All language subtitles for Planet of the Apes s01e10 The Interrogation.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,268 --> 00:01:56,236 This way! 2 00:02:04,612 --> 00:02:06,910 Split! 3 00:02:14,155 --> 00:02:18,114 Get him! Get him! Go! 4 00:02:50,257 --> 00:02:54,595 Tie him up. You two, ride to the nearest village. 5 00:02:54,795 --> 00:02:56,898 Tell them Virdon and Galen got away... 6 00:02:57,098 --> 00:03:00,034 and to tell their local police to find them. 7 00:03:00,234 --> 00:03:02,168 Move! 8 00:03:09,744 --> 00:03:12,547 This one we'll take to Central City. 9 00:03:12,747 --> 00:03:15,550 - See how explicit it is, how detailed. - Yes. 10 00:03:15,750 --> 00:03:18,185 - [ Knock At Door ] - Come in. 11 00:03:18,385 --> 00:03:21,522 Zaius! Have you heard the news? 12 00:03:21,722 --> 00:03:24,759 - Burke has been captured. - Yes, just as I told you they would be. 13 00:03:24,959 --> 00:03:26,994 And what about the other two? 14 00:03:27,194 --> 00:03:29,797 They're going to come here and try to rescue Burke, 15 00:03:29,997 --> 00:03:32,567 and will fall right into our trap. 16 00:03:32,767 --> 00:03:35,670 - We're waiting for them. - Let us hope so. 17 00:03:35,870 --> 00:03:40,608 This capture of Burke could not have come at a more opportune time. 18 00:03:40,808 --> 00:03:44,011 - We have an experiment. - Experiments? 19 00:03:44,211 --> 00:03:48,950 Why must we always make a simple problem so complicated? 20 00:03:49,150 --> 00:03:51,919 It's not necessary to experiment. 21 00:03:52,119 --> 00:03:58,759 All our troubles stem from the two astronauts and Galen. 22 00:03:58,959 --> 00:04:00,695 Once they are destroyed, 23 00:04:00,895 --> 00:04:03,030 our problems are over! 24 00:04:03,230 --> 00:04:05,433 The planet can return to normal. 25 00:04:05,633 --> 00:04:10,237 Can you guarantee that there will be no more Burkes or Virdons in the future? 26 00:04:10,437 --> 00:04:14,442 Can you guarantee that next time there will not be five or ten... 27 00:04:14,642 --> 00:04:16,844 instead of two humans landing here? 28 00:04:17,044 --> 00:04:19,213 Perhaps in different parts of our land? 29 00:04:19,413 --> 00:04:22,717 No more than you can guarantee that there will ever be any others. 30 00:04:22,917 --> 00:04:26,554 The prudent ape is prepared for the worst. 31 00:04:26,754 --> 00:04:29,890 Therefore, it is extremely important for us... 32 00:04:30,090 --> 00:04:35,463 to determine once and for all why these two humans are different... 33 00:04:35,663 --> 00:04:37,465 from the ones who live here now. 34 00:04:37,665 --> 00:04:39,758 I can almost promise I'll get the answers. 35 00:04:40,534 --> 00:04:42,403 Who is that? 36 00:04:42,603 --> 00:04:44,939 That is Wanda. Wanda. 37 00:04:45,139 --> 00:04:48,743 - Wanda? - One of our most brilliant young scientists. 38 00:04:48,943 --> 00:04:51,112 She's come up with a remarkable find. 39 00:04:51,312 --> 00:04:53,280 - Most valuable. - This book. 40 00:04:53,480 --> 00:04:56,584 This book was written in 1986. 41 00:04:56,784 --> 00:04:59,854 And it was recently found in one of those time capsules... 42 00:05:00,054 --> 00:05:01,989 so popular around that period. 43 00:05:02,189 --> 00:05:04,158 What has that got to do with Burke? 44 00:05:04,358 --> 00:05:09,030 I'm coming to that. This book is a book on brainwashing. 45 00:05:09,230 --> 00:05:11,365 Brainwashing? 46 00:05:11,565 --> 00:05:14,969 The psychological method of washing out of the human brain... 47 00:05:15,169 --> 00:05:18,305 old ideas and replacing them with new ones. 48 00:05:18,505 --> 00:05:20,708 And that's what we're going to do with Burke! 49 00:05:20,908 --> 00:05:25,946 Ah, yes. I seem to remember hearing something vaguely about that. 50 00:05:26,146 --> 00:05:29,083 Brainwashing. Isn't that where you take the brain out of the skull... 51 00:05:29,283 --> 00:05:31,152 and wash it with cool water? 52 00:05:31,352 --> 00:05:34,321 No, you don't take the brain out of the skull. 53 00:05:34,521 --> 00:05:37,291 You don't take the br-- How can you wash the brain if you don't... 54 00:05:37,491 --> 00:05:39,994 - take it out of the skull? - Ye-Ye-Yes. 55 00:05:40,194 --> 00:05:44,098 I have looked over the book, and Wanda has explained the rest. 56 00:05:44,298 --> 00:05:46,667 She has the backing of the council, 57 00:05:46,867 --> 00:05:50,805 and will interrogate Burke according to this new procedure. 58 00:05:51,005 --> 00:05:53,007 No. No. 59 00:05:53,207 --> 00:05:56,644 All interrogation must be under my supervision. 60 00:05:56,844 --> 00:05:59,380 - That is the law. - You may supervise, 61 00:05:59,580 --> 00:06:03,607 but Wanda is to control the experiment. 62 00:06:05,552 --> 00:06:07,488 Ahh! 63 00:06:07,688 --> 00:06:12,993 Why must we go to all this trouble? Just let my surgeons... 64 00:06:13,193 --> 00:06:16,931 perform the usual brain operation on the humans. 65 00:06:17,131 --> 00:06:20,668 Are you talking about the hole in the skull and the removal of the front bump? 66 00:06:20,868 --> 00:06:22,737 Yes, that's right, exactly. 67 00:06:22,937 --> 00:06:26,006 - But-- - Then the patient will be docile. 68 00:06:26,206 --> 00:06:31,312 And cooperative. He will tell us whatever we want and answer all our questions. 69 00:06:31,512 --> 00:06:35,916 - If he doesn't die. - Or become a vegetable. 70 00:06:36,116 --> 00:06:38,953 At any rate, Burke will be no more trouble to us. 71 00:06:39,153 --> 00:06:41,655 What you suggest is our last resort. 72 00:06:41,855 --> 00:06:46,260 In the meantime, Wanda will proceed. 73 00:06:46,460 --> 00:06:50,765 - Aah. - And since this process is new to us, 74 00:06:50,965 --> 00:06:54,869 there is to be no public discussion. 75 00:06:55,069 --> 00:06:57,638 Only the three of us... 76 00:06:57,838 --> 00:07:00,830 and your most trusted guards will know about it. 77 00:07:10,250 --> 00:07:12,343 Ahh! 78 00:07:14,488 --> 00:07:18,015 [ Groaning ] 79 00:07:24,098 --> 00:07:26,862 Oh, Alan, I can't. I can't! 80 00:07:29,403 --> 00:07:31,605 You've got to. 81 00:07:31,805 --> 00:07:35,409 Central City is 19 hours away. Can you run all that distance? 82 00:07:35,609 --> 00:07:38,846 Galen, by now Pete must be in Urko's hands. 83 00:07:39,046 --> 00:07:43,918 We will be, too, if we keep running blindly. 84 00:07:44,118 --> 00:07:46,587 They'll be expecting us, they'll be setting traps. 85 00:07:46,787 --> 00:07:49,089 I know that. 86 00:07:49,289 --> 00:07:51,959 - We avoid them. - Stay off the main roads? 87 00:07:52,159 --> 00:07:55,930 It'll take us two days to get there. [ Sighs ] 88 00:07:56,130 --> 00:07:58,766 We go the shortest, fastest way, whatever that is. 89 00:07:58,966 --> 00:08:01,730 [ Sighs ] 90 00:08:03,604 --> 00:08:07,597 [ Banging, Ringing ] 91 00:08:13,614 --> 00:08:16,378 [ Banging, Ringing Continue ] 92 00:08:30,998 --> 00:08:34,802 Burke, my name is Wanda. I am your interrogator. 93 00:08:35,002 --> 00:08:39,273 Now this interrogation can either be pleasant or unpleasant. 94 00:08:39,473 --> 00:08:41,242 It is up to you. 95 00:08:41,442 --> 00:08:43,577 - Well? - Pleasant is better. 96 00:08:43,777 --> 00:08:45,779 Hmm. 97 00:08:45,979 --> 00:08:48,470 We're going to get along just fine. Good, good. 98 00:08:50,517 --> 00:08:52,453 Sit down, sit down. 99 00:08:52,653 --> 00:08:56,824 [ Banging, Ringing Continue ] 100 00:08:57,024 --> 00:09:01,362 Now, I want you to answer my question. The first one: 101 00:09:01,562 --> 00:09:05,191 Which humans on this planet have helped you? 102 00:09:06,800 --> 00:09:10,327 Almost all of them, and, uh, many apes. 103 00:09:11,738 --> 00:09:14,275 Obviously, you're not taking this interrogation seriously. 104 00:09:14,475 --> 00:09:16,911 Let me warn you. 105 00:09:17,111 --> 00:09:19,780 It's very important that you cooperate with me. 106 00:09:19,980 --> 00:09:23,284 If I fail, you fail... totally. 107 00:09:23,484 --> 00:09:26,520 You die... or you become a vegetable. 108 00:09:26,720 --> 00:09:28,389 But I answered your question. 109 00:09:28,589 --> 00:09:31,392 You did not. I want names, places, times! 110 00:09:31,592 --> 00:09:35,926 [ Sighs ] I'm sorry. I can't remember that. 111 00:09:39,299 --> 00:09:42,970 If you're counting on your friends, forget it. They'll never find this place. 112 00:09:43,170 --> 00:09:46,173 No one knows of its existence... 113 00:09:46,373 --> 00:09:49,910 except Zaius, Urko, myself and a handful of guards. 114 00:09:50,110 --> 00:09:52,713 There's no possibility of escape... 115 00:09:52,913 --> 00:09:55,282 or rescue. 116 00:09:55,482 --> 00:09:57,918 I will ask a question. 117 00:09:58,118 --> 00:09:59,920 You will answer it... fully. 118 00:10:00,120 --> 00:10:03,857 Honestly. Then... [ Chuckles ] 119 00:10:04,057 --> 00:10:06,126 you will be allowed to go. 120 00:10:06,326 --> 00:10:09,496 [ Banging, Ringing Continue ] 121 00:10:09,696 --> 00:10:12,893 Which humans... have helped you? 122 00:10:14,301 --> 00:10:17,532 Say, that's a lovely ring you have on your tapping finger. 123 00:10:19,806 --> 00:10:22,142 You have a contempt for apes, Burke! 124 00:10:22,342 --> 00:10:24,311 You'll change your mind before you're finished. 125 00:10:24,511 --> 00:10:27,381 I have no contempt for apes. 126 00:10:27,581 --> 00:10:30,084 Nor for any other thinking animal on this planet. 127 00:10:30,284 --> 00:10:32,653 Hmm. [ Chuckles ] 128 00:10:32,853 --> 00:10:35,456 Then be sensible. Be sensible! 129 00:10:35,656 --> 00:10:39,558 Answer my question. Which humans have helped you? 130 00:10:40,928 --> 00:10:43,163 Well-- 131 00:10:43,363 --> 00:10:45,456 [ Grunts ] 132 00:11:02,216 --> 00:11:04,616 Whoa! 133 00:11:21,201 --> 00:11:23,804 - Move and I'll shoot. - I won't move. 134 00:11:24,004 --> 00:11:27,496 Turn around real slow. Put your hands behind you. 135 00:11:31,044 --> 00:11:33,911 Okay, now walk. 136 00:11:41,188 --> 00:11:43,257 [ Wanda ] Who are the humans that have helped you? 137 00:11:43,457 --> 00:11:46,794 I also want to know how you get their names, where they could be found... 138 00:11:46,994 --> 00:11:49,792 and when you made contact. 139 00:11:50,597 --> 00:11:52,666 Simple questions. 140 00:11:52,866 --> 00:11:56,470 [ Banging, Ringing Continue ] 141 00:11:56,670 --> 00:12:00,007 [ Sighs ] I can see your mouth moving, but I can't hear anything you're saying. 142 00:12:00,207 --> 00:12:03,544 All those bells and drums are too loud. They're deafening me. 143 00:12:03,744 --> 00:12:05,779 If they're too loud now... 144 00:12:05,979 --> 00:12:09,416 after four hours, think how they'll sound after eight hours. 145 00:12:09,616 --> 00:12:12,719 - What? Can you talk louder? - After 24 hours. 146 00:12:12,919 --> 00:12:15,717 - [ Ringing, Banging Continue ] - [ Sighs ] 147 00:12:17,324 --> 00:12:20,461 Lieutenant, shoot. 148 00:12:20,661 --> 00:12:24,064 Hold it. Hold it. You've gotta be kidding. 149 00:12:24,264 --> 00:12:27,401 I'm quite capable of it, Burke. 150 00:12:27,601 --> 00:12:31,038 Obviously you can hear when it suits you. 151 00:12:31,238 --> 00:12:36,009 Look, there isn't any list of humans to contact. 152 00:12:36,209 --> 00:12:38,011 We never expected to land here, 153 00:12:38,211 --> 00:12:40,848 and we don't exactly want to be here now. 154 00:12:41,048 --> 00:12:42,983 All we want to do is get out of here. 155 00:12:43,183 --> 00:12:45,953 First you have to get out of prison. 156 00:12:46,153 --> 00:12:49,520 I want the names of the humans that have helped you. 157 00:12:51,658 --> 00:12:53,627 Look, I, I-- 158 00:12:53,827 --> 00:12:56,130 Names, places, times. 159 00:12:56,330 --> 00:12:58,732 I can't answer that. They were just people. 160 00:12:58,932 --> 00:13:01,602 [ Urko ] Every entrance covered? 161 00:13:01,802 --> 00:13:05,506 Nothing will get into the city without being stopped by our guards. 162 00:13:05,706 --> 00:13:09,743 Orders issued to stop and search carefully... 163 00:13:09,943 --> 00:13:13,747 every cart and wagon, whether driven by ape or human. 164 00:13:13,947 --> 00:13:18,852 - Yes, Urko. - Now, inside the city, 165 00:13:19,052 --> 00:13:23,056 I want everyone available on patrol. 166 00:13:23,256 --> 00:13:27,027 Mounted units. Sweep the streets. 167 00:13:27,227 --> 00:13:30,097 Individual troops on every corner. 168 00:13:30,297 --> 00:13:32,966 - [ Guard ] It will be done. - [ Urko ] Good. 169 00:13:33,166 --> 00:13:38,472 Good. This time we'll catch Galen. [ Laughing ] 170 00:13:38,672 --> 00:13:42,199 - Stand straight! - [ Ringing, Banging ] 171 00:13:44,044 --> 00:13:46,103 This way. 172 00:13:49,116 --> 00:13:51,518 Now, once you have answered my questions, 173 00:13:51,718 --> 00:13:57,224 you can get some much needed sleep, food, rest. 174 00:13:57,424 --> 00:13:59,726 I've been telling you the truth. 175 00:13:59,926 --> 00:14:03,197 All right, I will make it easy for you. 176 00:14:03,397 --> 00:14:06,867 Which apes have befriended you? 177 00:14:07,067 --> 00:14:11,004 - There has been many apes. That is the truth! - It is not the truth! 178 00:14:11,204 --> 00:14:15,042 There is only one ape that has befriended you, and that is the traitor, Galen. 179 00:14:15,242 --> 00:14:19,146 - There were others. - Only Galen! 180 00:14:19,346 --> 00:14:23,150 - Okay, have it your way. - Right. 181 00:14:23,350 --> 00:14:27,087 Now, which humans have helped you? 182 00:14:27,287 --> 00:14:31,158 - No humans helped us. - The truth! 183 00:14:31,358 --> 00:14:33,360 I don't know what you want. 184 00:14:33,560 --> 00:14:35,395 I want their names! 185 00:14:35,595 --> 00:14:37,431 [ Banging, Ringing Continue ] 186 00:14:37,631 --> 00:14:41,401 I-I can't. My mind's blank. 187 00:14:41,601 --> 00:14:44,738 [ Ringing, Banging Continue ] 188 00:14:44,938 --> 00:14:48,475 Lieutenant, you know what to do? 189 00:14:48,675 --> 00:14:51,143 Yes, Wanda. 190 00:15:06,593 --> 00:15:08,561 Let him go. 191 00:15:11,431 --> 00:15:13,233 What's your business in Central City? 192 00:15:13,433 --> 00:15:17,271 My son. He raises hay for the troopers' horses. 193 00:15:17,471 --> 00:15:20,630 - Give me that pitchfork. - Oh, yes, of course. 194 00:15:20,830 --> 00:15:24,267 He usually delivers it himself, but this morning he had this terrible cold. 195 00:15:24,467 --> 00:15:28,938 I said, "Now you stay in bed. I'll deliver that hay myself." 196 00:15:29,138 --> 00:15:32,675 Oh, yes, he's such a good boy. He likes all of you gorillas. 197 00:15:32,875 --> 00:15:37,880 He's so helpful and kind and considerate. 198 00:15:38,080 --> 00:15:40,783 All right, go ahead. Dump your hay and come right out. 199 00:15:40,983 --> 00:15:44,783 Oh, thank you. Good-bye. 200 00:16:33,703 --> 00:16:36,228 [ Knocking On Door] 201 00:16:41,978 --> 00:16:44,881 - Ah, Galen! - Oh, Mother! 202 00:16:45,081 --> 00:16:49,052 Oh, ho-ho-ho. Galen, come in. 203 00:16:49,252 --> 00:16:52,415 Oh, how are you? Oh, Galen! 204 00:16:53,789 --> 00:16:57,493 - So good to see you! - Wonderful to see you. 205 00:16:57,693 --> 00:17:02,765 Mother, I would like you to meet my very good friend, Alan Virdon. 206 00:17:02,965 --> 00:17:05,058 Hello. 207 00:17:07,937 --> 00:17:10,773 - How do you do, Virdon? - Fine. 208 00:17:10,973 --> 00:17:13,743 Have you eaten? Oh, you look so tired. 209 00:17:13,943 --> 00:17:17,013 We'd love something to eat. Only tell me first, where's Father? 210 00:17:17,213 --> 00:17:21,150 He's in his study. He has a great deal to do these days. 211 00:17:21,350 --> 00:17:23,419 He's just been elected to the council. 212 00:17:23,619 --> 00:17:27,111 Sit down. I'll get your father. 213 00:17:30,626 --> 00:17:32,929 Your mother seems very nice, Galen. 214 00:17:33,129 --> 00:17:34,931 Oh, yes. 215 00:17:35,131 --> 00:17:38,601 You may need to find another word to describe my father. 216 00:17:38,801 --> 00:17:40,735 [ Door Opens ] 217 00:17:44,840 --> 00:17:46,637 Father. 218 00:17:49,745 --> 00:17:53,078 Uh, Father, this, uh-- 219 00:17:54,784 --> 00:17:59,122 We need your help. Our friend, Peter Burke, has been taken prisoner. 220 00:17:59,322 --> 00:18:01,991 He's a human! 221 00:18:02,191 --> 00:18:04,921 I'm an ape. He's my enemy. 222 00:18:08,030 --> 00:18:12,168 He is not an enemy! He is my friend! You'll be helping me! 223 00:18:12,368 --> 00:18:15,531 Then it's between you and Burke. 224 00:18:19,308 --> 00:18:22,412 I will give you shelter, but I won't help you in any other way. 225 00:18:22,612 --> 00:18:24,847 I'll send a servant to the roof as a lookout. 226 00:18:25,047 --> 00:18:28,684 If you wish to see me, I'll be in the garden. 227 00:18:28,884 --> 00:18:30,977 Just you, son! 228 00:18:37,326 --> 00:18:40,596 All right. Now. 229 00:18:40,796 --> 00:18:45,101 Tell me one more time. What happened? 230 00:18:45,301 --> 00:18:48,638 The abandoned hay cart was driven through a checkpoint... 231 00:18:48,838 --> 00:18:51,040 by a female chimpanzee. 232 00:18:51,240 --> 00:18:55,111 She said she was delivering hay for patrol horses. 233 00:18:55,311 --> 00:19:00,049 And this female, where is she? Have you located her? 234 00:19:00,249 --> 00:19:03,786 No. I know the situation was suspicious, 235 00:19:03,986 --> 00:19:05,922 but she was alone. 236 00:19:06,122 --> 00:19:08,858 There was no sign of the fugitives on the cart. 237 00:19:09,058 --> 00:19:13,654 What did you expect them to do, stand up and wave at you? 238 00:19:14,764 --> 00:19:18,034 Ah, get three troopers. 239 00:19:18,234 --> 00:19:20,336 Ride to Councillor Yalu's home. 240 00:19:20,536 --> 00:19:22,839 Search it from one end to the other. 241 00:19:23,039 --> 00:19:27,076 If he tries to stop you, go ahead anyway! Tell him those are my orders! 242 00:19:27,276 --> 00:19:29,437 Yes, Urko. 243 00:19:33,082 --> 00:19:35,918 Apparently it doesn't matter to you that your mother worries. 244 00:19:36,118 --> 00:19:39,789 - Of course it matters. - Then, why aren't you at home, 245 00:19:39,989 --> 00:19:42,225 instead of running around the country like a hunted human? 246 00:19:42,425 --> 00:19:45,361 It's not my fault that I'm hunted! 247 00:19:45,561 --> 00:19:49,131 My friends are willing to live in peace. So am I! 248 00:19:49,331 --> 00:19:52,401 You are an ape! Your friends are humans. 249 00:19:52,601 --> 00:19:55,204 Strange friends for a chimpanzee. 250 00:19:55,404 --> 00:19:57,340 Not if you know them. 251 00:19:57,540 --> 00:20:00,476 You'd respect them, too, if it weren't for your... 252 00:20:00,676 --> 00:20:02,812 stupid prejudices. 253 00:20:03,012 --> 00:20:04,914 I am older than you. 254 00:20:05,114 --> 00:20:09,452 Perhaps those so-called stupid prejudices are based on reason. 255 00:20:09,652 --> 00:20:13,956 No, they are no. They are based on custom and on habit! 256 00:20:14,156 --> 00:20:16,556 And you know it! 257 00:20:17,693 --> 00:20:21,764 Even if I agreed with you, and I don't, 258 00:20:21,964 --> 00:20:25,768 do you think you can change the whole world? 259 00:20:25,968 --> 00:20:27,936 I'd like to. 260 00:20:29,705 --> 00:20:32,842 We didn't come to this city to visit. I'm sorry. But we came to get Burke. 261 00:20:33,042 --> 00:20:35,111 Only a few more minutes. 262 00:20:35,311 --> 00:20:39,270 My husband is not entirely unreasonable. 263 00:20:42,418 --> 00:20:45,888 - Without your help, we're going to have to-- - I don't want to know! 264 00:20:46,088 --> 00:20:49,425 You can help us get Burke out without compromising yourself. 265 00:20:49,625 --> 00:20:52,685 This conversation is over! 266 00:20:55,331 --> 00:20:58,334 All right, Father. 267 00:20:58,534 --> 00:21:00,970 - Good-bye. - [ Knocking ] 268 00:21:01,170 --> 00:21:03,934 That's a signal from Loomis. 269 00:21:05,307 --> 00:21:08,744 They're coming! The police are coming. 270 00:21:08,944 --> 00:21:11,914 We'll leave now. We won't risk your lives by being caught here. 271 00:21:12,114 --> 00:21:16,218 - Is there a back way out? - It's as big a risk for us if you're found nearby. 272 00:21:16,418 --> 00:21:20,356 - Not as big as being caught here! - Help me! 273 00:21:20,556 --> 00:21:23,292 Help me! Pick up the rug! 274 00:21:23,492 --> 00:21:26,256 I put this in for security. 275 00:21:28,831 --> 00:21:31,500 Down you go! Hurry, hurry! One at a time, down. 276 00:21:31,700 --> 00:21:33,668 Hurry. Down. 277 00:21:36,105 --> 00:21:38,733 Open up. Police! 278 00:21:44,113 --> 00:21:46,377 Open up. Police! 279 00:21:50,452 --> 00:21:52,488 How dare you bang on my door! 280 00:21:52,688 --> 00:21:54,924 I have orders to search this house. 281 00:21:55,124 --> 00:22:00,062 Search this house? There's a mistake. I am Council Member Yalu. 282 00:22:00,262 --> 00:22:04,699 I'm sorry, Councillor, The order was given me by Chief of Security Urko. 283 00:22:07,303 --> 00:22:10,106 I demand you stop! 284 00:22:10,306 --> 00:22:13,109 Where is he going? 285 00:22:13,309 --> 00:22:18,114 - [ Policeman ] To examine the bedroom. - [ Yalu ] This is an outrage! 286 00:22:18,314 --> 00:22:21,750 I will expect everything to be just as you found it. 287 00:22:30,726 --> 00:22:32,928 You think you're pawing through a junkyard? 288 00:22:33,128 --> 00:22:36,461 - You heard the councillor's wife. - Thank you, Officer. 289 00:22:39,068 --> 00:22:41,002 That's all right. 290 00:23:03,058 --> 00:23:06,228 - Have you found whatever it is you're looking for? - No, Councillor. 291 00:23:06,428 --> 00:23:11,161 Then I suggest you leave... now! 292 00:23:12,501 --> 00:23:15,834 I apologize for this intrusion. 293 00:23:18,207 --> 00:23:20,543 The apology is not sufficient! 294 00:23:20,743 --> 00:23:23,974 You may so inform Chief Urko! 295 00:24:02,384 --> 00:24:04,220 Have you had enough? 296 00:24:04,420 --> 00:24:07,590 Enough? Enough? 297 00:24:07,790 --> 00:24:10,987 Untie him. 298 00:24:12,561 --> 00:24:15,765 Was one of the humans named Roras? 299 00:24:15,965 --> 00:24:20,703 Uh, my name is Burke, Peter J. Rank, major. 300 00:24:20,903 --> 00:24:22,838 - Stand up! - My number is 0-0-4-- 301 00:24:23,038 --> 00:24:25,074 - Stand up! - 8-9-7. 302 00:24:25,274 --> 00:24:29,011 Oh! Haven't you had enough? 303 00:24:29,211 --> 00:24:31,847 - Do you want more? - Burke, Peter J. 304 00:24:32,047 --> 00:24:36,085 Rank, major. Number 0-0-4-7-3-6-6-8-9-7. 305 00:24:36,285 --> 00:24:39,421 We know the humans that have helped you. 306 00:24:39,621 --> 00:24:41,816 [ Grunts ] Tie him! 307 00:24:42,925 --> 00:24:46,588 [ Muttering ] 308 00:24:47,863 --> 00:24:50,354 Start! 309 00:25:10,753 --> 00:25:12,555 I've been looking for you! 310 00:25:12,755 --> 00:25:16,589 I have this message from Council Chairman Zaius. Here. 311 00:25:18,927 --> 00:25:20,796 Of course, you can read it if you want to, 312 00:25:20,996 --> 00:25:24,400 but it is addressed to the commanding officer of the jail! 313 00:25:24,600 --> 00:25:27,369 Is there any question you want me to answer? Aha. 314 00:25:27,569 --> 00:25:30,172 Ah, okay. 315 00:25:30,372 --> 00:25:33,967 You announce your arrival as you normally would. Come on! 316 00:25:41,517 --> 00:25:43,678 [ Knocking On Door] 317 00:25:45,521 --> 00:25:47,887 Guard 22, ready. 318 00:25:52,628 --> 00:25:56,866 All right, on the floor! Face down. 319 00:25:57,066 --> 00:26:00,467 No, not by the door! The wall. 320 00:26:03,939 --> 00:26:06,965 - Pete's not here. - He must be! 321 00:26:13,182 --> 00:26:16,018 Untie him. 322 00:26:16,218 --> 00:26:20,348 Where do you come from? Where do you come from? 323 00:26:22,424 --> 00:26:24,860 Burke, Peter J. 324 00:26:25,060 --> 00:26:28,063 Number 0-0-4-7-- 325 00:26:28,263 --> 00:26:30,288 [ Groaning ] 326 00:26:34,603 --> 00:26:37,373 Stop it! How dare you interfere! 327 00:26:37,573 --> 00:26:39,909 I was just trying to help. You weren't getting anywhere. 328 00:26:40,109 --> 00:26:42,611 Obviously the prisoner is completely disoriented. 329 00:26:42,811 --> 00:26:47,016 And now that he is, there are certain methods which will yield results. 330 00:26:47,216 --> 00:26:49,618 "After a long period of severe interrogation, 331 00:26:49,818 --> 00:26:52,988 excellent results have been achieved by a feminine presence." 332 00:26:53,188 --> 00:26:58,524 - The message here is-- - Oh, gibberish! Book! There's only one way-- 333 00:27:05,634 --> 00:27:09,338 Leave him alone! 334 00:27:09,538 --> 00:27:11,733 Zaius will hear of your behavior. 335 00:27:14,009 --> 00:27:16,278 Aah! 336 00:27:16,478 --> 00:27:18,969 [ Grunts ] 337 00:27:29,258 --> 00:27:32,361 So why didn't you tell us that Burke isn't in the main jail? 338 00:27:32,561 --> 00:27:35,931 I didn't know. I have no idea where he's being kept. 339 00:27:36,131 --> 00:27:38,429 Only Urko and Zaius know. 340 00:27:41,270 --> 00:27:43,772 It's not like you to doubt your father, Galen. 341 00:27:43,972 --> 00:27:47,499 If your father says he doesn't know, he doesn't know! 342 00:27:49,077 --> 00:27:51,647 Does Urko have any other place where he keeps prisoners? 343 00:27:51,847 --> 00:27:56,018 - None that I know of. - But Urko knows. 344 00:27:56,218 --> 00:27:58,821 And he keeps records! 345 00:27:59,021 --> 00:28:03,481 - That's the place to look. - Son, I-- 346 00:28:05,060 --> 00:28:07,763 You'll never get away with it. 347 00:28:07,963 --> 00:28:11,956 Still, we have to look in Urko's office. 348 00:28:15,571 --> 00:28:17,505 [ Grunting ] 349 00:30:04,112 --> 00:30:06,205 [ Book Falls ] 350 00:30:30,731 --> 00:30:33,567 "After this long period of centrifugal force, 351 00:30:33,767 --> 00:30:36,170 "the prisoner has lost the feeling of the pull of gravity. 352 00:30:36,370 --> 00:30:40,774 "Also his sense of identity has blurred along with the identity of others. 353 00:30:40,974 --> 00:30:44,879 "At this point, a woman who is compassionate may be confused by the prisoner... 354 00:30:45,079 --> 00:30:47,114 "with someone he has loved. 355 00:30:47,314 --> 00:30:50,184 "And by skillful questioning, may obtain information... 356 00:30:50,384 --> 00:30:54,121 that could not be secured in any other fashion." 357 00:30:54,321 --> 00:30:58,485 Stop the turntable. Untie him. 358 00:31:02,996 --> 00:31:05,624 Guard, you may leave. 359 00:31:06,834 --> 00:31:10,237 Wanda, he is a dangerous human. 360 00:31:10,437 --> 00:31:13,531 I can handle him. Go. 361 00:31:19,713 --> 00:31:21,215 I, uh, 362 00:31:21,415 --> 00:31:25,853 I have the feeling that we are strangers. 363 00:31:26,053 --> 00:31:30,387 There is so much about you I don't know. 364 00:31:34,862 --> 00:31:36,386 Hmm. 365 00:31:38,165 --> 00:31:42,069 And I always believe that people in love... 366 00:31:42,269 --> 00:31:44,338 tell each other everything. 367 00:31:44,538 --> 00:31:46,904 Not everything. 368 00:31:58,819 --> 00:32:01,617 [ Birds Chirping ] 369 00:32:11,198 --> 00:32:15,135 - Hey. - Hmm? 370 00:32:15,335 --> 00:32:18,672 You're quiet today. 371 00:32:18,872 --> 00:32:22,710 - Maybe I'm all talked out. - [ Laughing ] 372 00:32:22,910 --> 00:32:25,346 Oh, no, no. That'll never happen. 373 00:32:25,546 --> 00:32:28,515 You're a bubbling spring. You're inexhaustible. 374 00:32:28,715 --> 00:32:31,118 Well, springs can run dry. 375 00:32:31,318 --> 00:32:33,287 - Mm-hmm? - Mm-hmm. 376 00:32:33,487 --> 00:32:37,992 Pete, our conversations are a one-way street. You never talk about yourself. 377 00:32:38,192 --> 00:32:40,094 Oh. 378 00:32:40,294 --> 00:32:44,698 Um, what do you want to know? 379 00:32:44,898 --> 00:32:48,535 Everything. 380 00:32:48,735 --> 00:32:51,438 Where you were born. Where you went to school. You know. 381 00:32:51,638 --> 00:32:53,240 Pretty dull stuff. 382 00:32:53,440 --> 00:32:55,276 Not to me. 383 00:32:55,476 --> 00:32:58,612 And, um, 384 00:32:58,812 --> 00:33:00,746 the first time you fell in love. 385 00:33:04,918 --> 00:33:08,956 - This is the first time. - Oh! [ Laughing ] 386 00:33:09,156 --> 00:33:11,525 Now I know you're copping out. 387 00:33:11,725 --> 00:33:17,164 Come on! I wanna know what's inside there. What you feel. 388 00:33:17,364 --> 00:33:21,232 - [ Thinking ] Well, uh, what do you want to know? - Everything. 389 00:33:26,373 --> 00:33:29,103 I love you. 390 00:33:31,011 --> 00:33:35,149 People in love tell each other everything. 391 00:33:35,349 --> 00:33:38,519 [ Gasping ] 392 00:33:38,719 --> 00:33:40,653 Guard? 393 00:33:44,424 --> 00:33:48,329 Lieutenant, is it day or night outside? 394 00:33:48,529 --> 00:33:50,864 The sun is about to rise. 395 00:33:51,064 --> 00:33:53,055 Mmm. Mmm. 396 00:33:55,135 --> 00:33:57,171 Well, 397 00:33:57,371 --> 00:34:00,829 inform Chief of Security Urko... 398 00:34:03,143 --> 00:34:06,601 that the prisoner now belongs to him. 399 00:35:04,771 --> 00:35:10,511 "Five special guards sent to the Crystal Cavern." 400 00:35:10,711 --> 00:35:13,347 Crystal Cavern? Does that mean something? 401 00:35:13,547 --> 00:35:16,417 Why would they send special guards to a cavern... 402 00:35:16,617 --> 00:35:19,953 outside the city where nothing valuable is stored? 403 00:35:20,153 --> 00:35:21,955 - That's it! - Yeah-- 404 00:35:22,155 --> 00:35:24,491 [ Urko ] Guard. 405 00:35:24,691 --> 00:35:27,027 Get to Dr. Malthus's house. 406 00:35:27,227 --> 00:35:30,497 Tell him to meet me at the hospital as soon as possible. 407 00:35:30,697 --> 00:35:32,665 That's all. 408 00:36:11,972 --> 00:36:14,441 Any other entrance? 409 00:36:14,641 --> 00:36:16,734 No. 410 00:36:35,495 --> 00:36:38,298 What have they done to him? 411 00:36:38,498 --> 00:36:41,296 That's a hospital wagon. 412 00:36:55,482 --> 00:36:57,784 There's no way to get to him, 413 00:36:57,984 --> 00:37:00,214 not with that mob around him. 414 00:37:05,792 --> 00:37:09,296 Our only chance is the hospital. 415 00:37:09,496 --> 00:37:11,430 Right. 416 00:37:15,469 --> 00:37:19,806 I promise nothing. This operation is still in the experimental stage. 417 00:37:20,006 --> 00:37:23,143 - I can't guarantee success. - What do you mean by "success"? 418 00:37:23,343 --> 00:37:25,646 If the patient survives and is docile. 419 00:37:25,846 --> 00:37:27,781 It's not necessary. 420 00:37:27,981 --> 00:37:32,352 The patient can die, or worse... be left with no brain at all. 421 00:37:32,552 --> 00:37:34,918 That's too bad. 422 00:37:43,997 --> 00:37:45,799 This is the patient? 423 00:37:45,999 --> 00:37:49,803 Yes. How long before you'll be ready? 424 00:37:50,003 --> 00:37:54,675 My associates haven't arrived as yet. Nothing's prepared. 425 00:37:54,875 --> 00:37:58,178 Instruments! Scrubbing! Operating room! Nurses! 426 00:37:58,378 --> 00:38:00,180 Thirty to sixty minutes. 427 00:38:00,380 --> 00:38:04,117 You have 30 minutes! Then begin the operation. 428 00:38:04,317 --> 00:38:08,789 - I'll be back in time to watch. - Yes, Urko. 429 00:38:08,989 --> 00:38:11,425 Thirty minutes. 430 00:38:11,625 --> 00:38:14,856 May I ask why you need the carriage? 431 00:38:18,532 --> 00:38:22,736 Well, you see, we have found out that Burke is in the hospital. 432 00:38:22,936 --> 00:38:25,172 They're going to operate on him. 433 00:38:25,372 --> 00:38:28,875 It's that operation that Urko favors. Huh? 434 00:38:29,075 --> 00:38:33,313 The carriage, Galen! Why the carriage? 435 00:38:33,513 --> 00:38:38,819 Mother, if I told you and if Father found out, he would be very angry. 436 00:38:39,019 --> 00:38:42,289 Possibly. But you haven't answered my question! 437 00:38:42,489 --> 00:38:45,559 We're gonna break into the hospital, grab Burke and run. 438 00:38:45,759 --> 00:38:49,096 We wouldn't stand a chance against Urko's mounted patrols-- 439 00:38:49,296 --> 00:38:52,466 - Without my carriage. - Right. 440 00:38:52,666 --> 00:38:55,897 - Yes! - You don't stand a chance with my carriage! 441 00:38:57,737 --> 00:38:59,573 Yeah, maybe not. 442 00:38:59,773 --> 00:39:02,943 We thought of every possibility and this is the best we could come up with. 443 00:39:03,143 --> 00:39:06,947 If you fail, Urko will kill you. 444 00:39:07,147 --> 00:39:09,081 You realize that? 445 00:39:09,950 --> 00:39:12,252 [ Sighs ] Yes! 446 00:39:12,452 --> 00:39:14,386 Son. 447 00:39:16,289 --> 00:39:20,293 Do you insist on attempting this-this impossible rescue? 448 00:39:20,493 --> 00:39:22,427 We have to. 449 00:39:25,265 --> 00:39:28,200 Then you leave me no choice. 450 00:39:42,949 --> 00:39:45,247 [ Ann ] Open my door! 451 00:39:46,386 --> 00:39:49,480 Human, come and help this ape. 452 00:40:15,448 --> 00:40:17,686 [ Guard ] I can't allow anyone in. Lieutenant's orders. 453 00:40:17,886 --> 00:40:21,857 I'm not anyone. I am Council Member Yalu's wife. 454 00:40:22,057 --> 00:40:25,720 - But only the Lieutenant-- - Then get him! 455 00:40:34,970 --> 00:40:37,406 I'm sorry, the hospital is closed. 456 00:40:37,606 --> 00:40:40,242 How can that be? I have a badly wounded ape here. 457 00:40:40,442 --> 00:40:43,078 - Leave him. Someone will take care of him. - Are you a doctor? 458 00:40:43,278 --> 00:40:48,350 - No. No! I'm a lieutenant. - Why am I talking to you? 459 00:40:48,550 --> 00:40:51,653 - I need a doctor. What doctors are available? - I don't know. 460 00:40:51,853 --> 00:40:55,324 Lieutenant, I was on my way to see a friend who is ill... 461 00:40:55,524 --> 00:40:59,294 when I came upon this badly wounded ape here. 462 00:40:59,494 --> 00:41:02,030 Apparently the victim of some accident. 463 00:41:02,230 --> 00:41:05,167 I went out of my way to bring him here to this hospital... 464 00:41:05,367 --> 00:41:07,803 at great personal inconvenience. 465 00:41:08,003 --> 00:41:11,807 - I'm sorry. - In that case... let us proceed! 466 00:41:12,007 --> 00:41:13,942 Back. 467 00:41:14,142 --> 00:41:18,613 While we're arguing, this unfortunate victim could die! 468 00:41:18,813 --> 00:41:22,250 - Do you want that on your record? - No, no! 469 00:41:22,450 --> 00:41:25,180 Come, human! 470 00:41:34,930 --> 00:41:37,999 [ Grunting ] 471 00:41:38,199 --> 00:41:43,305 Ah, Doctor, I am Ann, the wife of Councillor Yalu. 472 00:41:43,505 --> 00:41:47,242 I'm Dr. Malthus. But you shouldn't be here. 473 00:41:47,442 --> 00:41:50,512 I want you to take care of this wounded ape right away. 474 00:41:50,712 --> 00:41:52,581 [ Whimpering ] 475 00:41:52,781 --> 00:41:55,215 I have an important surgery in about ten minutes. 476 00:41:57,686 --> 00:42:01,957 Do you mean a human patient is more important to you than an ape? 477 00:42:02,157 --> 00:42:03,825 Urko's orders. 478 00:42:04,025 --> 00:42:09,030 Well... he must be a very special human! 479 00:42:09,230 --> 00:42:12,222 Looks ordinary to me. 480 00:42:19,808 --> 00:42:23,845 - It's as if nothing were really wrong with him. -[ Dr. Malthus ] Not yet! 481 00:42:24,045 --> 00:42:28,150 I insist you find a bed... 482 00:42:28,350 --> 00:42:31,686 and capable medical care. 483 00:42:31,886 --> 00:42:35,879 Very well. I'll see what I can do. 484 00:42:36,992 --> 00:42:39,828 Oh, and you! 485 00:42:40,028 --> 00:42:43,298 Tell Chief Urko I wish to see him right away. 486 00:42:43,498 --> 00:42:48,503 [ Ann ] Are you frightened of an elderly female and a wounded ape? 487 00:42:48,703 --> 00:42:53,041 Do you believe that an armed police gorilla... 488 00:42:53,241 --> 00:42:56,608 is no match for a mere human? 489 00:43:03,051 --> 00:43:04,780 Aah! Aah! 490 00:43:13,395 --> 00:43:17,297 Help! Help! 491 00:43:54,169 --> 00:43:57,239 Open that door! Break it down! 492 00:43:57,439 --> 00:44:02,244 Get some of your gorillas and cut them off at the other corridor! 493 00:44:02,444 --> 00:44:04,139 Hurry! 494 00:44:43,785 --> 00:44:46,555 Urko, they have escaped from the hospital. 495 00:44:46,755 --> 00:44:48,746 Hyah! Hyah! 496 00:44:56,965 --> 00:44:58,899 Follow them. 497 00:45:14,182 --> 00:45:16,275 Mount up! 498 00:45:22,690 --> 00:45:25,360 I don't know how you two ever made it in here, but-- 499 00:45:25,560 --> 00:45:27,858 We're not outta this yet. 500 00:45:55,590 --> 00:45:58,360 And I assure you it wasn't Galen. 501 00:45:58,560 --> 00:46:01,262 After all, a mother should know her own son. 502 00:46:01,462 --> 00:46:04,432 And I was told that it was Galen. 503 00:46:04,632 --> 00:46:07,202 - You are being insolent! - Not at all! 504 00:46:07,402 --> 00:46:10,271 I'm doing my job. 505 00:46:10,471 --> 00:46:12,741 Let me ask you a question. 506 00:46:12,941 --> 00:46:17,746 If it wasn't Galen, how do you account for that ape's actions? 507 00:46:17,946 --> 00:46:20,615 It wasn't. And I don't. 508 00:46:20,815 --> 00:46:23,218 I was horrified by his actions, 509 00:46:23,418 --> 00:46:25,620 and ran into the corridor and called for help. 510 00:46:25,820 --> 00:46:29,557 - You saw me. - I'm afraid that that doesn't prove-- 511 00:46:29,757 --> 00:46:31,793 [ Ann ] Use your head, Chief Urko. 512 00:46:31,993 --> 00:46:36,865 If I have any brains, would I ruin my husband's career... 513 00:46:37,065 --> 00:46:39,693 and risk disgrace by helping mere humans? 514 00:46:40,969 --> 00:46:44,239 Of course not! 515 00:46:44,439 --> 00:46:48,773 May I take it that this matter is now closed, Chief Urko? 516 00:46:50,612 --> 00:46:53,181 - Well-- - If you disbelieve my wife, 517 00:46:53,381 --> 00:46:56,184 I insist you arrest both of us immediately! 518 00:46:56,384 --> 00:46:59,387 Arrest or total innocence. One or the other. 519 00:46:59,587 --> 00:47:04,159 I am not going to arrest you, Councillor Yalu, 520 00:47:04,359 --> 00:47:06,227 or your wife. 521 00:47:06,427 --> 00:47:07,962 - But-- - No buts! 522 00:47:08,162 --> 00:47:11,029 Produce proof or shut up. 523 00:47:16,304 --> 00:47:18,238 All right. 524 00:47:19,607 --> 00:47:22,110 [ Ann ] Now that it's all settled, 525 00:47:22,310 --> 00:47:25,438 won't you have something to drink, Chief Urko? 526 00:47:40,728 --> 00:47:45,131 Oh! You were magnificent! 527 00:47:46,534 --> 00:47:49,504 Both of you. Father. 528 00:47:49,704 --> 00:47:51,940 I couldn't very well let them find you here. 529 00:47:52,140 --> 00:47:56,044 [ Sighs ] Urko didn't even ask to search the house. 530 00:47:56,244 --> 00:47:58,146 He assumes we're long gone. 531 00:47:58,346 --> 00:48:01,015 Perhaps. 532 00:48:01,215 --> 00:48:05,652 In any event, I was defending your mother. 533 00:48:06,921 --> 00:48:09,791 And very well too! 534 00:48:09,991 --> 00:48:13,128 Father, you helped us. 535 00:48:13,328 --> 00:48:17,424 Now admit it. And allow me to be grateful. 536 00:48:19,500 --> 00:48:21,870 You're my son. 537 00:48:22,070 --> 00:48:24,606 I don't pretend to understand... 538 00:48:24,806 --> 00:48:27,408 the friendship between you and those humans. 539 00:48:27,608 --> 00:48:30,044 But I do understand friendship. 540 00:48:30,244 --> 00:48:33,281 And I understand principles. 541 00:48:33,481 --> 00:48:36,651 Sometimes I am a little slow. 542 00:48:36,851 --> 00:48:41,083 Without your mother, I might never have realized the son that we have. 543 00:48:42,690 --> 00:48:46,327 I had more contact with Galen and his friend than you had. 544 00:48:46,527 --> 00:48:51,065 It's heartwarming to know that our son is not only loving and intelligent, 545 00:48:51,265 --> 00:48:54,169 but also principled. 546 00:48:54,369 --> 00:48:56,837 I'm proud of you. 547 00:48:56,887 --> 00:49:01,437 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.