All language subtitles for Planet of the Apes s01e11 The Tyrant.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,994 --> 00:02:10,394 [ Grunts, Groans ] 2 00:02:12,298 --> 00:02:14,768 Pete! Alan! 3 00:02:17,806 --> 00:02:19,740 The barn. 4 00:02:23,182 --> 00:02:25,514 [ Hoofbeats Approaching ] 5 00:02:43,806 --> 00:02:45,740 Whoa! 6 00:02:47,844 --> 00:02:51,652 - Farm of Janor and Mikal. Load the grain. -[ Trooper ] Yes, Daku. 7 00:02:51,852 --> 00:02:54,955 Our grain tax was paid last month. 8 00:02:55,155 --> 00:02:58,158 [ Troopers Growl ] 9 00:02:58,358 --> 00:03:01,897 - The tax has been raised. - You leave us with nothing. 10 00:03:02,097 --> 00:03:04,467 Sweep up what's left on the ground. 11 00:03:04,667 --> 00:03:09,038 You can use it for seed for next year's crop. 12 00:03:10,408 --> 00:03:13,478 Hurry up! I haven't all day! 13 00:03:13,678 --> 00:03:16,203 I have to meet the caravan at Hathor at sundown. 14 00:03:17,948 --> 00:03:20,288 [ Growling ] 15 00:03:20,488 --> 00:03:23,758 [ Groans ] 16 00:03:23,958 --> 00:03:28,332 [ Whispering ] Wait, Pete! This is no time to be a hero. 17 00:03:28,532 --> 00:03:32,628 [ Daku ] I could have you both shot for attacking a trooper. 18 00:03:36,473 --> 00:03:37,877 Move on! 19 00:03:38,077 --> 00:03:43,215 All right, the next is the Darog farm. 20 00:03:43,415 --> 00:03:45,284 Move out! Giddap. 21 00:03:45,484 --> 00:03:48,116 [ Wagon Departing ] 22 00:03:56,768 --> 00:03:59,638 I'm sorry, Janor. I wish we could have done something to help. 23 00:03:59,838 --> 00:04:01,573 No one can help. 24 00:04:01,773 --> 00:04:03,675 Does that gorilla have a grudge against you? 25 00:04:03,875 --> 00:04:05,879 No, it's all through the district. 26 00:04:06,079 --> 00:04:07,881 Aboro takes what he wants from everyone. 27 00:04:08,081 --> 00:04:10,517 Aboro? The gorilla on horseback? 28 00:04:10,717 --> 00:04:14,792 No, that's Daku, his lieutenant. Aboro is district chief. 29 00:04:14,992 --> 00:04:16,926 Hmm. 30 00:04:22,867 --> 00:04:26,506 You know, if that grain wagon were to be hijacked, 31 00:04:26,706 --> 00:04:28,942 somewhere way out in the boondocks, 32 00:04:29,142 --> 00:04:31,444 nobody would be able to connect it with Janor or Mikal. 33 00:04:31,644 --> 00:04:33,515 You're going to steal back the grain! 34 00:04:33,715 --> 00:04:35,984 The less you know, the better... for you. 35 00:04:36,184 --> 00:04:39,254 - It's too dangerous. - I agree. 36 00:04:39,454 --> 00:04:43,028 Completely. 37 00:04:43,228 --> 00:04:46,561 Yeah, but I'll be overruled... completely. 38 00:04:47,833 --> 00:04:50,102 I know where you can do it. 39 00:04:50,302 --> 00:04:52,873 Not when they meet the caravan. That's too well guarded. 40 00:04:53,073 --> 00:04:55,509 It brings gold from the mine. 41 00:04:55,709 --> 00:04:58,679 But there is a forest between here and Darog's farm. 42 00:04:58,879 --> 00:05:00,615 - Which direction? - I'll take you. 43 00:05:00,815 --> 00:05:03,319 No, stay out of it. If you're connected with it, there'll be reprisals. 44 00:05:03,519 --> 00:05:06,289 - It's our fight! - Mikal, what we're trying to do... 45 00:05:06,489 --> 00:05:08,391 is bring back the grain without suspicion landing on you. 46 00:05:08,591 --> 00:05:11,965 - You might be recognized. - We want to be recognized. 47 00:05:12,165 --> 00:05:14,301 We want the gorillas to see who did it. 48 00:05:14,501 --> 00:05:17,904 That way, they'll just be looking for a couple of strangers with a stolen wagon. 49 00:05:18,104 --> 00:05:21,543 You might as well say yes. They are very stubborn. 50 00:05:21,743 --> 00:05:25,047 - He says yes. - I'll show you the shortcut to the forest. 51 00:05:25,247 --> 00:05:27,650 No, you just show us which way to go. 52 00:05:27,850 --> 00:05:31,489 Over to that road, then veer right. 53 00:05:31,689 --> 00:05:33,623 Great. 54 00:05:53,783 --> 00:05:56,319 Psst, something's coming. 55 00:05:56,519 --> 00:05:58,546 Hoo-Hoo! 56 00:06:07,803 --> 00:06:09,839 - Mikal, what are you doing here? - Joining you. 57 00:06:10,039 --> 00:06:12,575 - No way, man! - Does Janor know you're here? 58 00:06:12,775 --> 00:06:14,577 I told him I was going into the village. 59 00:06:14,777 --> 00:06:17,082 - He won't like it. - Janor is a coward! 60 00:06:17,282 --> 00:06:19,651 No, he's not. He's just trying to protect you. 61 00:06:19,851 --> 00:06:22,954 I don't want that. I don't want to bow and scrape to gorillas. 62 00:06:23,154 --> 00:06:25,090 I don't want just enough food to stay alive. 63 00:06:25,290 --> 00:06:27,294 I won't be nothing. 64 00:06:27,494 --> 00:06:30,163 Well, all right, but stay out of sight. 65 00:06:30,363 --> 00:06:33,300 At least, cover your face. Here. 66 00:06:33,500 --> 00:06:35,938 [ Softly ] Come on! Come on! 67 00:06:47,119 --> 00:06:49,314 [ Wagon Approaching ] 68 00:07:02,870 --> 00:07:05,240 - [ Grunts ] - [ Horse Whinnies ] 69 00:07:19,793 --> 00:07:21,385 [ Whimpering ] 70 00:07:34,681 --> 00:07:36,917 - [ Growling ] - [ Grunts ] 71 00:07:37,117 --> 00:07:38,880 [ Groaning ] 72 00:07:47,996 --> 00:07:49,932 Pete! 73 00:07:50,132 --> 00:07:53,103 [ Yells ] 74 00:07:53,303 --> 00:07:55,237 Hey, come on. 75 00:08:00,214 --> 00:08:02,083 Hyah! 76 00:08:02,283 --> 00:08:04,808 Hyah! Hyah! 77 00:08:09,390 --> 00:08:14,523 [ Alan ] Hyah! Come on! Hyah! 78 00:08:16,900 --> 00:08:19,132 [ Wagon Approaching ] 79 00:08:21,473 --> 00:08:23,609 Hyah! 80 00:08:23,809 --> 00:08:25,743 [ Gasping ] 81 00:08:29,085 --> 00:08:33,789 So, three armed troopers, one my own aid, 82 00:08:33,989 --> 00:08:35,992 allow three humans, 83 00:08:36,192 --> 00:08:39,230 three unarmed humans, to overpower them. 84 00:08:39,430 --> 00:08:42,200 Further, they allow the humans to steal a wagon-load of grain... 85 00:08:42,400 --> 00:08:45,270 I promised would be delivered to the caravan. 86 00:08:45,470 --> 00:08:48,341 I explained, Aboro! They surprised us! 87 00:08:48,541 --> 00:08:52,579 Yes, and I am considering another surprise for you, Daku. 88 00:08:52,779 --> 00:08:55,415 I may have you taken out and shot. 89 00:08:55,615 --> 00:08:59,089 Aboro, wait. 90 00:08:59,289 --> 00:09:02,259 Nothing is lost by what happened today. 91 00:09:02,459 --> 00:09:06,599 I will find Mikal, and he'll tell me where the grain is. 92 00:09:06,799 --> 00:09:09,936 And then I'll make him tell me who those strangers were. 93 00:09:10,136 --> 00:09:12,004 And when I find them-- 94 00:09:12,204 --> 00:09:14,173 If you find them. 95 00:09:14,373 --> 00:09:17,812 No, I will deal with Mikal. 96 00:09:18,012 --> 00:09:21,582 Humans have attacked apes, Daku. 97 00:09:21,782 --> 00:09:24,522 This has never before happened in my district. 98 00:09:24,723 --> 00:09:27,749 I don't intend to have it happen again. 99 00:09:35,790 --> 00:09:37,892 Humans attacked gorillas? 100 00:09:38,092 --> 00:09:40,562 Took a wagon, even weapons? 101 00:09:40,762 --> 00:09:43,012 I did, with the other three. I took the grain. 102 00:09:43,867 --> 00:09:47,871 I wonder if I have been wrong. 103 00:09:48,071 --> 00:09:49,873 How? 104 00:09:50,073 --> 00:09:54,382 Well, I have not fought apes. I did not think it was possible. 105 00:09:54,582 --> 00:09:57,142 [ Hoofbeats Approaching ] 106 00:10:14,405 --> 00:10:18,510 Your troops already have all our grain, Aboro. 107 00:10:18,710 --> 00:10:21,740 Were you with your brother and the other two humans? 108 00:10:23,185 --> 00:10:27,022 Someone Daku could not see drove the wagon off. 109 00:10:27,222 --> 00:10:29,158 Was it you, Janor? 110 00:10:29,358 --> 00:10:31,762 I don't know what you're talking about. 111 00:10:31,962 --> 00:10:34,632 I have been here on my farm all day. 112 00:10:34,832 --> 00:10:37,868 Were you, too, on the farm all day, 113 00:10:38,068 --> 00:10:41,904 - Mikal? - You've taken all we have. What more do you want? 114 00:10:44,777 --> 00:10:46,711 [ Grunts ] 115 00:11:00,432 --> 00:11:04,425 Who were the other two humans, and where is the grain? 116 00:11:08,375 --> 00:11:10,611 This one may be less stubborn. 117 00:11:10,811 --> 00:11:15,180 I don't need instruction in how to make a human talk, Daku! 118 00:11:17,455 --> 00:11:20,024 You are the older human here. You are responsible. 119 00:11:20,224 --> 00:11:22,026 You will tell me what I want to know. 120 00:11:22,226 --> 00:11:24,028 I'm telling you the truth. 121 00:11:24,228 --> 00:11:27,267 I have not left my farm all day. 122 00:11:27,467 --> 00:11:29,992 - [ Gasps ] - No, he was not there! 123 00:11:31,905 --> 00:11:36,044 The grain is in the cave by the stream. 124 00:11:36,244 --> 00:11:38,714 - You should not pay for what I did. - Mikal-- 125 00:11:38,914 --> 00:11:40,716 - Kill him! - Why? I told you! 126 00:11:40,916 --> 00:11:42,784 You're lying. Kill him! 127 00:11:42,984 --> 00:11:45,491 Run, Janor! 128 00:11:45,691 --> 00:11:48,592 - [ Gasping, Gun Fires ] - [ Horses Whinnying ] 129 00:11:54,567 --> 00:11:56,671 Mikal! 130 00:11:56,871 --> 00:11:59,507 - [ Gasps ] - Burn the farm! 131 00:11:59,707 --> 00:12:02,677 It will serve as a lesson to other humans! 132 00:12:02,877 --> 00:12:06,007 [ Grunting ] 133 00:12:09,386 --> 00:12:12,651 - [ Whinnying ] - [ Grunting ] 134 00:12:44,933 --> 00:12:47,868 [ Footsteps Approaching ] 135 00:12:50,705 --> 00:12:52,766 [ Clucking ] 136 00:12:54,711 --> 00:12:57,339 He's gonna be all right. 137 00:13:03,322 --> 00:13:07,224 - Don't try to get up, Janor. - Mikal? 138 00:13:13,203 --> 00:13:16,001 I'm sorry, Janor. 139 00:13:22,681 --> 00:13:24,983 I was wrong about not fighting apes. 140 00:13:25,183 --> 00:13:29,456 Mikal died trying to save me. It won't end there. 141 00:13:29,656 --> 00:13:32,493 What are you planning to do? 142 00:13:32,693 --> 00:13:36,864 I'm gonna kill Aboro. 143 00:13:37,064 --> 00:13:41,105 - That's suicide, Janor. - There must be another way to stop Aboro. 144 00:13:41,305 --> 00:13:43,107 There's a prefect over him. 145 00:13:43,307 --> 00:13:46,511 Maybe he doesn't even know what Aboro's doing. Talk to him. 146 00:13:46,711 --> 00:13:50,684 - I will never talk to an ape again. - But I'm an ape. 147 00:13:50,884 --> 00:13:54,154 I know you are, but you're not like Aboro and the prefect, Augustus. 148 00:13:54,354 --> 00:13:57,059 - Did you say, "Augustus"? - Yes. 149 00:13:57,259 --> 00:13:59,661 [ Sighs ] He's my cousin. 150 00:13:59,861 --> 00:14:03,332 The last thing I heard about him, he was working on the council in Central City. 151 00:14:03,532 --> 00:14:06,672 Now, he's honest, and he's decent. 152 00:14:06,872 --> 00:14:09,975 - He's an ape. - He believes in justice. 153 00:14:10,175 --> 00:14:14,747 An ape... will never punish another ape! 154 00:14:14,947 --> 00:14:19,352 You can say that after I have tried and failed. 155 00:14:27,730 --> 00:14:31,901 - [ Knocking ] - Yes? Come in. 156 00:14:32,101 --> 00:14:33,903 -[ High-Pitched Voice ] Prefect Augustus? - Yes. 157 00:14:34,103 --> 00:14:36,744 Oh, I wish to report a theft. 158 00:14:36,944 --> 00:14:40,414 Two apples stolen from a lovely green tree. 159 00:14:40,614 --> 00:14:43,417 The thieves were observed running from the scene. 160 00:14:43,617 --> 00:14:48,215 Two chimpanzees about nine years old. 161 00:14:50,125 --> 00:14:52,261 - Galen. - [ Chuckling ] 162 00:14:52,461 --> 00:14:54,932 Oh, Galen, I've missed you. 163 00:14:55,132 --> 00:14:56,934 Oh, it's been a long, long time. 164 00:14:57,134 --> 00:15:00,438 - No one saw you come in? - Oh, no. No one knows me here. 165 00:15:00,638 --> 00:15:04,513 - [ Chuckling ] - What happened, Galen? 166 00:15:04,713 --> 00:15:06,948 How did you become a fugitive, running with humans? 167 00:15:07,148 --> 00:15:08,494 Oh, well, a very, very long story. 168 00:15:08,694 --> 00:15:10,430 Oh, well, a very, very long story. 169 00:15:10,630 --> 00:15:13,301 You wouldn't believe it. Honestly. 170 00:15:13,501 --> 00:15:15,470 That is, unless you actually got to know humans. 171 00:15:15,670 --> 00:15:18,773 I do know humans. I have them around me all the time-- 172 00:15:18,973 --> 00:15:21,778 as servants, laborers. 173 00:15:21,978 --> 00:15:26,683 [ Chuckles ] No, that's not what I meant, Augustus. 174 00:15:26,883 --> 00:15:29,419 There are things about humans I don't know? 175 00:15:29,619 --> 00:15:33,561 - I'm afraid so. - It's good to have you here. 176 00:15:33,761 --> 00:15:36,931 But I'm not being very considerate. I've not offered you food or drink. 177 00:15:37,131 --> 00:15:40,136 Oh, no, no, thank you. Later. Thank you. 178 00:15:40,336 --> 00:15:42,472 You, uh, 179 00:15:42,672 --> 00:15:46,009 you didn't just stumble in here. 180 00:15:46,209 --> 00:15:49,948 No. Augustus, I need your help. 181 00:15:50,148 --> 00:15:53,318 And I think, I do think I can help you too. 182 00:15:53,518 --> 00:15:58,023 Ah. I don't have any needs, but whatever I can do for you. 183 00:15:58,223 --> 00:16:01,697 Well, you're prefect here and I think you need... 184 00:16:01,897 --> 00:16:03,990 a decent administration. 185 00:16:07,069 --> 00:16:10,074 Um, I'm not sure the change in you... 186 00:16:10,274 --> 00:16:13,177 is entirely attractive. 187 00:16:13,377 --> 00:16:17,515 You should know me well enough to remember I take great pride in my position. 188 00:16:17,715 --> 00:16:21,087 Oh, Augustus, I wouldn't be here unless I was sure of that. 189 00:16:21,287 --> 00:16:25,883 I don't think you know what your district chief, Aboro, is up to. 190 00:16:27,230 --> 00:16:29,066 Go on. 191 00:16:29,266 --> 00:16:33,396 [ Aboro Shouting, Horse Whinnying ] 192 00:16:36,139 --> 00:16:38,644 I can't believe this is true. 193 00:16:38,844 --> 00:16:41,980 Augustus, I swear to you, it's true. 194 00:16:42,180 --> 00:16:43,982 [ Aboro ] I am here to see the prefect. 195 00:16:44,182 --> 00:16:47,755 - [ Assistant ] The prefect is busy. - He will see me. 196 00:16:47,955 --> 00:16:49,924 [ Whispers ] Aboro. 197 00:16:50,124 --> 00:16:52,558 [ Stammering ] 198 00:16:57,969 --> 00:17:00,939 Aboro, I was going to send for you. 199 00:17:01,139 --> 00:17:03,274 I've had reports of your activities. 200 00:17:03,474 --> 00:17:06,113 Something displeases you? 201 00:17:06,313 --> 00:17:10,283 Did you shoot a human named Mikal? 202 00:17:10,483 --> 00:17:12,953 Yes, I believe that was what he was called. 203 00:17:13,153 --> 00:17:14,957 Why was he killed? 204 00:17:15,157 --> 00:17:18,160 For reasons I considered sufficient. 205 00:17:18,360 --> 00:17:23,098 - That is not an answer! - Make the most of it. It's all you get. 206 00:17:23,298 --> 00:17:27,006 As long as I am prefect here, you will answer my questions. 207 00:17:27,206 --> 00:17:30,573 As long as you are... Prefect. 208 00:17:37,518 --> 00:17:40,822 I won't bore you with the introduction. 209 00:17:41,022 --> 00:17:46,096 "Effective immediately, Prefect Augustus is reassigned to Dorvado. 210 00:17:46,296 --> 00:17:50,767 "District Chief Aboro is hereby promoted to prefect in place... 211 00:17:50,967 --> 00:17:52,773 of Augustus." 212 00:17:52,973 --> 00:17:54,941 I don't believe that. 213 00:18:17,669 --> 00:18:20,938 Effective immediately. 214 00:18:31,355 --> 00:18:35,792 I will move in later this afternoon. 215 00:18:40,199 --> 00:18:43,169 [ Sighs ] Dorvado. 216 00:18:43,369 --> 00:18:46,105 It must be nearly the other side of the planet. 217 00:18:46,305 --> 00:18:49,946 [ Sighs ] Not a very nice place to be assigned. 218 00:18:50,146 --> 00:18:52,949 Oh, Augustus, I am sorry. 219 00:18:53,149 --> 00:18:56,620 [ Sighs ] If you have a problem in Dorvado, 220 00:18:56,820 --> 00:18:58,624 I'll be glad to help you. 221 00:18:58,824 --> 00:19:01,293 Why was Aboro made prefect? 222 00:19:01,493 --> 00:19:05,297 Our kind always fills administrative spots, not gorillas. 223 00:19:05,497 --> 00:19:10,061 He must have very influential friends in Central City. 224 00:19:18,182 --> 00:19:22,153 You belong there, Aboro, not that fool, Augustus. 225 00:19:22,353 --> 00:19:25,089 Yes, I can always count on you, Daku. 226 00:19:25,289 --> 00:19:30,897 - Always. - So long as I have gold or power. 227 00:19:31,097 --> 00:19:36,071 - You're making a joke. - I never joke, Daku. 228 00:19:36,271 --> 00:19:39,536 [ Hoofbeats Approaching ] 229 00:19:45,684 --> 00:19:47,618 Urko. 230 00:19:54,562 --> 00:19:56,531 Did you know he was coming here? 231 00:19:56,731 --> 00:20:01,035 No. I made the usual delivery to Bulta, his assistant. 232 00:20:01,235 --> 00:20:05,875 I know we weren't seen by anyone. He wouldn't say anything to Urko. 233 00:20:06,075 --> 00:20:08,545 If you have made another mistake-- 234 00:20:08,745 --> 00:20:11,514 - I swear. - [ Footsteps Approaching ] 235 00:20:11,714 --> 00:20:13,887 - Aboro! - Urko! 236 00:20:14,087 --> 00:20:15,889 [ Both Laughing ] 237 00:20:16,089 --> 00:20:18,392 Aboro, look at you. 238 00:20:18,592 --> 00:20:21,729 Fat, lazy. You're not the Aboro I remember... 239 00:20:21,929 --> 00:20:24,900 - from my days at the academy. - [ Laughs ] And you! 240 00:20:25,100 --> 00:20:27,737 Stooped with age. A trembling, old gorilla. 241 00:20:27,937 --> 00:20:29,905 Hardly stronger than a human! 242 00:20:30,105 --> 00:20:33,111 - [ Laughing ] - [ Laughing ] It's true! 243 00:20:33,311 --> 00:20:37,081 [ Continue Laughing ] 244 00:20:37,281 --> 00:20:39,751 If only I were young and strong. 245 00:20:39,951 --> 00:20:42,257 Yeah! [ Laughing ] 246 00:20:42,457 --> 00:20:46,028 - [ Chuckling ] - We all grow old and weak, Urko. 247 00:20:46,228 --> 00:20:48,530 Tell me, what brings you to Hathor? 248 00:20:48,730 --> 00:20:52,536 You. You brought me here. 249 00:20:52,736 --> 00:20:56,140 I heard about your promotion. Since I happened to be in the district-- 250 00:20:56,340 --> 00:20:59,243 Ah, yes, yes, yes. I became prefect today. 251 00:20:59,443 --> 00:21:03,349 I know. I was taken by surprise and pleased. 252 00:21:03,549 --> 00:21:07,720 - Thank you. - Well, you're much too good to be, uh, 253 00:21:07,920 --> 00:21:11,027 district chief in some far-off province. 254 00:21:11,227 --> 00:21:14,431 I told Bulta many times to push you for a promotion, 255 00:21:14,631 --> 00:21:17,567 but, uh, that, uh, 256 00:21:17,767 --> 00:21:22,074 incident at the academy, uh, always stood in the way. 257 00:21:22,274 --> 00:21:25,811 - Yes, I know. - It was just bad luck. 258 00:21:26,011 --> 00:21:28,582 Anyone at that time could have been caught cheating. 259 00:21:28,782 --> 00:21:30,751 But it happened to me. 260 00:21:30,951 --> 00:21:34,254 And while my good friends, Bulta and Urko, moved up the ladder, 261 00:21:34,454 --> 00:21:36,993 I remained a district chief at Hathor. 262 00:21:37,194 --> 00:21:41,232 Yes, but this new promotion must mean that old foolishness is now forgotten. 263 00:21:41,432 --> 00:21:45,994 Only 20 years to erase the memory of "old foolishness." 264 00:21:47,807 --> 00:21:49,843 Aboro. 265 00:21:50,043 --> 00:21:52,712 Aboro, you sound bitter. 266 00:21:52,912 --> 00:21:57,719 Sorry. Twenty-year-old habits take time to break. 267 00:21:57,919 --> 00:22:01,056 [ Laughs ] 268 00:22:01,256 --> 00:22:03,158 - Care for something to drink? - No, no, no, no. 269 00:22:03,358 --> 00:22:07,399 I'm on an inspection tour, but I'll be around for a few days. 270 00:22:07,599 --> 00:22:10,236 Perhaps, before I leave, we'll have a chance for a real visit. 271 00:22:10,436 --> 00:22:13,639 - Yes. - Talk over old days at the academy. 272 00:22:13,839 --> 00:22:15,832 I hope so. 273 00:22:17,845 --> 00:22:20,181 Aboro... 274 00:22:20,381 --> 00:22:23,184 I'm very happy for you. 275 00:22:23,384 --> 00:22:25,411 - [ Grunts ] - Thank you. 276 00:22:34,901 --> 00:22:37,471 He didn't know. 277 00:22:37,671 --> 00:22:39,807 No. 278 00:22:40,007 --> 00:22:42,442 And a good thing. 279 00:22:42,642 --> 00:22:47,946 Urko never really approved of corruption. 280 00:22:52,990 --> 00:22:55,960 [ Galen ] This whole charade is based on your hunch... 281 00:22:56,160 --> 00:22:58,993 that Aboro's promotion was bought. 282 00:23:00,464 --> 00:23:02,470 Apes are not corrupt. 283 00:23:02,670 --> 00:23:04,673 Maybe. You put the pieces together. 284 00:23:04,873 --> 00:23:06,741 See if you can come up with a better explanation. 285 00:23:06,941 --> 00:23:11,648 I can't. But I don't believe it. 286 00:23:11,848 --> 00:23:14,251 Galen, it adds up. 287 00:23:14,451 --> 00:23:18,088 Look, Aboro steals grain. Now, he can't eat it all. 288 00:23:18,288 --> 00:23:21,026 And he was on his way to meet a gold caravan. Why? 289 00:23:21,226 --> 00:23:24,093 He trades the grain for gold and buys your cousin's job with it. 290 00:23:24,293 --> 00:23:24,928 He trades the grain for gold and buys your cousin's job with it. 291 00:23:25,128 --> 00:23:26,930 Simple. 292 00:23:27,130 --> 00:23:30,137 Oh, I can't believe it. 293 00:23:30,337 --> 00:23:33,173 Yeah, well, would you believe... 294 00:23:33,373 --> 00:23:36,410 [ Spits ] that I... 295 00:23:36,610 --> 00:23:39,014 have absolutely never before... 296 00:23:39,214 --> 00:23:44,620 ever... sewn a collar for such a distinguished-looking ape in my life? 297 00:23:44,820 --> 00:23:48,893 Oh, that I believe. [ Chuckles ] 298 00:23:49,093 --> 00:23:50,895 There you go. 299 00:23:51,095 --> 00:23:54,365 - Oh, hey, that's very nice. - Very pretty. 300 00:23:54,565 --> 00:23:56,734 - There you are. - Oh, thank you. 301 00:23:56,934 --> 00:23:59,841 - Now, you got it all straight? - Oh, yeah. 302 00:24:00,041 --> 00:24:03,135 I know exactly what I am supposed to do. 303 00:24:17,496 --> 00:24:22,368 Tell the prefect that Octavio is here. 304 00:24:22,568 --> 00:24:25,070 Do you have an appointment? 305 00:24:25,270 --> 00:24:30,546 Octavio needs no appointment to see the prefect of a minor province. 306 00:24:30,746 --> 00:24:33,316 Do as you're told. 307 00:24:33,516 --> 00:24:35,450 [ Scoffs ] 308 00:24:37,822 --> 00:24:40,484 [ Sighs ] 309 00:24:44,429 --> 00:24:46,233 [ Door Opens ] 310 00:24:46,433 --> 00:24:49,136 Something I can do for you? 311 00:24:49,336 --> 00:24:54,277 Yes. You can start by addressing me as "sir." 312 00:24:57,448 --> 00:25:00,051 Yes... sir. 313 00:25:00,251 --> 00:25:02,086 Hmm. 314 00:25:02,286 --> 00:25:06,659 Tell Aboro that Octavio, assistant to Zaius, 315 00:25:06,859 --> 00:25:09,350 is here. 316 00:25:15,637 --> 00:25:19,774 - [ Door Opens ] - This way, sir. 317 00:25:19,974 --> 00:25:21,908 Mm-hmm. 318 00:25:23,815 --> 00:25:25,749 [ Sighs ] 319 00:25:28,153 --> 00:25:30,713 Thank you. 320 00:25:31,790 --> 00:25:34,124 [ Stick Taps ] 321 00:25:40,434 --> 00:25:44,440 You... are Aboro? 322 00:25:44,640 --> 00:25:48,736 And you are assistant to Zaius? 323 00:25:50,112 --> 00:25:52,050 Get rid of him. 324 00:25:59,092 --> 00:26:01,764 Won't you sit down? 325 00:26:01,964 --> 00:26:04,159 Very well. 326 00:26:06,902 --> 00:26:09,805 [ Sighs ] 327 00:26:14,878 --> 00:26:18,585 Are you satisfied with your new position as prefect? 328 00:26:18,786 --> 00:26:22,745 - Oh, yes, quite. Thank you. - Pity. 329 00:26:24,525 --> 00:26:26,494 Being satisfied with one's position... 330 00:26:26,694 --> 00:26:32,002 indicates a regrettable lack... of ambition. 331 00:26:32,202 --> 00:26:35,839 Is this an official visit? 332 00:26:36,039 --> 00:26:37,843 Absolutely not. 333 00:26:38,043 --> 00:26:41,513 Would Zaius send me on an official visit... 334 00:26:41,713 --> 00:26:44,716 to discuss your clumsy attempts at bribery? 335 00:26:44,916 --> 00:26:48,691 You did say... 336 00:26:48,891 --> 00:26:50,693 "bribery"? 337 00:26:50,893 --> 00:26:53,029 Yes, I did. 338 00:26:53,229 --> 00:26:55,631 And no denials, please. 339 00:26:55,831 --> 00:26:58,503 Exactly why are you here? 340 00:26:58,703 --> 00:27:00,805 Well... 341 00:27:01,005 --> 00:27:03,808 Zaius has had his eye on you... 342 00:27:04,008 --> 00:27:06,913 for a long, long time. 343 00:27:07,113 --> 00:27:10,150 If Zaius believes I'm guilty of bribery, 344 00:27:10,350 --> 00:27:14,020 why hasn't he had me... arrested? 345 00:27:14,220 --> 00:27:17,328 He's considered it. [ Chuckles ] 346 00:27:17,528 --> 00:27:21,499 Zaius has not ordered your arrest... 347 00:27:21,699 --> 00:27:25,771 because he believes you can serve a more useful purpose. 348 00:27:25,971 --> 00:27:27,907 What is it you want? 349 00:27:28,107 --> 00:27:31,511 Zaius believes... 350 00:27:31,711 --> 00:27:34,682 that you have the ideal qualifications... 351 00:27:34,882 --> 00:27:36,684 to replace Urko. 352 00:27:36,884 --> 00:27:38,920 But as you probably know, 353 00:27:39,120 --> 00:27:43,695 Urko has acted independently of the council on too many occasions. 354 00:27:43,895 --> 00:27:47,866 He has gone over Zaius's head, doubted Zaius's authority. 355 00:27:48,066 --> 00:27:49,868 This must stop. 356 00:27:50,068 --> 00:27:54,905 But Urko is my very dear friend. 357 00:27:56,243 --> 00:27:58,145 Oh. 358 00:27:58,345 --> 00:28:00,147 Oh, well-- 359 00:28:00,347 --> 00:28:05,988 Well, I hardly thought that would stand in your way. 360 00:28:06,188 --> 00:28:10,493 Oh, my heavens. I must have been mistaken. 361 00:28:10,693 --> 00:28:13,791 Hmm. Good afternoon. 362 00:28:16,002 --> 00:28:17,560 Please! 363 00:28:19,038 --> 00:28:22,945 I may have been a little hasty. 364 00:28:23,145 --> 00:28:24,947 Oh. 365 00:28:25,147 --> 00:28:28,217 And I may have expected more intelligence... 366 00:28:28,417 --> 00:28:31,822 than is usually found in someone in your position. 367 00:28:32,022 --> 00:28:35,993 Naturally, I-I would appreciate Urko's job, 368 00:28:36,193 --> 00:28:39,867 but this has come as such a surprise. 369 00:28:40,067 --> 00:28:44,806 I would like a little time to think it over. 370 00:28:45,006 --> 00:28:49,112 Well-Well, that's a remarkable-- 371 00:28:49,312 --> 00:28:51,915 I mean, it's amazing. I offer you... 372 00:28:52,115 --> 00:28:54,317 power and prestige, and you-- 373 00:28:54,517 --> 00:28:57,954 you want time. 374 00:28:58,154 --> 00:29:00,926 Oh, very well. 375 00:29:01,126 --> 00:29:03,295 Yes, I shall return later on. 376 00:29:03,495 --> 00:29:05,463 [ Mumbles ] 377 00:29:14,777 --> 00:29:16,711 Daku! 378 00:29:21,752 --> 00:29:24,088 I assume you were listening. 379 00:29:24,288 --> 00:29:26,993 Oh, no, Aboro, I wouldn't listen-- 380 00:29:27,193 --> 00:29:30,330 What do you think? 381 00:29:30,530 --> 00:29:35,973 Well, I, uh-- I did hear a little accidentally. 382 00:29:36,173 --> 00:29:40,044 - You in Urko's place. Oh, it's, it's-- - Impossible? 383 00:29:40,244 --> 00:29:43,714 Oh, no, no, no. It's wonderful. Great. 384 00:29:43,914 --> 00:29:48,387 If Octavio is telling the truth. 385 00:29:48,587 --> 00:29:51,123 Why wouldn't he? 386 00:29:51,323 --> 00:29:53,759 I don't know. 387 00:29:53,959 --> 00:29:59,334 Now that I think of it, another question comes to mind. 388 00:29:59,534 --> 00:30:03,129 Who is Octavio? 389 00:30:04,976 --> 00:30:07,946 He's Zaius's assistant. You heard him say it. 390 00:30:08,146 --> 00:30:12,884 Yes, one can say anything. That does not make it true. 391 00:30:13,084 --> 00:30:17,791 All I know about Octavio is what he says about himself. 392 00:30:17,991 --> 00:30:22,596 If he weren't highly placed, how would he know about the bribery? 393 00:30:22,796 --> 00:30:26,969 You know where Urko is camped. Ride to him. Avoid suspicion. 394 00:30:27,169 --> 00:30:31,674 But ask about Zaius's assistant-- his name, what he looks like. 395 00:30:31,874 --> 00:30:35,148 A good idea, Aboro. A very good idea. 396 00:30:35,348 --> 00:30:37,282 Go. 397 00:30:52,803 --> 00:30:54,738 Octavio, please. 398 00:30:54,938 --> 00:30:58,242 Oh, thank you. Hmm. 399 00:30:58,442 --> 00:31:00,505 [ Sighs ] 400 00:31:02,216 --> 00:31:04,619 What is he doing here? 401 00:31:04,819 --> 00:31:07,321 Our business is private. 402 00:31:07,521 --> 00:31:10,721 Daku knows of your proposal. 403 00:31:10,921 --> 00:31:14,491 You do not impress me as being very discreet. 404 00:31:14,691 --> 00:31:19,398 In fact, you do not impress me at all. 405 00:31:19,598 --> 00:31:21,834 Oh, well. 406 00:31:22,034 --> 00:31:25,438 Have you thought over what I mentioned to you? 407 00:31:25,638 --> 00:31:29,713 - Oh, yes. - What have you decided? 408 00:31:29,913 --> 00:31:32,282 Exactly what you knew I would decide, Octavio, 409 00:31:32,482 --> 00:31:35,085 after checking with Urko. 410 00:31:35,285 --> 00:31:40,459 Surely you didn't think I would accept you without checking first. 411 00:31:40,659 --> 00:31:43,061 Checking what? 412 00:31:43,261 --> 00:31:45,752 You, Octavio. 413 00:31:49,036 --> 00:31:51,171 However, Urko has confirmed... 414 00:31:51,371 --> 00:31:56,176 that the assistant to Zaius is, in fact, the crippled Octavio. 415 00:31:56,376 --> 00:31:58,649 I accept your offer. 416 00:31:58,849 --> 00:32:02,186 Good. 417 00:32:02,386 --> 00:32:05,923 Now, the council needs a method... 418 00:32:06,123 --> 00:32:09,262 to justify the removal of Urko from office. 419 00:32:09,462 --> 00:32:14,234 Well, why can't the council simply dismiss him? 420 00:32:14,434 --> 00:32:16,438 On what grounds? 421 00:32:16,638 --> 00:32:18,807 Even the council needs evidence. 422 00:32:19,007 --> 00:32:22,144 Zaius was hoping that you would provide that. 423 00:32:22,344 --> 00:32:23,578 How? 424 00:32:23,778 --> 00:32:26,552 Must I give you all the answers? 425 00:32:26,752 --> 00:32:28,888 You are the one who's being promoted, not me. 426 00:32:29,088 --> 00:32:32,191 You must do something to earn your promotion. 427 00:32:32,391 --> 00:32:36,931 Zaius expects you to provide him with the evidence that can remove Urko. 428 00:32:37,131 --> 00:32:42,336 What sort of evidence would the council consider suitable? 429 00:32:42,536 --> 00:32:44,340 I don't know. 430 00:32:44,540 --> 00:32:47,043 Bribery. Bribery or something. 431 00:32:47,243 --> 00:32:49,979 Urko's assistant, Bulta, accepts bribes. 432 00:32:50,179 --> 00:32:54,054 Daku, keep your mouth shut unless I tell you to speak! 433 00:32:54,254 --> 00:32:57,658 Can you prove that Urko knows this? 434 00:32:57,858 --> 00:33:00,861 No... 435 00:33:01,061 --> 00:33:02,865 he didn't. 436 00:33:03,065 --> 00:33:05,167 Oh, dear. Ah! 437 00:33:05,367 --> 00:33:08,137 Suppose that we could, uh, 438 00:33:08,337 --> 00:33:12,410 find some incriminating evidence in Urko's home? 439 00:33:12,610 --> 00:33:16,481 Something like, uh... contraband gold. 440 00:33:16,681 --> 00:33:20,184 Yes, yes. If we could make some connection... 441 00:33:20,384 --> 00:33:23,158 between that gold and a corrupt act-- 442 00:33:23,358 --> 00:33:26,361 Too risky, I'm sure. 443 00:33:26,561 --> 00:33:28,730 Have you a better idea? 444 00:33:28,930 --> 00:33:31,134 I have always favored... 445 00:33:31,334 --> 00:33:35,506 a more direct action, Octavio. 446 00:33:35,706 --> 00:33:38,175 Direct action? 447 00:33:38,375 --> 00:33:42,114 - I don't understand. - Of course. 448 00:33:42,314 --> 00:33:44,339 And it would be much safer. 449 00:33:46,218 --> 00:33:48,587 What are you suggesting? 450 00:33:48,787 --> 00:33:52,595 There is a human... 451 00:33:52,795 --> 00:33:56,499 that Daku has used on various assignments. 452 00:33:56,699 --> 00:33:58,670 - His name? His name? - Amhar. 453 00:33:58,870 --> 00:34:00,672 From the village of Loben. 454 00:34:00,872 --> 00:34:03,341 Since I don't know this Amhar, 455 00:34:03,541 --> 00:34:06,177 I will have to rely on you, Daku. 456 00:34:06,377 --> 00:34:11,285 Tell me, is he reliable? 457 00:34:11,485 --> 00:34:15,188 [ Daku ] Absolutely. He'll do anything I tell him. 458 00:34:15,388 --> 00:34:19,864 That is unthinkable, unthinkably dangerous. 459 00:34:20,064 --> 00:34:22,633 Yes, but it's permanent. 460 00:34:22,833 --> 00:34:26,973 This is the least dangerous way to remove Urko. 461 00:34:27,173 --> 00:34:29,142 I'm-I'm against the idea. 462 00:34:29,342 --> 00:34:33,746 This Amhar-- He may talk, afterwards. 463 00:34:33,946 --> 00:34:37,652 No, Amhar won't talk. 464 00:34:37,852 --> 00:34:40,655 He won't be alive afterwards. 465 00:34:40,855 --> 00:34:44,993 [ Aboro ] Daku, arrange a dinner party for Urko here. 466 00:34:45,193 --> 00:34:47,833 [ Daku ] Right. And Amhar? 467 00:34:48,033 --> 00:34:53,772 [ Aboro ] Have him here an hour before Urko is due to arrive. 468 00:34:53,972 --> 00:34:57,845 Oh, and Octavio, I will expect you, too, as a dinner guest. 469 00:34:58,045 --> 00:35:01,682 That way you will have an eyewitness report to give Zaius. 470 00:35:01,882 --> 00:35:04,954 Oh, how very thoughtful of you. 471 00:35:05,154 --> 00:35:10,526 But I have never considered murder to be a spectator sport. 472 00:35:10,726 --> 00:35:14,166 [ Laughs ] I prefer not to be present. 473 00:35:31,753 --> 00:35:35,851 [ Hoofbeats Approaching ] 474 00:35:38,529 --> 00:35:40,622 Daku on his way to Amhar. 475 00:35:44,873 --> 00:35:47,637 [ Yells ] 476 00:35:56,052 --> 00:35:58,486 Let's tie him up, put him in the brush. 477 00:36:36,536 --> 00:36:38,509 [ Galen ] You, here, quick. 478 00:36:38,709 --> 00:36:42,304 [ Grunting ] 479 00:36:45,215 --> 00:36:47,017 Drop it. 480 00:36:47,217 --> 00:36:49,153 Go on. 481 00:37:18,276 --> 00:37:21,847 No. Stay where you are. 482 00:37:22,047 --> 00:37:24,311 Up on the table. 483 00:37:29,089 --> 00:37:32,192 - I want to help you. - Wearing a mask? 484 00:37:32,392 --> 00:37:34,495 I do not want my identity known. 485 00:37:34,695 --> 00:37:39,704 Others in power, who are not friendly toward you, 486 00:37:39,904 --> 00:37:44,502 might want to revenge themselves against my family. 487 00:37:47,247 --> 00:37:50,410 Do you recognize this seal? 488 00:37:52,752 --> 00:37:54,690 It is Aboro's. 489 00:37:54,890 --> 00:37:57,358 Read this letter. 490 00:38:09,942 --> 00:38:12,747 [ Scoffs ] 491 00:38:12,947 --> 00:38:17,218 This is hard to believe. Aboro planning to kill me? 492 00:38:17,418 --> 00:38:20,988 That letter was taken from the assassin he hired. 493 00:38:21,188 --> 00:38:23,059 I'm grateful to you. 494 00:38:23,259 --> 00:38:25,750 Let me show you my gratitude. 495 00:38:31,838 --> 00:38:35,109 - [ Gasps ] - Galen! 496 00:38:35,309 --> 00:38:40,013 Did you think I would believe a forged letter delivered by a masked ape? 497 00:38:40,213 --> 00:38:45,321 - That letter contains the truth, on my word. - Your word? 498 00:38:45,521 --> 00:38:49,048 Word of a criminal, a renegade, a wanted fugitive. 499 00:38:50,127 --> 00:38:52,721 Don't move, Urko. 500 00:38:53,898 --> 00:38:56,799 Don't you move! 501 00:38:58,836 --> 00:39:04,642 Your bullet couldn't prevent my finger from squeezing the trigger. 502 00:39:14,091 --> 00:39:18,597 Drop that rifle by the time I count to three or I'll shoot Galen. 503 00:39:18,797 --> 00:39:20,800 Urko, can't you get it through your stubborn head... 504 00:39:21,000 --> 00:39:23,235 that if I wanted you dead, I could have shot you? 505 00:39:23,435 --> 00:39:25,805 That letter contains the truth about Aboro and Bulta. 506 00:39:26,005 --> 00:39:28,278 Truth. What do you know about truth? 507 00:39:28,478 --> 00:39:31,936 You chose to live with humans. 508 00:39:33,449 --> 00:39:35,952 All right, Virdon. 509 00:39:36,152 --> 00:39:38,122 One. 510 00:39:40,291 --> 00:39:42,127 Two-- [ Groaning ] 511 00:39:42,327 --> 00:39:45,630 - I wondered where you were. - Me too. 512 00:39:45,830 --> 00:39:51,038 Go ahead, shoot. Shoot and you'll alarm my troops. 513 00:39:51,238 --> 00:39:54,274 Think, Urko, think. 514 00:39:54,474 --> 00:39:57,447 We walked in here knowing the risks. Why? 515 00:39:59,617 --> 00:40:03,054 I don't know, and I don't care. 516 00:40:03,254 --> 00:40:06,885 You thought you were being clever, and you walked into a trap. 517 00:40:10,797 --> 00:40:14,826 You can't shoot. [ Chuckles ] 518 00:40:16,438 --> 00:40:22,077 And if you walk out of here, I call my gorillas. 519 00:40:22,277 --> 00:40:25,614 [ Chuckles ] 520 00:40:54,821 --> 00:40:58,959 I don't ask you to believe me. Can't you believe your own ears and eyes? 521 00:40:59,159 --> 00:41:03,132 I do. I see you. I hear you. 522 00:41:03,332 --> 00:41:08,203 And I know you are enemies of the state and will be executed. 523 00:41:08,403 --> 00:41:12,143 Execute! Shoot! Kill! 524 00:41:12,343 --> 00:41:17,782 I am so tired of the kinds of solutions you find for all problems. 525 00:41:17,982 --> 00:41:21,923 - Come with us to Aboro's. We'll prove he's a traitor. - You can't. 526 00:41:22,123 --> 00:41:25,727 Look, Urko, while you're with Aboro, I'll call him out. 527 00:41:25,927 --> 00:41:27,729 I'll pretend I'm his hired assassin. 528 00:41:27,929 --> 00:41:31,835 I'll get him to admit he's planning to kill you. You can hear it yourself. 529 00:41:32,035 --> 00:41:34,094 What have you got to lose? 530 00:41:35,805 --> 00:41:38,399 [ Chuckles ] 531 00:41:41,947 --> 00:41:44,350 All right. 532 00:41:44,550 --> 00:41:47,186 But I won't lose in any case. 533 00:41:47,386 --> 00:41:50,018 You'll be the ones who lose. 534 00:42:04,175 --> 00:42:06,011 Mount up! 535 00:42:06,211 --> 00:42:08,147 Follow me. 536 00:42:53,605 --> 00:42:55,743 There was no time to go for Amhar. 537 00:42:55,943 --> 00:42:58,012 When I was freed, I came back here. 538 00:42:58,212 --> 00:43:00,347 - And you don't know who attacked you or why? - Mm-mm. 539 00:43:00,547 --> 00:43:04,020 I don't like it. I don't like it! 540 00:43:04,220 --> 00:43:07,690 Someone is trying to prevent my killing Urko! 541 00:43:07,890 --> 00:43:12,888 As I didn't see Amhar, Urko won't be killed. I didn't arrange it. 542 00:43:16,069 --> 00:43:18,605 You! You, Daku. 543 00:43:18,805 --> 00:43:21,364 You will be Amhar. 544 00:43:24,103 --> 00:43:27,072 Tonight at dinner, 545 00:43:27,272 --> 00:43:31,479 when the wine is being served, you will light this. 546 00:43:31,679 --> 00:43:35,583 When it is lit, you will have plenty of time... 547 00:43:35,783 --> 00:43:39,086 to come around to the front door... 548 00:43:39,286 --> 00:43:42,928 with the message that I must come at once... 549 00:43:43,128 --> 00:43:47,098 to settle a fight at the barracks. 550 00:43:47,298 --> 00:43:49,596 Understood? 551 00:44:03,252 --> 00:44:06,221 [ Urko ] You come inside with me. 552 00:44:06,421 --> 00:44:09,690 That will insure that they don't run away. 553 00:44:34,124 --> 00:44:36,426 - Octavio. - [ Sighs ] 554 00:44:36,626 --> 00:44:40,935 - You've met Octavio? - Yes, yes. I had the pleasure earlier today. 555 00:44:41,135 --> 00:44:44,772 - I stopped by earlier to introduce myself. - Ah, yes. 556 00:44:44,972 --> 00:44:47,110 I insisted that he come. 557 00:44:47,310 --> 00:44:50,613 Hmm. Good, good. Come in, please. 558 00:44:50,813 --> 00:44:53,116 A place for Octavio. 559 00:44:53,316 --> 00:44:56,121 Aboro, I, uh-- 560 00:44:56,321 --> 00:45:00,892 I know that I mentioned we would talk over old days... 561 00:45:01,092 --> 00:45:03,561 together at the academy and that sort of thing, 562 00:45:03,761 --> 00:45:08,604 but Octavio is such a welcomed guest. 563 00:45:08,804 --> 00:45:13,242 You'd be surprised at the incredible stories he can tell. 564 00:45:13,442 --> 00:45:17,114 - Really? - You would be fascinated. 565 00:45:17,314 --> 00:45:19,450 Hmm. 566 00:45:19,650 --> 00:45:22,778 - Please, sit down. - Oh, thank you. 567 00:45:27,493 --> 00:45:29,796 [ Knocking ] 568 00:45:29,996 --> 00:45:32,089 See who that is. 569 00:45:33,837 --> 00:45:35,806 [ Door Opens, Closes ] 570 00:45:36,006 --> 00:45:37,940 Thank you. 571 00:45:39,342 --> 00:45:41,276 [ Sighs ] 572 00:45:45,350 --> 00:45:48,320 A human to see you, sir. He says it is very important. 573 00:45:48,520 --> 00:45:51,657 A human important? What could be important about a human? 574 00:45:51,857 --> 00:45:55,124 - [ Chuckling ] - Well, I'll be right back. 575 00:46:01,235 --> 00:46:04,231 - [ Door Closes ] - That's Burke. Come on. 576 00:46:06,311 --> 00:46:08,404 Come on. 577 00:46:11,318 --> 00:46:13,687 [ Aboro ] You say your name is Amhar? 578 00:46:13,887 --> 00:46:17,290 - Yes, sir. I'm sorry I'm late. - Late for what? 579 00:46:17,490 --> 00:46:20,193 Daku said you wanted me to kill some important gorilla. 580 00:46:20,393 --> 00:46:23,632 - [ Aboro ] Guard! - Why you callin' a guard? 581 00:46:23,832 --> 00:46:26,635 I don't know this human. 582 00:46:26,835 --> 00:46:30,810 He's either a lunatic or an assassin. Lock him up. 583 00:46:31,010 --> 00:46:32,812 Good work, Aboro. 584 00:46:33,012 --> 00:46:35,515 - That human's name is Burke. Bring him in here. - [ Whimpers ] 585 00:46:35,715 --> 00:46:37,817 [ Whimpering ] 586 00:46:38,017 --> 00:46:40,321 I'll attend to Galen. 587 00:46:40,521 --> 00:46:43,658 G-Galen? 588 00:46:43,858 --> 00:46:46,161 The fugitive, Galen. 589 00:46:46,361 --> 00:46:48,832 Burke is one of the two astronauts. 590 00:46:49,032 --> 00:46:52,169 The others are not very far. We'll get them. 591 00:46:52,369 --> 00:46:56,006 [ Stammering ] I don't understand. I-- 592 00:46:56,206 --> 00:47:01,115 They took me for a fool, telling me you were trying to plot against me. 593 00:47:01,315 --> 00:47:03,951 I knew better, but I thought this was the best way... 594 00:47:04,151 --> 00:47:06,954 to capture them without too much bloodshed. 595 00:47:07,154 --> 00:47:10,751 - They'll be executed immediately. - Yes. 596 00:47:12,828 --> 00:47:16,465 - Wine is served, sir. - [ Urko ] Ah, an excellent idea. 597 00:47:16,665 --> 00:47:18,636 Let's celebrate the capture... 598 00:47:18,836 --> 00:47:20,772 of our two most-wanted enemies. 599 00:47:20,972 --> 00:47:23,841 - Aboro. - [ Aboro ] To you, Urko. 600 00:47:24,041 --> 00:47:25,975 [ Chuckles ] 601 00:47:29,317 --> 00:47:34,448 Excuse me, Urko. I forgot a quick errand. I'll only be a moment. 602 00:47:37,361 --> 00:47:39,955 - [ Urko ] What's the matter? - Nothing, nothing. 603 00:47:44,201 --> 00:47:46,205 Aboro, 604 00:47:46,405 --> 00:47:48,941 - I said, "What's the matter?" - Let me go, you fool! 605 00:47:49,141 --> 00:47:52,511 Aboro is your loyal friend. He seems not to want to be with you. 606 00:47:52,711 --> 00:47:54,979 He seems in a big hurry not to be with you. 607 00:47:56,319 --> 00:48:00,657 - All right, Aboro, explain. - Please, Urko, 608 00:48:00,857 --> 00:48:03,126 - shoot the lock off! - Why? 609 00:48:03,326 --> 00:48:05,297 Don't ask questions, you fool! 610 00:48:05,497 --> 00:48:08,233 Shoot the lock off! Please, Urko. Please! 611 00:48:08,433 --> 00:48:10,802 - Tell me why! - A bomb! 612 00:48:11,002 --> 00:48:12,804 Explode anytime now! 613 00:48:13,004 --> 00:48:14,975 Please, Urko! Shoot the lock off! 614 00:48:15,175 --> 00:48:16,977 You mean this bomb? 615 00:48:17,177 --> 00:48:19,313 I saw Daku light it. He's outside right now. 616 00:48:19,513 --> 00:48:21,315 Put out the fuse, you fool! 617 00:48:21,515 --> 00:48:23,988 As soon as you put down the gun and release Galen and Burke. 618 00:48:24,188 --> 00:48:26,452 Come on. Hurry, hurry! 619 00:48:27,892 --> 00:48:30,662 - Cutting it fine, aren't you? - I kept this door unlocked. 620 00:48:30,862 --> 00:48:33,833 Nobody moves until you hear the door slam or I don't rip out this fuse. 621 00:48:34,033 --> 00:48:35,967 You got it? 622 00:48:37,103 --> 00:48:39,172 That fuse is getting close. 623 00:48:39,372 --> 00:48:42,309 It doesn't matter. I disconnected it. 624 00:48:49,217 --> 00:48:51,023 Lock him up. 625 00:48:51,223 --> 00:48:54,026 I'll take him back to Central City with me in the morning. 626 00:48:54,226 --> 00:48:59,254 I want him to enjoy my assistant, Bulta. 627 00:49:00,668 --> 00:49:04,806 Bribery, corruption, conduct unbecoming an ape. 628 00:49:05,006 --> 00:49:07,531 You're finished, Aboro. Finished. 629 00:49:07,581 --> 00:49:12,131 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.