All language subtitles for Prisoners.of.the.Ghostland.2021.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,222 --> 00:01:39,057 Banzai! 2 00:01:39,099 --> 00:01:41,977 Get your hands up! Get down! Get down! 3 00:01:42,019 --> 00:01:44,187 You, get down! Get down! 4 00:01:44,229 --> 00:01:45,647 Put your hands where I can see them! 5 00:01:45,689 --> 00:01:47,274 Give me the money! Stay there! 6 00:01:47,316 --> 00:01:48,585 Give me the money! 7 00:01:48,609 --> 00:01:50,235 Come on! Fuckin' hurry up! 8 00:01:50,277 --> 00:01:51,903 Stay there! 9 00:01:51,945 --> 00:01:53,780 The money! Hurry up! 10 00:01:56,199 --> 00:01:57,618 Come on! 11 00:01:57,659 --> 00:01:59,911 Come on! Go, go, go, go! 12 00:01:59,953 --> 00:02:02,164 Get it all in there! 13 00:02:02,205 --> 00:02:04,666 Come on! Come on! Let's hurry! 14 00:02:04,708 --> 00:02:06,543 Come on! Come on! 15 00:02:06,585 --> 00:02:07,961 Come on! 16 00:03:08,772 --> 00:03:10,399 Hey. 17 00:03:10,440 --> 00:03:11,692 Hey. 18 00:04:07,497 --> 00:04:11,877 Bernice, what are we going to do? 19 00:04:11,918 --> 00:04:14,796 Whatever we want to do. 20 00:04:14,838 --> 00:04:17,340 We've never been outside our house before. 21 00:04:17,382 --> 00:04:19,426 Are we free? 22 00:04:19,468 --> 00:04:22,262 Is this what it feels like? 23 00:04:22,304 --> 00:04:24,973 I think it feels much better than that. 24 00:05:54,479 --> 00:05:57,524 I'm not a prisoner! 25 00:09:34,574 --> 00:09:36,826 Cocksucker, motherfucker. 26 00:09:46,294 --> 00:09:48,421 Let me see your balls! 27 00:10:02,352 --> 00:10:04,729 Don't mess my white shoes up! 28 00:10:10,110 --> 00:10:12,779 - The governor: Is this him? - Man: Yes, sir, governor. 29 00:10:12,821 --> 00:10:15,615 He's a mean looking cuss, ain't he? 30 00:10:15,657 --> 00:10:17,951 They say... 31 00:10:17,992 --> 00:10:20,662 You're a veritable phantasm, 32 00:10:20,703 --> 00:10:24,124 that you have slipped through the firm grasp of the law 33 00:10:24,165 --> 00:10:27,210 more than any other man on god's great earth. 34 00:10:27,252 --> 00:10:30,296 They also say... 35 00:10:30,338 --> 00:10:35,301 You're the one who robbed the bleufeur national bank in p29, 36 00:10:35,343 --> 00:10:39,180 killing, among others, 37 00:10:39,222 --> 00:10:40,640 three tellers, 38 00:10:40,682 --> 00:10:42,517 two security guards, 39 00:10:42,559 --> 00:10:45,019 a retired Navy colonel, 40 00:10:45,061 --> 00:10:46,521 his mother, 41 00:10:46,563 --> 00:10:48,314 and a small boy, 42 00:10:48,356 --> 00:10:53,987 whose only crime was masticating a sweet cheery cherry gumball. 43 00:11:01,786 --> 00:11:04,706 Suit, please, yasujiro. 44 00:11:09,377 --> 00:11:13,298 My granddaughter, bernice, has been lost to us, sir. 45 00:11:15,008 --> 00:11:17,886 Ah, thank you, yasujiro. 46 00:11:17,927 --> 00:11:20,763 Bernice. 47 00:11:20,805 --> 00:11:23,933 I have a fondness for black leather. 48 00:11:29,939 --> 00:11:32,192 I tell you truly, sir, 49 00:11:32,233 --> 00:11:33,860 my granddaughter, 50 00:11:33,902 --> 00:11:36,988 my sweet sugar pie, 51 00:11:37,030 --> 00:11:38,656 I would have her returned to me. 52 00:11:39,991 --> 00:11:43,494 I would have her returned to me posthaste. 53 00:11:43,536 --> 00:11:45,997 And you, sir... 54 00:11:46,039 --> 00:11:48,499 You, sir, I am told, 55 00:11:48,541 --> 00:11:50,835 are the man to do the job. 56 00:11:54,964 --> 00:11:57,217 Bernice. 57 00:12:01,012 --> 00:12:02,430 Bernice! 58 00:12:02,472 --> 00:12:04,557 Bernice! Bernice! 59 00:12:04,599 --> 00:12:06,476 The governor: Uh, yasujiro. 60 00:12:09,187 --> 00:12:11,689 Bernice... 61 00:12:23,284 --> 00:12:24,786 Oh, my gosh. 62 00:12:24,827 --> 00:12:26,704 I've seen better. 63 00:12:29,332 --> 00:12:34,504 I my grandfather's clock was too large for the shelf I 64 00:12:34,545 --> 00:12:39,926 I so it stood 90 years on the floor I 65 00:12:39,968 --> 00:12:45,139 I it was taller by half than the old man himself I 66 00:12:45,181 --> 00:12:49,936 I though it weighed not a pennyweight more I 67 00:12:49,978 --> 00:12:54,732 I it was bought on the morn of the day that he was born I 68 00:12:54,774 --> 00:12:59,529 I and was always his treasure and pride I 69 00:12:59,570 --> 00:13:04,117 I but it stopped, short never to go again I 70 00:13:04,158 --> 00:13:08,705 I when the old man died I 71 00:13:08,746 --> 00:13:11,833 I 90 years without slumbering I 72 00:13:11,874 --> 00:13:13,918 I tick tock, tick tock I 73 00:13:13,960 --> 00:13:16,421 I his life seconds numbering I 74 00:13:16,462 --> 00:13:18,506 I tick tock, tick tock I 75 00:13:18,548 --> 00:13:22,468 I it stopped, short never to go again I 76 00:13:22,510 --> 00:13:28,057 I when the old man died I 77 00:13:28,099 --> 00:13:29,726 my, my! 78 00:13:29,767 --> 00:13:33,771 Don't that fit nice and snug. 79 00:13:33,813 --> 00:13:37,692 Just beyond the point where we now stand 80 00:13:37,734 --> 00:13:39,527 lies a stretch of highway 81 00:13:39,569 --> 00:13:42,030 where evil reigns. 82 00:13:42,071 --> 00:13:44,532 It's ghost! 83 00:13:44,574 --> 00:13:45,867 Ghost, I tell you! 84 00:13:45,908 --> 00:13:47,327 Ooh! 85 00:13:49,245 --> 00:13:51,080 In the way of the road! 86 00:13:51,122 --> 00:13:53,374 - They can be anywhere. - Shut up! 87 00:13:53,416 --> 00:13:55,752 Now you see them. Now you don't. 88 00:13:55,793 --> 00:13:56,836 I said shut up! 89 00:13:56,878 --> 00:13:59,380 Oh, it's alright, sheriff. 90 00:14:00,923 --> 00:14:04,469 I know many who subscribe to that... 91 00:14:04,510 --> 00:14:08,639 Supernatural mumbojumbo. 92 00:14:08,681 --> 00:14:11,142 Ghosts... 93 00:14:11,184 --> 00:14:13,644 Perhaps. 94 00:14:13,686 --> 00:14:15,730 Or, maybe, it's a bunch 95 00:14:15,772 --> 00:14:17,398 of godless sodomites 96 00:14:17,440 --> 00:14:21,778 that have taken the land prisoner. 97 00:14:21,819 --> 00:14:25,907 I fear my sweet bernice 98 00:14:25,948 --> 00:14:29,911 has fallen into their perverse lair. 99 00:14:35,833 --> 00:14:38,920 I can see why you want her back. 100 00:14:38,961 --> 00:14:39,962 What did he say?! 101 00:14:40,004 --> 00:14:42,673 I'll kill you! 102 00:15:18,000 --> 00:15:19,544 Yahhh! 103 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 The governor: No man is yet to be 104 00:15:35,351 --> 00:15:38,771 a worthy opponent for my yasujiro. 105 00:15:38,813 --> 00:15:42,733 I warn you, sir, to quarrel with me is a mistake 106 00:15:42,775 --> 00:15:45,445 many men have made never to make again. 107 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 Better zip up there. 108 00:15:53,995 --> 00:15:55,872 You don't want to catch a cold. 109 00:16:14,599 --> 00:16:17,685 It's a remarkable device, isn't it? 110 00:16:17,727 --> 00:16:22,064 Let me point out some of its finer qualities. 111 00:16:22,106 --> 00:16:25,818 Each arm is equipped with an explosive device. 112 00:16:25,860 --> 00:16:29,155 Oh, it's a protective measure. 113 00:16:29,197 --> 00:16:31,657 These devices are connected 114 00:16:31,699 --> 00:16:33,534 to a neuro sensor, 115 00:16:33,576 --> 00:16:35,620 which can recognize the impulse 116 00:16:35,661 --> 00:16:38,956 of a man intending to strike a helpless woman. 117 00:16:38,998 --> 00:16:42,084 Should that impulse be detected, 118 00:16:42,126 --> 00:16:45,421 an alarm will sound and if unheeded, 119 00:16:45,463 --> 00:16:48,549 detonation will occur. 120 00:16:48,591 --> 00:16:53,721 Your trousers are also equipped with explosives. 121 00:16:53,763 --> 00:16:56,265 The one at each testicle. 122 00:16:59,727 --> 00:17:02,188 Boom! 123 00:17:02,230 --> 00:17:04,982 Really? 124 00:17:05,024 --> 00:17:07,902 I would have my bernice returned to me unsoiled, sir, 125 00:17:07,944 --> 00:17:11,447 so best mind your manners. 126 00:17:11,489 --> 00:17:17,286 Oh, now, I'm sure you've noticed the charges around your throat. 127 00:17:17,328 --> 00:17:20,831 You attempt to remove or alter in any way 128 00:17:20,873 --> 00:17:23,668 this magnificent wardrobe... 129 00:17:23,709 --> 00:17:26,420 Well, I think you get the idea, sir. 130 00:17:28,464 --> 00:17:33,636 If you can crawl your dog's hide into the unknown and the unholy, 131 00:17:33,678 --> 00:17:35,304 rescue my bernice, 132 00:17:35,346 --> 00:17:38,849 return her to me unscathed to this very spot, 133 00:17:38,891 --> 00:17:41,269 you will walk away a free man. 134 00:17:41,310 --> 00:17:43,145 Susie: No! 135 00:17:43,187 --> 00:17:45,439 Don't give my sister to him! 136 00:17:45,481 --> 00:17:47,316 He's the devil. 137 00:17:47,358 --> 00:17:49,193 A real devil! 138 00:17:52,363 --> 00:17:53,990 Da-da-da-da-da-da! 139 00:17:54,031 --> 00:17:55,658 Da-da-da-da-da-da! 140 00:17:55,700 --> 00:17:58,578 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 141 00:17:58,619 --> 00:18:02,957 Da-da-da-da-da-da! 142 00:18:05,167 --> 00:18:08,087 Well, I assume you have accepted my offer. 143 00:18:10,006 --> 00:18:11,924 Shin? 144 00:18:11,966 --> 00:18:15,094 Give the man the keys to his automobile. 145 00:18:19,390 --> 00:18:21,392 Hero: What is this? 146 00:18:21,434 --> 00:18:25,271 Each bulb on that colorful display 147 00:18:25,313 --> 00:18:28,482 indicates the passing of 24 hours. 148 00:18:28,524 --> 00:18:31,402 At the conclusion of three days, 149 00:18:31,444 --> 00:18:33,279 bernice must speak her name 150 00:18:33,321 --> 00:18:35,823 into the spectrograms microphone. 151 00:18:35,865 --> 00:18:39,493 It is programmed to identify her lovely voice. 152 00:18:39,535 --> 00:18:42,622 Once voiceprint recognition has been achieved, 153 00:18:42,663 --> 00:18:45,541 the device will reward you with two extra days 154 00:18:45,583 --> 00:18:48,044 to complete your task. 155 00:18:48,085 --> 00:18:50,004 At the end of five days, 156 00:18:50,046 --> 00:18:52,089 if you have not returned with bernice 157 00:18:52,131 --> 00:18:56,510 to get your suit unlocked and removed, 158 00:18:56,552 --> 00:19:00,473 the explosives will detonate all at once. 159 00:19:00,514 --> 00:19:02,767 I am certain this will prompt 160 00:19:02,808 --> 00:19:06,937 a speedy execution of your task. 161 00:19:06,979 --> 00:19:08,814 You got me, son? 162 00:19:08,856 --> 00:19:11,359 What are you gonna unlock it with? 163 00:19:15,738 --> 00:19:17,198 Right here. 164 00:19:21,452 --> 00:19:22,870 Godspeed. 165 00:19:24,538 --> 00:19:28,042 Any god can bear to look upon your face. 166 00:20:14,672 --> 00:20:15,756 Wait! 167 00:20:15,798 --> 00:20:18,259 You cheap villainous maggot! 168 00:20:18,300 --> 00:20:20,344 What a badass. 169 00:20:20,386 --> 00:20:22,888 He's so cool. 170 00:21:16,942 --> 00:21:19,028 Not much time, huh? 171 00:21:22,031 --> 00:21:23,866 Alright. 172 00:21:26,202 --> 00:21:28,662 Alright. 173 00:24:41,855 --> 00:24:44,525 Man: It's alright! Don't worry! 174 00:24:53,659 --> 00:24:56,328 Don't touch my arm, you fuckin' vermin. 175 00:24:56,370 --> 00:24:58,414 I'm not vermin! I'm a man! 176 00:24:58,455 --> 00:25:00,290 Man right here! 177 00:25:25,649 --> 00:25:27,735 What happened to Stella? 178 00:25:29,319 --> 00:25:31,363 Bernice? 179 00:25:31,405 --> 00:25:34,116 - Bernice? - I'm not bernice. 180 00:28:44,681 --> 00:28:47,601 Keep the time from moving! 181 00:29:20,300 --> 00:29:21,927 Women: Thick red blood! 182 00:29:21,969 --> 00:29:24,012 He has thick red blood! 183 00:29:24,054 --> 00:29:26,974 It is time! 184 00:29:31,812 --> 00:29:33,855 No! No, no, no. Don't touch me. 185 00:29:33,897 --> 00:29:35,941 Don't touch me. No, no, no. 186 00:29:35,983 --> 00:29:37,818 Let go. No, no. 187 00:29:37,859 --> 00:29:40,570 No, no, no, no, no. 188 00:29:43,115 --> 00:29:44,741 Hero: 189 00:29:55,669 --> 00:29:57,087 Hero: No! 190 00:29:57,129 --> 00:29:58,588 I'll karate chop you! 191 00:30:01,842 --> 00:30:03,885 All is in pain. 192 00:30:05,804 --> 00:30:09,308 You must surrender to fate. 193 00:30:09,349 --> 00:30:11,184 You have wandered off your path 194 00:30:11,226 --> 00:30:14,104 and stumbled into unknown danger. 195 00:30:14,146 --> 00:30:16,606 You were fortunate the ratman and his rat clan 196 00:30:16,648 --> 00:30:18,150 found you along the highway 197 00:30:18,191 --> 00:30:20,027 and brought you to the ghostland. 198 00:30:20,068 --> 00:30:24,656 Perhaps you should offer him gratitude. 199 00:30:26,575 --> 00:30:28,410 Hi-fucking-yah! 200 00:30:28,452 --> 00:30:31,121 Hi-fucking-yah! 201 00:30:40,630 --> 00:30:43,300 You know something? 202 00:30:43,342 --> 00:30:45,177 You people... 203 00:30:45,218 --> 00:30:48,638 Are all fucking nuts. 204 00:30:48,680 --> 00:30:51,475 What brings you to our land? 205 00:30:54,144 --> 00:30:56,521 Who wants to know? 206 00:30:56,563 --> 00:31:00,901 I am Enoch, leader of our tribe. 207 00:31:00,942 --> 00:31:03,403 Who are you? 208 00:31:03,445 --> 00:31:06,323 Nobody. 209 00:31:06,365 --> 00:31:09,034 Just a guy looking for a girl. 210 00:31:09,076 --> 00:31:12,788 Soon as I find her, I'm out of here. 211 00:31:12,829 --> 00:31:15,290 This is the ghostland, my friend. 212 00:31:15,332 --> 00:31:17,584 The land of no escape, 213 00:31:17,626 --> 00:31:21,546 only... endurance and survival. 214 00:31:21,588 --> 00:31:25,300 This is the girl I'm looking for. 215 00:31:25,342 --> 00:31:27,803 Her name's bernice. 216 00:31:27,844 --> 00:31:29,679 She disappeared out here 217 00:31:29,721 --> 00:31:32,599 while joyriding with her friend. 218 00:31:32,641 --> 00:31:35,102 Any of you whack-jobs see her? 219 00:31:35,143 --> 00:31:38,980 She was with me! 220 00:31:39,022 --> 00:31:40,440 Still run from home. 221 00:31:40,482 --> 00:31:42,067 But bernice wouldn't go back. 222 00:31:42,109 --> 00:31:43,902 Did anyone else see her? 223 00:31:43,944 --> 00:31:46,405 - I saw her! - Man: I saw her, too. 224 00:31:48,323 --> 00:31:50,158 Where!? Where is she? 225 00:31:50,200 --> 00:31:52,494 She's up in the mannequins. 226 00:32:01,294 --> 00:32:06,174 No! No, stop doing that. 227 00:32:06,216 --> 00:32:08,468 How dare you?! 228 00:32:08,510 --> 00:32:10,595 I said, don't touch it! 229 00:32:14,808 --> 00:32:17,727 Man: Treat it gently. 230 00:32:18,687 --> 00:32:21,606 That's my masterpiece. 231 00:32:29,448 --> 00:32:31,700 She needs darkness to comfort. 232 00:32:31,741 --> 00:32:33,618 Cover the light! 233 00:32:54,306 --> 00:32:56,558 The ghosts saves souls like hers. 234 00:32:56,600 --> 00:33:00,103 The sweetest and youngest at first. 235 00:33:00,145 --> 00:33:02,189 The ghosts exploit their fear. 236 00:33:02,230 --> 00:33:04,649 They want power and freedom. 237 00:33:04,691 --> 00:33:06,943 The ghosts are prisoners, too. 238 00:33:06,985 --> 00:33:09,404 But I protect them. I hide them! 239 00:33:09,446 --> 00:33:12,365 We are not the ones who hold her captive. 240 00:33:19,498 --> 00:33:21,541 You're coming with me. 241 00:33:21,583 --> 00:33:25,921 Little cookie stay with us! She can't go out there! 242 00:33:25,962 --> 00:33:28,715 Let's go. 243 00:33:30,634 --> 00:33:33,553 Then I will have that child instead. 244 00:33:34,846 --> 00:33:36,890 What's wrong with you? 245 00:33:36,932 --> 00:33:37,974 Talk! 246 00:33:38,016 --> 00:33:39,476 She cannot. 247 00:33:39,518 --> 00:33:42,187 That power has been taken from her. 248 00:33:42,229 --> 00:33:46,358 This prison has taken something from us all. 249 00:33:46,399 --> 00:33:48,360 Our voice. 250 00:33:48,401 --> 00:33:50,028 Our hope. 251 00:33:50,070 --> 00:33:52,864 Our courage. 252 00:33:52,906 --> 00:33:56,618 From these innocent children, the demon has taken the most. 253 00:33:56,660 --> 00:33:59,746 Shaken them with such terrible horror 254 00:33:59,788 --> 00:34:03,291 the the children, they lose all will to live. 255 00:34:03,333 --> 00:34:06,545 She must reclaim it herself. 256 00:34:09,422 --> 00:34:11,299 If she is to survive. 257 00:34:17,305 --> 00:34:18,932 Your grandpa sent me to get you! 258 00:34:18,974 --> 00:34:20,809 Now it's time to go the fuck home! 259 00:34:24,187 --> 00:34:26,856 Alright. Alright. Alright. Okay. 260 00:34:26,898 --> 00:34:28,733 Let's just, uh... 261 00:34:28,775 --> 00:34:30,193 Bernice... 262 00:34:30,235 --> 00:34:31,653 We're friends here, right? 263 00:34:31,695 --> 00:34:33,738 Let's just... 264 00:34:33,780 --> 00:34:35,615 Go the fuck home. 265 00:34:35,657 --> 00:34:37,909 Look. Look. 266 00:34:37,951 --> 00:34:39,619 It's your friends. 267 00:34:39,661 --> 00:34:42,539 Your friends, remember? 268 00:34:42,581 --> 00:34:44,207 Bernice, it's your friends. 269 00:34:44,249 --> 00:34:46,084 See? 270 00:34:46,126 --> 00:34:48,003 N-Now, wait. 271 00:34:50,338 --> 00:34:52,799 Good. 272 00:34:52,841 --> 00:34:55,260 Good. 273 00:34:55,302 --> 00:34:59,014 We'll have you singing karaoke in no time. 274 00:35:04,686 --> 00:35:06,354 Take me with you! 275 00:35:06,396 --> 00:35:08,273 Take me! 276 00:35:08,315 --> 00:35:10,775 - Man: Me, too! - Don't take this girl! 277 00:35:10,817 --> 00:35:14,529 The demon is too powerful to escape. 278 00:35:27,334 --> 00:35:28,960 But the demon! 279 00:35:29,002 --> 00:35:32,088 She murders anyone attempting to escape. 280 00:35:32,130 --> 00:35:34,007 Turn around! 281 00:35:38,345 --> 00:35:40,847 What are you doing? 282 00:35:53,777 --> 00:35:56,863 Ratman: 283 00:35:56,905 --> 00:35:58,865 Do you work too hard? 284 00:35:58,907 --> 00:36:00,742 Well, that's right. 285 00:36:00,784 --> 00:36:03,745 Power! It has a lot of power! 286 00:36:03,787 --> 00:36:06,456 I've been working on my truck. 287 00:36:06,498 --> 00:36:08,124 They hear an engine. 288 00:36:08,166 --> 00:36:11,419 They hear anything with an engine. 289 00:36:11,461 --> 00:36:12,671 They say... 290 00:36:12,712 --> 00:36:14,964 An engine attracts the demon. 291 00:36:15,006 --> 00:36:16,841 Is that so? 292 00:36:16,883 --> 00:36:19,135 Cool. Cool. 293 00:36:19,177 --> 00:36:21,721 You got any fuel for it? 294 00:36:21,763 --> 00:36:23,807 I have fuel, yeah. 295 00:36:23,848 --> 00:36:28,186 I've been taking it from every car that comes through. 296 00:36:28,228 --> 00:36:30,522 And right there is my oil can. 297 00:36:30,563 --> 00:36:31,981 Nice work, ratman. 298 00:36:32,023 --> 00:36:34,275 I'll borrow one. 299 00:36:38,446 --> 00:36:41,116 I'll give it to you, but I won't go with you. 300 00:36:41,157 --> 00:36:42,992 Never! Never! 301 00:37:18,319 --> 00:37:20,363 - Say your name... - Alright. 302 00:37:20,405 --> 00:37:23,491 Let's take care of this right now. 303 00:37:23,533 --> 00:37:27,078 The governor: Speak your name into the microphone. 304 00:37:31,040 --> 00:37:33,668 Speak your name into the microphone. 305 00:37:33,710 --> 00:37:36,796 Speak into the microphone. 306 00:37:36,838 --> 00:37:38,673 Come on, say your name. 307 00:37:38,715 --> 00:37:41,176 The governor: Speak your name into the microphone. 308 00:37:41,217 --> 00:37:44,929 Say your name, bernice! 309 00:37:44,971 --> 00:37:48,057 Say your fucking name, or tomorrow, we'll explode. 310 00:37:50,643 --> 00:37:52,896 Alright. Alright. 311 00:37:52,937 --> 00:37:54,355 Fuck it. 312 00:37:54,397 --> 00:37:56,691 I'll have you home by tomorrow night. 313 00:37:58,860 --> 00:38:00,695 Why don't I help you 314 00:38:00,737 --> 00:38:02,781 take it off? 315 00:38:02,822 --> 00:38:04,699 Come on. 316 00:38:09,370 --> 00:38:12,457 Take it off. 317 00:38:12,499 --> 00:38:14,334 Take it... 318 00:38:14,375 --> 00:38:16,836 Take it all off. 319 00:38:16,878 --> 00:38:18,922 Baby, take it off. 320 00:38:18,963 --> 00:38:20,799 Take it... take it off. 321 00:38:20,840 --> 00:38:22,884 Take it off. 322 00:38:24,803 --> 00:38:27,680 Well, that's quite a scar you got there. 323 00:38:27,722 --> 00:38:29,557 You get that roller skating? 324 00:38:29,599 --> 00:38:32,101 Whoo! 325 00:38:33,144 --> 00:38:34,979 Take it off. 326 00:38:35,021 --> 00:38:38,107 Take it... take it off. 327 00:38:38,149 --> 00:38:40,610 Take it off. 328 00:38:40,652 --> 00:38:42,070 Take it off. 329 00:38:42,111 --> 00:38:43,530 Take it off. 330 00:38:43,571 --> 00:38:45,198 Take it off. 331 00:38:46,491 --> 00:38:48,159 Open your mouth. 332 00:38:54,749 --> 00:38:57,210 Oh! Yeah! 333 00:38:59,337 --> 00:39:00,964 Fuck you! 334 00:39:03,299 --> 00:39:04,509 Oh! 335 00:42:12,822 --> 00:42:14,240 Banzai! 336 00:42:14,282 --> 00:42:18,202 Get your hands up! You get down! Get down! 337 00:42:18,244 --> 00:42:19,662 Put your hands where I can see them. 338 00:42:19,704 --> 00:42:21,330 Give me the money. Say there! 339 00:42:21,372 --> 00:42:22,599 Give me the money! 340 00:42:22,623 --> 00:42:24,250 Come on! Fuckin' hurry up! 341 00:42:24,292 --> 00:42:25,918 Stay down! 342 00:42:25,960 --> 00:42:27,795 The money! Hurry up! 343 00:42:30,131 --> 00:42:31,966 Come on! 344 00:42:32,008 --> 00:42:35,303 Come on! Come on! Go, go, go, go! 345 00:42:35,344 --> 00:42:36,971 Come on! 346 00:42:37,013 --> 00:42:38,890 Get all of it! 347 00:42:41,476 --> 00:42:43,311 Come on! Come on! 348 00:42:43,352 --> 00:42:46,439 Alright. 349 00:42:46,481 --> 00:42:48,524 What the fuck, you're gonna shoot a kid?! 350 00:44:39,385 --> 00:44:42,305 - Did you take your medication?! - Did you take yours?! 351 00:46:27,118 --> 00:46:29,996 You coward! Traitor! 352 00:47:33,392 --> 00:47:35,061 Bernice. 353 00:48:03,923 --> 00:48:05,549 It was me. 354 00:48:07,843 --> 00:48:10,137 I'm the one. 355 00:48:12,932 --> 00:48:15,017 I'm sorry. 356 00:48:55,391 --> 00:48:58,477 Bernice, no! Don't touch me! 357 00:48:58,519 --> 00:49:00,312 Who's rubbing up on me?! 358 00:49:00,354 --> 00:49:04,066 Let go of me! 359 00:49:04,108 --> 00:49:05,943 Let go of me! 360 00:49:05,985 --> 00:49:08,237 Stop! Get away! 361 00:51:16,407 --> 00:51:19,118 Why didn't anyone help? 362 00:51:53,694 --> 00:51:56,196 How do I get out of here? 363 00:52:26,185 --> 00:52:29,688 The governor: Speak your name. 364 00:52:29,730 --> 00:52:31,982 Bernice, this is grandpa. 365 00:52:32,024 --> 00:52:35,152 I order you to say your name. 366 00:52:39,073 --> 00:52:41,992 The governor: Speak your name into the microphone. 367 00:52:46,121 --> 00:52:48,791 Say your name and get in the car, bernice. 368 00:52:48,832 --> 00:52:52,378 This gentleman will escort you back home. 369 00:52:56,590 --> 00:52:59,718 Speak your name into the microphone. 370 00:53:01,637 --> 00:53:04,973 Speak your name into the microphone. 371 00:53:07,810 --> 00:53:11,105 Say your name to grandpa's friend, bernice. 372 00:53:14,024 --> 00:53:19,321 I am bernice. 373 00:53:19,363 --> 00:53:24,785 The governor: Speak your name into the microphone. 374 00:53:28,163 --> 00:53:30,624 I... am... bernice. 375 00:53:30,666 --> 00:53:32,918 The governor: Speak your name into the microphone. 376 00:53:34,837 --> 00:53:37,089 I am... bernice! 377 00:53:37,131 --> 00:53:38,483 The governor: Speak your name into the microphone. 378 00:53:38,507 --> 00:53:41,385 I am bernice! 379 00:53:52,771 --> 00:53:54,606 Get up. 380 00:53:54,648 --> 00:53:57,025 Get up! 381 00:53:57,067 --> 00:53:58,694 Get up! 382 00:54:01,864 --> 00:54:03,073 Get up! 383 00:54:05,200 --> 00:54:06,618 Get up! 384 00:54:06,660 --> 00:54:08,746 Get up! 385 00:54:08,787 --> 00:54:10,247 Get up! 386 00:54:13,000 --> 00:54:14,877 Get up! 387 00:54:16,587 --> 00:54:19,298 Get up! 388 00:54:25,262 --> 00:54:27,973 Get up. 389 00:54:32,853 --> 00:54:34,480 Get up! 390 00:54:37,816 --> 00:54:39,860 Man: Hurry up, ladies! 391 00:54:39,902 --> 00:54:41,528 Come on! 392 00:54:45,741 --> 00:54:48,035 Everybody, drink! 393 00:55:16,939 --> 00:55:18,607 Woman: Please! 394 00:55:24,863 --> 00:55:27,574 Come sit on grandpa's lap. 395 00:55:27,616 --> 00:55:28,867 I won't! 396 00:55:28,909 --> 00:55:30,118 Get over there! 397 00:55:30,160 --> 00:55:32,496 Make her move! 398 00:55:32,538 --> 00:55:34,581 Hey, susie. Come on. 399 00:55:36,291 --> 00:55:38,752 Man: Come on. 400 00:55:38,794 --> 00:55:42,005 The governor: It's been two days already. 401 00:55:42,047 --> 00:55:45,551 It's been two days, and still, she is missing. 402 00:55:45,592 --> 00:55:48,720 He'll get the job done, governor. I promise. 403 00:55:48,762 --> 00:55:51,849 - I will... - Bring me america. 404 00:55:51,890 --> 00:55:55,018 Governor? 405 00:55:55,060 --> 00:55:58,355 Do you understand anything? 406 00:55:58,397 --> 00:56:00,649 Yes, governor! 407 00:56:03,402 --> 00:56:06,488 Yasujiro. 408 00:56:06,530 --> 00:56:08,407 Yasujiro! 409 00:56:11,535 --> 00:56:15,247 Here, go... go... go toss those around some. 410 00:56:15,289 --> 00:56:17,332 Make it rain, baby! 411 00:56:17,374 --> 00:56:19,209 Make it rain! 412 00:56:19,251 --> 00:56:22,546 Yeah! Yeah! 413 00:56:22,588 --> 00:56:25,883 Make it rain, baby! Make it rain! 414 00:56:28,427 --> 00:56:30,888 Bring everyone! Bring my nice young daughter. 415 00:56:30,929 --> 00:56:33,599 Bring susie and her fresh young body. 416 00:56:33,640 --> 00:56:35,517 Stop! 417 00:56:40,063 --> 00:56:42,733 Did you know when bernice is coming back? 418 00:56:42,774 --> 00:56:45,444 Do you?! 419 00:56:45,485 --> 00:56:49,281 Bernice will come back! 420 00:56:49,323 --> 00:56:51,116 Oh, is that so? 421 00:56:51,158 --> 00:56:54,036 Well, tick-tock, tick-tock. 422 00:56:54,077 --> 00:56:55,913 Time waits for no one! 423 00:56:55,954 --> 00:56:57,164 Say it! 424 00:56:57,205 --> 00:56:59,708 Tick-tock, tick-tock. 425 00:56:59,750 --> 00:57:02,002 Tick-tock. 426 00:57:02,044 --> 00:57:03,879 - Tick-tock. - That's good! 427 00:57:03,921 --> 00:57:05,756 That's good! Now the second hand. 428 00:57:05,797 --> 00:57:08,467 Tick-tock, tick-tock. 429 00:57:08,508 --> 00:57:11,595 Tick... tock. Tick tock! 430 00:57:11,637 --> 00:57:13,096 Yeah! Louder! 431 00:57:13,138 --> 00:57:15,599 - Tick-tock, tick-tock! - Tick-tock, tick-tock! 432 00:57:15,641 --> 00:57:18,518 The governor: Yes, you will be my clock until bernice returns. 433 00:57:18,560 --> 00:57:20,729 - Tick-tock, tick-tock! - Louder! 434 00:57:20,771 --> 00:57:23,357 - Tick-tock, tick-tock! - Governor. Governor! 435 00:57:23,398 --> 00:57:26,068 The traitor has returned. 436 00:57:48,006 --> 00:57:51,134 Did you seduce her? 437 00:57:51,176 --> 00:57:53,428 Give her notions? 438 00:57:53,470 --> 00:57:55,305 Did you tell her to run from me? 439 00:57:58,058 --> 00:58:00,519 It was her idea. 440 00:58:00,560 --> 00:58:02,813 That's a lie. 441 00:58:07,234 --> 00:58:09,319 Yasujiro! 442 00:58:17,244 --> 00:58:20,956 Believe me, yasujiro. 443 00:58:20,998 --> 00:58:23,291 Please. 444 00:58:40,183 --> 00:58:42,853 It's beautiful. 445 00:58:45,188 --> 00:58:46,815 I'm so happy. 446 00:58:51,028 --> 00:58:54,948 Tick-tock. Tick-tock. 447 00:58:54,990 --> 00:58:59,745 Both: Tick-tock, tick-tock. 448 00:58:59,786 --> 00:59:04,124 All: Tick-tock! Tick-tock! 449 00:59:04,166 --> 00:59:08,712 Tick-tock! Tick-tock! 450 00:59:08,754 --> 00:59:12,257 Tick-tock! Tick-tock! 451 00:59:12,299 --> 00:59:16,219 Tick-tock! Tick-tock! 452 00:59:16,261 --> 00:59:19,556 Tick-tock! Tick-tock! 453 00:59:19,598 --> 00:59:23,101 Tick-tock! Tick-tock! 454 00:59:23,143 --> 00:59:26,438 Tick-tock! Tick-tock! 455 00:59:26,480 --> 00:59:29,149 Tick-tock! Tick-tock! 456 00:59:29,191 --> 00:59:32,277 Tick... tock. 457 00:59:32,319 --> 00:59:35,614 Tick... tock. 458 00:59:35,655 --> 00:59:38,116 Tick... tock. 459 00:59:38,158 --> 00:59:41,036 Tick... tock. 460 00:59:41,078 --> 00:59:43,538 "My great miseries in this world 461 00:59:43,580 --> 00:59:46,458 have been heathcliff's miseries, 462 00:59:46,500 --> 00:59:50,629 and I watched and felt each from the beginning..." 463 00:59:50,670 --> 00:59:53,340 She must be dead! 464 00:59:53,381 --> 00:59:55,133 They never should have gone. 465 00:59:55,175 --> 00:59:58,678 They could have broken free. 466 00:59:58,720 --> 01:00:01,515 - No way! - Quiet, everyone! 467 01:00:01,556 --> 01:00:04,017 Listen to the story. 468 01:00:04,059 --> 01:00:06,311 Bernice: He's dead! 469 01:00:13,110 --> 01:00:14,945 Enoch: Your voice. 470 01:00:14,986 --> 01:00:18,698 How did you manage to reclaim it? 471 01:00:18,740 --> 01:00:22,452 Those... those things! They came out of nowhere. 472 01:00:22,494 --> 01:00:25,205 Enoch: They cut anything on that highway. 473 01:00:25,247 --> 01:00:27,082 No one escapes the ghostlands. 474 01:00:27,124 --> 01:00:28,542 You hear?! 475 01:00:28,583 --> 01:00:30,001 No one! 476 01:01:52,459 --> 01:01:55,587 I always had the same dream. 477 01:02:00,258 --> 01:02:02,510 Women: What did you see? 478 01:02:02,552 --> 01:02:06,473 The ruins. 479 01:02:06,514 --> 01:02:09,226 The people standing there... 480 01:02:11,686 --> 01:02:13,146 Suffering. 481 01:02:19,236 --> 01:02:22,113 All the people... 482 01:02:22,155 --> 01:02:24,032 I harmed. 483 01:02:28,036 --> 01:02:30,121 But yesterday... 484 01:02:32,207 --> 01:02:35,710 They came to me. 485 01:02:35,752 --> 01:02:37,629 And they helped. 486 01:02:41,800 --> 01:02:43,885 And I know why. 487 01:02:47,055 --> 01:02:49,140 I understand. 488 01:02:53,895 --> 01:02:57,607 They help me... 489 01:02:57,649 --> 01:02:59,693 Because... 490 01:03:03,697 --> 01:03:05,740 Radioactive. 491 01:03:07,450 --> 01:03:09,703 Women: What did you see? 492 01:06:27,901 --> 01:06:32,238 Man: My sweet little cookie. 493 01:06:32,280 --> 01:06:33,907 With this peace, 494 01:06:33,948 --> 01:06:37,076 you will finally be mine. 495 01:06:39,496 --> 01:06:43,416 Forever... and ever... 496 01:06:43,458 --> 01:06:46,586 And ever. 497 01:07:29,921 --> 01:07:33,007 Hey! Hey! 498 01:07:34,717 --> 01:07:38,221 Man: We have to keep the clock from moving! 499 01:07:57,865 --> 01:07:59,534 Thank you. 500 01:08:04,122 --> 01:08:06,124 Where I'm from is not much better than here. 501 01:08:06,165 --> 01:08:10,128 But I'll get you out of here. I'll get you out of here. 502 01:08:29,397 --> 01:08:31,274 Oishi! 503 01:08:33,234 --> 01:08:34,861 Girl: Oishi! 504 01:08:34,902 --> 01:08:36,571 Hero: It's time. 505 01:09:02,805 --> 01:09:05,183 You hear this?! 506 01:09:05,224 --> 01:09:07,101 Ghostlanders! 507 01:09:09,395 --> 01:09:11,856 Tomorrow... 508 01:09:11,898 --> 01:09:13,232 We're getting out of here! 509 01:09:13,274 --> 01:09:15,401 Man: Impossible! 510 01:09:15,443 --> 01:09:16,527 It's impossible. 511 01:09:16,569 --> 01:09:19,864 Impossible? Ha! 512 01:09:19,906 --> 01:09:21,658 If you had told me three days ago 513 01:09:21,699 --> 01:09:24,994 I'd be standing here with one arm and one... 514 01:09:25,036 --> 01:09:27,288 Testicle... 515 01:09:27,330 --> 01:09:30,541 Trying to reason with you bitches... 516 01:09:30,583 --> 01:09:32,710 Iwould've said impossible, too, 517 01:09:32,752 --> 01:09:35,004 but I'm telling you, 518 01:09:35,046 --> 01:09:36,255 there's a way. 519 01:09:36,297 --> 01:09:38,132 There is no way. 520 01:09:38,174 --> 01:09:41,678 Yes, there is. 521 01:09:41,719 --> 01:09:43,805 And if we don't stop them, 522 01:09:43,846 --> 01:09:45,473 they'll break free. 523 01:09:45,515 --> 01:09:47,433 They'll rule the world. 524 01:09:47,475 --> 01:09:49,519 Terrorizing and killing! 525 01:09:49,560 --> 01:09:51,396 We'll be their prisoners forever! 526 01:09:52,480 --> 01:09:54,107 No, don't be afraid. 527 01:09:54,148 --> 01:09:56,609 It's just telling the time. 528 01:10:11,541 --> 01:10:14,127 Now, you could stay here, 529 01:10:14,168 --> 01:10:16,587 suffer, survive. 530 01:10:16,629 --> 01:10:18,840 I don't have the time! 531 01:10:18,881 --> 01:10:22,802 I got one day to tear this shit apart! 532 01:10:22,844 --> 01:10:25,513 Now, you can either help me... 533 01:10:25,555 --> 01:10:27,432 Or rot. 534 01:10:36,983 --> 01:10:38,651 Ratman! 535 01:10:39,527 --> 01:10:42,196 Hey, ratman! 536 01:10:42,238 --> 01:10:44,907 I want to make a deal with you. 537 01:10:44,949 --> 01:10:46,576 I know you're intelligent. 538 01:10:46,617 --> 01:10:49,078 You make the deal, I give you some cheese, 539 01:10:49,120 --> 01:10:51,581 maybe some pickled fish. 540 01:10:51,622 --> 01:10:54,417 Where are you? Ratman! 541 01:10:54,459 --> 01:10:56,544 There you are. 542 01:10:56,586 --> 01:10:58,629 Come on out. 543 01:10:58,671 --> 01:11:01,340 Would you take it easy? I don't want to hurt you. 544 01:11:01,382 --> 01:11:03,426 I just want to talk to you. 545 01:11:03,468 --> 01:11:05,511 Come on! 546 01:11:05,553 --> 01:11:09,474 What's it going to take to fire all these cars up 547 01:11:09,515 --> 01:11:13,019 and get the hell out of here? 548 01:11:21,486 --> 01:11:23,321 Ratman: Hero! 549 01:11:23,362 --> 01:11:25,823 I found something cool! 550 01:11:25,865 --> 01:11:29,577 Here! 551 01:11:29,619 --> 01:11:31,871 The last poor you are. 552 01:11:31,913 --> 01:11:34,123 I knew him well. 553 01:12:19,919 --> 01:12:22,171 Step aside! 554 01:12:31,347 --> 01:12:34,433 We all die! 555 01:12:34,475 --> 01:12:37,186 Everyone dies! Dies! 556 01:12:37,228 --> 01:12:40,314 What's the meaning of blue butterflies? 557 01:12:40,356 --> 01:12:42,608 If you touch blue butterfly, 558 01:12:42,650 --> 01:12:44,527 you're gonna die. 559 01:13:31,282 --> 01:13:34,160 This is great! 560 01:13:48,507 --> 01:13:53,679 "And the wild green park, the valley of gimmerton, 561 01:13:53,721 --> 01:13:55,473 with along line of mist 562 01:13:55,514 --> 01:13:57,600 winding nearly to its top... 563 01:15:29,483 --> 01:15:31,736 You really going? 564 01:15:31,777 --> 01:15:34,238 You really going? 565 01:15:34,280 --> 01:15:35,948 Enoch: He must go. 566 01:15:43,456 --> 01:15:45,499 Everybody, let's go! 567 01:15:47,001 --> 01:15:48,002 Let's go! 568 01:15:49,503 --> 01:15:50,504 Let's go! 569 01:16:15,988 --> 01:16:18,699 Don't you recognize me? 570 01:16:23,746 --> 01:16:25,790 This face... 571 01:16:25,831 --> 01:16:28,334 Is not familiar to you? 572 01:16:34,507 --> 01:16:36,383 Psycho. 573 01:17:02,910 --> 01:17:06,455 You're... dead. 574 01:17:08,332 --> 01:17:11,418 Burning in nuclear hell, like everybody else. 575 01:17:11,460 --> 01:17:13,087 You ever do that? 576 01:17:13,129 --> 01:17:15,297 You ever burn in fucking hell 577 01:17:15,339 --> 01:17:17,633 because your friend betrayed you? 578 01:17:20,636 --> 01:17:23,514 You were always so much fun when you had a... 579 01:17:23,556 --> 01:17:26,559 Couple of shots of whiskey in you. 580 01:17:26,600 --> 01:17:29,478 Psycho: We used to have so much fun, didn't we? 581 01:17:29,520 --> 01:17:30,896 Yeah. 582 01:17:30,938 --> 01:17:33,816 We did. 583 01:17:33,858 --> 01:17:37,570 But then you... Started blowing up little kids. 584 01:17:37,611 --> 01:17:39,238 Oh, come on. 585 01:17:39,280 --> 01:17:42,158 Come on. 586 01:17:42,199 --> 01:17:46,328 Ah, psycho, all the people we hurt... 587 01:17:46,370 --> 01:17:48,747 Ghosts. 588 01:17:48,789 --> 01:17:51,041 They're ghosts. 589 01:17:51,083 --> 01:17:53,752 I always thought they hated me. 590 01:17:53,794 --> 01:17:55,880 But they needed me. 591 01:17:57,965 --> 01:18:01,677 They came to me for help. 592 01:18:01,719 --> 01:18:03,596 Let me help. 593 01:18:14,565 --> 01:18:16,025 Alright. 594 01:18:18,027 --> 01:18:20,779 But I want you to know... 595 01:18:20,821 --> 01:18:23,908 The real predator in this... 596 01:18:23,949 --> 01:18:27,870 Is the governor. 597 01:18:27,912 --> 01:18:30,372 So, you go to the governor, 598 01:18:30,414 --> 01:18:33,083 you and bernice, 599 01:18:33,125 --> 01:18:35,211 and you finish it. 600 01:18:40,257 --> 01:18:43,385 Time for us all to be free. 601 01:18:46,972 --> 01:18:48,641 Okay. 602 01:18:55,022 --> 01:18:57,191 Thank you. 603 01:19:44,029 --> 01:19:46,532 Da-da-da-da-da-da! 604 01:19:46,573 --> 01:19:48,617 Da-da-da-da-da-da! Da-da-da-da-da-da! 605 01:19:50,035 --> 01:19:52,037 - Is he really coming back? - Maybe not. 606 01:19:54,039 --> 01:19:56,250 Who knows? 607 01:20:04,133 --> 01:20:07,011 Listen up! 608 01:20:07,052 --> 01:20:08,679 For the sake of me, 609 01:20:08,721 --> 01:20:10,764 birds will fall from the sky, 610 01:20:10,806 --> 01:20:14,310 lions and tigers will bow before me. 611 01:20:14,351 --> 01:20:16,812 For the sake of me, 612 01:20:16,854 --> 01:20:20,524 mountains and forests would burn themselves down. 613 01:20:20,566 --> 01:20:22,401 For the sake of me, 614 01:20:22,443 --> 01:20:25,112 everything will be mine. 615 01:20:25,154 --> 01:20:27,614 Welcome to my animal farm. 616 01:20:27,656 --> 01:20:30,117 Long live the animal farm. 617 01:20:30,159 --> 01:20:31,785 All: Forever! 618 01:20:31,827 --> 01:20:34,079 Long live the animal farm. 619 01:20:34,121 --> 01:20:35,664 All: Forever! 620 01:20:35,706 --> 01:20:37,750 Long live the animal farm. 621 01:20:37,791 --> 01:20:39,209 All: Forever! 622 01:20:39,251 --> 01:20:41,086 Good! Good, boys! 623 01:20:41,128 --> 01:20:42,755 Alright! That's great. 624 01:20:42,796 --> 01:20:44,840 There. There! 625 01:21:02,066 --> 01:21:03,734 Bernice! 626 01:21:14,328 --> 01:21:16,163 The governor: Bernice! 627 01:21:16,205 --> 01:21:20,334 Oh, my lord! Oh, my god! My girl! 628 01:21:20,376 --> 01:21:22,002 My sweet honey bee! 629 01:21:22,044 --> 01:21:24,505 [Sobbing 1 oh! 630 01:21:24,546 --> 01:21:28,050 The key. 631 01:21:28,092 --> 01:21:30,135 Time to come home, my pet. 632 01:21:30,177 --> 01:21:33,097 Give me the key! 633 01:21:33,138 --> 01:21:36,642 I wouldn't give you a drop of my piss, you degenerate! 634 01:21:36,683 --> 01:21:39,144 Give me the fucking key, or I'll slit her throat! 635 01:21:40,646 --> 01:21:42,481 Give him the key. 636 01:21:42,523 --> 01:21:44,358 Yasujiro! 637 01:22:17,307 --> 01:22:20,477 Yasujiro! Yasujiro! 638 01:23:12,988 --> 01:23:14,615 Bernice. 639 01:23:14,656 --> 01:23:18,160 Susie. 640 01:23:18,202 --> 01:23:20,037 Don't leave me alone. 641 01:23:43,560 --> 01:23:44,811 Bernice: Get out of the way! 642 01:23:44,853 --> 01:23:46,063 Get out of the way! 643 01:23:47,773 --> 01:23:48,774 Get out of the way! 644 01:23:48,815 --> 01:23:51,068 Bernice, am I gonna die? 645 01:23:51,109 --> 01:23:52,778 No, sweetie. 646 01:24:55,591 --> 01:24:57,259 Bernice: Here. 647 01:25:00,262 --> 01:25:02,097 Bernice... 648 01:25:02,139 --> 01:25:05,225 Am I gonna die? 649 01:25:05,267 --> 01:25:07,728 Don't be a fool. 650 01:25:07,769 --> 01:25:10,022 You're strong. 651 01:25:10,063 --> 01:25:11,273 Run away. 652 01:25:11,315 --> 01:25:13,775 Leave me and run away! 653 01:25:13,817 --> 01:25:15,235 You're safe here. 654 01:25:15,277 --> 01:25:18,572 You're safe. 655 01:25:18,614 --> 01:25:22,326 I will come back for you. 656 01:25:22,367 --> 01:25:27,122 You're not a prisoner anymore. 657 01:25:27,164 --> 01:25:29,625 I'm not a prisoner? 658 01:25:29,666 --> 01:25:30,876 That's right. 659 01:25:30,917 --> 01:25:33,295 You're not a prisoner. 660 01:25:33,337 --> 01:25:36,006 I'm not a prisoner. 661 01:25:36,048 --> 01:25:38,091 You're not a prisoner. 662 01:25:38,133 --> 01:25:40,135 I'm not a prisoner! 663 01:25:40,177 --> 01:25:42,054 Yes. 664 01:26:07,996 --> 01:26:09,456 Hey, bitch! 665 01:27:52,517 --> 01:27:54,144 Fuck! 666 01:28:05,572 --> 01:28:08,033 What the... 667 01:28:08,074 --> 01:28:11,620 What the hell is going... What are you doing?! 668 01:28:14,748 --> 01:28:17,042 You're such a loser! 669 01:28:24,800 --> 01:28:26,009 Susie! 670 01:28:26,051 --> 01:28:28,720 Susie-chan! 671 01:28:28,762 --> 01:28:30,597 Susie! 672 01:28:30,639 --> 01:28:32,766 Susie? 673 01:28:32,808 --> 01:28:37,187 Susie! Susie-chan! 674 01:30:03,023 --> 01:30:06,109 S-Susie, it's grandpa. 675 01:30:06,151 --> 01:30:08,403 It's okay. It's okay. 676 01:30:08,445 --> 01:30:09,863 I'm not here to hurt you. 677 01:30:09,905 --> 01:30:12,157 Susie, plum, it's grandpa. 678 01:30:12,198 --> 01:30:13,825 Bernice! 679 01:30:13,867 --> 01:30:15,493 The governor: I'm not gonna hurt you. 680 01:30:15,535 --> 01:30:16,953 Susie? Susie? 681 01:30:16,995 --> 01:30:20,081 It's grandpa. It's grandpa. 682 01:30:20,123 --> 01:30:22,000 Get the fuck away from her. 683 01:30:31,343 --> 01:30:35,513 You betrayed me, you dirty slut! 684 01:30:38,516 --> 01:30:43,271 Dirty dog bitch, you back alley trash! 685 01:30:43,313 --> 01:30:45,774 I don't need you! 686 01:30:45,815 --> 01:30:47,651 I get me a new girl 687 01:30:47,692 --> 01:30:49,986 same place I got you. 688 01:31:13,885 --> 01:31:15,553 Bernice! 689 01:31:29,651 --> 01:31:33,071 From all the sweet bitches. 690 01:32:12,235 --> 01:32:13,903 Yes! 691 01:32:24,998 --> 01:32:28,543 "But when I got to the part where Mr... 692 01:32:38,636 --> 01:32:42,766 The governor is dead! The governor is dead! 693 01:32:42,807 --> 01:32:44,184 The hero won! 694 01:32:44,225 --> 01:32:45,852 The governor is dead! 695 01:32:45,894 --> 01:32:47,771 Hero! 696 01:32:50,982 --> 01:32:54,069 Yeah! Yeah! 697 01:32:58,490 --> 01:33:01,659 The governor is dead! The governor is dead! 698 01:33:01,701 --> 01:33:03,286 Hero! 699 01:33:03,328 --> 01:33:05,580 The governor is dead! 700 01:33:05,622 --> 01:33:07,248 Hero won! 701 01:33:11,252 --> 01:33:13,546 Hero won! 702 01:34:02,345 --> 01:34:05,849 Look, it's time! 703 01:34:05,890 --> 01:34:09,018 Get going! 704 01:35:50,870 --> 01:35:53,581 Am I still alive? 705 01:35:56,751 --> 01:35:57,961 Yeah. 706 01:35:58,002 --> 01:36:00,088 You're still alive. 707 01:36:30,618 --> 01:36:32,704 Hero: Yeah. 708 01:36:32,745 --> 01:36:38,751 Samurai town is gonna be a beautiful place one day. 41918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.