Why are you kneading my face into an "O" shape? 432 00:19:40,059 --> 00:19:43,298 Why are you pushing my face toward the deep fryer? (sobs) 433 00:19:43,332 --> 00:19:46,104 Oh, I see. Clever. 434 00:19:46,204 --> 00:19:48,777 �(Fat Tony screams) �(grease sizzling, bubbling) 435 00:19:50,981 --> 00:19:53,419 Madam. 436 00:19:56,692 --> 00:19:58,395 (bell jingles) 437 00:19:59,197 --> 00:20:01,101 (gasps) Homer. 438 00:20:01,201 --> 00:20:03,005 �Oh, no. �(bell jingles) 439 00:20:03,072 --> 00:20:06,144 Hands up. This is totally... 440 00:20:06,211 --> 00:20:08,082 Oh, God! My God! 441 00:20:08,182 --> 00:20:09,518 What the hell happened?! 442 00:20:09,585 --> 00:20:12,591 Oh, Mafia guys! Headless dude! 443 00:20:12,658 --> 00:20:14,695 Oh, Disco Man! 444 00:20:14,795 --> 00:20:16,431 I need some water. 445 00:20:16,498 --> 00:20:19,705 Oh! His face is a donut! 446 00:20:19,772 --> 00:20:22,009 That is so messed�up. 447 00:20:22,110 --> 00:20:24,347 ♪ ♪ 448 00:20:33,298 --> 00:20:35,035 (sinister laughing) 449 00:20:35,102 --> 00:20:38,208 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 450 00:20:38,275 --> 00:20:41,214 FOX BROADCASTING COMPANY 451 00:20:41,281 --> 00:20:44,020 And FORD. We go further, so you can. 452 00:20:44,087 --> 00:20:46,793 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 453 00:21:30,714 --> 00:21:32,350 Shh! 454 00:21:32,400 --> 00:21:36,950 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.