All language subtitles for Shang-Chi And The Legend Of The Ten Rings 2021 1080p BluRay x264-VETO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,645 --> 00:00:47,231 La leyenda de los diez anillos... 2 00:00:47,440 --> 00:00:50,109 se ha contado durante miles de años. 3 00:00:51,986 --> 00:00:56,449 Con cada generación, la historia crece. 4 00:00:56,615 --> 00:01:01,412 Pero en su centro, siempre hay un hombre. 5 00:01:10,129 --> 00:01:14,204 Algunos dicen que encontró los anillos... 6 00:01:14,439 --> 00:01:16,969 en un cráter o que los robó de una tumba. 7 00:01:19,722 --> 00:01:22,558 Estos le dieron la fuerza de un Dios, 8 00:01:22,725 --> 00:01:26,228 y el don de la vida eterna. 9 00:01:32,777 --> 00:01:36,405 Él pudo haberlos utilizado para el bien. 10 00:01:40,826 --> 00:01:42,995 Pero todo lo que quería... 11 00:01:43,162 --> 00:01:44,872 era poder. 12 00:02:26,956 --> 00:02:30,501 Llamó a su ejército Los Diez Anillos. 13 00:02:32,711 --> 00:02:37,842 A lo largo de los siglos, se extendieron por todos los rincones del mundo. 14 00:02:45,182 --> 00:02:47,977 Se movían a las sombras... 15 00:02:50,354 --> 00:02:52,398 Derribando Gobiernos... 16 00:02:54,942 --> 00:02:56,986 Y cambiaron el curso de la historia. 17 00:03:13,210 --> 00:03:17,506 Él persiguió el dinero y el poder durante mil años. 18 00:03:18,340 --> 00:03:21,468 Pero todavía quería más. 19 00:03:26,807 --> 00:03:28,559 ¿Has oído la leyenda de Ta Lo? 20 00:03:29,977 --> 00:03:34,857 Una aldea oculta con criaturas míticas y magia antigua. 21 00:03:35,024 --> 00:03:39,987 Donde la gente practica un estilo de artes marciales de los Dioses. 22 00:03:40,279 --> 00:03:42,031 Quiero encontrarlo. 23 00:03:42,197 --> 00:03:45,659 Por supuesto. Enviaré a un explorador para que revise la zona, 24 00:03:45,826 --> 00:03:48,454 y volveré con más información. 25 00:03:50,706 --> 00:03:52,583 Quiero ir ahora. 26 00:04:16,190 --> 00:04:17,358 El bosque... 27 00:04:19,318 --> 00:04:21,946 se mueve. 28 00:04:52,142 --> 00:04:55,854 No le quedaba nada en la Tierra por conquistar. 29 00:04:59,984 --> 00:05:04,488 Fue entonces cuando vino por mi casa. 30 00:05:13,580 --> 00:05:15,833 ¿Dónde está la entrada a Ta Lo? 31 00:05:17,584 --> 00:05:19,878 No eres bienvenido en nuestra aldea. 32 00:05:21,463 --> 00:05:23,590 No sabes con quién estás hablando. 33 00:05:24,174 --> 00:05:25,843 No me importa quién seas. 34 00:05:26,552 --> 00:05:30,389 Date la vuelta ahora y no tendré que hacerte daño. 35 00:05:38,856 --> 00:05:40,357 ¿Eso es todo? 36 00:07:59,830 --> 00:08:02,332 Esa fue la primera vez que conocí a tu padre. 37 00:08:06,086 --> 00:08:09,840 Fue la última persona de la que pensé que me enamoraría. 38 00:08:11,758 --> 00:08:14,595 Pero el amor tenía otros planes. 39 00:08:18,265 --> 00:08:20,559 Shang-Chi, 40 00:08:20,726 --> 00:08:23,520 hay mucho más por saber sobre la leyenda de los anillos, 41 00:08:23,687 --> 00:08:27,482 pero eso lo aprenderás cuando seas mayor. 42 00:08:28,150 --> 00:08:33,363 Si los anillos de papá eran tan poderosos, ¿cómo le ganaste tú? 43 00:08:35,073 --> 00:08:43,073 De donde yo vengo, tenemos el poder de la magia de El Gran Protector. 44 00:08:46,585 --> 00:08:49,213 Cuando tienes el corazón de nuestro dragón, 45 00:08:49,379 --> 00:08:52,424 puedes hacer cosas increíbles. 46 00:08:53,008 --> 00:08:55,886 ¿Todavía puedes hacer esas cosas? 47 00:08:57,763 --> 00:09:01,975 Dejé esos poderes en Ta Lo, con nuestro dragón, 48 00:09:02,142 --> 00:09:06,139 pero lo que obtuve a cambio es mucho mejor. 49 00:09:09,691 --> 00:09:11,860 Quiero que tengas esto. 50 00:09:13,654 --> 00:09:15,864 Siempre que te sientas perdido, 51 00:09:16,031 --> 00:09:19,034 esto te ayudará a encontrar tu camino a casa. 52 00:09:19,826 --> 00:09:21,286 ¿Puedes recordarlo? 53 00:09:36,796 --> 00:09:41,164 EN EL PRESENTE 54 00:09:41,265 --> 00:09:42,474 Bien. 55 00:10:44,619 --> 00:10:45,630 Hola, señor, 56 00:10:45,746 --> 00:10:48,081 bienvenido al Fairmont... 57 00:10:48,582 --> 00:10:49,593 Yo conduciré. 58 00:10:49,750 --> 00:10:51,209 No, no vas... Katy. 59 00:10:51,376 --> 00:10:53,236 Oye, oye, vuelve aquí. 60 00:10:53,337 --> 00:10:54,379 Dame la llave. 61 00:10:55,881 --> 00:10:58,199 Por favor, abre la puerta. 62 00:10:58,300 --> 00:11:00,844 ¡Dios mío! 63 00:11:01,136 --> 00:11:02,954 - Bájate. - Entra tú. 64 00:11:03,055 --> 00:11:04,157 Mira, sí le pasa algo a esta cosa, 65 00:11:04,181 --> 00:11:05,221 nos quedaremos sin trabajo 66 00:11:05,349 --> 00:11:06,659 y endeudados por el resto de nuestras vidas. 67 00:11:06,683 --> 00:11:08,769 Vamos. No le va a pasar nada a este auto. 68 00:11:08,935 --> 00:11:10,354 Soy el Jeff Gordon asiático. 69 00:11:10,520 --> 00:11:11,688 No sé quién es ese. 70 00:11:11,855 --> 00:11:13,791 ¿El mayor número de victorias en toda la historia de la NASCAR? 71 00:11:13,815 --> 00:11:15,317 Por favor, bájate del auto. 72 00:11:15,776 --> 00:11:16,787 Shaun, 73 00:11:16,902 --> 00:11:18,987 somos amigos desde hace 10 años, ¿de acuerdo? 74 00:11:19,154 --> 00:11:21,198 Sabes que no soy una idiota. 75 00:11:21,656 --> 00:11:24,409 Por favor, sube. Iré despacio. 76 00:11:26,995 --> 00:11:28,705 Katy, cuidado con... 77 00:11:35,420 --> 00:11:36,481 Sabía que Katy era un problema... 78 00:11:36,505 --> 00:11:38,024 desde el primer día en que nos conocimos en la Secundaria. 79 00:11:38,048 --> 00:11:39,073 Me molestaban mucho, 80 00:11:39,174 --> 00:11:41,569 por todas las razones por las que se meten con todos nosotros. 81 00:11:41,593 --> 00:11:43,029 Además, me acababa de mudar a los Estados Unidos, 82 00:11:43,053 --> 00:11:44,613 así que estaba batallando con mi inglés, 83 00:11:44,679 --> 00:11:45,823 y un día iba de camino a almorzar, 84 00:11:45,847 --> 00:11:47,742 cuando este tipo que era como el doble de mi tamaño... 85 00:11:47,766 --> 00:11:48,806 me grita desde el pasillo: 86 00:11:48,850 --> 00:11:50,143 "¿Qué hay, Gangnam Style?" 87 00:11:50,894 --> 00:11:52,774 Entonces, yo le grité: "No soy coreano, idiota". 88 00:11:52,854 --> 00:11:53,854 Y doblo la esquina, 89 00:11:53,939 --> 00:11:55,565 y veo a este tipo que tira su mochila, 90 00:11:55,732 --> 00:11:56,983 se pone frente a su cara... 91 00:11:57,150 --> 00:11:59,087 Y justo antes de que estuviera a punto de lanzar el primer puñetazo, 92 00:11:59,111 --> 00:12:00,946 Katy sale de la nada, 93 00:12:01,113 --> 00:12:04,348 se interpone entre nosotros y empieza a gritar la letra de la canción... 94 00:12:04,449 --> 00:12:05,867 Hotel California. 95 00:12:06,034 --> 00:12:07,045 ¿Qué? 96 00:12:07,202 --> 00:12:09,430 Es el arte de la confusión. Funciona muy bien con la gente estúpida. 97 00:12:09,454 --> 00:12:10,574 Y así es como nos conocimos. 98 00:12:10,664 --> 00:12:12,224 Entonces, lo llevé al estacionamiento... 99 00:12:12,249 --> 00:12:13,357 En ese momento reveló... 100 00:12:13,458 --> 00:12:15,752 que también había robado las llaves del Mustang del tipo. 101 00:12:15,919 --> 00:12:17,987 Sí, dimos una pequeña vuelta a la manzana. 102 00:12:18,088 --> 00:12:19,690 Y tu mujer de hecho, también estaba en el auto. 103 00:12:19,714 --> 00:12:21,324 - Es cierto. Lo estabas. - ¿Qué? 104 00:12:21,425 --> 00:12:22,825 Estaba en el asiento trasero. 105 00:12:22,926 --> 00:12:23,926 Es una parte del auto. 106 00:12:24,010 --> 00:12:25,154 Eso sigue siendo una parte del auto. 107 00:12:25,178 --> 00:12:26,948 ¿Cómo es que nunca me has contado tal historia? 108 00:12:26,972 --> 00:12:28,199 Ya sabes, antes de ser abogada, 109 00:12:28,223 --> 00:12:29,474 tu chica era bastante salvaje. 110 00:12:29,724 --> 00:12:31,309 ¡¿Qué pasó?! 111 00:12:33,145 --> 00:12:34,312 He madurado. 112 00:12:34,896 --> 00:12:36,165 ¿Qué se supone que significa eso? 113 00:12:36,189 --> 00:12:37,250 Sí, ¿qué se supone que significa eso? 114 00:12:37,274 --> 00:12:38,924 Que tal vez hay un punto... 115 00:12:39,025 --> 00:12:41,025 en el que se supone que hay que dejar de dar paseos 116 00:12:41,153 --> 00:12:43,572 y empezar a pensar en estar a la altura de tu potencial. 117 00:12:43,738 --> 00:12:45,338 Por favor, dime que estás bromeando, Soo. 118 00:12:45,407 --> 00:12:46,418 Mira, 119 00:12:46,616 --> 00:12:47,656 ahora vivimos en un mundo, 120 00:12:47,742 --> 00:12:48,803 donde en cualquier momento... 121 00:12:48,827 --> 00:12:50,579 la mitad de la población podría desaparecer. 122 00:12:51,329 --> 00:12:53,582 La vida es demasiado corta y demasiado frágil. 123 00:12:53,748 --> 00:12:55,316 Katy, eres una chofer de valet, 124 00:12:55,417 --> 00:12:56,877 con una licenciatura en Berkeley, 125 00:12:57,043 --> 00:12:59,296 y Shaun puede hablar, cómo, cuatro idiomas. 126 00:12:59,463 --> 00:13:01,524 Siempre han sido las personas con más talento que conozco. 127 00:13:01,548 --> 00:13:03,616 No entiendo por qué tienen miedo... 128 00:13:03,717 --> 00:13:05,594 de usar eso, realmente para algo serio. 129 00:13:06,303 --> 00:13:07,314 Vaya. 130 00:13:08,180 --> 00:13:10,891 Suenas como mi madre. Y también... 131 00:13:11,057 --> 00:13:12,452 te vistes como ella un poco, de hecho. 132 00:13:12,476 --> 00:13:14,502 ¿De dónde es esto, de Talbots? 133 00:13:14,603 --> 00:13:16,521 No estamos huyendo de la edad adulta. 134 00:13:16,688 --> 00:13:19,008 ¿Cómo sería huir el tener trabajos que realmente te gustan? 135 00:13:19,149 --> 00:13:20,633 Sí, eso no tiene ningún sentido. 136 00:13:20,734 --> 00:13:23,111 ¿Crees que el estacionar autos es fácil? 137 00:13:23,278 --> 00:13:25,179 Es como el trabajo más desafiante que existe. 138 00:13:25,280 --> 00:13:27,717 Necesitas habilidades con la gente, habilidades de conducción... 139 00:13:27,741 --> 00:13:29,501 Soo ni siquiera puede estacionar en paralelo. 140 00:13:32,913 --> 00:13:35,582 Bueno, es casi medianoche. Tenemos el turno de la mañana. 141 00:13:36,166 --> 00:13:38,752 Deberíamos ser responsables e irnos a dormir. 142 00:13:38,919 --> 00:13:40,719 Sí, podemos ser responsables. Podemos hacerlo. 143 00:13:40,795 --> 00:13:42,255 O... 144 00:13:42,422 --> 00:13:46,134 ♪ Por encima, por los lados y por debajo en un... 145 00:13:46,301 --> 00:13:48,494 ♪ Llevar mi caballo al camino del pueblo viejo 146 00:13:48,595 --> 00:13:49,595 ♪ Voy a... 147 00:13:49,679 --> 00:13:51,806 ♪ Cerrar los ojos 148 00:13:52,557 --> 00:13:53,642 ♪ No quiero... 149 00:14:27,551 --> 00:14:28,677 Buenos días, señora Chen. 150 00:14:28,843 --> 00:14:29,970 Todavía no está lista. 151 00:14:30,136 --> 00:14:31,936 Ven a tomar un poco de café, mientras esperas. 152 00:14:33,473 --> 00:14:35,433 Katy, Shaun ya está aquí. 153 00:14:35,600 --> 00:14:37,334 Sí, mamá, estaré allí en un minuto. 154 00:14:37,435 --> 00:14:38,435 Ruihua, 155 00:14:38,520 --> 00:14:41,022 se supone que debes ayudar a tu padre a abastecer la tienda. 156 00:14:41,189 --> 00:14:44,359 Mamá, no puedo trabajar con el estómago vacío, me dan calambres en las piernas. 157 00:14:44,526 --> 00:14:45,885 Tal vez Shaun pueda ayudar... 158 00:14:45,986 --> 00:14:48,339 en lugar de aparecer todos los días, sólo a comer nuestra comida. 159 00:14:48,363 --> 00:14:49,573 Estaría feliz de ayudar. 160 00:14:49,739 --> 00:14:52,450 No, es el trabajo de Ruihua, deja que lo haga él. 161 00:14:53,118 --> 00:14:54,160 Waipo. 162 00:14:55,328 --> 00:14:56,955 Ese asiento es para Waigong. 163 00:14:57,581 --> 00:14:59,106 Lo siento. 164 00:14:59,207 --> 00:15:04,629 Este año va a recibir todas sus cosas favoritas, para el Día de los Muertos. 165 00:15:04,796 --> 00:15:06,440 ¿Estás segura de que Waigong podrá llevarse...? 166 00:15:06,464 --> 00:15:07,464 Funyuns y cigarrillos... 167 00:15:07,549 --> 00:15:08,741 de vuelta a la otra vida? 168 00:15:08,842 --> 00:15:10,594 Puede llevarse cualquier cosa. 169 00:15:10,760 --> 00:15:14,764 El año pasado puse una botella de whisky en su tumba... 170 00:15:15,140 --> 00:15:16,850 Y a la mañana siguiente ya no estaba. 171 00:15:18,184 --> 00:15:21,420 Sé que ustedes piensan que es una tontería. 172 00:15:21,521 --> 00:15:23,315 No creemos que sea una tontería, Waipo. 173 00:15:23,940 --> 00:15:26,043 Sólo sabemos que Waigong hubiera querido que siguieras adelante 174 00:15:26,067 --> 00:15:27,134 y disfrutar de tu vida. 175 00:15:27,235 --> 00:15:29,446 "Seguir adelante" es una idea estadounidense. 176 00:15:29,613 --> 00:15:31,781 Eres estadounidense, mamá. No lo olvides. 177 00:15:32,365 --> 00:15:33,376 Shaun, 178 00:15:33,533 --> 00:15:36,703 ¿ha solicitado mi hija algún trabajo nuevo esta semana? 179 00:15:36,870 --> 00:15:38,622 Le gusta mucho su trabajo. 180 00:15:38,788 --> 00:15:39,855 A los dos nos gusta. 181 00:15:41,041 --> 00:15:42,834 Waigong no se trasladó aquí desde Hunan... 182 00:15:43,001 --> 00:15:44,544 para poder estacionar autos para vivir. 183 00:15:46,504 --> 00:15:47,571 Bueno, con ese comentario, 184 00:15:47,672 --> 00:15:49,114 creo que vamos a perder el autobús. 185 00:15:50,342 --> 00:15:52,093 Lo siento por mi inaceptable trabajo. 186 00:15:52,260 --> 00:15:53,613 Y por haber salido hasta tarde anoche, 187 00:15:53,637 --> 00:15:55,180 intentando disfrutar de mi vida. 188 00:15:55,639 --> 00:15:57,658 Pero un día, les haré sentir orgullosos, lo prometo. 189 00:15:57,682 --> 00:15:59,059 Estoy orgulloso de ti, hermana. 190 00:15:59,225 --> 00:16:01,686 Estacionar autos es súper difícil. 191 00:16:01,895 --> 00:16:02,895 Gracias, hermano. 192 00:16:02,979 --> 00:16:04,290 Quizás algún día apruebes el examen de conducir, 193 00:16:04,314 --> 00:16:05,325 y vivas el sueño como yo. 194 00:16:05,482 --> 00:16:06,493 Anda, Shaun, vámonos. 195 00:16:09,944 --> 00:16:11,887 ¿Cuándo se van a casar? 196 00:16:11,988 --> 00:16:13,281 Waipo, sólo somos amigos. 197 00:16:14,449 --> 00:16:16,993 Muy bien. Ve, ve, ve. 198 00:16:24,793 --> 00:16:26,961 Mira. Mira eso. Mira a esa chica. 199 00:16:27,128 --> 00:16:29,448 Está escribiendo un trabajo de investigación en un autobús. 200 00:16:29,833 --> 00:16:30,683 ¿Y? 201 00:16:30,784 --> 00:16:32,032 Eso es exactamente la hija... 202 00:16:32,133 --> 00:16:34,213 que mi madre desearía que hubiera salido de su vagina 203 00:16:35,553 --> 00:16:37,597 Lo siento por ella. 204 00:16:39,182 --> 00:16:40,193 ¿Cómo va todo? 205 00:16:44,229 --> 00:16:46,523 Dame el colgante, 206 00:16:46,690 --> 00:16:48,817 y nadie saldrá herido. 207 00:16:49,526 --> 00:16:50,985 ¿Conoces a este tipo? 208 00:16:52,445 --> 00:16:54,114 No sé de qué estás hablando, amigo. 209 00:16:55,657 --> 00:16:57,826 - ¡Oye! ¡Suéltame! - Vaya. 210 00:16:58,535 --> 00:17:00,036 ¿Qué les pasa, idiotas? 211 00:17:00,161 --> 00:17:02,229 No quiero ningún problema. 212 00:17:02,330 --> 00:17:04,165 ¡Entonces, danos el colgante! 213 00:17:04,332 --> 00:17:06,000 ¡Se han equivocado de persona! 214 00:17:06,167 --> 00:17:07,401 ¿Parece que él sepa luchar? 215 00:17:07,502 --> 00:17:09,129 ¡Vamos, hermano! 216 00:17:18,388 --> 00:17:19,399 ¿Estás bien? 217 00:17:35,071 --> 00:17:36,991 Oigan, ¿qué hay, todos ustedes? Es su chico Klev, 218 00:17:37,115 --> 00:17:38,783 en vivo con ustedes desde un autobús. 219 00:17:38,950 --> 00:17:40,225 En realidad, tomé... 220 00:17:40,326 --> 00:17:42,162 un poco de artes marciales cuando era joven, 221 00:17:42,370 --> 00:17:45,123 así que voy a intentar calificar esta pelea, sobre la marcha. 222 00:17:56,413 --> 00:17:57,721 Maldita sea. 223 00:17:59,012 --> 00:18:00,513 Con una mierda. 224 00:18:01,723 --> 00:18:03,141 ¿Quién eres tú? 225 00:18:17,947 --> 00:18:19,032 ¡Tú puedes, hermano! 226 00:18:22,994 --> 00:18:24,005 Culpa mía. 227 00:18:49,479 --> 00:18:50,647 ¡No, no, no! 228 00:18:52,065 --> 00:18:53,233 Lo siento. 229 00:18:55,068 --> 00:18:56,148 ¿Qué demonios está pasando? 230 00:18:56,236 --> 00:18:57,796 ¿De verdad quieres hablar de esto ahora? 231 00:19:04,661 --> 00:19:06,037 El conductor del autobús ha caído. 232 00:19:06,204 --> 00:19:07,372 No voy a manejar esto. 233 00:19:07,539 --> 00:19:10,099 Cada vez que yo he intentado conducir un autobús, me han gritado. 234 00:19:29,894 --> 00:19:31,062 ¡Vamos, fenómeno! 235 00:20:23,406 --> 00:20:24,699 ¡Abre la puerta, por favor! 236 00:20:28,661 --> 00:20:30,264 La parte trasera está a punto de desprenderse. 237 00:20:30,288 --> 00:20:32,332 A mi señal, gira con fuerza a la derecha. 238 00:20:32,498 --> 00:20:33,509 ¿Qué señal? 239 00:21:02,987 --> 00:21:04,405 ¡Todo el mundo al frente ahora! 240 00:21:05,782 --> 00:21:07,116 ¡Adelante! Vamos, vamos, vamos. 241 00:21:07,992 --> 00:21:10,072 ¿Qué pasa, todos? ¿Qué pasa, todos? ¿Qué pasa, todos? 242 00:21:21,214 --> 00:21:23,633 Tú y tu hermana se merecen lo que les espera. 243 00:21:28,147 --> 00:21:29,384 SOLICITUD DE PARADA 244 00:21:48,658 --> 00:21:50,076 ¡Agárrense todos! 245 00:21:50,326 --> 00:21:51,337 ¡Dios! 246 00:21:59,627 --> 00:22:02,661 ¡Dios mío! 247 00:22:14,350 --> 00:22:15,977 Lo siento... 248 00:22:16,769 --> 00:22:18,104 Hacemos un buen equipo. 249 00:22:48,468 --> 00:22:49,886 Shaun. ¡Oye! 250 00:22:50,720 --> 00:22:52,680 Tienes que decirme qué demonios está pasando aquí. 251 00:22:52,805 --> 00:22:54,390 ¿Qué estás haciendo? ¿A dónde vas? 252 00:22:54,557 --> 00:22:56,208 - A Macao. - ¿Macao? 253 00:22:56,309 --> 00:22:57,661 Esos tipos irán por mi hermana a continuación, 254 00:22:57,685 --> 00:22:59,005 y tengo que llegar a ella primero. 255 00:22:59,520 --> 00:23:00,897 ¿Tienes una hermana? 256 00:23:01,064 --> 00:23:02,124 Mira, sé que esto es confuso. 257 00:23:02,148 --> 00:23:03,459 Lo explicaré cuando vuelva, te lo prometo. 258 00:23:03,483 --> 00:23:04,483 No, no. 259 00:23:04,567 --> 00:23:05,651 Claro que no, amigo. 260 00:23:05,818 --> 00:23:06,986 ¡Esto es una mierda! 261 00:23:07,153 --> 00:23:09,489 He estado a tu lado la mitad de tu vida. 262 00:23:09,655 --> 00:23:11,717 Entiendo que hay cosas de las que nunca has querido hablar, 263 00:23:11,741 --> 00:23:13,201 y yo nunca quise presionarte. 264 00:23:13,701 --> 00:23:16,370 Pero un tipo con un maldito machete por brazo... 265 00:23:16,537 --> 00:23:18,599 ¡acaba de cortar nuestro autobús por la mitad, Shaun! 266 00:23:18,623 --> 00:23:20,249 ¿Quién demonios eres tú? 267 00:23:28,341 --> 00:23:31,010 Mi hermana me envió esto hace unos meses. 268 00:23:31,177 --> 00:23:33,346 Creo que es la dirección de donde se hospeda. 269 00:23:35,014 --> 00:23:39,102 Esos tipos de allí, fueron enviados por mi padre. 270 00:23:39,268 --> 00:23:40,279 ¿Qué? 271 00:23:41,354 --> 00:23:42,647 Si le hacen daño... 272 00:23:47,527 --> 00:23:49,445 Lo siento, pero tengo que irme. 273 00:23:54,075 --> 00:23:55,086 Bien. 274 00:23:55,243 --> 00:23:56,661 Podrás explicármelo en el avión. 275 00:23:56,828 --> 00:23:58,162 ¿Qué? No, Katy, no puedes... 276 00:23:58,329 --> 00:24:00,039 ¡Puedes explicarlo en el avión, Shaun! 277 00:24:23,855 --> 00:24:25,175 Después de que mi madre muriera... 278 00:24:26,607 --> 00:24:28,109 mi padre comenzó mi entrenamiento. 279 00:24:45,710 --> 00:24:47,044 De Sol a Sol, 280 00:24:47,211 --> 00:24:49,630 me enseñaron todas las formas posibles de matar a un hombre. 281 00:25:39,764 --> 00:25:40,804 Para cuando tenía 14 años, 282 00:25:40,848 --> 00:25:41,888 apenas y podía recordar... 283 00:25:41,933 --> 00:25:43,392 cómo era la vida antes de ella morir. 284 00:25:45,978 --> 00:25:47,003 Así de mayor era yo, 285 00:25:47,104 --> 00:25:48,981 cuando me envió a mi primera misión. 286 00:25:51,484 --> 00:25:53,819 Estaba dispuesto a hacer todo lo que él quisiera. 287 00:25:54,612 --> 00:25:55,892 Si me pedía que quemara el mundo, 288 00:25:55,947 --> 00:25:56,987 yo le habría preguntado... 289 00:25:57,031 --> 00:25:58,115 ¿Ternera o vegetariana? 290 00:26:00,660 --> 00:26:01,660 Se acabó el pollo, 291 00:26:01,744 --> 00:26:03,996 ¿así que sólo puedo ofrecerles ternera o vegetariana? 292 00:26:05,748 --> 00:26:08,150 - Vegetariana sería genial. - Sí, lo mismo. 293 00:26:08,251 --> 00:26:09,335 - Bien. - Gracias. 294 00:26:10,544 --> 00:26:11,555 Saben... 295 00:26:11,712 --> 00:26:14,090 También nos quedamos sin la vegetariana. 296 00:26:14,674 --> 00:26:15,883 Ahora sólo tenemos ternera. 297 00:26:16,968 --> 00:26:18,970 Ternera. Porque eso es todo lo que tienes, ¿verdad? 298 00:26:19,136 --> 00:26:20,405 - Bien, tomarás la ternera. - Sí. 299 00:26:20,429 --> 00:26:21,429 - Y... - Ternera. 300 00:26:21,514 --> 00:26:23,474 - Y la ternera. - Dos terneras. 301 00:26:29,522 --> 00:26:30,940 ¿Y continuaste? 302 00:26:38,322 --> 00:26:40,992 Sabía que no podía volver con él, así que... 303 00:26:42,868 --> 00:26:44,078 hui. 304 00:26:48,833 --> 00:26:51,377 Sé que esto es mucho para descargar en ti. 305 00:26:55,798 --> 00:26:57,967 Siento lo de tu madre. 306 00:27:03,889 --> 00:27:05,832 También debería mencionar... 307 00:27:05,933 --> 00:27:08,811 que mi nombre no es técnicamente "Shaun". 308 00:27:10,187 --> 00:27:11,198 ¿Qué? 309 00:27:12,231 --> 00:27:13,242 ¿Cuál es? 310 00:27:13,941 --> 00:27:16,110 Es Shang-Chi. 311 00:27:16,694 --> 00:27:17,802 Es Shaun-Chi. 312 00:27:17,903 --> 00:27:19,363 No. Shang-Chi. 313 00:27:19,697 --> 00:27:20,906 Shaun-Chi. 314 00:27:21,532 --> 00:27:22,543 Shang. 315 00:27:22,700 --> 00:27:23,711 - Shaun. - Shang. 316 00:27:24,243 --> 00:27:25,254 Shan. 317 00:27:25,411 --> 00:27:27,413 S-H-A-N-G. Shang. 318 00:27:27,997 --> 00:27:29,373 ¿Shang? 319 00:27:29,540 --> 00:27:30,551 Sí. 320 00:27:30,708 --> 00:27:33,919 ¿Cambiaste tu nombre de Shang a Shaun? 321 00:27:34,086 --> 00:27:35,963 Sí, yo no... Sí. 322 00:27:36,130 --> 00:27:37,690 Y me pregunto cómo te encontró tu padre. 323 00:27:37,798 --> 00:27:39,199 Bueno, tenía 15 años. ¿De acuerdo? 324 00:27:39,300 --> 00:27:41,243 ¿Cuál es la lógica de tu cambio de nombre? 325 00:27:41,344 --> 00:27:42,470 Te vas a esconder. 326 00:27:42,636 --> 00:27:43,954 - Bien. - Y tu nombre es Michael, 327 00:27:44,055 --> 00:27:45,890 y vas y lo cambias por Mishael. 328 00:27:46,140 --> 00:27:48,100 Eso no es lo que pasó. 329 00:27:48,267 --> 00:27:49,494 Es como: "Hola, me llamo Gina." 330 00:27:49,518 --> 00:27:51,479 "Me voy a esconder. Mi nuevo nombre es Vagina". 331 00:27:51,645 --> 00:27:52,645 No puedo oírte. Lo siento. 332 00:27:52,730 --> 00:27:54,315 Sí, de acuerdo. Sí, puedes oírme. 333 00:28:36,357 --> 00:28:38,943 Firma aquí para entrar. 334 00:28:42,863 --> 00:28:45,324 Estoy buscando a mi hermana, Xu Xialing. 335 00:28:45,574 --> 00:28:47,660 ¿Has oído hablar de ella? 336 00:28:49,370 --> 00:28:51,622 Esta es la dirección que ella me dio. 337 00:28:55,918 --> 00:28:57,211 Bien. 338 00:28:58,462 --> 00:29:00,381 Parece un buen tipo. 339 00:29:00,548 --> 00:29:02,442 Y este ascensor está definitivamente a la altura. 340 00:29:02,466 --> 00:29:03,777 No hay ninguna posibilidad de que se caiga... 341 00:29:03,801 --> 00:29:04,881 del costado del edificio... 342 00:29:08,639 --> 00:29:09,650 ¡El chico del autobús! 343 00:29:11,600 --> 00:29:15,045 ¡Dos millones de visitas en tres días, hermano! 344 00:29:15,146 --> 00:29:16,230 Maldita sea, amigo. 345 00:29:16,439 --> 00:29:17,648 No. 346 00:29:19,316 --> 00:29:20,734 ¡Y tú eres la conductora! 347 00:29:22,695 --> 00:29:24,363 Mi chino es una mierda. 348 00:29:24,697 --> 00:29:25,697 Todo bien. 349 00:29:25,781 --> 00:29:27,408 - Hablo el A-B-C. - Genial. 350 00:29:27,575 --> 00:29:28,951 - Soy Jon Jon. - Jon Jon. 351 00:29:29,160 --> 00:29:32,121 Bienvenidos al Club de las Dagas de Oro. 352 00:29:32,496 --> 00:29:34,790 Bien, vamos a prepararte para luchar. 353 00:29:34,957 --> 00:29:36,041 Espera. ¿Qué? 354 00:29:36,208 --> 00:29:38,711 Somos una operación global multiplataforma. 355 00:29:38,878 --> 00:29:41,148 Todos los combates se retransmiten en directo por la web oscura. 356 00:29:41,172 --> 00:29:43,674 Miles de espectadores haciendo apuestas, mientras hablamos. 357 00:29:43,883 --> 00:29:46,051 Esto va a llevar tu marca a un nuevo nivel. 358 00:29:46,218 --> 00:29:47,821 Creo que ha habido algún tipo de confusión. 359 00:29:47,845 --> 00:29:49,079 Me gusta tu cara espigada. 360 00:29:49,180 --> 00:29:50,191 Gracias. 361 00:29:50,306 --> 00:29:51,992 Normalmente, hay que pelear para llegar a la pista central, 362 00:29:52,016 --> 00:29:53,201 pero una estrella viral como tú... 363 00:29:53,225 --> 00:29:54,369 Irás al frente de la fila, bebé. 364 00:29:54,393 --> 00:29:55,996 No estoy aquí para pelear con nadie. ¿De acuerdo? 365 00:29:56,020 --> 00:29:57,580 Estoy buscando a mi hermana, Xu Xialing. 366 00:29:58,981 --> 00:30:00,083 Nunca he oído hablar de ella. 367 00:30:00,107 --> 00:30:02,085 Acabamos de perder un combatiente en el último minuto, 368 00:30:02,109 --> 00:30:03,986 así que tienes el siguiente lugar. 369 00:30:10,701 --> 00:30:12,119 Muy buena, Helen. 370 00:30:13,078 --> 00:30:14,729 ¿Va a pelear en una de estas? 371 00:30:14,830 --> 00:30:17,917 No, no, no. Estas son cómo peleas de bajo nivel. 372 00:30:18,083 --> 00:30:22,338 Vas a estar peleando ahí arriba. 373 00:30:34,725 --> 00:30:37,627 Eso duele, Emil. 374 00:30:37,728 --> 00:30:39,772 ¿Quieres que te enseñe lo que se siente? 375 00:30:48,989 --> 00:30:51,659 ¡Wong! ¡Wong! ¡Wong! 376 00:30:51,825 --> 00:30:54,495 ¡Wong! ¡Wong! ¡Wong! 377 00:30:54,662 --> 00:30:56,163 ¡Vamos, Wong! 378 00:30:56,330 --> 00:30:57,790 Siempre apuesto por los asiáticos. 379 00:30:57,957 --> 00:30:59,416 ¡Dios mío! 380 00:30:59,583 --> 00:31:01,359 Sí, mira, no voy a subir ahí, ¿de acuerdo? 381 00:31:01,460 --> 00:31:02,777 Sólo estoy tratando de... 382 00:31:02,878 --> 00:31:03,980 Ya es demasiado tarde para echarse atrás. 383 00:31:04,004 --> 00:31:05,655 - Ya te has comprometido, hermano. - ¿Qué? 384 00:31:05,756 --> 00:31:07,800 Firmaste el contrato, ¿recuerdas? 385 00:31:07,967 --> 00:31:09,301 Tu nombre está en la lista. 386 00:31:09,510 --> 00:31:11,220 Las apuestas se acumulan. 387 00:31:11,387 --> 00:31:13,430 - ¿De verdad? ¿Cuál es nuestra parte? - Es enorme. 388 00:31:13,597 --> 00:31:14,608 No importa. 389 00:31:14,765 --> 00:31:15,849 Sí importa. 390 00:31:16,475 --> 00:31:18,710 Amigo, te vi luchar contra cinco asesinos 391 00:31:18,811 --> 00:31:20,771 y un rumano gigante con una navaja por brazo, 392 00:31:20,938 --> 00:31:22,231 en un autobús en movimiento. 393 00:31:22,398 --> 00:31:23,607 Esto es sólo un tipo. 394 00:31:23,774 --> 00:31:26,235 Sólo hazlo. Entonces todos cobraremos, 395 00:31:26,402 --> 00:31:29,321 y luego, te ayudaré a encontrar a quien sea que estés buscando. 396 00:31:29,530 --> 00:31:30,972 Vamos. Lo tienes. 397 00:31:31,073 --> 00:31:32,592 - Ya lo tienes. - No te pongas nervioso. 398 00:31:32,616 --> 00:31:33,616 Gracias. 399 00:31:33,701 --> 00:31:34,785 - Sí. - Sí. 400 00:31:41,917 --> 00:31:44,044 ¿Cómo está la mandíbula? 401 00:31:46,171 --> 00:31:48,156 ¿Tal vez debas a empezar a controlar esos golpes, 402 00:31:48,257 --> 00:31:49,592 cómo hemos practicado? 403 00:31:55,097 --> 00:31:56,432 Me encanta ese tipo. 404 00:31:57,975 --> 00:31:59,393 Ahora quítate la camiseta. 405 00:31:59,935 --> 00:32:01,836 Damas y caballeros, 406 00:32:01,937 --> 00:32:04,273 la pelea que todos hemos estado esperando. 407 00:32:04,732 --> 00:32:07,151 La increíble sensación viral, 408 00:32:07,318 --> 00:32:11,280 desde San Francisco, Estados Unidos, 409 00:32:11,697 --> 00:32:14,700 es el ¡Bus Boy! 410 00:32:18,704 --> 00:32:20,497 ¿Qué le pasó a tu camiseta? 411 00:32:24,960 --> 00:32:27,588 Y, su oponente para esta noche, 412 00:32:28,130 --> 00:32:31,175 es la propia asesina temible de Macao... 413 00:32:33,469 --> 00:32:37,473 ¡Xu Xialing! 414 00:32:42,186 --> 00:32:43,520 Hermana. 415 00:32:45,439 --> 00:32:46,607 ¡Espera, espera! 416 00:32:48,776 --> 00:32:49,818 ¿Qué estás haciendo? 417 00:32:56,950 --> 00:32:58,577 Sé que estás molesta. 418 00:32:58,744 --> 00:33:00,245 Pero, ¿puedes escucharme? 419 00:33:04,249 --> 00:33:06,001 No tenemos tiempo para esto. 420 00:33:15,302 --> 00:33:16,595 Eso tuvo que doler. 421 00:33:23,310 --> 00:33:25,604 ¿Puedes dejar de pegarme, por favor? 422 00:33:35,947 --> 00:33:38,950 ¡Detente! ¡Estoy tratando de ayudarte! 423 00:33:39,575 --> 00:33:41,744 Papá vendrá por ti. 424 00:33:46,082 --> 00:33:47,667 No voy a luchar contra ti. 425 00:33:48,584 --> 00:33:50,920 No deberías haber vuelto. 426 00:33:56,426 --> 00:34:00,346 A veces, cuando estoy haciendo mis formularios... 427 00:34:01,639 --> 00:34:03,641 cierro los ojos, 428 00:34:03,808 --> 00:34:07,812 y es como si pudiera sentirla. 429 00:34:08,604 --> 00:34:10,898 ¿Alguna vez te sientes así? 430 00:34:12,900 --> 00:34:14,736 No. 431 00:34:18,656 --> 00:34:20,908 Sé lo que vas a hacer allí. 432 00:34:22,034 --> 00:34:23,870 No sé lo que te está diciendo él, pero mamá... 433 00:34:24,036 --> 00:34:25,663 Mamá está muerta. 434 00:34:38,384 --> 00:34:40,553 Por favor, no me dejes aquí. 435 00:34:47,602 --> 00:34:50,646 Volveré en tres días. 436 00:35:14,212 --> 00:35:15,880 ¡Xu Xialing, eres increíble! 437 00:35:16,047 --> 00:35:17,715 ¡Te amamos, Xu Xialing! 438 00:35:34,982 --> 00:35:36,484 ¿Tú diriges este lugar? 439 00:35:37,109 --> 00:35:39,028 Soy la dueña. 440 00:35:42,198 --> 00:35:43,783 ¿De dónde has sacado todo ese dinero? 441 00:35:44,992 --> 00:35:46,452 ¿Apostaste contra mí? 442 00:35:47,203 --> 00:35:48,214 No. 443 00:35:49,705 --> 00:35:51,123 Hola, Xialing. Soy Katy. 444 00:35:51,290 --> 00:35:52,524 Eres, como, una tipa dura. 445 00:35:52,625 --> 00:35:54,019 Todo lo que haces es, cómo, tan genial. 446 00:35:54,043 --> 00:35:55,211 Eso fue realmente genial. 447 00:35:55,837 --> 00:35:56,848 Me gustan tus pantalones. 448 00:35:57,004 --> 00:35:58,840 Gracias. Gracias. Sí. 449 00:36:00,550 --> 00:36:01,759 ¿Qué quieres? 450 00:36:01,926 --> 00:36:04,178 Los Diez Anillos nos emboscaron en San Francisco. 451 00:36:04,345 --> 00:36:05,513 Ya he visto el vídeo. 452 00:36:05,680 --> 00:36:07,056 Se llevaron mi colgante. 453 00:36:08,224 --> 00:36:10,224 Lo siguiente que van a hacer, es venir por el tuyo. 454 00:36:12,562 --> 00:36:13,896 No sé qué quiere él con ellos, 455 00:36:14,063 --> 00:36:15,703 pero ambos sabemos que no puede ser bueno. 456 00:36:19,819 --> 00:36:21,821 ¿Sabes lo que me dijo cuando se fue? 457 00:36:22,864 --> 00:36:25,283 "Volveré en tres días". 458 00:36:26,784 --> 00:36:27,784 Y después de tres días, 459 00:36:27,869 --> 00:36:30,037 fui al santuario de nuestra madre y esperé. 460 00:36:32,582 --> 00:36:34,417 Tres días se convirtieron en una semana, 461 00:36:35,084 --> 00:36:36,610 una semana se convirtió en un mes, 462 00:36:36,711 --> 00:36:38,963 y un mes se convirtió en seis años. 463 00:36:44,427 --> 00:36:45,946 Ese es el tiempo que me llevó darme cuenta... 464 00:36:45,970 --> 00:36:47,680 que ya no lo necesitaba. 465 00:36:49,974 --> 00:36:52,727 Y construí este lugar por mi cuenta. 466 00:36:53,019 --> 00:36:56,856 No te necesitaba entonces, y no te necesito ahora. 467 00:36:58,649 --> 00:37:00,568 Entonces, ¿por qué me enviaste la postal? 468 00:37:01,027 --> 00:37:02,403 ¿Qué postal? 469 00:37:10,536 --> 00:37:12,079 Yo no te envié esto. 470 00:37:19,378 --> 00:37:20,796 ¿Hay una salida trasera? 471 00:37:21,255 --> 00:37:22,381 Shaun. 472 00:37:23,215 --> 00:37:26,010 Oigan. ¡Oigan! ¡Oigan, abran! 473 00:37:30,681 --> 00:37:31,891 Se ha ido, amigo. 474 00:37:48,658 --> 00:37:49,669 ¿Qué hacemos? 475 00:37:49,825 --> 00:37:51,243 ¿Qué hacemos? 476 00:37:58,751 --> 00:38:00,127 Vamos. 477 00:38:05,091 --> 00:38:07,218 Diablos, no. ¡Jódete! No voy a hacer esto. 478 00:38:07,385 --> 00:38:08,385 Si llegamos al ascensor, 479 00:38:08,469 --> 00:38:09,789 podremos subir al siguiente piso. 480 00:38:11,180 --> 00:38:13,060 Katy, no tenemos opciones. Tenemos que irnos ya. 481 00:38:15,935 --> 00:38:18,229 Uno, dos, tres. 482 00:38:20,481 --> 00:38:21,492 Vaya. 483 00:38:23,985 --> 00:38:25,425 Dirígete directamente a ese ascensor. 484 00:38:26,404 --> 00:38:27,571 Tú puedes. 485 00:38:39,458 --> 00:38:41,138 Te compraré algo de tiempo. Sigue adelante. 486 00:39:31,260 --> 00:39:33,471 ♪ En una oscura carretera del desierto 487 00:39:34,221 --> 00:39:36,140 ♪ Viento fresco contra mi cabello 488 00:39:45,107 --> 00:39:46,275 ¡Shaun! 489 00:39:49,111 --> 00:39:51,530 ¡Shaun! ¡Shaun! 490 00:39:54,992 --> 00:39:56,744 ¡Dios mío! 491 00:40:01,749 --> 00:40:02,792 ¡Ya voy! 492 00:40:08,047 --> 00:40:09,298 ¡Shaun! 493 00:40:10,466 --> 00:40:11,634 Aguanta. 494 00:40:14,386 --> 00:40:16,138 Te tengo. 495 00:40:16,639 --> 00:40:17,650 ¡Shaun! 496 00:40:19,391 --> 00:40:20,684 ¡Katy! 497 00:40:45,084 --> 00:40:46,585 ¡Nos has dejado a morir! 498 00:40:48,671 --> 00:40:50,631 Ahora ya sabes lo que se siente. 499 00:41:09,900 --> 00:41:11,180 ¿Para qué quiere el colgante...? 500 00:41:17,116 --> 00:41:18,742 ¿Estados Unidos te ha ablandado? 501 00:41:33,716 --> 00:41:35,134 ¡Tiene el colgante! 502 00:42:59,218 --> 00:43:00,218 Le dije a mis hombres... 503 00:43:00,302 --> 00:43:03,639 que no serían capaces de matarte, aunque lo intentaran. 504 00:43:04,890 --> 00:43:06,350 Me alegro de haber tenido razón. 505 00:43:12,022 --> 00:43:14,692 Te he echado de menos, hijo mío. 506 00:43:18,904 --> 00:43:20,364 Vayamos a casa. 507 00:44:19,173 --> 00:44:20,549 Mi hijo está en casa. 508 00:44:25,137 --> 00:44:26,597 Lleva a las chicas a su habitación. 509 00:44:37,274 --> 00:44:39,902 Esta semana he visto cosas realmente aterradoras, 510 00:44:40,069 --> 00:44:43,072 pero su padre está a otro nivel. 511 00:44:44,782 --> 00:44:46,492 ¿Va a matarnos? 512 00:44:47,868 --> 00:44:51,413 Sólo asiente con la cabeza. No hables. Se olvidará de que estás ahí. 513 00:44:51,955 --> 00:44:53,832 Así es como yo sobreviví. 514 00:44:54,917 --> 00:44:56,835 ¿Siempre te trató así? 515 00:44:58,754 --> 00:45:00,923 Sólo después de la muerte de mi madre. 516 00:45:02,883 --> 00:45:07,304 Dijo que no podía mirarme, porque le recordaba a ella. 517 00:45:08,889 --> 00:45:11,100 No se me permitió entrenar con los chicos. 518 00:45:12,393 --> 00:45:14,127 Pero yo miraba todo lo que hacían 519 00:45:14,228 --> 00:45:16,271 y me enseñé a mí misma a hacerlo mejor. 520 00:45:18,607 --> 00:45:19,983 ¿Cuándo te fuiste? 521 00:45:20,150 --> 00:45:22,403 Me escapé cuando tenía 16 años. 522 00:45:22,820 --> 00:45:25,447 Tan pronto como supe que mi hermano no iba a volver. 523 00:45:26,365 --> 00:45:29,368 ¿Creaste un ring de peleas clandestino en Macao... 524 00:45:29,993 --> 00:45:31,745 cuando tenías 16 años? 525 00:45:33,205 --> 00:45:36,149 Si mi padre no me dejaba entrar en su Imperio, 526 00:45:36,250 --> 00:45:37,709 yo iba a construir el mío propio. 527 00:45:39,002 --> 00:45:40,337 ¡Claro que sí! 528 00:46:06,697 --> 00:46:07,708 Shang-Chi. 529 00:46:10,242 --> 00:46:12,119 Es suficiente. 530 00:46:18,417 --> 00:46:20,878 ¿Has estado practicando tu inglés? 531 00:46:23,046 --> 00:46:24,173 Sí. 532 00:46:26,175 --> 00:46:29,845 Tienes que fortalecer tu mente, junto con tu cuerpo. 533 00:46:36,226 --> 00:46:39,771 Si quieres que algún día sean tuyos, 534 00:46:39,938 --> 00:46:43,859 tendrás que demostrarme que eres lo suficientemente fuerte para llevarlos. 535 00:47:01,460 --> 00:47:02,961 ¿Cómo me has encontrado? 536 00:47:03,754 --> 00:47:06,006 Siempre sé dónde están mis hijos. 537 00:47:06,965 --> 00:47:08,783 Te di 10 años para vivir tu vida, 538 00:47:08,884 --> 00:47:10,177 ¿y a dónde te ha llevado eso? 539 00:47:13,430 --> 00:47:17,267 Ahora es el momento de que ocupes tu lugar a mi lado. 540 00:47:18,268 --> 00:47:20,604 Eso no va a pasar. 541 00:47:24,107 --> 00:47:25,734 Chica estadounidense. 542 00:47:25,901 --> 00:47:27,027 Se llama Katy. 543 00:47:28,320 --> 00:47:29,988 ¿Cuál es tu nombre en chino? 544 00:47:33,992 --> 00:47:35,285 Ruiwen. 545 00:47:36,328 --> 00:47:38,497 Los nombres son sagrados, Ruiwen. 546 00:47:38,664 --> 00:47:40,648 Nos conectan no sólo con nosotros mismos, 547 00:47:40,749 --> 00:47:42,543 sino a todos los que vinieron antes. 548 00:47:44,002 --> 00:47:45,671 Una historia divertida. 549 00:47:45,837 --> 00:47:48,281 Hace algunos años, un terrorista de Estados Unidos... 550 00:47:48,382 --> 00:47:49,800 necesitaba a un Coco, 551 00:47:49,967 --> 00:47:52,594 para poner a su país de rodillas. 552 00:47:52,761 --> 00:47:55,413 Así que se apropió de la noción de Los Diez Anillos. 553 00:47:55,514 --> 00:47:56,514 Mis Diez Anillos. 554 00:47:56,598 --> 00:47:59,083 Pero porque no sabía mi nombre real, 555 00:47:59,184 --> 00:48:00,561 él se inventó uno nuevo. 556 00:48:01,186 --> 00:48:03,146 ¿Conocen el nombre que él eligió? 557 00:48:04,982 --> 00:48:06,525 El Mandarín. 558 00:48:06,692 --> 00:48:09,653 Le dio a su testaferro el nombre de un plato de pollo. 559 00:48:10,070 --> 00:48:11,488 Y le funcionó. 560 00:48:11,655 --> 00:48:13,448 Estados Unidos estaba aterrorizado. 561 00:48:14,324 --> 00:48:15,909 De una naranja... 562 00:48:17,703 --> 00:48:18,996 La verdad es que sí, 563 00:48:19,162 --> 00:48:22,040 he tenido muchos nombres a lo largo de mi vida. 564 00:48:22,749 --> 00:48:25,151 El Rey Guerrero, el Maestro Khan, 565 00:48:25,252 --> 00:48:27,379 el hombre más peligroso de la Tierra. 566 00:48:27,713 --> 00:48:31,758 Durante años, pensé que eso era todo lo que debía ser. 567 00:48:34,595 --> 00:48:37,472 Pero cuando conocí a su madre, 568 00:48:38,223 --> 00:48:40,017 todo cambió. 569 00:48:54,239 --> 00:48:57,868 Me mostró una parte de mí que, no sabía que estaba ahí. 570 00:49:00,621 --> 00:49:03,498 Fue como si viera al mundo por primera vez. 571 00:49:13,675 --> 00:49:17,220 Ella dejó todo para que pudiéramos estar juntos. 572 00:49:20,474 --> 00:49:22,142 Y yo también lo hice. 573 00:49:37,199 --> 00:49:38,867 ¿Sabes quién está ahí? 574 00:49:39,034 --> 00:49:40,869 Di: "¡Hola, hermanita!" 575 00:49:47,334 --> 00:49:48,776 Después de todos esos años, 576 00:49:48,877 --> 00:49:50,462 por fin encontré algo... 577 00:49:50,629 --> 00:49:52,798 por lo que merecía la pena envejecer. 578 00:49:58,261 --> 00:50:00,639 Mi verdadero nombre es Wenwu. 579 00:50:01,473 --> 00:50:04,059 Ella fue la única que me llamó así. 580 00:50:05,727 --> 00:50:07,521 Y cuando ella murió... 581 00:50:10,732 --> 00:50:13,068 Estuve perdido durante muchos años. 582 00:50:15,779 --> 00:50:17,781 Pero ya no estoy perdido. 583 00:50:22,160 --> 00:50:23,620 Cuando ustedes, mis hijos, huyeron, 584 00:50:23,787 --> 00:50:26,331 estaba tan desesperado por conectar con su madre, 585 00:50:26,498 --> 00:50:29,710 que me lancé de nuevo a los estudios de su aldea. 586 00:50:30,293 --> 00:50:32,087 La legendaria Ta Lo. 587 00:50:33,296 --> 00:50:34,447 No pude... 588 00:50:34,548 --> 00:50:36,800 encontrar el camino secreto a la entrada de la aldea, 589 00:50:36,967 --> 00:50:40,512 pero sí he descubierto lo que esconden. 590 00:50:41,054 --> 00:50:43,598 Hay una puerta en lo profundo de sus montañas. 591 00:50:44,266 --> 00:50:46,935 Y su madre nos espera allí. 592 00:50:49,896 --> 00:50:51,523 Sé que esto es mucho. 593 00:50:51,732 --> 00:50:55,569 Puede que no lo hubiera creído, si no me lo hubiera dicho ella misma. 594 00:50:56,403 --> 00:50:58,029 ¿De qué estás hablando? 595 00:50:58,530 --> 00:51:00,615 Estaba sentado aquí, en este asiento, 596 00:51:01,032 --> 00:51:03,076 en lo más profundo de mi investigación... 597 00:51:04,286 --> 00:51:06,163 y ella me habló. 598 00:51:06,955 --> 00:51:09,708 Era como si ella estuviera de pie en esta habitación. 599 00:51:09,875 --> 00:51:12,693 Podía sentir su aliento en mi mejilla 600 00:51:12,794 --> 00:51:14,755 y su mano en mi espalda. 601 00:51:16,298 --> 00:51:18,550 Me dijo que necesitaba de mi ayuda. 602 00:51:20,302 --> 00:51:21,511 ¿Para hacer qué? 603 00:51:22,304 --> 00:51:24,681 Para salvarla de su gente. 604 00:51:27,851 --> 00:51:29,669 Después de que nos enamoráramos, 605 00:51:29,770 --> 00:51:32,481 su madre quería que viviéramos en Ta Lo. 606 00:51:32,647 --> 00:51:34,632 Ella pidió permiso a los ancianos, 607 00:51:34,733 --> 00:51:35,901 y ellos se negaron. 608 00:51:36,067 --> 00:51:38,278 Dijeron que yo no era digno. 609 00:51:40,071 --> 00:51:41,431 Ella todavía estaría con nosotros. 610 00:51:41,490 --> 00:51:44,117 Estaríamos viviendo todos juntos allí. 611 00:51:44,910 --> 00:51:46,620 Ta Lo nos hizo esto. 612 00:51:48,413 --> 00:51:51,041 La encerraron detrás de esa puerta, para castigarla. 613 00:51:55,462 --> 00:51:56,713 ¿No lo ven? 614 00:51:57,672 --> 00:51:59,758 Está dejando pistas para nosotros. 615 00:51:59,925 --> 00:52:01,384 Quiere que la encontremos 616 00:52:01,551 --> 00:52:04,304 y la traigamos a casa, para que podamos volver a ser una familia. 617 00:52:05,180 --> 00:52:07,849 Papá, mamá se ha ido. 618 00:52:09,184 --> 00:52:11,127 No te está hablando desde detrás de una puerta, 619 00:52:11,228 --> 00:52:13,522 y no está dejando ninguna pista para nosotros. 620 00:52:18,860 --> 00:52:20,862 Entonces, ¿qué son estos? 621 00:53:07,367 --> 00:53:11,037 El paso a Ta Lo está custodiado por un laberinto móvil. 622 00:53:12,080 --> 00:53:15,191 Pero hay un camino directo a través del bosque... 623 00:53:15,292 --> 00:53:17,377 que sólo se abre una vez al año, 624 00:53:17,544 --> 00:53:19,462 en Qingming Jie. 625 00:53:20,422 --> 00:53:22,948 Para pasar, hay que conocer la ruta 626 00:53:23,049 --> 00:53:25,427 y la hora exacta de apertura. 627 00:53:29,848 --> 00:53:31,474 Ahora ya sé las dos cosas. 628 00:53:43,236 --> 00:53:45,280 Dentro de tres días, 629 00:53:45,447 --> 00:53:47,807 rescataremos a mi esposa de su prisión 630 00:53:47,908 --> 00:53:49,117 y la traeremos a casa. 631 00:53:55,790 --> 00:53:57,459 Esto es por lo que estás aquí. 632 00:53:58,376 --> 00:54:00,136 Para ayudarme a traerla de vuelta a nosotros. 633 00:54:00,545 --> 00:54:02,839 ¿Y qué pasa si no te dejan abrir la puerta? 634 00:54:04,466 --> 00:54:07,886 Quemaremos la aldea hasta los cimientos. 635 00:54:09,930 --> 00:54:10,941 ¿Qué? 636 00:54:13,642 --> 00:54:15,918 No puedes entrar en la aldea de nuestra madre... 637 00:54:16,019 --> 00:54:17,437 con esta mierda. 638 00:54:17,854 --> 00:54:19,654 Quiero decir, ¿tienes idea de lo insensato...? 639 00:54:24,653 --> 00:54:25,664 ¡Oye! 640 00:54:28,531 --> 00:54:31,076 ¿A dónde me llevan? 641 00:54:32,452 --> 00:54:34,746 ¿Cuándo dejarás de fingir? 642 00:54:37,457 --> 00:54:38,625 Enciérrenlos. 643 00:54:58,269 --> 00:55:01,439 Está bien, querido. 644 00:55:08,363 --> 00:55:12,534 Pronto estaremos todos juntos. 645 00:55:21,126 --> 00:55:25,922 Así que, estoy bastante confundida ahora mismo, 646 00:55:26,089 --> 00:55:29,634 porque, inicialmente pensé que su padre debería... 647 00:55:29,843 --> 00:55:31,946 definitivamente de ver a un terapeuta, por sus delirios, 648 00:55:31,970 --> 00:55:35,557 pero entonces ese dragón vomitó un mapa mágico de agua, 649 00:55:36,307 --> 00:55:38,685 y ahora no tengo ni idea de lo que sea real. 650 00:55:41,104 --> 00:55:43,440 ¿Es cierto lo que dijo sobre la aldea de su madre? 651 00:55:47,152 --> 00:55:48,629 Ella solía contarnos historias sobre Ta Lo, 652 00:55:48,653 --> 00:55:49,664 cuando éramos niños. 653 00:55:50,697 --> 00:55:54,892 Una aldea en otra dimensión llena de criaturas mágicas. 654 00:55:54,993 --> 00:55:56,995 Pensé que era sólo un cuento de hadas. 655 00:55:58,955 --> 00:56:00,790 ¿Y si papá tiene razón? 656 00:56:02,584 --> 00:56:03,978 ¿Sobre qué mamá fue encerrada detrás de una puerta... 657 00:56:04,002 --> 00:56:05,962 por su propia gente? 658 00:56:06,129 --> 00:56:08,381 Cosas más locas han resultado ser ciertas. 659 00:56:09,591 --> 00:56:11,760 Mira, no sé qué demonios está pasando, 660 00:56:11,926 --> 00:56:14,488 pero si no encontramos una manera de llegar a Ta Lo, antes que él, 661 00:56:14,512 --> 00:56:16,931 va a destruir todo lo que queda de nuestra familia. 662 00:56:19,225 --> 00:56:22,103 Esta familia fue destruida hace mucho tiempo. 663 00:56:26,399 --> 00:56:28,050 ¿Qué demonios fue eso? 664 00:56:30,403 --> 00:56:32,655 ¿Vas hacia ese ruido? 665 00:56:52,175 --> 00:56:55,470 "Despiertas a Duncan con tus golpes. 666 00:56:55,637 --> 00:56:58,598 "Me gustaría, aunque pudiera. 667 00:56:58,765 --> 00:57:00,308 "Mi obra, es mejor que no..." 668 00:57:03,311 --> 00:57:05,271 Hola, encantos. 669 00:57:06,397 --> 00:57:07,857 ¿Qué año es? 670 00:57:09,359 --> 00:57:10,735 ¿Quién es usted? 671 00:57:10,902 --> 00:57:13,029 ¿Trevor? ¿Slattery? 672 00:57:13,196 --> 00:57:15,615 ¿El actor de Liverpool? 673 00:57:16,533 --> 00:57:17,544 Esperen. 674 00:57:17,700 --> 00:57:19,244 ¿Son los hijos del Gobernador? 675 00:57:19,911 --> 00:57:21,520 He estado preparando un monólogo 676 00:57:21,621 --> 00:57:23,289 para su cena de bienvenida. 677 00:57:23,456 --> 00:57:25,333 ¿A dónde va? 678 00:57:25,500 --> 00:57:26,668 ¿Por qué está aquí abajo? 679 00:57:26,835 --> 00:57:28,777 Bueno, hace tiempo, 680 00:57:28,878 --> 00:57:30,438 me ofrecieron el papel de un terrorista. 681 00:57:30,630 --> 00:57:32,882 Lo sé, fácil, trillado, no podría estar más de acuerdo. 682 00:57:33,049 --> 00:57:34,968 Pero eran otros tiempos, ¿me entienden? 683 00:57:35,135 --> 00:57:37,887 De todos modos, el productor me dijo que trabajaba para la BBC. 684 00:57:38,054 --> 00:57:39,496 Pero, un giro irónico, 685 00:57:39,597 --> 00:57:42,183 resulta que, de hecho, él sí era un terrorista, 686 00:57:42,350 --> 00:57:43,994 y yo no estaba interpretando a un personaje en lo absoluto, 687 00:57:44,018 --> 00:57:45,371 sino lo que ahora reconozco que fue... 688 00:57:45,395 --> 00:57:47,355 un retrato poco favorecedor de su padre. 689 00:57:47,772 --> 00:57:49,524 Todos tenemos nuestro merecido. 690 00:57:49,691 --> 00:57:51,550 El productor fue volado por Iron Man, 691 00:57:51,651 --> 00:57:53,451 y yo cumplí una condena en la prisión federal, 692 00:57:53,486 --> 00:57:56,305 que resultó ser lo mejor para mí. 693 00:57:56,406 --> 00:57:58,825 Me desintoxiqué y redescubrí mi pasión. 694 00:57:58,992 --> 00:58:01,578 - Entonces, ¿mi padre te sacó? - Exactamente. 695 00:58:01,744 --> 00:58:03,830 - Para matarte. - Exactamente. 696 00:58:04,581 --> 00:58:06,899 Pero, mientras sus hombres... 697 00:58:07,000 --> 00:58:09,627 me estaban atando para mi ejecución... 698 00:58:09,794 --> 00:58:11,653 Me lancé a representar mi Macbeth. 699 00:58:11,754 --> 00:58:13,440 "¿De dónde vienen esos golpes? Despiertas a Duncan... 700 00:58:13,464 --> 00:58:15,025 "con tus golpes. Me gustaría, aunque pudiera..." 701 00:58:15,049 --> 00:58:16,217 No se cansaron de oírlo. 702 00:58:16,384 --> 00:58:18,946 Desde entonces he estado haciendo presentaciones semanales para los chicos. 703 00:58:18,970 --> 00:58:20,847 ¿Así que eres como su bufón? 704 00:58:21,014 --> 00:58:22,734 Si quieres, te puedo dar un adelanto rápido. 705 00:58:22,765 --> 00:58:24,017 "Tío, tío, tío..." 706 00:58:24,184 --> 00:58:26,477 Gracias, Trevor. Creo que estamos bien. 707 00:58:26,686 --> 00:58:28,581 Ahora mismo, sólo tenemos que encontrar una manera de... 708 00:58:28,605 --> 00:58:30,005 ¿Qué demonios? 709 00:58:30,106 --> 00:58:31,215 ¿Qué...? 710 00:58:31,316 --> 00:58:32,358 ¡¿Qué es eso?! 711 00:58:34,068 --> 00:58:35,079 ¿Qué es qué? 712 00:58:35,236 --> 00:58:37,030 - Eso. ¿Qué es eso? - ¡Eso! ¡Eso! ¡Eso! 713 00:58:39,365 --> 00:58:40,700 ¿Pueden ver a Morris? 714 00:58:40,867 --> 00:58:41,867 ¿Morris? 715 00:58:41,951 --> 00:58:44,621 ¡Morris! 716 00:58:44,787 --> 00:58:47,123 ¡Pueden verte! ¡Eres real! 717 00:58:47,290 --> 00:58:50,335 Todo este tiempo pensé que yo lo estaba alucinando. 718 00:58:50,501 --> 00:58:52,003 Esto es una noticia fabulosa. 719 00:58:53,087 --> 00:58:54,098 ¿Dónde está su cara? 720 00:58:55,715 --> 00:58:57,383 Es un poco sensible al respecto. 721 00:58:58,509 --> 00:59:00,220 ¿De verdad? 722 00:59:01,846 --> 00:59:03,473 Morris dice que sabe quién eres. 723 00:59:04,182 --> 00:59:05,499 Habla... ¿Habla contigo? 724 00:59:05,600 --> 00:59:07,126 Si no me hablara, 725 00:59:07,227 --> 00:59:09,062 me habría vuelto loco hace años. 726 00:59:10,438 --> 00:59:11,814 ¿Cómo podría conocerme? 727 00:59:11,981 --> 00:59:14,817 Dice que creció con tu madre. En Ta Lo. 728 00:59:15,693 --> 00:59:18,780 Al parecer, tu padre lo recogió en algún bosque mágico, 729 00:59:18,947 --> 00:59:21,658 en una de sus expediciones para encontrar la entrada. 730 00:59:25,328 --> 00:59:26,913 Quiere que le lleves a casa. 731 00:59:29,499 --> 00:59:31,542 Créeme, amigo, lo haría si supiera cómo. 732 00:59:32,252 --> 00:59:33,252 Según mi padre, 733 00:59:33,336 --> 00:59:35,088 el camino allí sólo se abre una vez al año. 734 00:59:41,970 --> 00:59:44,555 Morris dice que puede guiarte allí ahora mismo. 735 00:59:44,722 --> 00:59:45,922 Podrás atravesar el laberinto, 736 00:59:46,015 --> 00:59:47,600 sin esperar a que se abra el camino. 737 00:59:47,767 --> 00:59:49,769 Pero, y es un gran "pero"... 738 00:59:49,936 --> 00:59:51,980 es muy peligroso. 739 00:59:52,146 --> 00:59:53,157 ¿Cuán peligroso? 740 00:59:53,314 --> 00:59:55,233 Nadie ha conseguido salir con vida. 741 00:59:55,400 --> 00:59:58,194 Pero Morris tiene un 90% de confianza... 742 00:59:58,361 --> 01:00:00,095 de que puede guiarnos de forma segura. 743 01:00:01,823 --> 01:00:03,324 Un 19% 744 01:00:05,827 --> 01:00:08,329 Mira, he hecho cosas más tontas con peores probabilidades. 745 01:00:08,496 --> 01:00:10,296 Pero incluso si ese pollo-cerdo tiene razón... 746 01:00:11,374 --> 01:00:12,854 todavía estamos encerrados en su... 747 01:00:22,677 --> 01:00:23,970 ¿Cómo lo has hecho...? 748 01:00:24,137 --> 01:00:26,556 Papá tiene un sistema de túneles bajo todo el recinto. 749 01:00:26,723 --> 01:00:28,474 Así es como escapé la última vez. 750 01:00:29,726 --> 01:00:31,769 Esto nos llevará directamente al garaje. 751 01:00:43,489 --> 01:00:45,325 ¡Dios mío! 752 01:00:45,491 --> 01:00:46,993 Me agrada un poco este tipo. 753 01:00:47,160 --> 01:00:49,120 Sube la rampa y atravesaremos la puerta principal. 754 01:00:49,162 --> 01:00:50,347 Debería de ser un camino recto. 755 01:00:50,371 --> 01:00:52,224 Supongo que tendremos unos 30 segundos, hasta que él... 756 01:00:52,248 --> 01:00:53,259 ¿Te importa? 757 01:00:53,416 --> 01:00:55,376 Me mareo en la parte de atrás. Sólo me mareo. 758 01:00:58,588 --> 01:00:59,756 ¡Ese es mi auto! 759 01:01:05,345 --> 01:01:06,356 Maldita sea. 760 01:01:06,512 --> 01:01:07,638 Aguanta. 761 01:01:09,140 --> 01:01:10,165 ¿Hay otra salida? 762 01:01:10,266 --> 01:01:11,517 Al otro extremo del garaje. 763 01:01:11,684 --> 01:01:13,684 Pero necesitaremos una huella digital para abrirla. 764 01:01:19,984 --> 01:01:21,319 Ahí vienen. 765 01:01:22,695 --> 01:01:23,821 ¡Mierda! 766 01:01:45,802 --> 01:01:47,178 ¿Qué está pasando ahí atrás? 767 01:01:48,513 --> 01:01:49,597 Hago lo que puedo. 768 01:01:49,722 --> 01:01:51,575 Escaneen la huella de la mano, para acceder a la puerta. 769 01:01:51,599 --> 01:01:53,893 - ¡Deprisa! - Lo estoy intentando. 770 01:01:56,229 --> 01:01:57,373 Escaneen la huella de la mano, para acceder a la puerta. 771 01:01:57,397 --> 01:01:58,408 ¡Shaun! 772 01:01:59,565 --> 01:02:01,150 Acceso aprobado. 773 01:02:01,351 --> 01:02:02,362 CERRAR PUERTA 774 01:02:19,877 --> 01:02:22,296 Ya volverán, cuando la traiga a casa a ella. 775 01:02:24,132 --> 01:02:25,883 Prepara a los hombres para la guerra. 776 01:02:26,884 --> 01:02:27,927 Sí, señor. 777 01:02:32,974 --> 01:02:36,436 La primera vez que fui testigo de un arte puro... 778 01:02:36,811 --> 01:02:40,565 1968. En El Planeta de los Simios. 779 01:02:40,731 --> 01:02:42,716 Estaba sentado en el cine junto a mi madre, 780 01:02:42,817 --> 01:02:44,277 viendo la maestría... 781 01:02:44,444 --> 01:02:46,320 desplegarse ante mis ojos. 782 01:02:46,487 --> 01:02:48,614 Después de la película, le pregunté, 783 01:02:48,781 --> 01:02:51,200 "¿cómo consiguieron que esos monos hicieran esas cosas?" 784 01:02:51,367 --> 01:02:54,162 Y me dio una palmadita en la cabeza y me dijo: 785 01:02:54,328 --> 01:02:57,206 "No es real, cariño. Es sólo una actuación". 786 01:02:57,373 --> 01:02:59,083 En ese momento lo supe. 787 01:03:00,168 --> 01:03:01,568 Si pueden enseñar a esos monos... 788 01:03:01,669 --> 01:03:03,588 a actuar con tanta brillantez, 789 01:03:04,255 --> 01:03:07,508 imaginen lo que yo podría aportar al mundo. 790 01:03:08,092 --> 01:03:09,361 ¿Así que te convertiste en actor, 791 01:03:09,385 --> 01:03:11,304 porque pensaste que los monos realmente... 792 01:03:11,471 --> 01:03:14,140 ¿Montaban a caballo? Sí. Sí. 793 01:03:14,307 --> 01:03:15,874 Cuando, de hecho, 794 01:03:15,975 --> 01:03:19,061 simplemente actuaban como si estuvieran montando a caballo. 795 01:03:19,228 --> 01:03:21,439 Todavía no me entra en la cabeza, la verdad. 796 01:03:22,482 --> 01:03:24,275 Bien por ti, amigo. 797 01:03:24,817 --> 01:03:28,279 Has encontrado tu pasión y has ido tras ella, 798 01:03:28,446 --> 01:03:29,513 y finalmente la usaste... 799 01:03:29,614 --> 01:03:31,800 para paralizar al Gobierno de los EE. UU., pero da igual. 800 01:03:31,824 --> 01:03:33,767 Sí. No, sí, gracias. 801 01:03:33,868 --> 01:03:35,852 Esto es realmente genial y todo, 802 01:03:35,953 --> 01:03:37,556 pero ¿cuánto tiempo tendremos que estar aquí sentados? 803 01:03:37,580 --> 01:03:39,040 Morris es muy claro. 804 01:03:39,624 --> 01:03:41,544 El camino para atravesar es todo sobre el tiempo. 805 01:03:42,001 --> 01:03:43,801 Bien, pero ¿de cuánto tiempo estamos hablando? 806 01:03:43,878 --> 01:03:45,588 Como, ¿horas? ¿Días? 807 01:03:45,755 --> 01:03:48,365 Amigos, no soy más que un recipiente transitorio... 808 01:03:48,466 --> 01:03:50,027 para la infinita sabiduría de una criatura, 809 01:03:50,051 --> 01:03:52,332 mucho más avanzada de lo que nunca entenderemos realmente. 810 01:03:52,929 --> 01:03:54,538 Lo que ve, lo que siente... 811 01:03:54,639 --> 01:03:56,349 de este vasto y desconocido Universo, 812 01:03:56,516 --> 01:03:58,494 está más allá de lo que nuestros simples cerebros pueden... 813 01:03:58,518 --> 01:03:59,936 Puedes seguir. 814 01:04:00,353 --> 01:04:01,378 ¿Qué? 815 01:04:01,479 --> 01:04:03,272 Ve. Puedes seguir. Dice "ve". 816 01:04:26,504 --> 01:04:27,964 Deberías acelerar. 817 01:04:28,631 --> 01:04:29,642 ¿Qué? ¿Por qué? 818 01:04:31,842 --> 01:04:33,010 Katy, ¡vamos, vamos, vamos! 819 01:04:37,014 --> 01:04:38,081 Morris dice, 820 01:04:38,182 --> 01:04:40,059 - "derecha repentina a las tres". - ¿Qué? 821 01:04:40,226 --> 01:04:41,226 Dos... 822 01:04:41,310 --> 01:04:42,371 ¿Derecha repentina a dónde? 823 01:04:42,395 --> 01:04:43,771 Ahora. 824 01:04:51,028 --> 01:04:52,321 Y a la izquierda. 825 01:04:56,742 --> 01:04:58,327 Se trata de mantenerse en la apertura. 826 01:04:58,494 --> 01:05:00,162 - ¿Qué apertura? - Ahora estamos en ella. 827 01:05:00,329 --> 01:05:02,049 ¿Qué pasa si no nos quedamos en la apertura? 828 01:05:02,164 --> 01:05:03,175 El bosque nos comerá. 829 01:05:03,332 --> 01:05:04,792 ¿Nos comerá? ¿Qué significa eso? 830 01:05:04,959 --> 01:05:06,599 Él dice que nos comerá. Ve a la izquierda. 831 01:05:14,719 --> 01:05:16,762 - ¡Cuidado con la espalda! - Quédate en la apertura. 832 01:05:16,929 --> 01:05:18,514 - ¿Qué tan cerca está? - Cinco metros. 833 01:05:18,681 --> 01:05:20,576 - Quédate en la apertura. - ¿Cuánto es eso en pies? 834 01:05:20,600 --> 01:05:21,611 Muy cerca. 835 01:05:21,767 --> 01:05:22,778 Quédate en la apertura. 836 01:05:22,935 --> 01:05:24,855 ¿Quieres dejar de decir "quédate en la apertura"? 837 01:05:31,068 --> 01:05:33,388 Una última a la derecha, y luego todo recto hasta el final. 838 01:05:41,245 --> 01:05:42,580 Puede que quieras darte prisa. 839 01:05:42,747 --> 01:05:44,582 ¿Qué crees que estoy haciendo? 840 01:05:46,208 --> 01:05:47,251 No lo vamos a conseguir. 841 01:05:50,421 --> 01:05:52,006 Vuelvo a casa, mamá. 842 01:06:04,310 --> 01:06:07,271 Morris dice: "Gran trabajo, todos". 843 01:06:08,689 --> 01:06:11,567 Ahora, todo lo que tenemos que hacer es atravesar por esa cascada, 844 01:06:11,734 --> 01:06:13,527 y ya estaremos casi ahí. 845 01:07:03,869 --> 01:07:04,912 Maldita sea. 846 01:07:05,079 --> 01:07:06,813 Creo que esos pájaros están en llamas. 847 01:07:06,914 --> 01:07:09,291 ¿De verdad? 848 01:07:09,583 --> 01:07:11,794 Morris dice que es normal. 849 01:07:11,961 --> 01:07:14,296 Son viejos compañeros suyos. 850 01:07:48,205 --> 01:07:50,207 Ese es un caballo raro. 851 01:07:51,625 --> 01:07:53,377 ¿Por qué me mira? 852 01:08:56,899 --> 01:08:59,026 ¡Hola! 853 01:08:59,276 --> 01:09:01,195 Soy Xu Shang-Chi. 854 01:09:01,821 --> 01:09:04,615 Esta es mi hermana, Xu Xialing. 855 01:09:04,782 --> 01:09:07,326 Somos los hijos de Ying li. 856 01:09:11,205 --> 01:09:12,706 Esta es mi amiga, Katy. 857 01:09:12,873 --> 01:09:16,502 ¡Suban a su auto y vayan a casa! 858 01:09:16,669 --> 01:09:19,171 Por favor. No lo entiende. 859 01:09:24,260 --> 01:09:25,493 Vaya. 860 01:09:25,594 --> 01:09:27,012 ¡Guang Bo! 861 01:09:28,389 --> 01:09:30,558 ¿Qué estás haciendo? 862 01:09:31,183 --> 01:09:33,352 ¡Bajen sus armas! 863 01:09:36,313 --> 01:09:37,982 Shang-Chi. 864 01:09:38,440 --> 01:09:39,567 Xialing. 865 01:09:39,733 --> 01:09:42,987 Soy su tía Nan. 866 01:09:44,738 --> 01:09:47,449 He esperado tanto tiempo para conocerles. 867 01:09:57,126 --> 01:09:58,752 Te pareces a tu madre. 868 01:10:06,594 --> 01:10:07,720 Hola, soy Katy. 869 01:10:07,928 --> 01:10:09,287 Bienvenida a Ta Lo, Katy. 870 01:10:09,388 --> 01:10:10,973 Gracias. 871 01:10:16,770 --> 01:10:19,273 ¡Miren quién ha encontrado su camino a casa! 872 01:10:19,940 --> 01:10:21,191 No soy una amenaza. 873 01:10:21,358 --> 01:10:23,485 Sólo soy un artista. 874 01:10:23,652 --> 01:10:25,237 Morris puede responder por mí. 875 01:10:27,197 --> 01:10:28,574 No tenemos mucho tiempo. 876 01:10:29,033 --> 01:10:30,367 Nuestro padre vendrá. 877 01:10:38,459 --> 01:10:41,420 Nuestra gente ha estado aquí durante más de 4.000 años, 878 01:10:41,587 --> 01:10:44,381 preparándose para algo que esperamos que nunca ocurra. 879 01:10:44,548 --> 01:10:47,092 Somos los guardianes de la Puerta Oscura, 880 01:10:47,259 --> 01:10:49,619 juramos proteger este Reino y al suyo... 881 01:10:49,720 --> 01:10:52,306 del mal que se encierra tras ella. 882 01:10:53,140 --> 01:10:55,351 Nuestro padre viene a abrir esa puerta. 883 01:10:55,893 --> 01:10:57,895 Cree que están reteniendo a nuestra madre allí. 884 01:10:59,188 --> 01:11:00,689 ¿Por qué pensaría eso? 885 01:11:00,856 --> 01:11:02,066 Ella se lo dijo. 886 01:11:02,232 --> 01:11:04,276 Dice que puede oírla pidiendo ayuda. 887 01:11:06,695 --> 01:11:08,697 ¿Lleva los anillos? 888 01:11:08,864 --> 01:11:10,991 No se los ha quitado, desde que ella murió. 889 01:11:12,910 --> 01:11:14,536 ¿Qué tienen que ver con todo esto? 890 01:11:18,457 --> 01:11:20,525 El Reino de Ta Lo se extiende mucho más allá... 891 01:11:20,626 --> 01:11:22,503 de las costas de nuestra pequeña aldea. 892 01:11:22,670 --> 01:11:26,340 Tenemos ciudades que superan a cualquiera de su Universo, 893 01:11:26,507 --> 01:11:29,218 ricas en cultura e historia. 894 01:11:29,385 --> 01:11:31,387 Hace miles de años, 895 01:11:31,553 --> 01:11:34,807 toda nuestra aldea vivía en paz y prosperidad, 896 01:11:35,891 --> 01:11:39,019 hasta el ataque del Morador de la Oscuridad. 897 01:11:39,645 --> 01:11:41,045 Vino con su ejército, 898 01:11:41,146 --> 01:11:44,191 devorando a todas las almas a su paso, 899 01:11:44,358 --> 01:11:48,028 y con cada muerte, se hacían más fuertes. 900 01:11:48,696 --> 01:11:51,240 Después de diezmar a nuestras ciudades más grandes, 901 01:11:51,407 --> 01:11:54,827 se dirigieron a su Universo, para hacer lo mismo. 902 01:11:54,994 --> 01:11:58,372 Los líderes de Ta Lo enviaron a sus guerreros más fuertes aquí, 903 01:11:58,539 --> 01:12:01,750 para impedir que llegaran al portal de su mundo. 904 01:12:02,334 --> 01:12:05,462 Pero nuestros ancestros no eran rivales para ellos. 905 01:12:06,588 --> 01:12:09,591 Hasta que El Gran Protector... 906 01:12:09,717 --> 01:12:13,262 se unió a su lucha y cambió las mareas. 907 01:12:13,971 --> 01:12:16,956 Juntos, empujaron al Morador y a su ejército... 908 01:12:17,057 --> 01:12:18,267 hacia la Puerta Oscura 909 01:12:18,434 --> 01:12:20,894 y la cerraron detrás de ellos. 910 01:12:22,855 --> 01:12:26,275 Nuestra gente ha vigilado a esta puerta desde entonces, 911 01:12:26,442 --> 01:12:29,903 con el poder de la magia de El Gran Protector 912 01:12:30,070 --> 01:12:32,364 y el regalo que nos dio. 913 01:12:44,001 --> 01:12:45,012 Escamas de dragón. 914 01:12:45,169 --> 01:12:46,837 Hacen una muy buena armadura. 915 01:12:48,964 --> 01:12:50,990 Su padre no es el primero en venir aquí... 916 01:12:51,091 --> 01:12:52,342 para abrir la Puerta Oscura. 917 01:12:52,926 --> 01:12:55,321 Muchos lo han intentado y han fracasado a lo largo de los siglos, 918 01:12:55,345 --> 01:12:57,681 y todos tenían una cosa en común. 919 01:12:57,848 --> 01:12:58,848 Fueron atraídos aquí... 920 01:12:58,932 --> 01:13:01,060 por la voz de algo, del otro lado. 921 01:13:01,852 --> 01:13:04,730 Una voz que les prometía sus mayores deseos. 922 01:13:07,191 --> 01:13:11,361 ¿Así que crees que los Devoradores de Almas están hablando con nuestro padre? 923 01:13:12,154 --> 01:13:15,491 Saben que Los Diez Anillos tienen el poder de liberarlos. 924 01:13:23,457 --> 01:13:25,042 Aquí tiene. 925 01:13:26,835 --> 01:13:28,295 Al campo de tiro. 926 01:13:29,463 --> 01:13:31,507 ¿Qué? Bien. 927 01:13:32,257 --> 01:13:34,927 Parece que voy a entregar algunas flechas de dragón. 928 01:13:35,135 --> 01:13:36,613 ¿Vas a entregar algunas flechas de dragón? 929 01:13:36,637 --> 01:13:37,930 Sí. Hacer algo útil, ya sabes. 930 01:13:38,097 --> 01:13:39,108 Gracias. 931 01:13:41,141 --> 01:13:42,851 Vayamos a ver a su madre. 932 01:13:57,533 --> 01:14:00,119 Me encanta como saben exactamente lo que quieren hacer, 933 01:14:00,327 --> 01:14:03,122 y se pasan toda la vida haciéndolo muy bien. 934 01:14:03,288 --> 01:14:04,873 Me gustaría ser más así. 935 01:14:05,040 --> 01:14:07,240 Es como que cada vez que soy medianamente buena en algo, 936 01:14:07,292 --> 01:14:09,545 lo dejo y empiezo algo nuevo. 937 01:14:09,711 --> 01:14:11,630 Pero sólo conozco mis propios límites, 938 01:14:11,797 --> 01:14:14,407 y no voy a perder mi tiempo, persiguiendo algo... 939 01:14:14,508 --> 01:14:16,325 que al final será una decepción para mí. 940 01:14:16,426 --> 01:14:17,452 Esa no soy yo. 941 01:14:17,553 --> 01:14:19,012 Guang Bo. 942 01:14:20,264 --> 01:14:21,598 Deja que dispare. 943 01:14:24,977 --> 01:14:28,647 Si no apuntas a nada, no le darás a nada. 944 01:14:52,129 --> 01:14:53,755 Lo eran todo para ella. 945 01:14:55,424 --> 01:14:57,885 Ella sabía que un día encontrarían su camino aquí 946 01:14:58,051 --> 01:15:00,804 y me pidió que preparara algo para su llegada. 947 01:15:23,368 --> 01:15:25,269 Después de perder a alguien como ella, 948 01:15:25,370 --> 01:15:27,998 es fácil sentirse solo en este mundo. 949 01:15:28,665 --> 01:15:30,334 Pero no lo están. 950 01:15:30,500 --> 01:15:32,753 Son hijos de esta familia, 951 01:15:33,337 --> 01:15:35,672 y les doy la bienvenida a casa. 952 01:16:03,325 --> 01:16:05,160 Ya no estás en la casa de tu padre. 953 01:16:06,912 --> 01:16:11,041 En Ta Lo, entrenamos de igual a igual. 954 01:16:12,793 --> 01:16:16,672 Ya has estado bastante tiempo a la sombra, mi niña. 955 01:16:36,066 --> 01:16:37,276 Guang Bo, ¿has visto eso? 956 01:16:38,026 --> 01:16:39,361 ¡Eso estuvo muy justo! 957 01:16:52,749 --> 01:16:54,668 Mi madre era la única que podía ganarle. 958 01:16:56,253 --> 01:16:58,046 Muéstrame cómo lo hizo. 959 01:17:05,304 --> 01:17:06,805 No, lo siento. 960 01:17:06,972 --> 01:17:08,612 Lo siento. Fuera de juego, fuera de juego. 961 01:18:09,284 --> 01:18:11,495 Tu madre sabía quién era ella. 962 01:18:12,245 --> 01:18:13,413 ¿Y tú? 963 01:19:19,438 --> 01:19:22,482 Eres un producto de todos los que vinieron antes que tú. 964 01:19:23,442 --> 01:19:27,279 El legado de tu familia, lo bueno y lo malo, 965 01:19:28,071 --> 01:19:30,407 todo forma parte de lo que eres. 966 01:19:34,786 --> 01:19:36,872 Deja de esconderte, sobrino. 967 01:19:37,706 --> 01:19:39,749 Sólo prolonga tu dolor. 968 01:20:12,199 --> 01:20:14,743 Pronto estaremos juntos. 969 01:20:21,166 --> 01:20:22,177 Señor. 970 01:20:24,836 --> 01:20:26,338 Los hombres están listos. 971 01:20:27,380 --> 01:20:29,174 El paso se abrirá al amanecer. 972 01:20:30,133 --> 01:20:31,760 Prepararé los vehículos. 973 01:20:55,909 --> 01:20:57,869 Dirige con tu aliento. 974 01:20:58,328 --> 01:21:01,289 Mira en tu corazón, 975 01:21:01,456 --> 01:21:04,793 a la luz y a la oscuridad. 976 01:21:04,960 --> 01:21:09,047 Para conocerte a ti mismo, 977 01:21:09,214 --> 01:21:13,134 debes de enfrentarte a las dos. 978 01:21:28,233 --> 01:21:30,151 Tu marido intentó destruirnos. 979 01:21:30,735 --> 01:21:33,405 La Banda de Hierro está aquí para saldar esa deuda. 980 01:21:34,030 --> 01:21:35,949 Mi marido no es el hombre que solía ser. 981 01:21:36,741 --> 01:21:38,118 No importa. 982 01:21:39,369 --> 01:21:42,622 Sus asuntos con él no tienen nada que ver con mis hijos. 983 01:21:45,542 --> 01:21:47,419 Pueden irse, 984 01:21:47,586 --> 01:21:51,381 pero alguien tendrá que pagar. 985 01:21:56,052 --> 01:21:57,887 Xialing. Shang-Chi. 986 01:21:58,054 --> 01:21:59,065 Entren. 987 01:21:59,180 --> 01:22:01,975 Yo voy a hablar con nuestros invitados. 988 01:22:07,981 --> 01:22:10,817 Pero no tienes tus poderes. 989 01:22:13,528 --> 01:22:15,572 Shang-Chi, no tienes nada que temer. 990 01:23:37,821 --> 01:23:39,030 Mamá. 991 01:23:41,658 --> 01:23:42,826 Mamá. 992 01:24:01,344 --> 01:24:02,554 Papá. 993 01:24:11,855 --> 01:24:14,899 Me dijo que yo podía cambiar. 994 01:24:16,401 --> 01:24:19,654 Que podía dejar atrás mi pasado. 995 01:24:22,073 --> 01:24:24,576 Pero estaba equivocada. 996 01:24:27,787 --> 01:24:30,415 Si no me los hubiera quitado, 997 01:24:31,332 --> 01:24:35,295 esos hombres no se habrían atrevido a hacer esto. 998 01:24:37,756 --> 01:24:40,508 Y ahora pagarán por ello. 999 01:25:34,938 --> 01:25:35,980 ¿Dónde está tu jefe? 1000 01:25:36,439 --> 01:25:37,450 No lo sé. 1001 01:25:37,857 --> 01:25:39,442 ¡Te juro que no lo sé! 1002 01:25:41,027 --> 01:25:42,612 De acuerdo. 1003 01:25:55,959 --> 01:26:00,713 Una deuda de sangre tiene que ser saldada con sangre. 1004 01:26:01,548 --> 01:26:03,341 ¿Me ayudarías? 1005 01:26:33,288 --> 01:26:34,480 Encontramos al hombre... 1006 01:26:34,581 --> 01:26:36,666 responsable del asesinato de tu madre. 1007 01:26:37,876 --> 01:26:40,962 Estás en tu derecho de terminar esto por los dos. 1008 01:26:42,088 --> 01:26:43,715 Y cuando vuelvas, 1009 01:26:43,882 --> 01:26:47,385 reconstruiremos a Los Diez Anillos a lo que una vez fue. 1010 01:27:08,907 --> 01:27:10,533 Te he buscado por todas partes. 1011 01:27:18,458 --> 01:27:19,667 ¿Estás bien? 1012 01:27:24,047 --> 01:27:27,425 No soy quien crees que soy. 1013 01:27:27,592 --> 01:27:29,427 Ya te has disculpado por eso. Estamos bien... 1014 01:27:29,594 --> 01:27:31,554 No me refiero a eso. 1015 01:27:33,848 --> 01:27:35,058 De acuerdo. 1016 01:27:36,643 --> 01:27:38,436 ¿Qué... ¿Qué es? 1017 01:27:44,025 --> 01:27:48,863 Cuando mi padre me envió a buscar al hombre que mató a mi madre... 1018 01:27:51,574 --> 01:27:53,785 Te dije que no pude seguir con ello. 1019 01:27:58,831 --> 01:28:00,333 Pero te mentí. 1020 01:28:04,587 --> 01:28:06,881 Pensé que podría cambiar mi nombre, 1021 01:28:07,048 --> 01:28:09,968 empezar una nueva vida, hacer como si nunca hubiera pasado. 1022 01:28:10,134 --> 01:28:11,344 Pero... 1023 01:28:18,267 --> 01:28:20,520 Ella odiaría la persona en la que me he convertido. 1024 01:28:27,235 --> 01:28:29,428 Tu padre te entrenó para ser un asesino, 1025 01:28:29,529 --> 01:28:31,447 cuando tenías siete años. 1026 01:28:32,198 --> 01:28:35,785 Te envió a un asesinato a los 14 años. 1027 01:28:37,745 --> 01:28:40,123 Te das cuenta de lo jodido que es eso, ¿verdad? 1028 01:28:43,751 --> 01:28:46,254 Mi madre está muerta por su culpa. 1029 01:28:49,215 --> 01:28:51,968 Y ahora viene a destruir su casa. 1030 01:29:01,352 --> 01:29:04,605 Una deuda de sangre tiene que ser saldada con sangre. 1031 01:29:07,525 --> 01:29:09,277 ¿Qué estás diciendo? 1032 01:29:12,822 --> 01:29:15,033 Voy a hacer lo que él me entrenó para hacer. 1033 01:29:21,039 --> 01:29:22,582 Voy a matarlo a él. 1034 01:30:10,046 --> 01:30:11,057 Está aquí. 1035 01:30:23,392 --> 01:30:24,392 ¡No! 1036 01:30:24,477 --> 01:30:25,728 No estás preparada. 1037 01:30:25,895 --> 01:30:27,939 Ella se quedará aquí. 1038 01:31:21,659 --> 01:31:23,226 ¿Estás aquí para ayudar a la gente... 1039 01:31:23,327 --> 01:31:25,788 que tiene cautiva a tu propia madre? 1040 01:31:26,205 --> 01:31:27,790 Ella no está ahí atrás. 1041 01:31:28,166 --> 01:31:29,166 Te está mintiendo... 1042 01:31:29,250 --> 01:31:31,419 una criatura que quiere destruirnos a todos. 1043 01:31:32,879 --> 01:31:34,964 ¿Es eso lo que te han dicho? 1044 01:31:35,548 --> 01:31:38,176 Conozco la voz de mi esposa. 1045 01:31:38,384 --> 01:31:40,928 Echo de menos a mi hermana, tanto como tú, 1046 01:31:41,095 --> 01:31:43,681 pero esta no es la forma de honrar su memoria. 1047 01:31:43,848 --> 01:31:45,624 ¿La honraste cuando la rechazaste... 1048 01:31:45,725 --> 01:31:46,736 de su puerta? 1049 01:31:46,851 --> 01:31:49,353 Tonto. Te hemos rechazado a ti. 1050 01:31:49,520 --> 01:31:52,064 Los pecados de tu pasado habrían destruido a este lugar. 1051 01:31:52,398 --> 01:31:56,694 Ten cuidado con lo que me dices, joven. 1052 01:31:57,111 --> 01:32:00,907 He vivido diez de tus vidas. 1053 01:32:02,450 --> 01:32:04,076 Déjenme pasar. 1054 01:32:04,410 --> 01:32:06,454 No podemos hacer eso. 1055 01:32:25,431 --> 01:32:26,599 Quémenlo todo. 1056 01:33:30,538 --> 01:33:31,664 ¡Detenlo! 1057 01:34:07,283 --> 01:34:10,286 ¿Piensas detenerme tú solo? 1058 01:34:14,623 --> 01:34:16,042 No te tengo miedo. 1059 01:34:23,341 --> 01:34:24,550 Sí, lo tienes. 1060 01:34:30,181 --> 01:34:33,601 Has pasado toda tu vida con miedo. 1061 01:34:33,768 --> 01:34:35,811 Siempre huyendo, 1062 01:34:35,978 --> 01:34:37,271 siempre escondiéndote. 1063 01:34:52,495 --> 01:34:54,663 Estabas allí cuando vinieron por ella, 1064 01:34:54,830 --> 01:34:56,999 y no hiciste nada. 1065 01:34:57,583 --> 01:35:00,461 ¡Te quedaste parado en una ventana y la viste morir! 1066 01:35:35,287 --> 01:35:36,997 Ella se fue y nosotros te necesitábamos. 1067 01:35:38,207 --> 01:35:41,419 Pero elegiste a esos malditos anillos, antes que a nosotros. 1068 01:35:45,506 --> 01:35:47,106 Entrenaste a tu hijo para ser un asesino. 1069 01:35:48,217 --> 01:35:49,343 ¿Es esto lo que querías? 1070 01:36:06,735 --> 01:36:08,404 Incluso si pudieras traerla de vuelta, 1071 01:36:10,197 --> 01:36:12,825 ¿qué te hace pensar que ella querría tener algo que ver contigo? 1072 01:36:38,434 --> 01:36:40,144 Sálvame. 1073 01:36:41,145 --> 01:36:43,481 Sálvame, querido mío. 1074 01:37:03,292 --> 01:37:05,169 Sálvame. 1075 01:37:05,628 --> 01:37:08,047 Ya voy, mi amor. 1076 01:37:49,630 --> 01:37:51,150 ¡Ya ha abierto una brecha en la puerta! 1077 01:37:55,302 --> 01:37:56,571 Esas cosas nos van a matar a todos, 1078 01:37:56,595 --> 01:37:58,180 si no trabajamos juntos. 1079 01:37:58,347 --> 01:38:00,391 ¿Crees que voy a caer en eso? 1080 01:38:00,558 --> 01:38:02,726 Sus armas serán inútiles contra ellos. 1081 01:38:03,185 --> 01:38:04,812 No necesitamos de su ayuda. 1082 01:38:05,354 --> 01:38:07,589 Somos los poderosos Diez Anillos, 1083 01:38:07,690 --> 01:38:09,108 y cualquiera... 1084 01:38:33,799 --> 01:38:36,385 Nosotros... Sí deberíamos trabajar juntos. 1085 01:38:36,552 --> 01:38:38,596 Libérenlos. 1086 01:38:38,762 --> 01:38:40,514 ¡Libérenlos! 1087 01:38:46,270 --> 01:38:47,563 ¿Qué están haciendo? 1088 01:38:47,730 --> 01:38:50,190 Robar almas para alimentar al Morador de la Oscuridad. 1089 01:38:50,316 --> 01:38:51,751 Si se hace lo suficientemente fuerte, 1090 01:38:51,775 --> 01:38:53,193 atravesará la puerta. 1091 01:38:53,360 --> 01:38:55,321 Y eso será sólo el principio. 1092 01:38:58,240 --> 01:38:59,533 Es demasiado peligroso. 1093 01:38:59,700 --> 01:39:00,951 Tengo que ayudar a mis amigos. 1094 01:39:05,247 --> 01:39:07,249 No te vayas a morir. 1095 01:39:08,334 --> 01:39:11,069 ¡Todos al agua ahora! 1096 01:39:11,170 --> 01:39:12,362 ¡Al lago! ¡Vamos! 1097 01:39:12,463 --> 01:39:13,672 ¡Vamos! 1098 01:39:15,798 --> 01:39:17,842 Oye, ¿dónde está tu hermano? 1099 01:39:18,009 --> 01:39:19,719 Esperaba que tú lo supieras. 1100 01:39:27,602 --> 01:39:28,613 Sálvame... 1101 01:39:53,169 --> 01:39:56,089 Apunten al cielo, ¡es ganar o morir! 1102 01:40:09,852 --> 01:40:11,604 Respira profundamente. 1103 01:40:27,286 --> 01:40:29,747 Shang-Chi, no tienes nada que temer. 1104 01:40:30,915 --> 01:40:33,084 Tienes el corazón de nuestro dragón. 1105 01:40:33,876 --> 01:40:37,213 Siempre seré una parte de ti. Y tu padre también lo será. 1106 01:40:37,839 --> 01:40:41,968 Toma todo lo que te hemos dado y hazlo tuyo. 1107 01:40:59,235 --> 01:41:01,487 Estoy muy orgullosa de ti. 1108 01:41:05,825 --> 01:41:08,244 Nuestra familia te necesita. 1109 01:41:09,662 --> 01:41:10,673 Ve... 1110 01:42:04,801 --> 01:42:06,552 Apunten. 1111 01:42:10,515 --> 01:42:11,849 ¡Disparen! 1112 01:42:39,252 --> 01:42:41,170 ¡Tienes que detener a tu padre! 1113 01:43:12,285 --> 01:43:14,412 Ella no está ahí detrás, papá. 1114 01:43:15,872 --> 01:43:19,709 Apártate de mi camino, chico. 1115 01:43:20,960 --> 01:43:21,971 No. 1116 01:44:25,775 --> 01:44:27,026 Cálmate, amigo. 1117 01:44:27,193 --> 01:44:28,713 No estoy muerto, es sólo una actuación. 1118 01:44:28,819 --> 01:44:30,446 Ahora tírate aquí y sígueme el juego. 1119 01:47:13,818 --> 01:47:15,569 Tengo que salvarla. 1120 01:47:17,279 --> 01:47:19,156 Ella me está llamando. 1121 01:47:22,660 --> 01:47:24,245 Ojalá eso fuera cierto. 1122 01:47:27,373 --> 01:47:28,749 Papá, por favor. 1123 01:47:31,293 --> 01:47:33,003 Tu familia te necesita. 1124 01:47:42,138 --> 01:47:44,383 ¡Déjame salir! 1125 01:48:14,503 --> 01:48:15,588 Mierda. 1126 01:49:58,190 --> 01:49:59,483 ¡Se dirige a la aldea! 1127 01:51:49,426 --> 01:51:51,869 Si consigue el alma de nuestro dragón, 1128 01:51:51,970 --> 01:51:53,764 ¡va a ser imparable! 1129 01:51:56,809 --> 01:51:58,310 ¡Apunta a la garganta! 1130 01:52:46,650 --> 01:52:48,444 Tienes que dejarme ir. 1131 01:52:55,701 --> 01:52:57,244 ¡Sólo suéltame! 1132 01:52:59,163 --> 01:53:00,914 No voy a dejarte otra vez. 1133 01:53:19,183 --> 01:53:20,476 Con una mierda. 1134 01:53:52,633 --> 01:53:54,510 Adelante. 1135 01:56:02,554 --> 01:56:03,663 Esta noche, 1136 01:56:03,764 --> 01:56:05,498 honramos a los que dieron su vida, 1137 01:56:05,599 --> 01:56:07,392 para que nosotros podamos ver otro día. 1138 01:56:08,935 --> 01:56:10,604 Eran más que guerreros. 1139 01:56:11,730 --> 01:56:15,150 Eran nuestras madres y padres, 1140 01:56:15,317 --> 01:56:18,028 nuestras hermanas y hermanos. 1141 01:56:19,196 --> 01:56:22,532 Y aunque siempre nos aferraremos a sus recuerdos, 1142 01:56:24,159 --> 01:56:28,705 esta noche, los liberamos para que descansen con nuestros antepasados. 1143 01:56:35,545 --> 01:56:37,339 Adiós, papá. 1144 01:56:38,215 --> 01:56:39,841 Mamá, estaremos bien. 1145 01:56:42,219 --> 01:56:44,012 Hace mil años, 1146 01:56:44,471 --> 01:56:46,807 y dentro de mil años, 1147 01:56:47,557 --> 01:56:50,394 siempre estaremos juntos. 1148 01:57:32,769 --> 01:57:34,438 Pensé seriamente que íbamos a morir. 1149 01:57:34,604 --> 01:57:36,040 Y eso que sólo había aprendido a disparar un arco, 1150 01:57:36,064 --> 01:57:37,315 como un día antes, 1151 01:57:37,482 --> 01:57:38,668 y ahora estoy en un campo de batalla, 1152 01:57:38,692 --> 01:57:41,129 matando a todos esos Devoradores de Almas, con la tía de Shaun, 1153 01:57:41,153 --> 01:57:43,363 que es una increíble Diosa mágica del kung fu. 1154 01:57:43,530 --> 01:57:44,970 Y yo me aferro a El Gran Protector... 1155 01:57:45,031 --> 01:57:46,092 con mi hermana en este punto, 1156 01:57:46,116 --> 01:57:48,261 tratando de no ser comido por el Mega Devorador de Almas. 1157 01:57:48,285 --> 01:57:50,579 El Mega Devorador de Almas era una perra asquerosa. 1158 01:57:50,746 --> 01:57:52,306 Sí, intentaba comerse al alma de nuestro dragón. 1159 01:57:52,330 --> 01:57:53,391 Lo que le habría permitido... 1160 01:57:53,415 --> 01:57:54,517 destruir a todo el Universo. 1161 01:57:54,541 --> 01:57:55,541 Sí. 1162 01:57:55,625 --> 01:57:56,776 Sólo me quedaba una flecha, 1163 01:57:56,877 --> 01:57:58,837 y todo lo que podía oír en el fondo de mi mente... 1164 01:57:58,920 --> 01:58:00,380 era la voz de mi madre diciendo, 1165 01:58:00,547 --> 01:58:02,758 "¡sólo haz el tiro, pequeño gorrón!" 1166 01:58:02,924 --> 01:58:05,409 Y así, apunté justo a la garganta del Devorador 1167 01:58:05,510 --> 01:58:07,429 - y la dejé volar. - Le dio de lleno. 1168 01:58:07,763 --> 01:58:09,157 Y entonces Shaun usó los Diez Anillos, 1169 01:58:09,181 --> 01:58:11,832 para hacer esta loca bola de fuego Kamehameha, 1170 01:58:11,933 --> 01:58:13,459 que explotó a la cosa... 1171 01:58:13,560 --> 01:58:15,479 y él salvó al mundo. 1172 01:58:16,813 --> 01:58:19,649 Si, nosotros, perdimos algunas buenas personas en ese día... 1173 01:58:21,818 --> 01:58:23,153 pero lo logramos. 1174 01:58:23,653 --> 01:58:25,030 Lo hemos conseguido. 1175 01:58:26,740 --> 01:58:28,200 ¿Han terminado de burlarse de mí? 1176 01:58:28,408 --> 01:58:30,243 No. No nos estamos burlando de ti. 1177 01:58:30,410 --> 01:58:31,787 ¿Dónde está tu hermana? 1178 01:58:31,953 --> 01:58:33,854 Está en la casa de mi padre, 1179 01:58:33,955 --> 01:58:35,123 cerrando sus operaciones. 1180 01:58:35,290 --> 01:58:36,934 Sí, su padre fue el jefe de Los Diez Anillos, 1181 01:58:36,958 --> 01:58:38,460 durante los últimos mil años. 1182 01:58:40,003 --> 01:58:42,190 Hace dos semanas, estacionaban los autos a cambio de propinas, 1183 01:58:42,214 --> 01:58:44,614 ¿y quieren hacerme creer que ahora están salvando al mundo... 1184 01:58:44,674 --> 01:58:46,468 de los monstruos Devoradores de Almas? 1185 01:58:47,135 --> 01:58:48,369 Ya sé, se la están cobrando... 1186 01:58:48,470 --> 01:58:50,905 por lo que dije la última vez, pero no voy a disculparme... 1187 01:58:51,006 --> 01:58:52,641 por decir la verdad como amiga. 1188 01:58:52,808 --> 01:58:55,435 Realmente quise decir lo que dije, y, de hecho, creo que... 1189 01:58:55,602 --> 01:58:58,042 todo esto que están haciendo, sólo demuestra aún más mi punto. 1190 01:58:58,104 --> 01:58:59,231 Es obvio que ustedes son... 1191 01:59:00,524 --> 01:59:02,150 - ¿Qué? - Shang-Chi. 1192 01:59:04,903 --> 01:59:06,196 Shang-Chi. 1193 01:59:07,280 --> 01:59:08,824 Aquí. 1194 01:59:08,990 --> 01:59:10,001 Presente. 1195 01:59:13,703 --> 01:59:14,830 Mi nombre es Wong. 1196 01:59:16,081 --> 01:59:18,250 Sí, lo sé, señor. Soy un gran admirador... 1197 01:59:18,416 --> 01:59:19,876 ¿Tienes los anillos? 1198 01:59:21,378 --> 01:59:22,838 Sí, sí. 1199 01:59:23,004 --> 01:59:25,966 Bien. Vamos, tenemos mucho de qué hablar. 1200 01:59:26,466 --> 01:59:27,551 Tú también. 1201 01:59:30,345 --> 01:59:31,356 ¿Yo también? 1202 01:59:34,558 --> 01:59:36,500 - Creo que deberíamos... - Sí. 1203 01:59:36,601 --> 01:59:38,895 - Tenemos que irnos. - Sí. 1204 01:59:40,188 --> 01:59:43,608 Sé que esto es una locura, pero voy a mandarte un mensaje, 1205 01:59:43,775 --> 01:59:46,653 y haremos esto de nuevo. Me alegro de verte, John. 1206 01:59:46,820 --> 01:59:48,697 Les pagaré luego por... 1207 02:00:07,507 --> 02:00:09,667 ♪ Estabas aplastando con la capota bajada el 4 de julio 1208 02:00:09,759 --> 02:00:12,620 ♪ Estaba moviéndome por la cuadra Nos atrapó el semáforo 1209 02:00:12,721 --> 02:00:16,016 ♪ Desde mi ventana estaba disparando mi tiro 1210 02:00:17,100 --> 02:00:18,977 ♪ Mirando los fuegos artificiales en el cielo 1211 02:00:20,020 --> 02:00:23,064 ♪ Lo estoy diciendo ahora Lo estoy diciendo ahora 1212 02:00:23,189 --> 02:00:24,566 ♪ Lo estoy diciendo ahora 1213 02:00:24,691 --> 02:00:27,551 ♪ Encontrarás el amor conmigo de alguna manera 1214 02:00:27,652 --> 02:00:30,363 ♪ Sí, de alguna manera Lo estoy diciendo ahora 1215 02:00:30,989 --> 02:00:34,159 ♪ En los veranos dejamos la capota bajada, para absorber la luz 1216 02:00:34,284 --> 02:00:37,269 ♪ Todo lo que quería era encerrar al amor de mi vida 1217 02:00:37,370 --> 02:00:40,332 ♪ Simplemente como un paseo a medianoche 1218 02:00:41,374 --> 02:00:43,960 ♪ Mirando los fuegos artificiales en el cielo 1219 02:00:44,461 --> 02:00:46,987 ♪ Lo estoy diciendo ahora Lo estoy diciendo ahora 1220 02:00:47,088 --> 02:00:48,757 ♪ Lo estoy diciendo ahora 1221 02:00:48,965 --> 02:00:51,968 ♪ Encontrarás el amor conmigo de alguna manera 1222 02:00:52,135 --> 02:00:55,055 ♪ Sí, de alguna manera Lo estoy diciendo ahora 1223 02:01:01,353 --> 02:01:06,107 ♪ Cada línea, cada palabra, cada sustantivo y verbo, puede definirte 1224 02:01:13,740 --> 02:01:16,350 ♪ Tenías mucha timidez pero me dijiste que parara 1225 02:01:16,451 --> 02:01:18,578 ♪ Y ahora estoy detrás de ti 1226 02:01:19,621 --> 02:01:22,832 ♪ Nos movíamos un poco rápido, pero el sentimiento era bueno 1227 02:01:22,958 --> 02:01:25,710 ♪ Deberíamos ir a Nevada a casarnos esta noche 1228 02:01:25,835 --> 02:01:28,964 ♪ La vida es sencilla, mientras tú estés en mi vida 1229 02:01:29,965 --> 02:01:32,801 ♪ Mirando los fuegos artificiales en el cielo 1230 02:01:32,926 --> 02:01:35,828 ♪ Lo estoy diciendo ahora Lo estoy diciendo ahora 1231 02:01:35,929 --> 02:01:37,329 ♪ Lo estoy diciendo ahora 1232 02:01:37,430 --> 02:01:40,433 ♪ Encontrarás el amor conmigo de alguna manera 1233 02:01:40,558 --> 02:01:43,687 ♪ Sí, de alguna manera Lo estoy diciendo ahora 1234 02:02:02,664 --> 02:02:05,792 No coinciden con ningún artefacto de nuestro códice. 1235 02:02:07,168 --> 02:02:08,569 ¿Qué opinas? 1236 02:02:08,670 --> 02:02:10,547 No estoy seguro. 1237 02:02:12,841 --> 02:02:15,969 No son de Vibranium. ¿Chitauri? 1238 02:02:17,387 --> 02:02:19,806 No se parece a ninguna tecnología alienígena que haya visto. 1239 02:02:20,807 --> 02:02:21,993 ¿Cuánto tiempo los tuvo tu padre, 1240 02:02:22,017 --> 02:02:23,518 antes de dártelos a ti? 1241 02:02:26,104 --> 02:02:27,689 Unos mil años. 1242 02:02:27,981 --> 02:02:29,673 Su termoluminiscencia indica... 1243 02:02:29,774 --> 02:02:31,109 que son más antiguos. 1244 02:02:31,317 --> 02:02:32,902 Por mucho. 1245 02:02:33,153 --> 02:02:35,405 La primera vez que usaste los anillos, 1246 02:02:35,780 --> 02:02:38,199 lo sentimos en Kamar-Taj. 1247 02:02:46,916 --> 02:02:48,376 ¿Qué es? 1248 02:02:48,501 --> 02:02:49,961 Un faro. 1249 02:02:50,128 --> 02:02:52,047 Están enviando un mensaje. 1250 02:02:53,757 --> 02:02:55,800 ¿Un mensaje a dónde? 1251 02:02:58,344 --> 02:03:00,346 Lo siento mucho. Tengo que ocuparme de esto. 1252 02:03:00,555 --> 02:03:01,699 Puedes obtener mi número de Bruce. 1253 02:03:01,723 --> 02:03:03,141 Fue un placer conocerte. 1254 02:03:04,934 --> 02:03:07,353 Sí, yo... No tengo su número. 1255 02:03:07,771 --> 02:03:09,939 Ella... Ella hace esto mucho. 1256 02:03:10,690 --> 02:03:12,901 Chicos, manténganse a salvo. 1257 02:03:13,860 --> 02:03:16,112 Y bienvenido al circo. 1258 02:03:22,786 --> 02:03:24,073 Sé que esto es mucho para asimilar, 1259 02:03:24,097 --> 02:03:27,957 pero, vas a tener que empezar a acostumbrarte a ello. 1260 02:03:28,458 --> 02:03:31,503 A partir de ahora, la trayectoria de sus vidas... 1261 02:03:31,669 --> 02:03:34,756 será como nada que hayan experimentado antes. 1262 02:03:35,590 --> 02:03:37,592 Y no hay vuelta atrás. 1263 02:03:39,511 --> 02:03:41,679 Ambos tienen un largo viaje por delante. 1264 02:03:42,472 --> 02:03:45,100 Vayan a casa, descansen un poco. 1265 02:03:47,143 --> 02:03:48,502 Sí. Es una buena idea. 1266 02:03:48,603 --> 02:03:51,648 Sí. Sí, probablemente deberíamos hacer eso. 1267 02:03:53,149 --> 02:03:54,526 O... 1268 02:03:56,270 --> 02:04:00,115 ♪ Bienvenidos al Hotel California 1269 02:04:01,950 --> 02:04:05,078 ♪ - Un lugar tan bonito - Un lugar tan bonito 1270 02:04:05,245 --> 02:04:08,827 ♪ - Una cara tan bonita - Una cara tan bonita 1271 02:04:08,933 --> 02:04:12,836 ♪ Mucho espacio en el Hotel California 1272 02:04:15,421 --> 02:04:18,508 ♪ - En cualquier momento del año - En cualquier momento del año 1273 02:04:18,675 --> 02:04:20,051 ♪ Puedes encontrarlo aquí 1274 02:04:22,137 --> 02:04:24,597 ♪ Tu mente fue retorcida por Tiffany 1275 02:04:25,348 --> 02:04:28,351 ♪ Tiene las curvas de Mercedes 1276 02:04:28,685 --> 02:04:34,399 ♪ Tiene un montón de chicos guapos, a los que llama amigos 1277 02:04:35,733 --> 02:04:40,822 ♪ Cómo bailan en el patio, dulce sudor de verano 1278 02:04:41,865 --> 02:04:47,871 ♪ Algunos bailan para recordar, otros para olvidar 1279 02:04:48,496 --> 02:04:54,085 ♪ Así que pedí al Capitán, "por favor, tráeme mi vino" 1280 02:04:54,210 --> 02:05:00,800 ♪ Y me dijo: "No hemos tenido ese espíritu aquí, desde 1969" 1281 02:05:01,509 --> 02:05:07,432 ♪ Y todavía esas voces están llamando desde muy lejos 1282 02:05:08,308 --> 02:05:10,643 ♪ Despertarte en medio de la noche 1283 02:05:11,269 --> 02:05:13,980 ♪ Sólo para oírlos decir... 1284 02:05:14,772 --> 02:05:18,610 ♪ Bienvenidos al Hotel California 1285 02:05:20,403 --> 02:05:23,514 ♪ - Un lugar tan encantador - Un lugar tan encantador 1286 02:05:23,615 --> 02:05:26,075 ♪ Tanta cara bonita 1287 02:05:26,910 --> 02:05:31,414 ♪ Lo están viviendo en el Hotel California 1288 02:05:33,249 --> 02:05:36,419 ♪ - Qué agradable sorpresa - Qué agradable sorpresa 1289 02:05:36,544 --> 02:05:40,101 ♪ Trae tus coartadas... 1290 02:10:31,643 --> 02:10:37,403 A LA QUERIDA MEMORIA DE BRAD ALLAN 1291 02:10:59,200 --> 02:11:00,493 Están esperando. 1292 02:11:27,853 --> 02:11:29,063 Vamos a empezar. 1293 02:11:29,230 --> 02:11:30,731 Tenemos mucho trabajo por hacer. 1294 02:12:05,645 --> 02:12:09,514 LOS DIEZ ANILLOS REGRESARÁN 96474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.