Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,645 --> 00:00:47,231
La leyenda de los diez anillos...
2
00:00:47,440 --> 00:00:50,109
se ha contado durante
miles de años.
3
00:00:51,986 --> 00:00:56,449
Con cada generación,
la historia crece.
4
00:00:56,615 --> 00:01:01,412
Pero en su centro,
siempre hay un hombre.
5
00:01:10,129 --> 00:01:14,204
Algunos dicen que
encontró los anillos...
6
00:01:14,439 --> 00:01:16,969
en un cráter o que
los robó de una tumba.
7
00:01:19,722 --> 00:01:22,558
Estos le dieron la fuerza de un Dios,
8
00:01:22,725 --> 00:01:26,228
y el don de la vida eterna.
9
00:01:32,777 --> 00:01:36,405
Él pudo haberlos
utilizado para el bien.
10
00:01:40,826 --> 00:01:42,995
Pero todo lo que quería...
11
00:01:43,162 --> 00:01:44,872
era poder.
12
00:02:26,956 --> 00:02:30,501
Llamó a su ejército
Los Diez Anillos.
13
00:02:32,711 --> 00:02:37,842
A lo largo de los siglos, se extendieron
por todos los rincones del mundo.
14
00:02:45,182 --> 00:02:47,977
Se movían a las sombras...
15
00:02:50,354 --> 00:02:52,398
Derribando Gobiernos...
16
00:02:54,942 --> 00:02:56,986
Y cambiaron el curso de la historia.
17
00:03:13,210 --> 00:03:17,506
Él persiguió el dinero y el poder
durante mil años.
18
00:03:18,340 --> 00:03:21,468
Pero todavía quería más.
19
00:03:26,807 --> 00:03:28,559
¿Has oído la leyenda de Ta Lo?
20
00:03:29,977 --> 00:03:34,857
Una aldea oculta con criaturas míticas
y magia antigua.
21
00:03:35,024 --> 00:03:39,987
Donde la gente practica un estilo
de artes marciales de los Dioses.
22
00:03:40,279 --> 00:03:42,031
Quiero encontrarlo.
23
00:03:42,197 --> 00:03:45,659
Por supuesto. Enviaré a un explorador
para que revise la zona,
24
00:03:45,826 --> 00:03:48,454
y volveré con más información.
25
00:03:50,706 --> 00:03:52,583
Quiero ir ahora.
26
00:04:16,190 --> 00:04:17,358
El bosque...
27
00:04:19,318 --> 00:04:21,946
se mueve.
28
00:04:52,142 --> 00:04:55,854
No le quedaba nada en la
Tierra por conquistar.
29
00:04:59,984 --> 00:05:04,488
Fue entonces cuando
vino por mi casa.
30
00:05:13,580 --> 00:05:15,833
¿Dónde está la entrada a Ta Lo?
31
00:05:17,584 --> 00:05:19,878
No eres bienvenido
en nuestra aldea.
32
00:05:21,463 --> 00:05:23,590
No sabes con quién
estás hablando.
33
00:05:24,174 --> 00:05:25,843
No me importa quién seas.
34
00:05:26,552 --> 00:05:30,389
Date la vuelta ahora y no
tendré que hacerte daño.
35
00:05:38,856 --> 00:05:40,357
¿Eso es todo?
36
00:07:59,830 --> 00:08:02,332
Esa fue la primera vez
que conocí a tu padre.
37
00:08:06,086 --> 00:08:09,840
Fue la última persona de la
que pensé que me enamoraría.
38
00:08:11,758 --> 00:08:14,595
Pero el amor tenía otros planes.
39
00:08:18,265 --> 00:08:20,559
Shang-Chi,
40
00:08:20,726 --> 00:08:23,520
hay mucho más por saber sobre
la leyenda de los anillos,
41
00:08:23,687 --> 00:08:27,482
pero eso lo aprenderás
cuando seas mayor.
42
00:08:28,150 --> 00:08:33,363
Si los anillos de papá eran tan
poderosos, ¿cómo le ganaste tú?
43
00:08:35,073 --> 00:08:43,073
De donde yo vengo, tenemos el poder
de la magia de El Gran Protector.
44
00:08:46,585 --> 00:08:49,213
Cuando tienes el corazón
de nuestro dragón,
45
00:08:49,379 --> 00:08:52,424
puedes hacer cosas increíbles.
46
00:08:53,008 --> 00:08:55,886
¿Todavía puedes hacer esas cosas?
47
00:08:57,763 --> 00:09:01,975
Dejé esos poderes en
Ta Lo, con nuestro dragón,
48
00:09:02,142 --> 00:09:06,139
pero lo que obtuve a cambio
es mucho mejor.
49
00:09:09,691 --> 00:09:11,860
Quiero que tengas esto.
50
00:09:13,654 --> 00:09:15,864
Siempre que te sientas perdido,
51
00:09:16,031 --> 00:09:19,034
esto te ayudará a
encontrar tu camino a casa.
52
00:09:19,826 --> 00:09:21,286
¿Puedes recordarlo?
53
00:09:36,796 --> 00:09:41,164
EN EL PRESENTE
54
00:09:41,265 --> 00:09:42,474
Bien.
55
00:10:44,619 --> 00:10:45,630
Hola, señor,
56
00:10:45,746 --> 00:10:48,081
bienvenido al Fairmont...
57
00:10:48,582 --> 00:10:49,593
Yo conduciré.
58
00:10:49,750 --> 00:10:51,209
No, no vas...
Katy.
59
00:10:51,376 --> 00:10:53,236
Oye, oye, vuelve aquí.
60
00:10:53,337 --> 00:10:54,379
Dame la llave.
61
00:10:55,881 --> 00:10:58,199
Por favor, abre la puerta.
62
00:10:58,300 --> 00:11:00,844
¡Dios mío!
63
00:11:01,136 --> 00:11:02,954
- Bájate.
- Entra tú.
64
00:11:03,055 --> 00:11:04,157
Mira,
sí le pasa algo a esta cosa,
65
00:11:04,181 --> 00:11:05,221
nos quedaremos sin trabajo
66
00:11:05,349 --> 00:11:06,659
y endeudados por el
resto de nuestras vidas.
67
00:11:06,683 --> 00:11:08,769
Vamos. No le va a pasar
nada a este auto.
68
00:11:08,935 --> 00:11:10,354
Soy el Jeff Gordon asiático.
69
00:11:10,520 --> 00:11:11,688
No sé quién es ese.
70
00:11:11,855 --> 00:11:13,791
¿El mayor número de victorias en
toda la historia de la NASCAR?
71
00:11:13,815 --> 00:11:15,317
Por favor, bájate del auto.
72
00:11:15,776 --> 00:11:16,787
Shaun,
73
00:11:16,902 --> 00:11:18,987
somos amigos desde hace 10 años,
¿de acuerdo?
74
00:11:19,154 --> 00:11:21,198
Sabes que no soy una idiota.
75
00:11:21,656 --> 00:11:24,409
Por favor, sube.
Iré despacio.
76
00:11:26,995 --> 00:11:28,705
Katy, cuidado con...
77
00:11:35,420 --> 00:11:36,481
Sabía que Katy
era un problema...
78
00:11:36,505 --> 00:11:38,024
desde el primer día en que
nos conocimos en la Secundaria.
79
00:11:38,048 --> 00:11:39,073
Me molestaban mucho,
80
00:11:39,174 --> 00:11:41,569
por todas las razones por las
que se meten con todos nosotros.
81
00:11:41,593 --> 00:11:43,029
Además, me acababa de
mudar a los Estados Unidos,
82
00:11:43,053 --> 00:11:44,613
así que estaba
batallando con mi inglés,
83
00:11:44,679 --> 00:11:45,823
y un día iba de camino a almorzar,
84
00:11:45,847 --> 00:11:47,742
cuando este tipo que era
como el doble de mi tamaño...
85
00:11:47,766 --> 00:11:48,806
me grita desde el pasillo:
86
00:11:48,850 --> 00:11:50,143
"¿Qué hay, Gangnam Style?"
87
00:11:50,894 --> 00:11:52,774
Entonces, yo le grité:
"No soy coreano, idiota".
88
00:11:52,854 --> 00:11:53,854
Y doblo la esquina,
89
00:11:53,939 --> 00:11:55,565
y veo a este tipo
que tira su mochila,
90
00:11:55,732 --> 00:11:56,983
se pone frente a su cara...
91
00:11:57,150 --> 00:11:59,087
Y justo antes de que estuviera a
punto de lanzar el primer puñetazo,
92
00:11:59,111 --> 00:12:00,946
Katy sale de la nada,
93
00:12:01,113 --> 00:12:04,348
se interpone entre nosotros y empieza
a gritar la letra de la canción...
94
00:12:04,449 --> 00:12:05,867
Hotel California.
95
00:12:06,034 --> 00:12:07,045
¿Qué?
96
00:12:07,202 --> 00:12:09,430
Es el arte de la confusión. Funciona
muy bien con la gente estúpida.
97
00:12:09,454 --> 00:12:10,574
Y así es como nos conocimos.
98
00:12:10,664 --> 00:12:12,224
Entonces, lo llevé al
estacionamiento...
99
00:12:12,249 --> 00:12:13,357
En ese momento reveló...
100
00:12:13,458 --> 00:12:15,752
que también había robado las
llaves del Mustang del tipo.
101
00:12:15,919 --> 00:12:17,987
Sí, dimos una pequeña
vuelta a la manzana.
102
00:12:18,088 --> 00:12:19,690
Y tu mujer de hecho, también
estaba en el auto.
103
00:12:19,714 --> 00:12:21,324
- Es cierto. Lo estabas.
- ¿Qué?
104
00:12:21,425 --> 00:12:22,825
Estaba en el asiento trasero.
105
00:12:22,926 --> 00:12:23,926
Es una parte del auto.
106
00:12:24,010 --> 00:12:25,154
Eso sigue siendo
una parte del auto.
107
00:12:25,178 --> 00:12:26,948
¿Cómo es que nunca me has
contado tal historia?
108
00:12:26,972 --> 00:12:28,199
Ya sabes, antes de ser abogada,
109
00:12:28,223 --> 00:12:29,474
tu chica era bastante salvaje.
110
00:12:29,724 --> 00:12:31,309
¡¿Qué pasó?!
111
00:12:33,145 --> 00:12:34,312
He madurado.
112
00:12:34,896 --> 00:12:36,165
¿Qué se supone que significa eso?
113
00:12:36,189 --> 00:12:37,250
Sí,
¿qué se supone que significa eso?
114
00:12:37,274 --> 00:12:38,924
Que tal vez hay un punto...
115
00:12:39,025 --> 00:12:41,025
en el que se supone que
hay que dejar de dar paseos
116
00:12:41,153 --> 00:12:43,572
y empezar a pensar en estar
a la altura de tu potencial.
117
00:12:43,738 --> 00:12:45,338
Por favor,
dime que estás bromeando, Soo.
118
00:12:45,407 --> 00:12:46,418
Mira,
119
00:12:46,616 --> 00:12:47,656
ahora vivimos en un mundo,
120
00:12:47,742 --> 00:12:48,803
donde en cualquier momento...
121
00:12:48,827 --> 00:12:50,579
la mitad de la población
podría desaparecer.
122
00:12:51,329 --> 00:12:53,582
La vida es demasiado corta
y demasiado frágil.
123
00:12:53,748 --> 00:12:55,316
Katy, eres una chofer de valet,
124
00:12:55,417 --> 00:12:56,877
con una licenciatura en Berkeley,
125
00:12:57,043 --> 00:12:59,296
y Shaun puede hablar,
cómo, cuatro idiomas.
126
00:12:59,463 --> 00:13:01,524
Siempre han sido las personas
con más talento que conozco.
127
00:13:01,548 --> 00:13:03,616
No entiendo por qué tienen miedo...
128
00:13:03,717 --> 00:13:05,594
de usar eso, realmente
para algo serio.
129
00:13:06,303 --> 00:13:07,314
Vaya.
130
00:13:08,180 --> 00:13:10,891
Suenas como mi madre.
Y también...
131
00:13:11,057 --> 00:13:12,452
te vistes como ella un poco,
de hecho.
132
00:13:12,476 --> 00:13:14,502
¿De dónde es esto, de Talbots?
133
00:13:14,603 --> 00:13:16,521
No estamos huyendo
de la edad adulta.
134
00:13:16,688 --> 00:13:19,008
¿Cómo sería huir el tener
trabajos que realmente te gustan?
135
00:13:19,149 --> 00:13:20,633
Sí, eso no tiene ningún sentido.
136
00:13:20,734 --> 00:13:23,111
¿Crees que el
estacionar autos es fácil?
137
00:13:23,278 --> 00:13:25,179
Es como el trabajo más
desafiante que existe.
138
00:13:25,280 --> 00:13:27,717
Necesitas habilidades con la gente,
habilidades de conducción...
139
00:13:27,741 --> 00:13:29,501
Soo ni siquiera puede
estacionar en paralelo.
140
00:13:32,913 --> 00:13:35,582
Bueno, es casi medianoche.
Tenemos el turno de la mañana.
141
00:13:36,166 --> 00:13:38,752
Deberíamos ser responsables
e irnos a dormir.
142
00:13:38,919 --> 00:13:40,719
Sí, podemos ser responsables.
Podemos hacerlo.
143
00:13:40,795 --> 00:13:42,255
O...
144
00:13:42,422 --> 00:13:46,134
♪ Por encima, por los lados
y por debajo en un...
145
00:13:46,301 --> 00:13:48,494
♪ Llevar mi caballo al
camino del pueblo viejo
146
00:13:48,595 --> 00:13:49,595
♪ Voy a...
147
00:13:49,679 --> 00:13:51,806
♪ Cerrar los ojos
148
00:13:52,557 --> 00:13:53,642
♪ No quiero...
149
00:14:27,551 --> 00:14:28,677
Buenos días, señora Chen.
150
00:14:28,843 --> 00:14:29,970
Todavía no está lista.
151
00:14:30,136 --> 00:14:31,936
Ven a tomar un poco
de café, mientras esperas.
152
00:14:33,473 --> 00:14:35,433
Katy, Shaun ya está aquí.
153
00:14:35,600 --> 00:14:37,334
Sí, mamá,
estaré allí en un minuto.
154
00:14:37,435 --> 00:14:38,435
Ruihua,
155
00:14:38,520 --> 00:14:41,022
se supone que debes ayudar a
tu padre a abastecer la tienda.
156
00:14:41,189 --> 00:14:44,359
Mamá, no puedo trabajar con el estómago
vacío, me dan calambres en las piernas.
157
00:14:44,526 --> 00:14:45,885
Tal vez Shaun pueda ayudar...
158
00:14:45,986 --> 00:14:48,339
en lugar de aparecer todos los días,
sólo a comer nuestra comida.
159
00:14:48,363 --> 00:14:49,573
Estaría feliz de ayudar.
160
00:14:49,739 --> 00:14:52,450
No, es el trabajo de Ruihua,
deja que lo haga él.
161
00:14:53,118 --> 00:14:54,160
Waipo.
162
00:14:55,328 --> 00:14:56,955
Ese asiento es para Waigong.
163
00:14:57,581 --> 00:14:59,106
Lo siento.
164
00:14:59,207 --> 00:15:04,629
Este año va a recibir todas sus cosas
favoritas, para el Día de los Muertos.
165
00:15:04,796 --> 00:15:06,440
¿Estás segura de que
Waigong podrá llevarse...?
166
00:15:06,464 --> 00:15:07,464
Funyuns y cigarrillos...
167
00:15:07,549 --> 00:15:08,741
de vuelta a la otra vida?
168
00:15:08,842 --> 00:15:10,594
Puede llevarse cualquier cosa.
169
00:15:10,760 --> 00:15:14,764
El año pasado puse una botella
de whisky en su tumba...
170
00:15:15,140 --> 00:15:16,850
Y a la mañana siguiente
ya no estaba.
171
00:15:18,184 --> 00:15:21,420
Sé que ustedes piensan
que es una tontería.
172
00:15:21,521 --> 00:15:23,315
No creemos que sea una tontería,
Waipo.
173
00:15:23,940 --> 00:15:26,043
Sólo sabemos que Waigong hubiera
querido que siguieras adelante
174
00:15:26,067 --> 00:15:27,134
y disfrutar de tu vida.
175
00:15:27,235 --> 00:15:29,446
"Seguir adelante"
es una idea estadounidense.
176
00:15:29,613 --> 00:15:31,781
Eres estadounidense, mamá.
No lo olvides.
177
00:15:32,365 --> 00:15:33,376
Shaun,
178
00:15:33,533 --> 00:15:36,703
¿ha solicitado mi hija algún
trabajo nuevo esta semana?
179
00:15:36,870 --> 00:15:38,622
Le gusta mucho su trabajo.
180
00:15:38,788 --> 00:15:39,855
A los dos nos gusta.
181
00:15:41,041 --> 00:15:42,834
Waigong no se trasladó
aquí desde Hunan...
182
00:15:43,001 --> 00:15:44,544
para poder estacionar
autos para vivir.
183
00:15:46,504 --> 00:15:47,571
Bueno, con ese comentario,
184
00:15:47,672 --> 00:15:49,114
creo que vamos a
perder el autobús.
185
00:15:50,342 --> 00:15:52,093
Lo siento por mi
inaceptable trabajo.
186
00:15:52,260 --> 00:15:53,613
Y por haber salido
hasta tarde anoche,
187
00:15:53,637 --> 00:15:55,180
intentando disfrutar de mi vida.
188
00:15:55,639 --> 00:15:57,658
Pero un día, les haré sentir
orgullosos, lo prometo.
189
00:15:57,682 --> 00:15:59,059
Estoy orgulloso de ti, hermana.
190
00:15:59,225 --> 00:16:01,686
Estacionar autos es súper difícil.
191
00:16:01,895 --> 00:16:02,895
Gracias, hermano.
192
00:16:02,979 --> 00:16:04,290
Quizás algún día apruebes
el examen de conducir,
193
00:16:04,314 --> 00:16:05,325
y vivas el sueño como yo.
194
00:16:05,482 --> 00:16:06,493
Anda, Shaun, vámonos.
195
00:16:09,944 --> 00:16:11,887
¿Cuándo se van a casar?
196
00:16:11,988 --> 00:16:13,281
Waipo, sólo somos amigos.
197
00:16:14,449 --> 00:16:16,993
Muy bien.
Ve, ve, ve.
198
00:16:24,793 --> 00:16:26,961
Mira. Mira eso.
Mira a esa chica.
199
00:16:27,128 --> 00:16:29,448
Está escribiendo un trabajo de
investigación en un autobús.
200
00:16:29,833 --> 00:16:30,683
¿Y?
201
00:16:30,784 --> 00:16:32,032
Eso es exactamente la hija...
202
00:16:32,133 --> 00:16:34,213
que mi madre desearía que
hubiera salido de su vagina
203
00:16:35,553 --> 00:16:37,597
Lo siento por ella.
204
00:16:39,182 --> 00:16:40,193
¿Cómo va todo?
205
00:16:44,229 --> 00:16:46,523
Dame el colgante,
206
00:16:46,690 --> 00:16:48,817
y nadie saldrá herido.
207
00:16:49,526 --> 00:16:50,985
¿Conoces a este tipo?
208
00:16:52,445 --> 00:16:54,114
No sé de qué estás hablando,
amigo.
209
00:16:55,657 --> 00:16:57,826
- ¡Oye! ¡Suéltame!
- Vaya.
210
00:16:58,535 --> 00:17:00,036
¿Qué les pasa, idiotas?
211
00:17:00,161 --> 00:17:02,229
No quiero ningún problema.
212
00:17:02,330 --> 00:17:04,165
¡Entonces, danos el colgante!
213
00:17:04,332 --> 00:17:06,000
¡Se han equivocado de persona!
214
00:17:06,167 --> 00:17:07,401
¿Parece que él sepa luchar?
215
00:17:07,502 --> 00:17:09,129
¡Vamos, hermano!
216
00:17:18,388 --> 00:17:19,399
¿Estás bien?
217
00:17:35,071 --> 00:17:36,991
Oigan, ¿qué hay, todos ustedes?
Es su chico Klev,
218
00:17:37,115 --> 00:17:38,783
en vivo con ustedes
desde un autobús.
219
00:17:38,950 --> 00:17:40,225
En realidad, tomé...
220
00:17:40,326 --> 00:17:42,162
un poco de artes marciales
cuando era joven,
221
00:17:42,370 --> 00:17:45,123
así que voy a intentar calificar
esta pelea, sobre la marcha.
222
00:17:56,413 --> 00:17:57,721
Maldita sea.
223
00:17:59,012 --> 00:18:00,513
Con una mierda.
224
00:18:01,723 --> 00:18:03,141
¿Quién eres tú?
225
00:18:17,947 --> 00:18:19,032
¡Tú puedes, hermano!
226
00:18:22,994 --> 00:18:24,005
Culpa mía.
227
00:18:49,479 --> 00:18:50,647
¡No, no, no!
228
00:18:52,065 --> 00:18:53,233
Lo siento.
229
00:18:55,068 --> 00:18:56,148
¿Qué demonios está pasando?
230
00:18:56,236 --> 00:18:57,796
¿De verdad quieres
hablar de esto ahora?
231
00:19:04,661 --> 00:19:06,037
El conductor del autobús
ha caído.
232
00:19:06,204 --> 00:19:07,372
No voy a manejar esto.
233
00:19:07,539 --> 00:19:10,099
Cada vez que yo he intentado conducir
un autobús, me han gritado.
234
00:19:29,894 --> 00:19:31,062
¡Vamos, fenómeno!
235
00:20:23,406 --> 00:20:24,699
¡Abre la puerta, por favor!
236
00:20:28,661 --> 00:20:30,264
La parte trasera
está a punto de desprenderse.
237
00:20:30,288 --> 00:20:32,332
A mi señal,
gira con fuerza a la derecha.
238
00:20:32,498 --> 00:20:33,509
¿Qué señal?
239
00:21:02,987 --> 00:21:04,405
¡Todo el mundo al frente ahora!
240
00:21:05,782 --> 00:21:07,116
¡Adelante!
Vamos, vamos, vamos.
241
00:21:07,992 --> 00:21:10,072
¿Qué pasa, todos? ¿Qué pasa,
todos? ¿Qué pasa, todos?
242
00:21:21,214 --> 00:21:23,633
Tú y tu hermana se
merecen lo que les espera.
243
00:21:28,147 --> 00:21:29,384
SOLICITUD DE PARADA
244
00:21:48,658 --> 00:21:50,076
¡Agárrense todos!
245
00:21:50,326 --> 00:21:51,337
¡Dios!
246
00:21:59,627 --> 00:22:02,661
¡Dios mío!
247
00:22:14,350 --> 00:22:15,977
Lo siento...
248
00:22:16,769 --> 00:22:18,104
Hacemos un buen equipo.
249
00:22:48,468 --> 00:22:49,886
Shaun. ¡Oye!
250
00:22:50,720 --> 00:22:52,680
Tienes que decirme qué
demonios está pasando aquí.
251
00:22:52,805 --> 00:22:54,390
¿Qué estás haciendo?
¿A dónde vas?
252
00:22:54,557 --> 00:22:56,208
- A Macao.
- ¿Macao?
253
00:22:56,309 --> 00:22:57,661
Esos tipos irán por mi
hermana a continuación,
254
00:22:57,685 --> 00:22:59,005
y tengo que llegar
a ella primero.
255
00:22:59,520 --> 00:23:00,897
¿Tienes una hermana?
256
00:23:01,064 --> 00:23:02,124
Mira, sé que esto es confuso.
257
00:23:02,148 --> 00:23:03,459
Lo explicaré cuando vuelva,
te lo prometo.
258
00:23:03,483 --> 00:23:04,483
No, no.
259
00:23:04,567 --> 00:23:05,651
Claro que no, amigo.
260
00:23:05,818 --> 00:23:06,986
¡Esto es una mierda!
261
00:23:07,153 --> 00:23:09,489
He estado a tu lado
la mitad de tu vida.
262
00:23:09,655 --> 00:23:11,717
Entiendo que hay cosas de las
que nunca has querido hablar,
263
00:23:11,741 --> 00:23:13,201
y yo nunca quise presionarte.
264
00:23:13,701 --> 00:23:16,370
Pero un tipo con un
maldito machete por brazo...
265
00:23:16,537 --> 00:23:18,599
¡acaba de cortar nuestro
autobús por la mitad, Shaun!
266
00:23:18,623 --> 00:23:20,249
¿Quién demonios eres tú?
267
00:23:28,341 --> 00:23:31,010
Mi hermana me envió
esto hace unos meses.
268
00:23:31,177 --> 00:23:33,346
Creo que es la dirección
de donde se hospeda.
269
00:23:35,014 --> 00:23:39,102
Esos tipos de allí, fueron
enviados por mi padre.
270
00:23:39,268 --> 00:23:40,279
¿Qué?
271
00:23:41,354 --> 00:23:42,647
Si le hacen daño...
272
00:23:47,527 --> 00:23:49,445
Lo siento, pero tengo que irme.
273
00:23:54,075 --> 00:23:55,086
Bien.
274
00:23:55,243 --> 00:23:56,661
Podrás explicármelo en el avión.
275
00:23:56,828 --> 00:23:58,162
¿Qué?
No, Katy, no puedes...
276
00:23:58,329 --> 00:24:00,039
¡Puedes explicarlo en el avión,
Shaun!
277
00:24:23,855 --> 00:24:25,175
Después de que mi
madre muriera...
278
00:24:26,607 --> 00:24:28,109
mi padre comenzó
mi entrenamiento.
279
00:24:45,710 --> 00:24:47,044
De Sol a Sol,
280
00:24:47,211 --> 00:24:49,630
me enseñaron todas las formas
posibles de matar a un hombre.
281
00:25:39,764 --> 00:25:40,804
Para cuando tenía 14 años,
282
00:25:40,848 --> 00:25:41,888
apenas y podía recordar...
283
00:25:41,933 --> 00:25:43,392
cómo era la vida
antes de ella morir.
284
00:25:45,978 --> 00:25:47,003
Así de mayor era yo,
285
00:25:47,104 --> 00:25:48,981
cuando me envió a
mi primera misión.
286
00:25:51,484 --> 00:25:53,819
Estaba dispuesto a hacer
todo lo que él quisiera.
287
00:25:54,612 --> 00:25:55,892
Si me pedía que
quemara el mundo,
288
00:25:55,947 --> 00:25:56,987
yo le habría preguntado...
289
00:25:57,031 --> 00:25:58,115
¿Ternera o vegetariana?
290
00:26:00,660 --> 00:26:01,660
Se acabó el pollo,
291
00:26:01,744 --> 00:26:03,996
¿así que sólo puedo ofrecerles
ternera o vegetariana?
292
00:26:05,748 --> 00:26:08,150
- Vegetariana sería genial.
- Sí, lo mismo.
293
00:26:08,251 --> 00:26:09,335
- Bien.
- Gracias.
294
00:26:10,544 --> 00:26:11,555
Saben...
295
00:26:11,712 --> 00:26:14,090
También nos quedamos
sin la vegetariana.
296
00:26:14,674 --> 00:26:15,883
Ahora sólo tenemos ternera.
297
00:26:16,968 --> 00:26:18,970
Ternera. Porque eso es
todo lo que tienes, ¿verdad?
298
00:26:19,136 --> 00:26:20,405
- Bien, tomarás la ternera.
- Sí.
299
00:26:20,429 --> 00:26:21,429
- Y...
- Ternera.
300
00:26:21,514 --> 00:26:23,474
- Y la ternera.
- Dos terneras.
301
00:26:29,522 --> 00:26:30,940
¿Y continuaste?
302
00:26:38,322 --> 00:26:40,992
Sabía que no podía volver con él,
así que...
303
00:26:42,868 --> 00:26:44,078
hui.
304
00:26:48,833 --> 00:26:51,377
Sé que esto es mucho
para descargar en ti.
305
00:26:55,798 --> 00:26:57,967
Siento lo de tu madre.
306
00:27:03,889 --> 00:27:05,832
También debería mencionar...
307
00:27:05,933 --> 00:27:08,811
que mi nombre no es
técnicamente "Shaun".
308
00:27:10,187 --> 00:27:11,198
¿Qué?
309
00:27:12,231 --> 00:27:13,242
¿Cuál es?
310
00:27:13,941 --> 00:27:16,110
Es Shang-Chi.
311
00:27:16,694 --> 00:27:17,802
Es Shaun-Chi.
312
00:27:17,903 --> 00:27:19,363
No. Shang-Chi.
313
00:27:19,697 --> 00:27:20,906
Shaun-Chi.
314
00:27:21,532 --> 00:27:22,543
Shang.
315
00:27:22,700 --> 00:27:23,711
- Shaun.
- Shang.
316
00:27:24,243 --> 00:27:25,254
Shan.
317
00:27:25,411 --> 00:27:27,413
S-H-A-N-G.
Shang.
318
00:27:27,997 --> 00:27:29,373
¿Shang?
319
00:27:29,540 --> 00:27:30,551
Sí.
320
00:27:30,708 --> 00:27:33,919
¿Cambiaste tu nombre
de Shang a Shaun?
321
00:27:34,086 --> 00:27:35,963
Sí, yo no... Sí.
322
00:27:36,130 --> 00:27:37,690
Y me pregunto cómo te
encontró tu padre.
323
00:27:37,798 --> 00:27:39,199
Bueno, tenía 15 años.
¿De acuerdo?
324
00:27:39,300 --> 00:27:41,243
¿Cuál es la lógica de
tu cambio de nombre?
325
00:27:41,344 --> 00:27:42,470
Te vas a esconder.
326
00:27:42,636 --> 00:27:43,954
- Bien.
- Y tu nombre es Michael,
327
00:27:44,055 --> 00:27:45,890
y vas y lo cambias por Mishael.
328
00:27:46,140 --> 00:27:48,100
Eso no es lo que pasó.
329
00:27:48,267 --> 00:27:49,494
Es como: "Hola, me llamo Gina."
330
00:27:49,518 --> 00:27:51,479
"Me voy a esconder.
Mi nuevo nombre es Vagina".
331
00:27:51,645 --> 00:27:52,645
No puedo oírte.
Lo siento.
332
00:27:52,730 --> 00:27:54,315
Sí, de acuerdo.
Sí, puedes oírme.
333
00:28:36,357 --> 00:28:38,943
Firma aquí para entrar.
334
00:28:42,863 --> 00:28:45,324
Estoy buscando a mi hermana,
Xu Xialing.
335
00:28:45,574 --> 00:28:47,660
¿Has oído hablar de ella?
336
00:28:49,370 --> 00:28:51,622
Esta es la dirección que
ella me dio.
337
00:28:55,918 --> 00:28:57,211
Bien.
338
00:28:58,462 --> 00:29:00,381
Parece un buen tipo.
339
00:29:00,548 --> 00:29:02,442
Y este ascensor está
definitivamente a la altura.
340
00:29:02,466 --> 00:29:03,777
No hay ninguna posibilidad
de que se caiga...
341
00:29:03,801 --> 00:29:04,881
del costado del edificio...
342
00:29:08,639 --> 00:29:09,650
¡El chico del autobús!
343
00:29:11,600 --> 00:29:15,045
¡Dos millones de visitas
en tres días, hermano!
344
00:29:15,146 --> 00:29:16,230
Maldita sea, amigo.
345
00:29:16,439 --> 00:29:17,648
No.
346
00:29:19,316 --> 00:29:20,734
¡Y tú eres la conductora!
347
00:29:22,695 --> 00:29:24,363
Mi chino es una mierda.
348
00:29:24,697 --> 00:29:25,697
Todo bien.
349
00:29:25,781 --> 00:29:27,408
- Hablo el A-B-C.
- Genial.
350
00:29:27,575 --> 00:29:28,951
- Soy Jon Jon.
- Jon Jon.
351
00:29:29,160 --> 00:29:32,121
Bienvenidos al Club
de las Dagas de Oro.
352
00:29:32,496 --> 00:29:34,790
Bien,
vamos a prepararte para luchar.
353
00:29:34,957 --> 00:29:36,041
Espera. ¿Qué?
354
00:29:36,208 --> 00:29:38,711
Somos una operación
global multiplataforma.
355
00:29:38,878 --> 00:29:41,148
Todos los combates se retransmiten
en directo por la web oscura.
356
00:29:41,172 --> 00:29:43,674
Miles de espectadores haciendo
apuestas, mientras hablamos.
357
00:29:43,883 --> 00:29:46,051
Esto va a llevar tu
marca a un nuevo nivel.
358
00:29:46,218 --> 00:29:47,821
Creo que ha habido
algún tipo de confusión.
359
00:29:47,845 --> 00:29:49,079
Me gusta tu cara espigada.
360
00:29:49,180 --> 00:29:50,191
Gracias.
361
00:29:50,306 --> 00:29:51,992
Normalmente, hay que pelear
para llegar a la pista central,
362
00:29:52,016 --> 00:29:53,201
pero una estrella
viral como tú...
363
00:29:53,225 --> 00:29:54,369
Irás al frente de la fila, bebé.
364
00:29:54,393 --> 00:29:55,996
No estoy aquí para pelear
con nadie. ¿De acuerdo?
365
00:29:56,020 --> 00:29:57,580
Estoy buscando a mi hermana,
Xu Xialing.
366
00:29:58,981 --> 00:30:00,083
Nunca he oído hablar de ella.
367
00:30:00,107 --> 00:30:02,085
Acabamos de perder un
combatiente en el último minuto,
368
00:30:02,109 --> 00:30:03,986
así que tienes el
siguiente lugar.
369
00:30:10,701 --> 00:30:12,119
Muy buena, Helen.
370
00:30:13,078 --> 00:30:14,729
¿Va a pelear en una de estas?
371
00:30:14,830 --> 00:30:17,917
No, no, no. Estas son
cómo peleas de bajo nivel.
372
00:30:18,083 --> 00:30:22,338
Vas a estar peleando ahí arriba.
373
00:30:34,725 --> 00:30:37,627
Eso duele, Emil.
374
00:30:37,728 --> 00:30:39,772
¿Quieres que te enseñe
lo que se siente?
375
00:30:48,989 --> 00:30:51,659
¡Wong! ¡Wong! ¡Wong!
376
00:30:51,825 --> 00:30:54,495
¡Wong! ¡Wong! ¡Wong!
377
00:30:54,662 --> 00:30:56,163
¡Vamos, Wong!
378
00:30:56,330 --> 00:30:57,790
Siempre apuesto
por los asiáticos.
379
00:30:57,957 --> 00:30:59,416
¡Dios mío!
380
00:30:59,583 --> 00:31:01,359
Sí, mira, no voy a subir ahí,
¿de acuerdo?
381
00:31:01,460 --> 00:31:02,777
Sólo estoy tratando de...
382
00:31:02,878 --> 00:31:03,980
Ya es demasiado tarde
para echarse atrás.
383
00:31:04,004 --> 00:31:05,655
- Ya te has comprometido, hermano.
- ¿Qué?
384
00:31:05,756 --> 00:31:07,800
Firmaste el contrato, ¿recuerdas?
385
00:31:07,967 --> 00:31:09,301
Tu nombre está en la lista.
386
00:31:09,510 --> 00:31:11,220
Las apuestas se acumulan.
387
00:31:11,387 --> 00:31:13,430
- ¿De verdad? ¿Cuál es nuestra parte?
- Es enorme.
388
00:31:13,597 --> 00:31:14,608
No importa.
389
00:31:14,765 --> 00:31:15,849
Sí importa.
390
00:31:16,475 --> 00:31:18,710
Amigo, te vi luchar
contra cinco asesinos
391
00:31:18,811 --> 00:31:20,771
y un rumano gigante con
una navaja por brazo,
392
00:31:20,938 --> 00:31:22,231
en un autobús en movimiento.
393
00:31:22,398 --> 00:31:23,607
Esto es sólo un tipo.
394
00:31:23,774 --> 00:31:26,235
Sólo hazlo.
Entonces todos cobraremos,
395
00:31:26,402 --> 00:31:29,321
y luego, te ayudaré a encontrar
a quien sea que estés buscando.
396
00:31:29,530 --> 00:31:30,972
Vamos. Lo tienes.
397
00:31:31,073 --> 00:31:32,592
- Ya lo tienes.
- No te pongas nervioso.
398
00:31:32,616 --> 00:31:33,616
Gracias.
399
00:31:33,701 --> 00:31:34,785
- Sí.
- Sí.
400
00:31:41,917 --> 00:31:44,044
¿Cómo está la mandíbula?
401
00:31:46,171 --> 00:31:48,156
¿Tal vez debas a empezar a
controlar esos golpes,
402
00:31:48,257 --> 00:31:49,592
cómo hemos practicado?
403
00:31:55,097 --> 00:31:56,432
Me encanta ese tipo.
404
00:31:57,975 --> 00:31:59,393
Ahora quítate la camiseta.
405
00:31:59,935 --> 00:32:01,836
Damas y caballeros,
406
00:32:01,937 --> 00:32:04,273
la pelea que todos hemos
estado esperando.
407
00:32:04,732 --> 00:32:07,151
La increíble sensación viral,
408
00:32:07,318 --> 00:32:11,280
desde San Francisco,
Estados Unidos,
409
00:32:11,697 --> 00:32:14,700
es el ¡Bus Boy!
410
00:32:18,704 --> 00:32:20,497
¿Qué le pasó a tu camiseta?
411
00:32:24,960 --> 00:32:27,588
Y, su oponente para esta noche,
412
00:32:28,130 --> 00:32:31,175
es la propia asesina
temible de Macao...
413
00:32:33,469 --> 00:32:37,473
¡Xu Xialing!
414
00:32:42,186 --> 00:32:43,520
Hermana.
415
00:32:45,439 --> 00:32:46,607
¡Espera, espera!
416
00:32:48,776 --> 00:32:49,818
¿Qué estás haciendo?
417
00:32:56,950 --> 00:32:58,577
Sé que estás molesta.
418
00:32:58,744 --> 00:33:00,245
Pero, ¿puedes escucharme?
419
00:33:04,249 --> 00:33:06,001
No tenemos tiempo para esto.
420
00:33:15,302 --> 00:33:16,595
Eso tuvo que doler.
421
00:33:23,310 --> 00:33:25,604
¿Puedes dejar de pegarme,
por favor?
422
00:33:35,947 --> 00:33:38,950
¡Detente!
¡Estoy tratando de ayudarte!
423
00:33:39,575 --> 00:33:41,744
Papá vendrá por ti.
424
00:33:46,082 --> 00:33:47,667
No voy a luchar contra ti.
425
00:33:48,584 --> 00:33:50,920
No deberías haber vuelto.
426
00:33:56,426 --> 00:34:00,346
A veces, cuando estoy
haciendo mis formularios...
427
00:34:01,639 --> 00:34:03,641
cierro los ojos,
428
00:34:03,808 --> 00:34:07,812
y es como si pudiera sentirla.
429
00:34:08,604 --> 00:34:10,898
¿Alguna vez te sientes así?
430
00:34:12,900 --> 00:34:14,736
No.
431
00:34:18,656 --> 00:34:20,908
Sé lo que vas a hacer allí.
432
00:34:22,034 --> 00:34:23,870
No sé lo que te está diciendo él,
pero mamá...
433
00:34:24,036 --> 00:34:25,663
Mamá está muerta.
434
00:34:38,384 --> 00:34:40,553
Por favor, no me dejes aquí.
435
00:34:47,602 --> 00:34:50,646
Volveré en tres días.
436
00:35:14,212 --> 00:35:15,880
¡Xu Xialing, eres increíble!
437
00:35:16,047 --> 00:35:17,715
¡Te amamos, Xu Xialing!
438
00:35:34,982 --> 00:35:36,484
¿Tú diriges este lugar?
439
00:35:37,109 --> 00:35:39,028
Soy la dueña.
440
00:35:42,198 --> 00:35:43,783
¿De dónde has sacado
todo ese dinero?
441
00:35:44,992 --> 00:35:46,452
¿Apostaste contra mí?
442
00:35:47,203 --> 00:35:48,214
No.
443
00:35:49,705 --> 00:35:51,123
Hola, Xialing.
Soy Katy.
444
00:35:51,290 --> 00:35:52,524
Eres, como, una tipa dura.
445
00:35:52,625 --> 00:35:54,019
Todo lo que haces es,
cómo, tan genial.
446
00:35:54,043 --> 00:35:55,211
Eso fue realmente genial.
447
00:35:55,837 --> 00:35:56,848
Me gustan tus pantalones.
448
00:35:57,004 --> 00:35:58,840
Gracias. Gracias.
Sí.
449
00:36:00,550 --> 00:36:01,759
¿Qué quieres?
450
00:36:01,926 --> 00:36:04,178
Los Diez Anillos nos
emboscaron en San Francisco.
451
00:36:04,345 --> 00:36:05,513
Ya he visto el vídeo.
452
00:36:05,680 --> 00:36:07,056
Se llevaron mi colgante.
453
00:36:08,224 --> 00:36:10,224
Lo siguiente que van a hacer,
es venir por el tuyo.
454
00:36:12,562 --> 00:36:13,896
No sé qué quiere él con ellos,
455
00:36:14,063 --> 00:36:15,703
pero ambos sabemos que
no puede ser bueno.
456
00:36:19,819 --> 00:36:21,821
¿Sabes lo que me
dijo cuando se fue?
457
00:36:22,864 --> 00:36:25,283
"Volveré en tres días".
458
00:36:26,784 --> 00:36:27,784
Y después de tres días,
459
00:36:27,869 --> 00:36:30,037
fui al santuario de
nuestra madre y esperé.
460
00:36:32,582 --> 00:36:34,417
Tres días se convirtieron
en una semana,
461
00:36:35,084 --> 00:36:36,610
una semana se
convirtió en un mes,
462
00:36:36,711 --> 00:36:38,963
y un mes se convirtió
en seis años.
463
00:36:44,427 --> 00:36:45,946
Ese es el tiempo que
me llevó darme cuenta...
464
00:36:45,970 --> 00:36:47,680
que ya no lo necesitaba.
465
00:36:49,974 --> 00:36:52,727
Y construí este lugar
por mi cuenta.
466
00:36:53,019 --> 00:36:56,856
No te necesitaba entonces,
y no te necesito ahora.
467
00:36:58,649 --> 00:37:00,568
Entonces,
¿por qué me enviaste la postal?
468
00:37:01,027 --> 00:37:02,403
¿Qué postal?
469
00:37:10,536 --> 00:37:12,079
Yo no te envié esto.
470
00:37:19,378 --> 00:37:20,796
¿Hay una salida trasera?
471
00:37:21,255 --> 00:37:22,381
Shaun.
472
00:37:23,215 --> 00:37:26,010
Oigan. ¡Oigan!
¡Oigan, abran!
473
00:37:30,681 --> 00:37:31,891
Se ha ido, amigo.
474
00:37:48,658 --> 00:37:49,669
¿Qué hacemos?
475
00:37:49,825 --> 00:37:51,243
¿Qué hacemos?
476
00:37:58,751 --> 00:38:00,127
Vamos.
477
00:38:05,091 --> 00:38:07,218
Diablos, no. ¡Jódete!
No voy a hacer esto.
478
00:38:07,385 --> 00:38:08,385
Si llegamos al ascensor,
479
00:38:08,469 --> 00:38:09,789
podremos subir al siguiente piso.
480
00:38:11,180 --> 00:38:13,060
Katy, no tenemos opciones.
Tenemos que irnos ya.
481
00:38:15,935 --> 00:38:18,229
Uno, dos, tres.
482
00:38:20,481 --> 00:38:21,492
Vaya.
483
00:38:23,985 --> 00:38:25,425
Dirígete directamente
a ese ascensor.
484
00:38:26,404 --> 00:38:27,571
Tú puedes.
485
00:38:39,458 --> 00:38:41,138
Te compraré algo de tiempo.
Sigue adelante.
486
00:39:31,260 --> 00:39:33,471
♪ En una oscura
carretera del desierto
487
00:39:34,221 --> 00:39:36,140
♪ Viento fresco contra mi cabello
488
00:39:45,107 --> 00:39:46,275
¡Shaun!
489
00:39:49,111 --> 00:39:51,530
¡Shaun! ¡Shaun!
490
00:39:54,992 --> 00:39:56,744
¡Dios mío!
491
00:40:01,749 --> 00:40:02,792
¡Ya voy!
492
00:40:08,047 --> 00:40:09,298
¡Shaun!
493
00:40:10,466 --> 00:40:11,634
Aguanta.
494
00:40:14,386 --> 00:40:16,138
Te tengo.
495
00:40:16,639 --> 00:40:17,650
¡Shaun!
496
00:40:19,391 --> 00:40:20,684
¡Katy!
497
00:40:45,084 --> 00:40:46,585
¡Nos has dejado a morir!
498
00:40:48,671 --> 00:40:50,631
Ahora ya sabes lo que se siente.
499
00:41:09,900 --> 00:41:11,180
¿Para qué quiere el colgante...?
500
00:41:17,116 --> 00:41:18,742
¿Estados Unidos te ha ablandado?
501
00:41:33,716 --> 00:41:35,134
¡Tiene el colgante!
502
00:42:59,218 --> 00:43:00,218
Le dije a mis hombres...
503
00:43:00,302 --> 00:43:03,639
que no serían capaces de matarte,
aunque lo intentaran.
504
00:43:04,890 --> 00:43:06,350
Me alegro de haber tenido razón.
505
00:43:12,022 --> 00:43:14,692
Te he echado de menos, hijo mío.
506
00:43:18,904 --> 00:43:20,364
Vayamos a casa.
507
00:44:19,173 --> 00:44:20,549
Mi hijo está en casa.
508
00:44:25,137 --> 00:44:26,597
Lleva a las chicas
a su habitación.
509
00:44:37,274 --> 00:44:39,902
Esta semana he visto cosas
realmente aterradoras,
510
00:44:40,069 --> 00:44:43,072
pero su padre está a otro nivel.
511
00:44:44,782 --> 00:44:46,492
¿Va a matarnos?
512
00:44:47,868 --> 00:44:51,413
Sólo asiente con la cabeza. No hables.
Se olvidará de que estás ahí.
513
00:44:51,955 --> 00:44:53,832
Así es como yo sobreviví.
514
00:44:54,917 --> 00:44:56,835
¿Siempre te trató así?
515
00:44:58,754 --> 00:45:00,923
Sólo después de la
muerte de mi madre.
516
00:45:02,883 --> 00:45:07,304
Dijo que no podía mirarme,
porque le recordaba a ella.
517
00:45:08,889 --> 00:45:11,100
No se me permitió
entrenar con los chicos.
518
00:45:12,393 --> 00:45:14,127
Pero yo miraba todo lo que hacían
519
00:45:14,228 --> 00:45:16,271
y me enseñé a mí misma
a hacerlo mejor.
520
00:45:18,607 --> 00:45:19,983
¿Cuándo te fuiste?
521
00:45:20,150 --> 00:45:22,403
Me escapé cuando tenía 16 años.
522
00:45:22,820 --> 00:45:25,447
Tan pronto como supe que
mi hermano no iba a volver.
523
00:45:26,365 --> 00:45:29,368
¿Creaste un ring de peleas
clandestino en Macao...
524
00:45:29,993 --> 00:45:31,745
cuando tenías 16 años?
525
00:45:33,205 --> 00:45:36,149
Si mi padre no me dejaba
entrar en su Imperio,
526
00:45:36,250 --> 00:45:37,709
yo iba a construir el mío propio.
527
00:45:39,002 --> 00:45:40,337
¡Claro que sí!
528
00:46:06,697 --> 00:46:07,708
Shang-Chi.
529
00:46:10,242 --> 00:46:12,119
Es suficiente.
530
00:46:18,417 --> 00:46:20,878
¿Has estado
practicando tu inglés?
531
00:46:23,046 --> 00:46:24,173
Sí.
532
00:46:26,175 --> 00:46:29,845
Tienes que fortalecer tu mente,
junto con tu cuerpo.
533
00:46:36,226 --> 00:46:39,771
Si quieres que algún
día sean tuyos,
534
00:46:39,938 --> 00:46:43,859
tendrás que demostrarme que eres lo
suficientemente fuerte para llevarlos.
535
00:47:01,460 --> 00:47:02,961
¿Cómo me has encontrado?
536
00:47:03,754 --> 00:47:06,006
Siempre sé dónde están mis hijos.
537
00:47:06,965 --> 00:47:08,783
Te di 10 años para vivir tu vida,
538
00:47:08,884 --> 00:47:10,177
¿y a dónde te ha llevado eso?
539
00:47:13,430 --> 00:47:17,267
Ahora es el momento de que
ocupes tu lugar a mi lado.
540
00:47:18,268 --> 00:47:20,604
Eso no va a pasar.
541
00:47:24,107 --> 00:47:25,734
Chica estadounidense.
542
00:47:25,901 --> 00:47:27,027
Se llama Katy.
543
00:47:28,320 --> 00:47:29,988
¿Cuál es tu nombre en chino?
544
00:47:33,992 --> 00:47:35,285
Ruiwen.
545
00:47:36,328 --> 00:47:38,497
Los nombres son sagrados,
Ruiwen.
546
00:47:38,664 --> 00:47:40,648
Nos conectan no sólo
con nosotros mismos,
547
00:47:40,749 --> 00:47:42,543
sino a todos los
que vinieron antes.
548
00:47:44,002 --> 00:47:45,671
Una historia divertida.
549
00:47:45,837 --> 00:47:48,281
Hace algunos años,
un terrorista de Estados Unidos...
550
00:47:48,382 --> 00:47:49,800
necesitaba a un Coco,
551
00:47:49,967 --> 00:47:52,594
para poner a su país de rodillas.
552
00:47:52,761 --> 00:47:55,413
Así que se apropió de la noción
de Los Diez Anillos.
553
00:47:55,514 --> 00:47:56,514
Mis Diez Anillos.
554
00:47:56,598 --> 00:47:59,083
Pero porque no sabía
mi nombre real,
555
00:47:59,184 --> 00:48:00,561
él se inventó uno nuevo.
556
00:48:01,186 --> 00:48:03,146
¿Conocen el nombre que él eligió?
557
00:48:04,982 --> 00:48:06,525
El Mandarín.
558
00:48:06,692 --> 00:48:09,653
Le dio a su testaferro el
nombre de un plato de pollo.
559
00:48:10,070 --> 00:48:11,488
Y le funcionó.
560
00:48:11,655 --> 00:48:13,448
Estados Unidos estaba aterrorizado.
561
00:48:14,324 --> 00:48:15,909
De una naranja...
562
00:48:17,703 --> 00:48:18,996
La verdad es que sí,
563
00:48:19,162 --> 00:48:22,040
he tenido muchos nombres
a lo largo de mi vida.
564
00:48:22,749 --> 00:48:25,151
El Rey Guerrero, el Maestro Khan,
565
00:48:25,252 --> 00:48:27,379
el hombre más
peligroso de la Tierra.
566
00:48:27,713 --> 00:48:31,758
Durante años, pensé que eso
era todo lo que debía ser.
567
00:48:34,595 --> 00:48:37,472
Pero cuando conocí a su madre,
568
00:48:38,223 --> 00:48:40,017
todo cambió.
569
00:48:54,239 --> 00:48:57,868
Me mostró una parte de mí que,
no sabía que estaba ahí.
570
00:49:00,621 --> 00:49:03,498
Fue como si viera al
mundo por primera vez.
571
00:49:13,675 --> 00:49:17,220
Ella dejó todo para que
pudiéramos estar juntos.
572
00:49:20,474 --> 00:49:22,142
Y yo también lo hice.
573
00:49:37,199 --> 00:49:38,867
¿Sabes quién está ahí?
574
00:49:39,034 --> 00:49:40,869
Di:
"¡Hola, hermanita!"
575
00:49:47,334 --> 00:49:48,776
Después de todos esos años,
576
00:49:48,877 --> 00:49:50,462
por fin encontré algo...
577
00:49:50,629 --> 00:49:52,798
por lo que merecía la pena envejecer.
578
00:49:58,261 --> 00:50:00,639
Mi verdadero nombre es Wenwu.
579
00:50:01,473 --> 00:50:04,059
Ella fue la única
que me llamó así.
580
00:50:05,727 --> 00:50:07,521
Y cuando ella murió...
581
00:50:10,732 --> 00:50:13,068
Estuve perdido
durante muchos años.
582
00:50:15,779 --> 00:50:17,781
Pero ya no estoy perdido.
583
00:50:22,160 --> 00:50:23,620
Cuando ustedes,
mis hijos, huyeron,
584
00:50:23,787 --> 00:50:26,331
estaba tan desesperado
por conectar con su madre,
585
00:50:26,498 --> 00:50:29,710
que me lancé de nuevo a
los estudios de su aldea.
586
00:50:30,293 --> 00:50:32,087
La legendaria Ta Lo.
587
00:50:33,296 --> 00:50:34,447
No pude...
588
00:50:34,548 --> 00:50:36,800
encontrar el camino secreto
a la entrada de la aldea,
589
00:50:36,967 --> 00:50:40,512
pero sí he descubierto
lo que esconden.
590
00:50:41,054 --> 00:50:43,598
Hay una puerta en lo
profundo de sus montañas.
591
00:50:44,266 --> 00:50:46,935
Y su madre nos espera allí.
592
00:50:49,896 --> 00:50:51,523
Sé que esto es mucho.
593
00:50:51,732 --> 00:50:55,569
Puede que no lo hubiera creído, si no
me lo hubiera dicho ella misma.
594
00:50:56,403 --> 00:50:58,029
¿De qué estás hablando?
595
00:50:58,530 --> 00:51:00,615
Estaba sentado aquí,
en este asiento,
596
00:51:01,032 --> 00:51:03,076
en lo más profundo de
mi investigación...
597
00:51:04,286 --> 00:51:06,163
y ella me habló.
598
00:51:06,955 --> 00:51:09,708
Era como si ella estuviera
de pie en esta habitación.
599
00:51:09,875 --> 00:51:12,693
Podía sentir su
aliento en mi mejilla
600
00:51:12,794 --> 00:51:14,755
y su mano en mi espalda.
601
00:51:16,298 --> 00:51:18,550
Me dijo que necesitaba
de mi ayuda.
602
00:51:20,302 --> 00:51:21,511
¿Para hacer qué?
603
00:51:22,304 --> 00:51:24,681
Para salvarla de su gente.
604
00:51:27,851 --> 00:51:29,669
Después de que nos enamoráramos,
605
00:51:29,770 --> 00:51:32,481
su madre quería que
viviéramos en Ta Lo.
606
00:51:32,647 --> 00:51:34,632
Ella pidió permiso
a los ancianos,
607
00:51:34,733 --> 00:51:35,901
y ellos se negaron.
608
00:51:36,067 --> 00:51:38,278
Dijeron que yo no era digno.
609
00:51:40,071 --> 00:51:41,431
Ella todavía estaría con nosotros.
610
00:51:41,490 --> 00:51:44,117
Estaríamos viviendo
todos juntos allí.
611
00:51:44,910 --> 00:51:46,620
Ta Lo nos hizo esto.
612
00:51:48,413 --> 00:51:51,041
La encerraron detrás de
esa puerta, para castigarla.
613
00:51:55,462 --> 00:51:56,713
¿No lo ven?
614
00:51:57,672 --> 00:51:59,758
Está dejando pistas
para nosotros.
615
00:51:59,925 --> 00:52:01,384
Quiere que la encontremos
616
00:52:01,551 --> 00:52:04,304
y la traigamos a casa, para que
podamos volver a ser una familia.
617
00:52:05,180 --> 00:52:07,849
Papá, mamá se ha ido.
618
00:52:09,184 --> 00:52:11,127
No te está hablando desde
detrás de una puerta,
619
00:52:11,228 --> 00:52:13,522
y no está dejando ninguna
pista para nosotros.
620
00:52:18,860 --> 00:52:20,862
Entonces, ¿qué son estos?
621
00:53:07,367 --> 00:53:11,037
El paso a Ta Lo está custodiado
por un laberinto móvil.
622
00:53:12,080 --> 00:53:15,191
Pero hay un camino directo
a través del bosque...
623
00:53:15,292 --> 00:53:17,377
que sólo se abre una vez al año,
624
00:53:17,544 --> 00:53:19,462
en Qingming Jie.
625
00:53:20,422 --> 00:53:22,948
Para pasar,
hay que conocer la ruta
626
00:53:23,049 --> 00:53:25,427
y la hora exacta de apertura.
627
00:53:29,848 --> 00:53:31,474
Ahora ya sé las dos cosas.
628
00:53:43,236 --> 00:53:45,280
Dentro de tres días,
629
00:53:45,447 --> 00:53:47,807
rescataremos a mi
esposa de su prisión
630
00:53:47,908 --> 00:53:49,117
y la traeremos a casa.
631
00:53:55,790 --> 00:53:57,459
Esto es por lo que estás aquí.
632
00:53:58,376 --> 00:54:00,136
Para ayudarme a traerla
de vuelta a nosotros.
633
00:54:00,545 --> 00:54:02,839
¿Y qué pasa si no te
dejan abrir la puerta?
634
00:54:04,466 --> 00:54:07,886
Quemaremos la aldea
hasta los cimientos.
635
00:54:09,930 --> 00:54:10,941
¿Qué?
636
00:54:13,642 --> 00:54:15,918
No puedes entrar en la
aldea de nuestra madre...
637
00:54:16,019 --> 00:54:17,437
con esta mierda.
638
00:54:17,854 --> 00:54:19,654
Quiero decir,
¿tienes idea de lo insensato...?
639
00:54:24,653 --> 00:54:25,664
¡Oye!
640
00:54:28,531 --> 00:54:31,076
¿A dónde me llevan?
641
00:54:32,452 --> 00:54:34,746
¿Cuándo dejarás de fingir?
642
00:54:37,457 --> 00:54:38,625
Enciérrenlos.
643
00:54:58,269 --> 00:55:01,439
Está bien, querido.
644
00:55:08,363 --> 00:55:12,534
Pronto estaremos todos juntos.
645
00:55:21,126 --> 00:55:25,922
Así que, estoy
bastante confundida ahora mismo,
646
00:55:26,089 --> 00:55:29,634
porque, inicialmente
pensé que su padre debería...
647
00:55:29,843 --> 00:55:31,946
definitivamente de ver a un
terapeuta, por sus delirios,
648
00:55:31,970 --> 00:55:35,557
pero entonces ese dragón
vomitó un mapa mágico de agua,
649
00:55:36,307 --> 00:55:38,685
y ahora no tengo ni idea
de lo que sea real.
650
00:55:41,104 --> 00:55:43,440
¿Es cierto lo que dijo
sobre la aldea de su madre?
651
00:55:47,152 --> 00:55:48,629
Ella solía contarnos
historias sobre Ta Lo,
652
00:55:48,653 --> 00:55:49,664
cuando éramos niños.
653
00:55:50,697 --> 00:55:54,892
Una aldea en otra dimensión
llena de criaturas mágicas.
654
00:55:54,993 --> 00:55:56,995
Pensé que era sólo
un cuento de hadas.
655
00:55:58,955 --> 00:56:00,790
¿Y si papá tiene razón?
656
00:56:02,584 --> 00:56:03,978
¿Sobre qué mamá fue
encerrada detrás de una puerta...
657
00:56:04,002 --> 00:56:05,962
por su propia gente?
658
00:56:06,129 --> 00:56:08,381
Cosas más locas han
resultado ser ciertas.
659
00:56:09,591 --> 00:56:11,760
Mira,
no sé qué demonios está pasando,
660
00:56:11,926 --> 00:56:14,488
pero si no encontramos una manera
de llegar a Ta Lo, antes que él,
661
00:56:14,512 --> 00:56:16,931
va a destruir todo lo que
queda de nuestra familia.
662
00:56:19,225 --> 00:56:22,103
Esta familia fue destruida
hace mucho tiempo.
663
00:56:26,399 --> 00:56:28,050
¿Qué demonios fue eso?
664
00:56:30,403 --> 00:56:32,655
¿Vas hacia ese ruido?
665
00:56:52,175 --> 00:56:55,470
"Despiertas a Duncan
con tus golpes.
666
00:56:55,637 --> 00:56:58,598
"Me gustaría, aunque pudiera.
667
00:56:58,765 --> 00:57:00,308
"Mi obra, es mejor que no..."
668
00:57:03,311 --> 00:57:05,271
Hola, encantos.
669
00:57:06,397 --> 00:57:07,857
¿Qué año es?
670
00:57:09,359 --> 00:57:10,735
¿Quién es usted?
671
00:57:10,902 --> 00:57:13,029
¿Trevor? ¿Slattery?
672
00:57:13,196 --> 00:57:15,615
¿El actor de Liverpool?
673
00:57:16,533 --> 00:57:17,544
Esperen.
674
00:57:17,700 --> 00:57:19,244
¿Son los hijos del Gobernador?
675
00:57:19,911 --> 00:57:21,520
He estado preparando un monólogo
676
00:57:21,621 --> 00:57:23,289
para su cena de bienvenida.
677
00:57:23,456 --> 00:57:25,333
¿A dónde va?
678
00:57:25,500 --> 00:57:26,668
¿Por qué está aquí abajo?
679
00:57:26,835 --> 00:57:28,777
Bueno, hace tiempo,
680
00:57:28,878 --> 00:57:30,438
me ofrecieron el papel
de un terrorista.
681
00:57:30,630 --> 00:57:32,882
Lo sé, fácil, trillado,
no podría estar más de acuerdo.
682
00:57:33,049 --> 00:57:34,968
Pero eran otros tiempos,
¿me entienden?
683
00:57:35,135 --> 00:57:37,887
De todos modos, el productor me
dijo que trabajaba para la BBC.
684
00:57:38,054 --> 00:57:39,496
Pero, un giro irónico,
685
00:57:39,597 --> 00:57:42,183
resulta que, de hecho,
él sí era un terrorista,
686
00:57:42,350 --> 00:57:43,994
y yo no estaba interpretando
a un personaje en lo absoluto,
687
00:57:44,018 --> 00:57:45,371
sino lo que ahora
reconozco que fue...
688
00:57:45,395 --> 00:57:47,355
un retrato poco
favorecedor de su padre.
689
00:57:47,772 --> 00:57:49,524
Todos tenemos nuestro merecido.
690
00:57:49,691 --> 00:57:51,550
El productor fue
volado por Iron Man,
691
00:57:51,651 --> 00:57:53,451
y yo cumplí una condena
en la prisión federal,
692
00:57:53,486 --> 00:57:56,305
que resultó ser lo mejor para mí.
693
00:57:56,406 --> 00:57:58,825
Me desintoxiqué y
redescubrí mi pasión.
694
00:57:58,992 --> 00:58:01,578
- Entonces, ¿mi padre te sacó?
- Exactamente.
695
00:58:01,744 --> 00:58:03,830
- Para matarte.
- Exactamente.
696
00:58:04,581 --> 00:58:06,899
Pero, mientras sus hombres...
697
00:58:07,000 --> 00:58:09,627
me estaban atando
para mi ejecución...
698
00:58:09,794 --> 00:58:11,653
Me lancé a representar
mi Macbeth.
699
00:58:11,754 --> 00:58:13,440
"¿De dónde vienen esos golpes?
Despiertas a Duncan...
700
00:58:13,464 --> 00:58:15,025
"con tus golpes.
Me gustaría, aunque pudiera..."
701
00:58:15,049 --> 00:58:16,217
No se cansaron de oírlo.
702
00:58:16,384 --> 00:58:18,946
Desde entonces he estado haciendo
presentaciones semanales para los chicos.
703
00:58:18,970 --> 00:58:20,847
¿Así que eres como su bufón?
704
00:58:21,014 --> 00:58:22,734
Si quieres,
te puedo dar un adelanto rápido.
705
00:58:22,765 --> 00:58:24,017
"Tío, tío, tío..."
706
00:58:24,184 --> 00:58:26,477
Gracias, Trevor.
Creo que estamos bien.
707
00:58:26,686 --> 00:58:28,581
Ahora mismo, sólo tenemos que
encontrar una manera de...
708
00:58:28,605 --> 00:58:30,005
¿Qué demonios?
709
00:58:30,106 --> 00:58:31,215
¿Qué...?
710
00:58:31,316 --> 00:58:32,358
¡¿Qué es eso?!
711
00:58:34,068 --> 00:58:35,079
¿Qué es qué?
712
00:58:35,236 --> 00:58:37,030
- Eso. ¿Qué es eso?
- ¡Eso! ¡Eso! ¡Eso!
713
00:58:39,365 --> 00:58:40,700
¿Pueden ver a Morris?
714
00:58:40,867 --> 00:58:41,867
¿Morris?
715
00:58:41,951 --> 00:58:44,621
¡Morris!
716
00:58:44,787 --> 00:58:47,123
¡Pueden verte! ¡Eres real!
717
00:58:47,290 --> 00:58:50,335
Todo este tiempo pensé
que yo lo estaba alucinando.
718
00:58:50,501 --> 00:58:52,003
Esto es una noticia fabulosa.
719
00:58:53,087 --> 00:58:54,098
¿Dónde está su cara?
720
00:58:55,715 --> 00:58:57,383
Es un poco sensible al respecto.
721
00:58:58,509 --> 00:59:00,220
¿De verdad?
722
00:59:01,846 --> 00:59:03,473
Morris dice que sabe quién eres.
723
00:59:04,182 --> 00:59:05,499
Habla... ¿Habla contigo?
724
00:59:05,600 --> 00:59:07,126
Si no me hablara,
725
00:59:07,227 --> 00:59:09,062
me habría vuelto loco hace años.
726
00:59:10,438 --> 00:59:11,814
¿Cómo podría conocerme?
727
00:59:11,981 --> 00:59:14,817
Dice que creció con tu madre.
En Ta Lo.
728
00:59:15,693 --> 00:59:18,780
Al parecer, tu padre lo
recogió en algún bosque mágico,
729
00:59:18,947 --> 00:59:21,658
en una de sus expediciones
para encontrar la entrada.
730
00:59:25,328 --> 00:59:26,913
Quiere que le lleves a casa.
731
00:59:29,499 --> 00:59:31,542
Créeme, amigo,
lo haría si supiera cómo.
732
00:59:32,252 --> 00:59:33,252
Según mi padre,
733
00:59:33,336 --> 00:59:35,088
el camino allí sólo se
abre una vez al año.
734
00:59:41,970 --> 00:59:44,555
Morris dice que puede
guiarte allí ahora mismo.
735
00:59:44,722 --> 00:59:45,922
Podrás atravesar el laberinto,
736
00:59:46,015 --> 00:59:47,600
sin esperar a que
se abra el camino.
737
00:59:47,767 --> 00:59:49,769
Pero, y es un gran "pero"...
738
00:59:49,936 --> 00:59:51,980
es muy peligroso.
739
00:59:52,146 --> 00:59:53,157
¿Cuán peligroso?
740
00:59:53,314 --> 00:59:55,233
Nadie ha conseguido
salir con vida.
741
00:59:55,400 --> 00:59:58,194
Pero Morris tiene
un 90% de confianza...
742
00:59:58,361 --> 01:00:00,095
de que puede guiarnos
de forma segura.
743
01:00:01,823 --> 01:00:03,324
Un 19%
744
01:00:05,827 --> 01:00:08,329
Mira, he hecho cosas más tontas
con peores probabilidades.
745
01:00:08,496 --> 01:00:10,296
Pero incluso si ese
pollo-cerdo tiene razón...
746
01:00:11,374 --> 01:00:12,854
todavía estamos
encerrados en su...
747
01:00:22,677 --> 01:00:23,970
¿Cómo lo has hecho...?
748
01:00:24,137 --> 01:00:26,556
Papá tiene un sistema de túneles
bajo todo el recinto.
749
01:00:26,723 --> 01:00:28,474
Así es como escapé la última vez.
750
01:00:29,726 --> 01:00:31,769
Esto nos llevará
directamente al garaje.
751
01:00:43,489 --> 01:00:45,325
¡Dios mío!
752
01:00:45,491 --> 01:00:46,993
Me agrada un poco este tipo.
753
01:00:47,160 --> 01:00:49,120
Sube la rampa y atravesaremos
la puerta principal.
754
01:00:49,162 --> 01:00:50,347
Debería de ser un camino recto.
755
01:00:50,371 --> 01:00:52,224
Supongo que tendremos unos
30 segundos, hasta que él...
756
01:00:52,248 --> 01:00:53,259
¿Te importa?
757
01:00:53,416 --> 01:00:55,376
Me mareo en la parte de atrás.
Sólo me mareo.
758
01:00:58,588 --> 01:00:59,756
¡Ese es mi auto!
759
01:01:05,345 --> 01:01:06,356
Maldita sea.
760
01:01:06,512 --> 01:01:07,638
Aguanta.
761
01:01:09,140 --> 01:01:10,165
¿Hay otra salida?
762
01:01:10,266 --> 01:01:11,517
Al otro extremo del garaje.
763
01:01:11,684 --> 01:01:13,684
Pero necesitaremos una huella
digital para abrirla.
764
01:01:19,984 --> 01:01:21,319
Ahí vienen.
765
01:01:22,695 --> 01:01:23,821
¡Mierda!
766
01:01:45,802 --> 01:01:47,178
¿Qué está pasando ahí atrás?
767
01:01:48,513 --> 01:01:49,597
Hago lo que puedo.
768
01:01:49,722 --> 01:01:51,575
Escaneen la huella de la mano,
para acceder a la puerta.
769
01:01:51,599 --> 01:01:53,893
- ¡Deprisa!
- Lo estoy intentando.
770
01:01:56,229 --> 01:01:57,373
Escaneen la huella de la mano,
para acceder a la puerta.
771
01:01:57,397 --> 01:01:58,408
¡Shaun!
772
01:01:59,565 --> 01:02:01,150
Acceso aprobado.
773
01:02:01,351 --> 01:02:02,362
CERRAR PUERTA
774
01:02:19,877 --> 01:02:22,296
Ya volverán,
cuando la traiga a casa a ella.
775
01:02:24,132 --> 01:02:25,883
Prepara a los hombres
para la guerra.
776
01:02:26,884 --> 01:02:27,927
Sí, señor.
777
01:02:32,974 --> 01:02:36,436
La primera vez que fui
testigo de un arte puro...
778
01:02:36,811 --> 01:02:40,565
1968.
En El Planeta de los Simios.
779
01:02:40,731 --> 01:02:42,716
Estaba sentado en el
cine junto a mi madre,
780
01:02:42,817 --> 01:02:44,277
viendo la maestría...
781
01:02:44,444 --> 01:02:46,320
desplegarse ante mis ojos.
782
01:02:46,487 --> 01:02:48,614
Después de la película,
le pregunté,
783
01:02:48,781 --> 01:02:51,200
"¿cómo consiguieron que esos
monos hicieran esas cosas?"
784
01:02:51,367 --> 01:02:54,162
Y me dio una palmadita
en la cabeza y me dijo:
785
01:02:54,328 --> 01:02:57,206
"No es real, cariño.
Es sólo una actuación".
786
01:02:57,373 --> 01:02:59,083
En ese momento lo supe.
787
01:03:00,168 --> 01:03:01,568
Si pueden enseñar a esos monos...
788
01:03:01,669 --> 01:03:03,588
a actuar con tanta brillantez,
789
01:03:04,255 --> 01:03:07,508
imaginen lo que yo podría
aportar al mundo.
790
01:03:08,092 --> 01:03:09,361
¿Así que te convertiste en actor,
791
01:03:09,385 --> 01:03:11,304
porque pensaste que los
monos realmente...
792
01:03:11,471 --> 01:03:14,140
¿Montaban a caballo?
Sí. Sí.
793
01:03:14,307 --> 01:03:15,874
Cuando, de hecho,
794
01:03:15,975 --> 01:03:19,061
simplemente actuaban como si
estuvieran montando a caballo.
795
01:03:19,228 --> 01:03:21,439
Todavía no me entra en la cabeza,
la verdad.
796
01:03:22,482 --> 01:03:24,275
Bien por ti, amigo.
797
01:03:24,817 --> 01:03:28,279
Has encontrado tu pasión
y has ido tras ella,
798
01:03:28,446 --> 01:03:29,513
y finalmente la usaste...
799
01:03:29,614 --> 01:03:31,800
para paralizar al Gobierno de
los EE. UU., pero da igual.
800
01:03:31,824 --> 01:03:33,767
Sí.
No, sí, gracias.
801
01:03:33,868 --> 01:03:35,852
Esto es realmente genial y todo,
802
01:03:35,953 --> 01:03:37,556
pero ¿cuánto tiempo tendremos
que estar aquí sentados?
803
01:03:37,580 --> 01:03:39,040
Morris es muy claro.
804
01:03:39,624 --> 01:03:41,544
El camino para atravesar es
todo sobre el tiempo.
805
01:03:42,001 --> 01:03:43,801
Bien, pero ¿de cuánto
tiempo estamos hablando?
806
01:03:43,878 --> 01:03:45,588
Como, ¿horas? ¿Días?
807
01:03:45,755 --> 01:03:48,365
Amigos, no soy más que
un recipiente transitorio...
808
01:03:48,466 --> 01:03:50,027
para la infinita
sabiduría de una criatura,
809
01:03:50,051 --> 01:03:52,332
mucho más avanzada de lo que
nunca entenderemos realmente.
810
01:03:52,929 --> 01:03:54,538
Lo que ve, lo que siente...
811
01:03:54,639 --> 01:03:56,349
de este vasto y
desconocido Universo,
812
01:03:56,516 --> 01:03:58,494
está más allá de lo que nuestros
simples cerebros pueden...
813
01:03:58,518 --> 01:03:59,936
Puedes seguir.
814
01:04:00,353 --> 01:04:01,378
¿Qué?
815
01:04:01,479 --> 01:04:03,272
Ve.
Puedes seguir. Dice "ve".
816
01:04:26,504 --> 01:04:27,964
Deberías acelerar.
817
01:04:28,631 --> 01:04:29,642
¿Qué? ¿Por qué?
818
01:04:31,842 --> 01:04:33,010
Katy, ¡vamos, vamos, vamos!
819
01:04:37,014 --> 01:04:38,081
Morris dice,
820
01:04:38,182 --> 01:04:40,059
- "derecha repentina a las tres".
- ¿Qué?
821
01:04:40,226 --> 01:04:41,226
Dos...
822
01:04:41,310 --> 01:04:42,371
¿Derecha repentina a dónde?
823
01:04:42,395 --> 01:04:43,771
Ahora.
824
01:04:51,028 --> 01:04:52,321
Y a la izquierda.
825
01:04:56,742 --> 01:04:58,327
Se trata de mantenerse
en la apertura.
826
01:04:58,494 --> 01:05:00,162
- ¿Qué apertura?
- Ahora estamos en ella.
827
01:05:00,329 --> 01:05:02,049
¿Qué pasa si no nos
quedamos en la apertura?
828
01:05:02,164 --> 01:05:03,175
El bosque nos comerá.
829
01:05:03,332 --> 01:05:04,792
¿Nos comerá?
¿Qué significa eso?
830
01:05:04,959 --> 01:05:06,599
Él dice que nos comerá.
Ve a la izquierda.
831
01:05:14,719 --> 01:05:16,762
- ¡Cuidado con la espalda!
- Quédate en la apertura.
832
01:05:16,929 --> 01:05:18,514
- ¿Qué tan cerca está?
- Cinco metros.
833
01:05:18,681 --> 01:05:20,576
- Quédate en la apertura.
- ¿Cuánto es eso en pies?
834
01:05:20,600 --> 01:05:21,611
Muy cerca.
835
01:05:21,767 --> 01:05:22,778
Quédate en la apertura.
836
01:05:22,935 --> 01:05:24,855
¿Quieres dejar de decir
"quédate en la apertura"?
837
01:05:31,068 --> 01:05:33,388
Una última a la derecha, y
luego todo recto hasta el final.
838
01:05:41,245 --> 01:05:42,580
Puede que quieras darte prisa.
839
01:05:42,747 --> 01:05:44,582
¿Qué crees que estoy haciendo?
840
01:05:46,208 --> 01:05:47,251
No lo vamos a conseguir.
841
01:05:50,421 --> 01:05:52,006
Vuelvo a casa, mamá.
842
01:06:04,310 --> 01:06:07,271
Morris dice:
"Gran trabajo, todos".
843
01:06:08,689 --> 01:06:11,567
Ahora, todo lo que tenemos que hacer
es atravesar por esa cascada,
844
01:06:11,734 --> 01:06:13,527
y ya estaremos casi ahí.
845
01:07:03,869 --> 01:07:04,912
Maldita sea.
846
01:07:05,079 --> 01:07:06,813
Creo que esos pájaros
están en llamas.
847
01:07:06,914 --> 01:07:09,291
¿De verdad?
848
01:07:09,583 --> 01:07:11,794
Morris dice que es normal.
849
01:07:11,961 --> 01:07:14,296
Son viejos compañeros suyos.
850
01:07:48,205 --> 01:07:50,207
Ese es un caballo raro.
851
01:07:51,625 --> 01:07:53,377
¿Por qué me mira?
852
01:08:56,899 --> 01:08:59,026
¡Hola!
853
01:08:59,276 --> 01:09:01,195
Soy Xu Shang-Chi.
854
01:09:01,821 --> 01:09:04,615
Esta es mi hermana, Xu Xialing.
855
01:09:04,782 --> 01:09:07,326
Somos los hijos de Ying li.
856
01:09:11,205 --> 01:09:12,706
Esta es mi amiga, Katy.
857
01:09:12,873 --> 01:09:16,502
¡Suban a su auto y vayan a casa!
858
01:09:16,669 --> 01:09:19,171
Por favor.
No lo entiende.
859
01:09:24,260 --> 01:09:25,493
Vaya.
860
01:09:25,594 --> 01:09:27,012
¡Guang Bo!
861
01:09:28,389 --> 01:09:30,558
¿Qué estás haciendo?
862
01:09:31,183 --> 01:09:33,352
¡Bajen sus armas!
863
01:09:36,313 --> 01:09:37,982
Shang-Chi.
864
01:09:38,440 --> 01:09:39,567
Xialing.
865
01:09:39,733 --> 01:09:42,987
Soy su tía Nan.
866
01:09:44,738 --> 01:09:47,449
He esperado tanto
tiempo para conocerles.
867
01:09:57,126 --> 01:09:58,752
Te pareces a tu madre.
868
01:10:06,594 --> 01:10:07,720
Hola, soy Katy.
869
01:10:07,928 --> 01:10:09,287
Bienvenida a Ta Lo, Katy.
870
01:10:09,388 --> 01:10:10,973
Gracias.
871
01:10:16,770 --> 01:10:19,273
¡Miren quién ha encontrado
su camino a casa!
872
01:10:19,940 --> 01:10:21,191
No soy una amenaza.
873
01:10:21,358 --> 01:10:23,485
Sólo soy un artista.
874
01:10:23,652 --> 01:10:25,237
Morris puede responder por mí.
875
01:10:27,197 --> 01:10:28,574
No tenemos mucho tiempo.
876
01:10:29,033 --> 01:10:30,367
Nuestro padre vendrá.
877
01:10:38,459 --> 01:10:41,420
Nuestra gente ha estado aquí
durante más de 4.000 años,
878
01:10:41,587 --> 01:10:44,381
preparándose para algo que
esperamos que nunca ocurra.
879
01:10:44,548 --> 01:10:47,092
Somos los guardianes
de la Puerta Oscura,
880
01:10:47,259 --> 01:10:49,619
juramos proteger este
Reino y al suyo...
881
01:10:49,720 --> 01:10:52,306
del mal que se encierra tras ella.
882
01:10:53,140 --> 01:10:55,351
Nuestro padre viene
a abrir esa puerta.
883
01:10:55,893 --> 01:10:57,895
Cree que están reteniendo
a nuestra madre allí.
884
01:10:59,188 --> 01:11:00,689
¿Por qué pensaría eso?
885
01:11:00,856 --> 01:11:02,066
Ella se lo dijo.
886
01:11:02,232 --> 01:11:04,276
Dice que puede oírla
pidiendo ayuda.
887
01:11:06,695 --> 01:11:08,697
¿Lleva los anillos?
888
01:11:08,864 --> 01:11:10,991
No se los ha quitado,
desde que ella murió.
889
01:11:12,910 --> 01:11:14,536
¿Qué tienen que
ver con todo esto?
890
01:11:18,457 --> 01:11:20,525
El Reino de Ta Lo se
extiende mucho más allá...
891
01:11:20,626 --> 01:11:22,503
de las costas de nuestra
pequeña aldea.
892
01:11:22,670 --> 01:11:26,340
Tenemos ciudades que superan
a cualquiera de su Universo,
893
01:11:26,507 --> 01:11:29,218
ricas en cultura e historia.
894
01:11:29,385 --> 01:11:31,387
Hace miles de años,
895
01:11:31,553 --> 01:11:34,807
toda nuestra aldea vivía
en paz y prosperidad,
896
01:11:35,891 --> 01:11:39,019
hasta el ataque del
Morador de la Oscuridad.
897
01:11:39,645 --> 01:11:41,045
Vino con su ejército,
898
01:11:41,146 --> 01:11:44,191
devorando a todas las
almas a su paso,
899
01:11:44,358 --> 01:11:48,028
y con cada muerte,
se hacían más fuertes.
900
01:11:48,696 --> 01:11:51,240
Después de diezmar a nuestras
ciudades más grandes,
901
01:11:51,407 --> 01:11:54,827
se dirigieron a su Universo,
para hacer lo mismo.
902
01:11:54,994 --> 01:11:58,372
Los líderes de Ta Lo enviaron a
sus guerreros más fuertes aquí,
903
01:11:58,539 --> 01:12:01,750
para impedir que llegaran
al portal de su mundo.
904
01:12:02,334 --> 01:12:05,462
Pero nuestros ancestros no
eran rivales para ellos.
905
01:12:06,588 --> 01:12:09,591
Hasta que El Gran Protector...
906
01:12:09,717 --> 01:12:13,262
se unió a su lucha
y cambió las mareas.
907
01:12:13,971 --> 01:12:16,956
Juntos, empujaron al Morador
y a su ejército...
908
01:12:17,057 --> 01:12:18,267
hacia la Puerta Oscura
909
01:12:18,434 --> 01:12:20,894
y la cerraron detrás de ellos.
910
01:12:22,855 --> 01:12:26,275
Nuestra gente ha vigilado
a esta puerta desde entonces,
911
01:12:26,442 --> 01:12:29,903
con el poder de la
magia de El Gran Protector
912
01:12:30,070 --> 01:12:32,364
y el regalo que nos dio.
913
01:12:44,001 --> 01:12:45,012
Escamas de dragón.
914
01:12:45,169 --> 01:12:46,837
Hacen una muy buena armadura.
915
01:12:48,964 --> 01:12:50,990
Su padre no es el primero
en venir aquí...
916
01:12:51,091 --> 01:12:52,342
para abrir la Puerta Oscura.
917
01:12:52,926 --> 01:12:55,321
Muchos lo han intentado y han
fracasado a lo largo de los siglos,
918
01:12:55,345 --> 01:12:57,681
y todos tenían una cosa en común.
919
01:12:57,848 --> 01:12:58,848
Fueron atraídos aquí...
920
01:12:58,932 --> 01:13:01,060
por la voz de algo, del otro lado.
921
01:13:01,852 --> 01:13:04,730
Una voz que les prometía
sus mayores deseos.
922
01:13:07,191 --> 01:13:11,361
¿Así que crees que los Devoradores de Almas
están hablando con nuestro padre?
923
01:13:12,154 --> 01:13:15,491
Saben que Los Diez Anillos
tienen el poder de liberarlos.
924
01:13:23,457 --> 01:13:25,042
Aquí tiene.
925
01:13:26,835 --> 01:13:28,295
Al campo de tiro.
926
01:13:29,463 --> 01:13:31,507
¿Qué? Bien.
927
01:13:32,257 --> 01:13:34,927
Parece que voy a entregar
algunas flechas de dragón.
928
01:13:35,135 --> 01:13:36,613
¿Vas a entregar algunas
flechas de dragón?
929
01:13:36,637 --> 01:13:37,930
Sí.
Hacer algo útil, ya sabes.
930
01:13:38,097 --> 01:13:39,108
Gracias.
931
01:13:41,141 --> 01:13:42,851
Vayamos a ver a su madre.
932
01:13:57,533 --> 01:14:00,119
Me encanta como saben
exactamente lo que quieren hacer,
933
01:14:00,327 --> 01:14:03,122
y se pasan toda la vida
haciéndolo muy bien.
934
01:14:03,288 --> 01:14:04,873
Me gustaría ser más así.
935
01:14:05,040 --> 01:14:07,240
Es como que cada vez que soy
medianamente buena en algo,
936
01:14:07,292 --> 01:14:09,545
lo dejo y empiezo algo nuevo.
937
01:14:09,711 --> 01:14:11,630
Pero sólo conozco
mis propios límites,
938
01:14:11,797 --> 01:14:14,407
y no voy a perder mi tiempo,
persiguiendo algo...
939
01:14:14,508 --> 01:14:16,325
que al final será una
decepción para mí.
940
01:14:16,426 --> 01:14:17,452
Esa no soy yo.
941
01:14:17,553 --> 01:14:19,012
Guang Bo.
942
01:14:20,264 --> 01:14:21,598
Deja que dispare.
943
01:14:24,977 --> 01:14:28,647
Si no apuntas a nada,
no le darás a nada.
944
01:14:52,129 --> 01:14:53,755
Lo eran todo para ella.
945
01:14:55,424 --> 01:14:57,885
Ella sabía que un día
encontrarían su camino aquí
946
01:14:58,051 --> 01:15:00,804
y me pidió que preparara
algo para su llegada.
947
01:15:23,368 --> 01:15:25,269
Después de perder a
alguien como ella,
948
01:15:25,370 --> 01:15:27,998
es fácil sentirse
solo en este mundo.
949
01:15:28,665 --> 01:15:30,334
Pero no lo están.
950
01:15:30,500 --> 01:15:32,753
Son hijos de esta familia,
951
01:15:33,337 --> 01:15:35,672
y les doy la bienvenida a casa.
952
01:16:03,325 --> 01:16:05,160
Ya no estás en la
casa de tu padre.
953
01:16:06,912 --> 01:16:11,041
En Ta Lo,
entrenamos de igual a igual.
954
01:16:12,793 --> 01:16:16,672
Ya has estado bastante
tiempo a la sombra, mi niña.
955
01:16:36,066 --> 01:16:37,276
Guang Bo, ¿has visto eso?
956
01:16:38,026 --> 01:16:39,361
¡Eso estuvo muy justo!
957
01:16:52,749 --> 01:16:54,668
Mi madre era la única
que podía ganarle.
958
01:16:56,253 --> 01:16:58,046
Muéstrame cómo lo hizo.
959
01:17:05,304 --> 01:17:06,805
No, lo siento.
960
01:17:06,972 --> 01:17:08,612
Lo siento.
Fuera de juego, fuera de juego.
961
01:18:09,284 --> 01:18:11,495
Tu madre sabía quién era ella.
962
01:18:12,245 --> 01:18:13,413
¿Y tú?
963
01:19:19,438 --> 01:19:22,482
Eres un producto de todos los
que vinieron antes que tú.
964
01:19:23,442 --> 01:19:27,279
El legado de tu familia,
lo bueno y lo malo,
965
01:19:28,071 --> 01:19:30,407
todo forma parte de lo que eres.
966
01:19:34,786 --> 01:19:36,872
Deja de esconderte, sobrino.
967
01:19:37,706 --> 01:19:39,749
Sólo prolonga tu dolor.
968
01:20:12,199 --> 01:20:14,743
Pronto estaremos juntos.
969
01:20:21,166 --> 01:20:22,177
Señor.
970
01:20:24,836 --> 01:20:26,338
Los hombres están listos.
971
01:20:27,380 --> 01:20:29,174
El paso se abrirá al amanecer.
972
01:20:30,133 --> 01:20:31,760
Prepararé los vehículos.
973
01:20:55,909 --> 01:20:57,869
Dirige con tu aliento.
974
01:20:58,328 --> 01:21:01,289
Mira en tu corazón,
975
01:21:01,456 --> 01:21:04,793
a la luz y a la oscuridad.
976
01:21:04,960 --> 01:21:09,047
Para conocerte a ti mismo,
977
01:21:09,214 --> 01:21:13,134
debes de enfrentarte a las dos.
978
01:21:28,233 --> 01:21:30,151
Tu marido intentó destruirnos.
979
01:21:30,735 --> 01:21:33,405
La Banda de Hierro está aquí
para saldar esa deuda.
980
01:21:34,030 --> 01:21:35,949
Mi marido no es el
hombre que solía ser.
981
01:21:36,741 --> 01:21:38,118
No importa.
982
01:21:39,369 --> 01:21:42,622
Sus asuntos con él no tienen
nada que ver con mis hijos.
983
01:21:45,542 --> 01:21:47,419
Pueden irse,
984
01:21:47,586 --> 01:21:51,381
pero alguien tendrá que pagar.
985
01:21:56,052 --> 01:21:57,887
Xialing. Shang-Chi.
986
01:21:58,054 --> 01:21:59,065
Entren.
987
01:21:59,180 --> 01:22:01,975
Yo voy a hablar con
nuestros invitados.
988
01:22:07,981 --> 01:22:10,817
Pero no tienes tus poderes.
989
01:22:13,528 --> 01:22:15,572
Shang-Chi,
no tienes nada que temer.
990
01:23:37,821 --> 01:23:39,030
Mamá.
991
01:23:41,658 --> 01:23:42,826
Mamá.
992
01:24:01,344 --> 01:24:02,554
Papá.
993
01:24:11,855 --> 01:24:14,899
Me dijo que yo podía cambiar.
994
01:24:16,401 --> 01:24:19,654
Que podía dejar atrás mi pasado.
995
01:24:22,073 --> 01:24:24,576
Pero estaba equivocada.
996
01:24:27,787 --> 01:24:30,415
Si no me los hubiera quitado,
997
01:24:31,332 --> 01:24:35,295
esos hombres no se habrían
atrevido a hacer esto.
998
01:24:37,756 --> 01:24:40,508
Y ahora pagarán por ello.
999
01:25:34,938 --> 01:25:35,980
¿Dónde está tu jefe?
1000
01:25:36,439 --> 01:25:37,450
No lo sé.
1001
01:25:37,857 --> 01:25:39,442
¡Te juro que no lo sé!
1002
01:25:41,027 --> 01:25:42,612
De acuerdo.
1003
01:25:55,959 --> 01:26:00,713
Una deuda de sangre tiene
que ser saldada con sangre.
1004
01:26:01,548 --> 01:26:03,341
¿Me ayudarías?
1005
01:26:33,288 --> 01:26:34,480
Encontramos al hombre...
1006
01:26:34,581 --> 01:26:36,666
responsable del
asesinato de tu madre.
1007
01:26:37,876 --> 01:26:40,962
Estás en tu derecho de
terminar esto por los dos.
1008
01:26:42,088 --> 01:26:43,715
Y cuando vuelvas,
1009
01:26:43,882 --> 01:26:47,385
reconstruiremos a Los Diez Anillos
a lo que una vez fue.
1010
01:27:08,907 --> 01:27:10,533
Te he buscado por todas partes.
1011
01:27:18,458 --> 01:27:19,667
¿Estás bien?
1012
01:27:24,047 --> 01:27:27,425
No soy quien crees que soy.
1013
01:27:27,592 --> 01:27:29,427
Ya te has disculpado por eso.
Estamos bien...
1014
01:27:29,594 --> 01:27:31,554
No me refiero a eso.
1015
01:27:33,848 --> 01:27:35,058
De acuerdo.
1016
01:27:36,643 --> 01:27:38,436
¿Qué... ¿Qué es?
1017
01:27:44,025 --> 01:27:48,863
Cuando mi padre me envió a buscar
al hombre que mató a mi madre...
1018
01:27:51,574 --> 01:27:53,785
Te dije que no pude
seguir con ello.
1019
01:27:58,831 --> 01:28:00,333
Pero te mentí.
1020
01:28:04,587 --> 01:28:06,881
Pensé que podría
cambiar mi nombre,
1021
01:28:07,048 --> 01:28:09,968
empezar una nueva vida, hacer
como si nunca hubiera pasado.
1022
01:28:10,134 --> 01:28:11,344
Pero...
1023
01:28:18,267 --> 01:28:20,520
Ella odiaría la persona en
la que me he convertido.
1024
01:28:27,235 --> 01:28:29,428
Tu padre te entrenó
para ser un asesino,
1025
01:28:29,529 --> 01:28:31,447
cuando tenías siete años.
1026
01:28:32,198 --> 01:28:35,785
Te envió a un asesinato
a los 14 años.
1027
01:28:37,745 --> 01:28:40,123
Te das cuenta de lo
jodido que es eso, ¿verdad?
1028
01:28:43,751 --> 01:28:46,254
Mi madre está
muerta por su culpa.
1029
01:28:49,215 --> 01:28:51,968
Y ahora viene a destruir su casa.
1030
01:29:01,352 --> 01:29:04,605
Una deuda de sangre tiene
que ser saldada con sangre.
1031
01:29:07,525 --> 01:29:09,277
¿Qué estás diciendo?
1032
01:29:12,822 --> 01:29:15,033
Voy a hacer lo que él
me entrenó para hacer.
1033
01:29:21,039 --> 01:29:22,582
Voy a matarlo a él.
1034
01:30:10,046 --> 01:30:11,057
Está aquí.
1035
01:30:23,392 --> 01:30:24,392
¡No!
1036
01:30:24,477 --> 01:30:25,728
No estás preparada.
1037
01:30:25,895 --> 01:30:27,939
Ella se quedará aquí.
1038
01:31:21,659 --> 01:31:23,226
¿Estás aquí para
ayudar a la gente...
1039
01:31:23,327 --> 01:31:25,788
que tiene cautiva
a tu propia madre?
1040
01:31:26,205 --> 01:31:27,790
Ella no está ahí atrás.
1041
01:31:28,166 --> 01:31:29,166
Te está mintiendo...
1042
01:31:29,250 --> 01:31:31,419
una criatura que
quiere destruirnos a todos.
1043
01:31:32,879 --> 01:31:34,964
¿Es eso lo que te han dicho?
1044
01:31:35,548 --> 01:31:38,176
Conozco la voz de mi esposa.
1045
01:31:38,384 --> 01:31:40,928
Echo de menos a mi hermana,
tanto como tú,
1046
01:31:41,095 --> 01:31:43,681
pero esta no es la forma
de honrar su memoria.
1047
01:31:43,848 --> 01:31:45,624
¿La honraste cuando
la rechazaste...
1048
01:31:45,725 --> 01:31:46,736
de su puerta?
1049
01:31:46,851 --> 01:31:49,353
Tonto.
Te hemos rechazado a ti.
1050
01:31:49,520 --> 01:31:52,064
Los pecados de tu pasado
habrían destruido a este lugar.
1051
01:31:52,398 --> 01:31:56,694
Ten cuidado con lo que me dices,
joven.
1052
01:31:57,111 --> 01:32:00,907
He vivido diez de tus vidas.
1053
01:32:02,450 --> 01:32:04,076
Déjenme pasar.
1054
01:32:04,410 --> 01:32:06,454
No podemos hacer eso.
1055
01:32:25,431 --> 01:32:26,599
Quémenlo todo.
1056
01:33:30,538 --> 01:33:31,664
¡Detenlo!
1057
01:34:07,283 --> 01:34:10,286
¿Piensas detenerme tú solo?
1058
01:34:14,623 --> 01:34:16,042
No te tengo miedo.
1059
01:34:23,341 --> 01:34:24,550
Sí, lo tienes.
1060
01:34:30,181 --> 01:34:33,601
Has pasado toda
tu vida con miedo.
1061
01:34:33,768 --> 01:34:35,811
Siempre huyendo,
1062
01:34:35,978 --> 01:34:37,271
siempre escondiéndote.
1063
01:34:52,495 --> 01:34:54,663
Estabas allí cuando
vinieron por ella,
1064
01:34:54,830 --> 01:34:56,999
y no hiciste nada.
1065
01:34:57,583 --> 01:35:00,461
¡Te quedaste parado en
una ventana y la viste morir!
1066
01:35:35,287 --> 01:35:36,997
Ella se fue y nosotros
te necesitábamos.
1067
01:35:38,207 --> 01:35:41,419
Pero elegiste a esos malditos anillos,
antes que a nosotros.
1068
01:35:45,506 --> 01:35:47,106
Entrenaste a tu hijo
para ser un asesino.
1069
01:35:48,217 --> 01:35:49,343
¿Es esto lo que querías?
1070
01:36:06,735 --> 01:36:08,404
Incluso si pudieras
traerla de vuelta,
1071
01:36:10,197 --> 01:36:12,825
¿qué te hace pensar que ella
querría tener algo que ver contigo?
1072
01:36:38,434 --> 01:36:40,144
Sálvame.
1073
01:36:41,145 --> 01:36:43,481
Sálvame, querido mío.
1074
01:37:03,292 --> 01:37:05,169
Sálvame.
1075
01:37:05,628 --> 01:37:08,047
Ya voy, mi amor.
1076
01:37:49,630 --> 01:37:51,150
¡Ya ha abierto una
brecha en la puerta!
1077
01:37:55,302 --> 01:37:56,571
Esas cosas nos van
a matar a todos,
1078
01:37:56,595 --> 01:37:58,180
si no trabajamos juntos.
1079
01:37:58,347 --> 01:38:00,391
¿Crees que voy a caer en eso?
1080
01:38:00,558 --> 01:38:02,726
Sus armas serán
inútiles contra ellos.
1081
01:38:03,185 --> 01:38:04,812
No necesitamos de su ayuda.
1082
01:38:05,354 --> 01:38:07,589
Somos los poderosos Diez Anillos,
1083
01:38:07,690 --> 01:38:09,108
y cualquiera...
1084
01:38:33,799 --> 01:38:36,385
Nosotros...
Sí deberíamos trabajar juntos.
1085
01:38:36,552 --> 01:38:38,596
Libérenlos.
1086
01:38:38,762 --> 01:38:40,514
¡Libérenlos!
1087
01:38:46,270 --> 01:38:47,563
¿Qué están haciendo?
1088
01:38:47,730 --> 01:38:50,190
Robar almas para alimentar
al Morador de la Oscuridad.
1089
01:38:50,316 --> 01:38:51,751
Si se hace lo
suficientemente fuerte,
1090
01:38:51,775 --> 01:38:53,193
atravesará la puerta.
1091
01:38:53,360 --> 01:38:55,321
Y eso será sólo el principio.
1092
01:38:58,240 --> 01:38:59,533
Es demasiado peligroso.
1093
01:38:59,700 --> 01:39:00,951
Tengo que ayudar a mis amigos.
1094
01:39:05,247 --> 01:39:07,249
No te vayas a morir.
1095
01:39:08,334 --> 01:39:11,069
¡Todos al agua ahora!
1096
01:39:11,170 --> 01:39:12,362
¡Al lago! ¡Vamos!
1097
01:39:12,463 --> 01:39:13,672
¡Vamos!
1098
01:39:15,798 --> 01:39:17,842
Oye, ¿dónde está tu hermano?
1099
01:39:18,009 --> 01:39:19,719
Esperaba que tú lo supieras.
1100
01:39:27,602 --> 01:39:28,613
Sálvame...
1101
01:39:53,169 --> 01:39:56,089
Apunten al cielo,
¡es ganar o morir!
1102
01:40:09,852 --> 01:40:11,604
Respira profundamente.
1103
01:40:27,286 --> 01:40:29,747
Shang-Chi,
no tienes nada que temer.
1104
01:40:30,915 --> 01:40:33,084
Tienes el corazón
de nuestro dragón.
1105
01:40:33,876 --> 01:40:37,213
Siempre seré una parte de ti.
Y tu padre también lo será.
1106
01:40:37,839 --> 01:40:41,968
Toma todo lo que te
hemos dado y hazlo tuyo.
1107
01:40:59,235 --> 01:41:01,487
Estoy muy orgullosa de ti.
1108
01:41:05,825 --> 01:41:08,244
Nuestra familia te necesita.
1109
01:41:09,662 --> 01:41:10,673
Ve...
1110
01:42:04,801 --> 01:42:06,552
Apunten.
1111
01:42:10,515 --> 01:42:11,849
¡Disparen!
1112
01:42:39,252 --> 01:42:41,170
¡Tienes que detener a tu padre!
1113
01:43:12,285 --> 01:43:14,412
Ella no está ahí detrás, papá.
1114
01:43:15,872 --> 01:43:19,709
Apártate de mi camino, chico.
1115
01:43:20,960 --> 01:43:21,971
No.
1116
01:44:25,775 --> 01:44:27,026
Cálmate, amigo.
1117
01:44:27,193 --> 01:44:28,713
No estoy muerto,
es sólo una actuación.
1118
01:44:28,819 --> 01:44:30,446
Ahora tírate aquí
y sígueme el juego.
1119
01:47:13,818 --> 01:47:15,569
Tengo que salvarla.
1120
01:47:17,279 --> 01:47:19,156
Ella me está llamando.
1121
01:47:22,660 --> 01:47:24,245
Ojalá eso fuera cierto.
1122
01:47:27,373 --> 01:47:28,749
Papá, por favor.
1123
01:47:31,293 --> 01:47:33,003
Tu familia te necesita.
1124
01:47:42,138 --> 01:47:44,383
¡Déjame salir!
1125
01:48:14,503 --> 01:48:15,588
Mierda.
1126
01:49:58,190 --> 01:49:59,483
¡Se dirige a la aldea!
1127
01:51:49,426 --> 01:51:51,869
Si consigue el alma
de nuestro dragón,
1128
01:51:51,970 --> 01:51:53,764
¡va a ser imparable!
1129
01:51:56,809 --> 01:51:58,310
¡Apunta a la garganta!
1130
01:52:46,650 --> 01:52:48,444
Tienes que dejarme ir.
1131
01:52:55,701 --> 01:52:57,244
¡Sólo suéltame!
1132
01:52:59,163 --> 01:53:00,914
No voy a dejarte otra vez.
1133
01:53:19,183 --> 01:53:20,476
Con una mierda.
1134
01:53:52,633 --> 01:53:54,510
Adelante.
1135
01:56:02,554 --> 01:56:03,663
Esta noche,
1136
01:56:03,764 --> 01:56:05,498
honramos a los que
dieron su vida,
1137
01:56:05,599 --> 01:56:07,392
para que nosotros
podamos ver otro día.
1138
01:56:08,935 --> 01:56:10,604
Eran más que guerreros.
1139
01:56:11,730 --> 01:56:15,150
Eran nuestras madres y padres,
1140
01:56:15,317 --> 01:56:18,028
nuestras hermanas y hermanos.
1141
01:56:19,196 --> 01:56:22,532
Y aunque siempre nos
aferraremos a sus recuerdos,
1142
01:56:24,159 --> 01:56:28,705
esta noche, los liberamos para que
descansen con nuestros antepasados.
1143
01:56:35,545 --> 01:56:37,339
Adiós, papá.
1144
01:56:38,215 --> 01:56:39,841
Mamá, estaremos bien.
1145
01:56:42,219 --> 01:56:44,012
Hace mil años,
1146
01:56:44,471 --> 01:56:46,807
y dentro de mil años,
1147
01:56:47,557 --> 01:56:50,394
siempre estaremos juntos.
1148
01:57:32,769 --> 01:57:34,438
Pensé seriamente que
íbamos a morir.
1149
01:57:34,604 --> 01:57:36,040
Y eso que sólo había
aprendido a disparar un arco,
1150
01:57:36,064 --> 01:57:37,315
como un día antes,
1151
01:57:37,482 --> 01:57:38,668
y ahora estoy en un
campo de batalla,
1152
01:57:38,692 --> 01:57:41,129
matando a todos esos Devoradores
de Almas, con la tía de Shaun,
1153
01:57:41,153 --> 01:57:43,363
que es una increíble
Diosa mágica del kung fu.
1154
01:57:43,530 --> 01:57:44,970
Y yo me aferro a
El Gran Protector...
1155
01:57:45,031 --> 01:57:46,092
con mi hermana en este punto,
1156
01:57:46,116 --> 01:57:48,261
tratando de no ser comido
por el Mega Devorador de Almas.
1157
01:57:48,285 --> 01:57:50,579
El Mega Devorador de Almas era
una perra asquerosa.
1158
01:57:50,746 --> 01:57:52,306
Sí, intentaba comerse al
alma de nuestro dragón.
1159
01:57:52,330 --> 01:57:53,391
Lo que le habría permitido...
1160
01:57:53,415 --> 01:57:54,517
destruir a todo el Universo.
1161
01:57:54,541 --> 01:57:55,541
Sí.
1162
01:57:55,625 --> 01:57:56,776
Sólo me quedaba una flecha,
1163
01:57:56,877 --> 01:57:58,837
y todo lo que podía oír
en el fondo de mi mente...
1164
01:57:58,920 --> 01:58:00,380
era la voz de mi madre diciendo,
1165
01:58:00,547 --> 01:58:02,758
"¡sólo haz el tiro,
pequeño gorrón!"
1166
01:58:02,924 --> 01:58:05,409
Y así, apunté justo a
la garganta del Devorador
1167
01:58:05,510 --> 01:58:07,429
- y la dejé volar.
- Le dio de lleno.
1168
01:58:07,763 --> 01:58:09,157
Y entonces Shaun
usó los Diez Anillos,
1169
01:58:09,181 --> 01:58:11,832
para hacer esta loca
bola de fuego Kamehameha,
1170
01:58:11,933 --> 01:58:13,459
que explotó a la cosa...
1171
01:58:13,560 --> 01:58:15,479
y él salvó al mundo.
1172
01:58:16,813 --> 01:58:19,649
Si, nosotros, perdimos algunas
buenas personas en ese día...
1173
01:58:21,818 --> 01:58:23,153
pero lo logramos.
1174
01:58:23,653 --> 01:58:25,030
Lo hemos conseguido.
1175
01:58:26,740 --> 01:58:28,200
¿Han terminado de burlarse de mí?
1176
01:58:28,408 --> 01:58:30,243
No. No nos estamos
burlando de ti.
1177
01:58:30,410 --> 01:58:31,787
¿Dónde está tu hermana?
1178
01:58:31,953 --> 01:58:33,854
Está en la casa de mi padre,
1179
01:58:33,955 --> 01:58:35,123
cerrando sus operaciones.
1180
01:58:35,290 --> 01:58:36,934
Sí, su padre fue el
jefe de Los Diez Anillos,
1181
01:58:36,958 --> 01:58:38,460
durante los últimos mil años.
1182
01:58:40,003 --> 01:58:42,190
Hace dos semanas, estacionaban los
autos a cambio de propinas,
1183
01:58:42,214 --> 01:58:44,614
¿y quieren hacerme creer que
ahora están salvando al mundo...
1184
01:58:44,674 --> 01:58:46,468
de los monstruos
Devoradores de Almas?
1185
01:58:47,135 --> 01:58:48,369
Ya sé, se la están cobrando...
1186
01:58:48,470 --> 01:58:50,905
por lo que dije la última vez,
pero no voy a disculparme...
1187
01:58:51,006 --> 01:58:52,641
por decir la verdad como amiga.
1188
01:58:52,808 --> 01:58:55,435
Realmente quise decir lo que
dije, y, de hecho, creo que...
1189
01:58:55,602 --> 01:58:58,042
todo esto que están haciendo,
sólo demuestra aún más mi punto.
1190
01:58:58,104 --> 01:58:59,231
Es obvio que ustedes son...
1191
01:59:00,524 --> 01:59:02,150
- ¿Qué?
- Shang-Chi.
1192
01:59:04,903 --> 01:59:06,196
Shang-Chi.
1193
01:59:07,280 --> 01:59:08,824
Aquí.
1194
01:59:08,990 --> 01:59:10,001
Presente.
1195
01:59:13,703 --> 01:59:14,830
Mi nombre es Wong.
1196
01:59:16,081 --> 01:59:18,250
Sí, lo sé, señor.
Soy un gran admirador...
1197
01:59:18,416 --> 01:59:19,876
¿Tienes los anillos?
1198
01:59:21,378 --> 01:59:22,838
Sí, sí.
1199
01:59:23,004 --> 01:59:25,966
Bien.
Vamos, tenemos mucho de qué hablar.
1200
01:59:26,466 --> 01:59:27,551
Tú también.
1201
01:59:30,345 --> 01:59:31,356
¿Yo también?
1202
01:59:34,558 --> 01:59:36,500
- Creo que deberíamos...
- Sí.
1203
01:59:36,601 --> 01:59:38,895
- Tenemos que irnos.
- Sí.
1204
01:59:40,188 --> 01:59:43,608
Sé que esto es una locura,
pero voy a mandarte un mensaje,
1205
01:59:43,775 --> 01:59:46,653
y haremos esto de nuevo.
Me alegro de verte, John.
1206
01:59:46,820 --> 01:59:48,697
Les pagaré luego por...
1207
02:00:07,507 --> 02:00:09,667
♪ Estabas aplastando con la
capota bajada el 4 de julio
1208
02:00:09,759 --> 02:00:12,620
♪ Estaba moviéndome por la cuadra
Nos atrapó el semáforo
1209
02:00:12,721 --> 02:00:16,016
♪ Desde mi ventana estaba
disparando mi tiro
1210
02:00:17,100 --> 02:00:18,977
♪ Mirando los fuegos
artificiales en el cielo
1211
02:00:20,020 --> 02:00:23,064
♪ Lo estoy diciendo ahora
Lo estoy diciendo ahora
1212
02:00:23,189 --> 02:00:24,566
♪ Lo estoy diciendo ahora
1213
02:00:24,691 --> 02:00:27,551
♪ Encontrarás el amor
conmigo de alguna manera
1214
02:00:27,652 --> 02:00:30,363
♪ Sí, de alguna manera
Lo estoy diciendo ahora
1215
02:00:30,989 --> 02:00:34,159
♪ En los veranos dejamos la
capota bajada, para absorber la luz
1216
02:00:34,284 --> 02:00:37,269
♪ Todo lo que quería era
encerrar al amor de mi vida
1217
02:00:37,370 --> 02:00:40,332
♪ Simplemente como un
paseo a medianoche
1218
02:00:41,374 --> 02:00:43,960
♪ Mirando los fuegos
artificiales en el cielo
1219
02:00:44,461 --> 02:00:46,987
♪ Lo estoy diciendo ahora
Lo estoy diciendo ahora
1220
02:00:47,088 --> 02:00:48,757
♪ Lo estoy diciendo ahora
1221
02:00:48,965 --> 02:00:51,968
♪ Encontrarás el amor
conmigo de alguna manera
1222
02:00:52,135 --> 02:00:55,055
♪ Sí, de alguna manera
Lo estoy diciendo ahora
1223
02:01:01,353 --> 02:01:06,107
♪ Cada línea, cada palabra,
cada sustantivo y verbo, puede definirte
1224
02:01:13,740 --> 02:01:16,350
♪ Tenías mucha timidez
pero me dijiste que parara
1225
02:01:16,451 --> 02:01:18,578
♪ Y ahora estoy detrás de ti
1226
02:01:19,621 --> 02:01:22,832
♪ Nos movíamos un poco rápido,
pero el sentimiento era bueno
1227
02:01:22,958 --> 02:01:25,710
♪ Deberíamos ir a Nevada
a casarnos esta noche
1228
02:01:25,835 --> 02:01:28,964
♪ La vida es sencilla, mientras
tú estés en mi vida
1229
02:01:29,965 --> 02:01:32,801
♪ Mirando los fuegos
artificiales en el cielo
1230
02:01:32,926 --> 02:01:35,828
♪ Lo estoy diciendo ahora
Lo estoy diciendo ahora
1231
02:01:35,929 --> 02:01:37,329
♪ Lo estoy diciendo ahora
1232
02:01:37,430 --> 02:01:40,433
♪ Encontrarás el amor
conmigo de alguna manera
1233
02:01:40,558 --> 02:01:43,687
♪ Sí, de alguna manera
Lo estoy diciendo ahora
1234
02:02:02,664 --> 02:02:05,792
No coinciden con ningún
artefacto de nuestro códice.
1235
02:02:07,168 --> 02:02:08,569
¿Qué opinas?
1236
02:02:08,670 --> 02:02:10,547
No estoy seguro.
1237
02:02:12,841 --> 02:02:15,969
No son de Vibranium.
¿Chitauri?
1238
02:02:17,387 --> 02:02:19,806
No se parece a ninguna tecnología
alienígena que haya visto.
1239
02:02:20,807 --> 02:02:21,993
¿Cuánto tiempo los tuvo tu padre,
1240
02:02:22,017 --> 02:02:23,518
antes de dártelos a ti?
1241
02:02:26,104 --> 02:02:27,689
Unos mil años.
1242
02:02:27,981 --> 02:02:29,673
Su termoluminiscencia indica...
1243
02:02:29,774 --> 02:02:31,109
que son más antiguos.
1244
02:02:31,317 --> 02:02:32,902
Por mucho.
1245
02:02:33,153 --> 02:02:35,405
La primera vez que
usaste los anillos,
1246
02:02:35,780 --> 02:02:38,199
lo sentimos en Kamar-Taj.
1247
02:02:46,916 --> 02:02:48,376
¿Qué es?
1248
02:02:48,501 --> 02:02:49,961
Un faro.
1249
02:02:50,128 --> 02:02:52,047
Están enviando un mensaje.
1250
02:02:53,757 --> 02:02:55,800
¿Un mensaje a dónde?
1251
02:02:58,344 --> 02:03:00,346
Lo siento mucho.
Tengo que ocuparme de esto.
1252
02:03:00,555 --> 02:03:01,699
Puedes obtener mi
número de Bruce.
1253
02:03:01,723 --> 02:03:03,141
Fue un placer conocerte.
1254
02:03:04,934 --> 02:03:07,353
Sí, yo...
No tengo su número.
1255
02:03:07,771 --> 02:03:09,939
Ella...
Ella hace esto mucho.
1256
02:03:10,690 --> 02:03:12,901
Chicos, manténganse a salvo.
1257
02:03:13,860 --> 02:03:16,112
Y bienvenido al circo.
1258
02:03:22,786 --> 02:03:24,073
Sé que esto es
mucho para asimilar,
1259
02:03:24,097 --> 02:03:27,957
pero, vas a tener que empezar
a acostumbrarte a ello.
1260
02:03:28,458 --> 02:03:31,503
A partir de ahora,
la trayectoria de sus vidas...
1261
02:03:31,669 --> 02:03:34,756
será como nada que hayan
experimentado antes.
1262
02:03:35,590 --> 02:03:37,592
Y no hay vuelta atrás.
1263
02:03:39,511 --> 02:03:41,679
Ambos tienen un largo
viaje por delante.
1264
02:03:42,472 --> 02:03:45,100
Vayan a casa, descansen un poco.
1265
02:03:47,143 --> 02:03:48,502
Sí. Es una buena idea.
1266
02:03:48,603 --> 02:03:51,648
Sí. Sí, probablemente
deberíamos hacer eso.
1267
02:03:53,149 --> 02:03:54,526
O...
1268
02:03:56,270 --> 02:04:00,115
♪ Bienvenidos al
Hotel California
1269
02:04:01,950 --> 02:04:05,078
♪ - Un lugar tan bonito
- Un lugar tan bonito
1270
02:04:05,245 --> 02:04:08,827
♪ - Una cara tan bonita
- Una cara tan bonita
1271
02:04:08,933 --> 02:04:12,836
♪ Mucho espacio en el
Hotel California
1272
02:04:15,421 --> 02:04:18,508
♪ - En cualquier momento del año
- En cualquier momento del año
1273
02:04:18,675 --> 02:04:20,051
♪ Puedes encontrarlo aquí
1274
02:04:22,137 --> 02:04:24,597
♪ Tu mente fue
retorcida por Tiffany
1275
02:04:25,348 --> 02:04:28,351
♪ Tiene las curvas de Mercedes
1276
02:04:28,685 --> 02:04:34,399
♪ Tiene un montón de chicos guapos,
a los que llama amigos
1277
02:04:35,733 --> 02:04:40,822
♪ Cómo bailan en el patio,
dulce sudor de verano
1278
02:04:41,865 --> 02:04:47,871
♪ Algunos bailan para recordar,
otros para olvidar
1279
02:04:48,496 --> 02:04:54,085
♪ Así que pedí al Capitán,
"por favor, tráeme mi vino"
1280
02:04:54,210 --> 02:05:00,800
♪ Y me dijo: "No hemos tenido ese
espíritu aquí, desde 1969"
1281
02:05:01,509 --> 02:05:07,432
♪ Y todavía esas voces están
llamando desde muy lejos
1282
02:05:08,308 --> 02:05:10,643
♪ Despertarte en
medio de la noche
1283
02:05:11,269 --> 02:05:13,980
♪ Sólo para oírlos decir...
1284
02:05:14,772 --> 02:05:18,610
♪ Bienvenidos al
Hotel California
1285
02:05:20,403 --> 02:05:23,514
♪ - Un lugar tan encantador
- Un lugar tan encantador
1286
02:05:23,615 --> 02:05:26,075
♪ Tanta cara bonita
1287
02:05:26,910 --> 02:05:31,414
♪ Lo están viviendo en
el Hotel California
1288
02:05:33,249 --> 02:05:36,419
♪ - Qué agradable sorpresa
- Qué agradable sorpresa
1289
02:05:36,544 --> 02:05:40,101
♪ Trae tus coartadas...
1290
02:10:31,643 --> 02:10:37,403
A LA QUERIDA MEMORIA DE BRAD ALLAN
1291
02:10:59,200 --> 02:11:00,493
Están esperando.
1292
02:11:27,853 --> 02:11:29,063
Vamos a empezar.
1293
02:11:29,230 --> 02:11:30,731
Tenemos mucho trabajo por hacer.
1294
02:12:05,645 --> 02:12:09,514
LOS DIEZ ANILLOS REGRESARÁN
96474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.