Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,268 --> 00:01:56,236
This way!
2
00:02:04,612 --> 00:02:06,910
Split!
3
00:02:14,155 --> 00:02:18,114
Get him! Get him! Go!
4
00:02:50,257 --> 00:02:54,595
Tie him up.You two, ride to the nearest village.
5
00:02:54,795 --> 00:02:56,898
Tell them Virdon and Galengot away...
6
00:02:57,098 --> 00:03:00,034
and to tell their local policeto find them.
7
00:03:00,234 --> 00:03:02,168
Move!
8
00:03:09,744 --> 00:03:12,547
This one we'll take
to Central City.
9
00:03:12,747 --> 00:03:15,550
- See how explicit it is, how detailed.
- Yes.
10
00:03:15,750 --> 00:03:18,185
- [ Knock At Door ]
- Come in.
11
00:03:18,385 --> 00:03:21,522
Zaius!
Have you heard the news?
12
00:03:21,722 --> 00:03:24,759
- Burke has been captured.
- Yes, just as I told you they would be.
13
00:03:24,959 --> 00:03:26,994
And what about
the other two?
14
00:03:27,194 --> 00:03:29,797
They're going to come here
and try to rescue Burke,
15
00:03:29,997 --> 00:03:32,567
and will fall
right into our trap.
16
00:03:32,767 --> 00:03:35,670
- We're waiting for them.
- Let us hope so.
17
00:03:35,870 --> 00:03:40,608
This capture of Burke could not
have come at a more opportune time.
18
00:03:40,808 --> 00:03:44,011
- We have an experiment.
- Experiments?
19
00:03:44,211 --> 00:03:48,950
Why must we always make
a simple problem so complicated?
20
00:03:49,150 --> 00:03:51,919
It's not necessary
to experiment.
21
00:03:52,119 --> 00:03:58,759
All our troubles stem
from the two astronauts and Galen.
22
00:03:58,959 --> 00:04:00,695
Once theyare destroyed,
23
00:04:00,895 --> 00:04:03,030
our problems are over!
24
00:04:03,230 --> 00:04:05,433
The planet can return
to normal.
25
00:04:05,633 --> 00:04:10,237
Can you guarantee that there will beno more Burkes or Virdons in the future?
26
00:04:10,437 --> 00:04:14,442
Can you guarantee that next time
there will not be five or ten...
27
00:04:14,642 --> 00:04:16,844
instead of two humanslanding here?
28
00:04:17,044 --> 00:04:19,213
Perhaps in different partsof our land?
29
00:04:19,413 --> 00:04:22,717
No more than you can guarantee
that there will ever be any others.
30
00:04:22,917 --> 00:04:26,554
The prudent ape
is prepared for the worst.
31
00:04:26,754 --> 00:04:29,890
Therefore, it isextremely important for us...
32
00:04:30,090 --> 00:04:35,463
to determine once and for all
why these two humans are different...
33
00:04:35,663 --> 00:04:37,465
from the oneswho live here now.
34
00:04:37,665 --> 00:04:39,758
I can almost promise
I'll get the answers.
35
00:04:40,534 --> 00:04:42,403
Who is that?
36
00:04:42,603 --> 00:04:44,939
That is Wanda.
Wanda.
37
00:04:45,139 --> 00:04:48,743
- Wanda?
- One of our most brilliant young scientists.
38
00:04:48,943 --> 00:04:51,112
She's come up
with a remarkable find.
39
00:04:51,312 --> 00:04:53,280
- Most valuable.
- This book.
40
00:04:53,480 --> 00:04:56,584
This book was written
in 1986.
41
00:04:56,784 --> 00:04:59,854
And it was recently found
in one of those time capsules...
42
00:05:00,054 --> 00:05:01,989
so popular
around that period.
43
00:05:02,189 --> 00:05:04,158
What has that got
to do with Burke?
44
00:05:04,358 --> 00:05:09,030
I'm coming to that.
This book is a book on brainwashing.
45
00:05:09,230 --> 00:05:11,365
Brainwashing?
46
00:05:11,565 --> 00:05:14,969
The psychological method
of washing out of the human brain...
47
00:05:15,169 --> 00:05:18,305
old ideas and replacing them
with new ones.
48
00:05:18,505 --> 00:05:20,708
And that's what we're
going to do with Burke!
49
00:05:20,908 --> 00:05:25,946
Ah, yes. I seem to remember hearing
something vaguely about that.
50
00:05:26,146 --> 00:05:29,083
Brainwashing. Isn't that where
you take the brain out of the skull...
51
00:05:29,283 --> 00:05:31,152
and wash it
with cool water?
52
00:05:31,352 --> 00:05:34,321
No, you don't take
the brain out of the skull.
53
00:05:34,521 --> 00:05:37,291
You don't take the br-- How can you
wash the brain if you don't...
54
00:05:37,491 --> 00:05:39,994
- take it out of the skull?
- Ye-Ye-Yes.
55
00:05:40,194 --> 00:05:44,098
I have looked over the book,
and Wanda has explained the rest.
56
00:05:44,298 --> 00:05:46,667
She has the backing
of the council,
57
00:05:46,867 --> 00:05:50,805
and will interrogate Burke
according to this new procedure.
58
00:05:51,005 --> 00:05:53,007
No. No.
59
00:05:53,207 --> 00:05:56,644
All interrogation
must be under my supervision.
60
00:05:56,844 --> 00:05:59,380
- That is the law.
- You may supervise,
61
00:05:59,580 --> 00:06:03,607
but Wanda is to control
the experiment.
62
00:06:05,552 --> 00:06:07,488
Ahh!
63
00:06:07,688 --> 00:06:12,993
Why must we go to all this trouble?
Just let my surgeons...
64
00:06:13,193 --> 00:06:16,931
perform the usual brain operationon the humans.
65
00:06:17,131 --> 00:06:20,668
Are you talking about the hole in the
skull and the removal of the front bump?
66
00:06:20,868 --> 00:06:22,737
Yes, that's right, exactly.
67
00:06:22,937 --> 00:06:26,006
- But--
- Then the patient will be docile.
68
00:06:26,206 --> 00:06:31,312
And cooperative.
He will tell us whatever we want and answer all our questions.
69
00:06:31,512 --> 00:06:35,916
- If he doesn't die.
- Or become a vegetable.
70
00:06:36,116 --> 00:06:38,953
At any rate, Burke will be
no more trouble to us.
71
00:06:39,153 --> 00:06:41,655
What you suggest
is our last resort.
72
00:06:41,855 --> 00:06:46,260
In the meantime,
Wanda will proceed.
73
00:06:46,460 --> 00:06:50,765
- Aah.
- And since this process is new to us,
74
00:06:50,965 --> 00:06:54,869
there is to be
no public discussion.
75
00:06:55,069 --> 00:06:57,638
Only the three of us...
76
00:06:57,838 --> 00:07:00,830
and your most trusted guardswill know about it.
77
00:07:10,250 --> 00:07:12,343
Ahh!
78
00:07:14,488 --> 00:07:18,015
[ Groaning ]
79
00:07:24,098 --> 00:07:26,862
Oh, Alan, I can't.
I can't!
80
00:07:29,403 --> 00:07:31,605
You've got to.
81
00:07:31,805 --> 00:07:35,409
Central City is 19 hours away.
Can you run all that distance?
82
00:07:35,609 --> 00:07:38,846
Galen, by now Pete
must be in Urko's hands.
83
00:07:39,046 --> 00:07:43,918
We will be, too,
if we keep running blindly.
84
00:07:44,118 --> 00:07:46,587
They'll be expecting us,
they'll be setting traps.
85
00:07:46,787 --> 00:07:49,089
I know that.
86
00:07:49,289 --> 00:07:51,959
- We avoid them.
- Stay off the main roads?
87
00:07:52,159 --> 00:07:55,930
It'll take us two days to get there.
[ Sighs ]
88
00:07:56,130 --> 00:07:58,766
We go the shortest, fastest way,
whatever that is.
89
00:07:58,966 --> 00:08:01,730
[ Sighs ]
90
00:08:03,604 --> 00:08:07,597
[ Banging, Ringing ]
91
00:08:13,614 --> 00:08:16,378
[ Banging,Ringing Continue ]
92
00:08:30,998 --> 00:08:34,802
Burke, my name is Wanda.
I am your interrogator.
93
00:08:35,002 --> 00:08:39,273
Now this interrogation can eitherbe pleasant or unpleasant.
94
00:08:39,473 --> 00:08:41,242
It is up to you.
95
00:08:41,442 --> 00:08:43,577
- Well?
- Pleasant is better.
96
00:08:43,777 --> 00:08:45,779
Hmm.
97
00:08:45,979 --> 00:08:48,470
We're going to get along just fine.
Good, good.
98
00:08:50,517 --> 00:08:52,453
Sit down, sit down.
99
00:08:52,653 --> 00:08:56,824
[ Banging,Ringing Continue ]
100
00:08:57,024 --> 00:09:01,362
Now, I want you to answer my question.
The first one:
101
00:09:01,562 --> 00:09:05,191
Which humans on this planet
have helped you?
102
00:09:06,800 --> 00:09:10,327
Almost all of them,
and, uh, many apes.
103
00:09:11,738 --> 00:09:14,275
Obviously, you're not taking
this interrogation seriously.
104
00:09:14,475 --> 00:09:16,911
Let me warn you.
105
00:09:17,111 --> 00:09:19,780
It's very important
that you cooperate with me.
106
00:09:19,980 --> 00:09:23,284
If I fail, you fail...
totally.
107
00:09:23,484 --> 00:09:26,520
You die...
or you become a vegetable.
108
00:09:26,720 --> 00:09:28,389
But I answered
your question.
109
00:09:28,589 --> 00:09:31,392
You did not.
I want names, places, times!
110
00:09:31,592 --> 00:09:35,926
[ Sighs ] I'm sorry.
I can't remember that.
111
00:09:39,299 --> 00:09:42,970
If you're counting
on your friends, forget it. They'll never find this place.
112
00:09:43,170 --> 00:09:46,173
No one knowsof its existence...
113
00:09:46,373 --> 00:09:49,910
except Zaius, Urko,myself and a handful of guards.
114
00:09:50,110 --> 00:09:52,713
There's no possibility
of escape...
115
00:09:52,913 --> 00:09:55,282
or rescue.
116
00:09:55,482 --> 00:09:57,918
I will ask a question.
117
00:09:58,118 --> 00:09:59,920
You will answer it...fully.
118
00:10:00,120 --> 00:10:03,857
Honestly. Then...
[ Chuckles ]
119
00:10:04,057 --> 00:10:06,126
you will be allowed to go.
120
00:10:06,326 --> 00:10:09,496
[ Banging,Ringing Continue ]
121
00:10:09,696 --> 00:10:12,893
Which humans...
have helped you?
122
00:10:14,301 --> 00:10:17,532
Say, that's a lovely ring
you have on your tapping finger.
123
00:10:19,806 --> 00:10:22,142
You have a contempt
for apes, Burke!
124
00:10:22,342 --> 00:10:24,311
You'll change your mind
before you're finished.
125
00:10:24,511 --> 00:10:27,381
I have no contempt
for apes.
126
00:10:27,581 --> 00:10:30,084
Nor for any other
thinking animal on this planet.
127
00:10:30,284 --> 00:10:32,653
Hmm.
[ Chuckles ]
128
00:10:32,853 --> 00:10:35,456
Then be sensible.
Be sensible!
129
00:10:35,656 --> 00:10:39,558
Answer my question.
Which humans have helped you?
130
00:10:40,928 --> 00:10:43,163
Well--
131
00:10:43,363 --> 00:10:45,456
[ Grunts ]
132
00:11:02,216 --> 00:11:04,616
Whoa!
133
00:11:21,201 --> 00:11:23,804
- Move and I'll shoot.
- I won't move.
134
00:11:24,004 --> 00:11:27,496
Turn around real slow.
Put your hands behind you.
135
00:11:31,044 --> 00:11:33,911
Okay, now walk.
136
00:11:41,188 --> 00:11:43,257
[ Wanda ] Who are the humansthat have helped you?
137
00:11:43,457 --> 00:11:46,794
I also want to know how you get theirnames, where they could be found...
138
00:11:46,994 --> 00:11:49,792
and whenyou made contact.
139
00:11:50,597 --> 00:11:52,666
Simple questions.
140
00:11:52,866 --> 00:11:56,470
[ Banging,Ringing Continue ]
141
00:11:56,670 --> 00:12:00,007
[ Sighs ] I can see your mouth moving,
but I can't hear anything you're saying.
142
00:12:00,207 --> 00:12:03,544
All those bells and drums are too loud.
They're deafening me.
143
00:12:03,744 --> 00:12:05,779
If they'retoo loud now...
144
00:12:05,979 --> 00:12:09,416
after four hours, think how
they'll sound after eight hours.
145
00:12:09,616 --> 00:12:12,719
- What? Can you talk louder?
- After 24 hours.
146
00:12:12,919 --> 00:12:15,717
- [ Ringing, Banging Continue ]
- [ Sighs ]
147
00:12:17,324 --> 00:12:20,461
Lieutenant, shoot.
148
00:12:20,661 --> 00:12:24,064
Hold it. Hold it.
You've gotta be kidding.
149
00:12:24,264 --> 00:12:27,401
I'm quite capable of it,
Burke.
150
00:12:27,601 --> 00:12:31,038
Obviously you can hear
when it suits you.
151
00:12:31,238 --> 00:12:36,009
Look, there isn't any list
of humans to contact.
152
00:12:36,209 --> 00:12:38,011
We never expected
to land here,
153
00:12:38,211 --> 00:12:40,848
and we don't exactly
want to be here now.
154
00:12:41,048 --> 00:12:42,983
All we want to do
is get out of here.
155
00:12:43,183 --> 00:12:45,953
First you have to
get out of prison.
156
00:12:46,153 --> 00:12:49,520
I want the names of the humans
that have helped you.
157
00:12:51,658 --> 00:12:53,627
Look, I, I--
158
00:12:53,827 --> 00:12:56,130
Names, places, times.
159
00:12:56,330 --> 00:12:58,732
I can't answer that.
They were just people.
160
00:12:58,932 --> 00:13:01,602
[ Urko ]Every entrance covered?
161
00:13:01,802 --> 00:13:05,506
Nothing will get into the city
without being stopped by our guards.
162
00:13:05,706 --> 00:13:09,743
Orders issued to stop
and search carefully...
163
00:13:09,943 --> 00:13:13,747
every cart and wagon,
whether driven by ape or human.
164
00:13:13,947 --> 00:13:18,852
- Yes, Urko.
- Now, inside the city,
165
00:13:19,052 --> 00:13:23,056
I want everyone availableon patrol.
166
00:13:23,256 --> 00:13:27,027
Mounted units.Sweep the streets.
167
00:13:27,227 --> 00:13:30,097
Individual troopson every corner.
168
00:13:30,297 --> 00:13:32,966
- [ Guard ] It will be done.
- [ Urko ] Good.
169
00:13:33,166 --> 00:13:38,472
Good. This time we'll catch Galen.[ Laughing ]
170
00:13:38,672 --> 00:13:42,199
- Stand straight!
- [ Ringing, Banging ]
171
00:13:44,044 --> 00:13:46,103
This way.
172
00:13:49,116 --> 00:13:51,518
Now, once you have answered
my questions,
173
00:13:51,718 --> 00:13:57,224
you can get some much needed
sleep, food, rest.
174
00:13:57,424 --> 00:13:59,726
I've been telling you
the truth.
175
00:13:59,926 --> 00:14:03,197
All right,
I will make it easy for you.
176
00:14:03,397 --> 00:14:06,867
Which apes
have befriended you?
177
00:14:07,067 --> 00:14:11,004
- There has been many apes.
That is the truth! - It is not the truth!
178
00:14:11,204 --> 00:14:15,042
There is only one ape
that has befriended you, and that is the traitor, Galen.
179
00:14:15,242 --> 00:14:19,146
- There were others.
- Only Galen!
180
00:14:19,346 --> 00:14:23,150
- Okay, have it your way.
- Right.
181
00:14:23,350 --> 00:14:27,087
Now, which humans
have helped you?
182
00:14:27,287 --> 00:14:31,158
- No humans helped us.
- The truth!
183
00:14:31,358 --> 00:14:33,360
I don't know
what you want.
184
00:14:33,560 --> 00:14:35,395
I want their names!
185
00:14:35,595 --> 00:14:37,431
[ Banging,Ringing Continue ]
186
00:14:37,631 --> 00:14:41,401
I-I can't.
My mind's blank.
187
00:14:41,601 --> 00:14:44,738
[ Ringing,Banging Continue ]
188
00:14:44,938 --> 00:14:48,475
Lieutenant,
you know what to do?
189
00:14:48,675 --> 00:14:51,143
Yes, Wanda.
190
00:15:06,593 --> 00:15:08,561
Let him go.
191
00:15:11,431 --> 00:15:13,233
What's your businessin Central City?
192
00:15:13,433 --> 00:15:17,271
My son. He raises hay
for the troopers' horses.
193
00:15:17,471 --> 00:15:20,630
- Give me that pitchfork.
- Oh, yes, of course.
194
00:15:20,830 --> 00:15:24,267
He usually delivers it himself, but
this morning he had this terrible cold.
195
00:15:24,467 --> 00:15:28,938
I said, "Now you stay in bed.
I'll deliver that hay myself."
196
00:15:29,138 --> 00:15:32,675
Oh, yes, he's such a good boy.He likes all of you gorillas.
197
00:15:32,875 --> 00:15:37,880
He's so helpful and kindand considerate.
198
00:15:38,080 --> 00:15:40,783
All right, go ahead.
Dump your hay and come right out.
199
00:15:40,983 --> 00:15:44,783
Oh, thank you.
Good-bye.
200
00:16:33,703 --> 00:16:36,228
[ Knocking On Door]
201
00:16:41,978 --> 00:16:44,881
- Ah, Galen!
- Oh, Mother!
202
00:16:45,081 --> 00:16:49,052
Oh, ho-ho-ho.
Galen, come in.
203
00:16:49,252 --> 00:16:52,415
Oh, how are you?
Oh, Galen!
204
00:16:53,789 --> 00:16:57,493
- So good to see you!
- Wonderful to see you.
205
00:16:57,693 --> 00:17:02,765
Mother, I would like you to meet
my very good friend, Alan Virdon.
206
00:17:02,965 --> 00:17:05,058
Hello.
207
00:17:07,937 --> 00:17:10,773
- How do you do, Virdon?
- Fine.
208
00:17:10,973 --> 00:17:13,743
Have you eaten?
Oh, you look so tired.
209
00:17:13,943 --> 00:17:17,013
We'd love something to eat.
Only tell me first, where's Father?
210
00:17:17,213 --> 00:17:21,150
He's in his study.
He has a great deal to do these days.
211
00:17:21,350 --> 00:17:23,419
He's just been elected
to the council.
212
00:17:23,619 --> 00:17:27,111
Sit down.
I'll get your father.
213
00:17:30,626 --> 00:17:32,929
Your mother seems
very nice, Galen.
214
00:17:33,129 --> 00:17:34,931
Oh, yes.
215
00:17:35,131 --> 00:17:38,601
You may need to find another word
to describe my father.
216
00:17:38,801 --> 00:17:40,735
[ Door Opens ]
217
00:17:44,840 --> 00:17:46,637
Father.
218
00:17:49,745 --> 00:17:53,078
Uh, Father, this, uh--
219
00:17:54,784 --> 00:17:59,122
We need your help. Our friend,
Peter Burke, has been taken prisoner.
220
00:17:59,322 --> 00:18:01,991
He's a human!
221
00:18:02,191 --> 00:18:04,921
I'm an ape.
He's my enemy.
222
00:18:08,030 --> 00:18:12,168
He is not an enemy!
He is my friend! You'll be helping me!
223
00:18:12,368 --> 00:18:15,531
Then it's between you
and Burke.
224
00:18:19,308 --> 00:18:22,412
I will give you shelter,but I won't help you in any other way.
225
00:18:22,612 --> 00:18:24,847
I'll send a servant to the roof
as a lookout.
226
00:18:25,047 --> 00:18:28,684
If you wish to see me,
I'll be in the garden.
227
00:18:28,884 --> 00:18:30,977
Just you, son!
228
00:18:37,326 --> 00:18:40,596
All right. Now.
229
00:18:40,796 --> 00:18:45,101
Tell me one more time.
What happened?
230
00:18:45,301 --> 00:18:48,638
The abandoned hay cart
was driven through a checkpoint...
231
00:18:48,838 --> 00:18:51,040
by a female chimpanzee.
232
00:18:51,240 --> 00:18:55,111
She said she was delivering hay
for patrol horses.
233
00:18:55,311 --> 00:19:00,049
And this female, where is she?
Have you located her?
234
00:19:00,249 --> 00:19:03,786
No. I know the situation
was suspicious,
235
00:19:03,986 --> 00:19:05,922
but she was alone.
236
00:19:06,122 --> 00:19:08,858
There was no sign of
the fugitives on the cart.
237
00:19:09,058 --> 00:19:13,654
What did you expect them to do,
stand up and wave at you?
238
00:19:14,764 --> 00:19:18,034
Ah, get three troopers.
239
00:19:18,234 --> 00:19:20,336
Ride to
Councillor Yalu's home.
240
00:19:20,536 --> 00:19:22,839
Search it from one end
to the other.
241
00:19:23,039 --> 00:19:27,076
If he tries to stop you, go ahead
anyway! Tell him those are my orders!
242
00:19:27,276 --> 00:19:29,437
Yes, Urko.
243
00:19:33,082 --> 00:19:35,918
Apparently it doesn't matter
to you that your mother worries.
244
00:19:36,118 --> 00:19:39,789
- Of course it matters.
- Then, why aren't you at home,
245
00:19:39,989 --> 00:19:42,225
instead of running around the country
like a hunted human?
246
00:19:42,425 --> 00:19:45,361
It's not my fault
that I'm hunted!
247
00:19:45,561 --> 00:19:49,131
My friends are willing
to live in peace. So am I!
248
00:19:49,331 --> 00:19:52,401
You are an ape!
Your friends are humans.
249
00:19:52,601 --> 00:19:55,204
Strange friends
for a chimpanzee.
250
00:19:55,404 --> 00:19:57,340
Not if you know them.
251
00:19:57,540 --> 00:20:00,476
You'd respect them, too,
if it weren't for your...
252
00:20:00,676 --> 00:20:02,812
stupid prejudices.
253
00:20:03,012 --> 00:20:04,914
I am older than you.
254
00:20:05,114 --> 00:20:09,452
Perhaps those so-called
stupid prejudices are based on reason.
255
00:20:09,652 --> 00:20:13,956
No, they are no.
They are based on custom and on habit!
256
00:20:14,156 --> 00:20:16,556
And you know it!
257
00:20:17,693 --> 00:20:21,764
Even if I agreed with you,
and I don't,
258
00:20:21,964 --> 00:20:25,768
do you think you can change
the whole world?
259
00:20:25,968 --> 00:20:27,936
I'd like to.
260
00:20:29,705 --> 00:20:32,842
We didn't come to this city to visit.
I'm sorry. But we came to get Burke.
261
00:20:33,042 --> 00:20:35,111
Only a few more minutes.
262
00:20:35,311 --> 00:20:39,270
My husband is not entirely
unreasonable.
263
00:20:42,418 --> 00:20:45,888
- Without your help,
we're going to have to-- - I don't want to know!
264
00:20:46,088 --> 00:20:49,425
You can help us get Burke out
without compromising yourself.
265
00:20:49,625 --> 00:20:52,685
This conversation is over!
266
00:20:55,331 --> 00:20:58,334
All right, Father.
267
00:20:58,534 --> 00:21:00,970
- Good-bye.
- [ Knocking ]
268
00:21:01,170 --> 00:21:03,934
That's a signal
from Loomis.
269
00:21:05,307 --> 00:21:08,744
They're coming!
The police are coming.
270
00:21:08,944 --> 00:21:11,914
We'll leave now. We won't risk
your lives by being caught here.
271
00:21:12,114 --> 00:21:16,218
- Is there a back way out?
- It's as big a risk for us if you're found nearby.
272
00:21:16,418 --> 00:21:20,356
- Not as big as being caught here!
- Help me!
273
00:21:20,556 --> 00:21:23,292
Help me!
Pick up the rug!
274
00:21:23,492 --> 00:21:26,256
I put this in
for security.
275
00:21:28,831 --> 00:21:31,500
Down you go! Hurry, hurry!
One at a time, down.
276
00:21:31,700 --> 00:21:33,668
Hurry. Down.
277
00:21:36,105 --> 00:21:38,733
Open up. Police!
278
00:21:44,113 --> 00:21:46,377
Open up.
Police!
279
00:21:50,452 --> 00:21:52,488
How dare you
bang on my door!
280
00:21:52,688 --> 00:21:54,924
I have orders
to search this house.
281
00:21:55,124 --> 00:22:00,062
Search this house? There's a mistake.I am Council Member Yalu.
282
00:22:00,262 --> 00:22:04,699
I'm sorry, Councillor, The order was
given me by Chief of Security Urko.
283
00:22:07,303 --> 00:22:10,106
I demand you stop!
284
00:22:10,306 --> 00:22:13,109
Where is he going?
285
00:22:13,309 --> 00:22:18,114
- [ Policeman ] To examine the bedroom.
- [ Yalu ] This is an outrage!
286
00:22:18,314 --> 00:22:21,750
I will expect everything
to be just as you found it.
287
00:22:30,726 --> 00:22:32,928
You think you're pawing
through a junkyard?
288
00:22:33,128 --> 00:22:36,461
- You heard the councillor's wife.
- Thank you, Officer.
289
00:22:39,068 --> 00:22:41,002
That's all right.
290
00:23:03,058 --> 00:23:06,228
- Have you found whatever it is
you're looking for? - No, Councillor.
291
00:23:06,428 --> 00:23:11,161
Then I suggest you leave...
now!
292
00:23:12,501 --> 00:23:15,834
I apologize
for this intrusion.
293
00:23:18,207 --> 00:23:20,543
The apology
is not sufficient!
294
00:23:20,743 --> 00:23:23,974
You may so inform
Chief Urko!
295
00:24:02,384 --> 00:24:04,220
Have you had enough?
296
00:24:04,420 --> 00:24:07,590
Enough? Enough?
297
00:24:07,790 --> 00:24:10,987
Untie him.
298
00:24:12,561 --> 00:24:15,765
Was one of the humans
named Roras?
299
00:24:15,965 --> 00:24:20,703
Uh, my name is Burke, Peter J.
Rank, major.
300
00:24:20,903 --> 00:24:22,838
- Stand up!
- My number is 0-0-4--
301
00:24:23,038 --> 00:24:25,074
- Stand up!
- 8-9-7.
302
00:24:25,274 --> 00:24:29,011
Oh!
Haven't you had enough?
303
00:24:29,211 --> 00:24:31,847
- Do you want more?
- Burke, Peter J.
304
00:24:32,047 --> 00:24:36,085
Rank, major.
Number 0-0-4-7-3-6-6-8-9-7.
305
00:24:36,285 --> 00:24:39,421
We know the humans
that have helped you.
306
00:24:39,621 --> 00:24:41,816
[ Grunts ]
Tie him!
307
00:24:42,925 --> 00:24:46,588
[ Muttering ]
308
00:24:47,863 --> 00:24:50,354
Start!
309
00:25:10,753 --> 00:25:12,555
I've been looking
for you!
310
00:25:12,755 --> 00:25:16,589
I have this message
from Council Chairman Zaius. Here.
311
00:25:18,927 --> 00:25:20,796
Of course, you can read itif you want to,
312
00:25:20,996 --> 00:25:24,400
but it is addressed
to the commanding officer of the jail!
313
00:25:24,600 --> 00:25:27,369
Is there any question
you want me to answer? Aha.
314
00:25:27,569 --> 00:25:30,172
Ah, okay.
315
00:25:30,372 --> 00:25:33,967
You announce your arrival
as you normally would. Come on!
316
00:25:41,517 --> 00:25:43,678
[ Knocking On Door]
317
00:25:45,521 --> 00:25:47,887
Guard 22, ready.
318
00:25:52,628 --> 00:25:56,866
All right, on the floor!
Face down.
319
00:25:57,066 --> 00:26:00,467
No, not by the door!
The wall.
320
00:26:03,939 --> 00:26:06,965
- Pete's not here.
- He must be!
321
00:26:13,182 --> 00:26:16,018
Untie him.
322
00:26:16,218 --> 00:26:20,348
Where do you come from?
Where do you come from?
323
00:26:22,424 --> 00:26:24,860
Burke, Peter J.
324
00:26:25,060 --> 00:26:28,063
Number 0-0-4-7--
325
00:26:28,263 --> 00:26:30,288
[ Groaning ]
326
00:26:34,603 --> 00:26:37,373
Stop it!How dare you interfere!
327
00:26:37,573 --> 00:26:39,909
I was just trying to help.
You weren't getting anywhere.
328
00:26:40,109 --> 00:26:42,611
Obviously the prisoner
is completely disoriented.
329
00:26:42,811 --> 00:26:47,016
And now that he is, there are certain
methods which will yield results.
330
00:26:47,216 --> 00:26:49,618
"After a long period
of severe interrogation,
331
00:26:49,818 --> 00:26:52,988
excellent results have been achieved
by a feminine presence."
332
00:26:53,188 --> 00:26:58,524
- The message here is--
- Oh, gibberish! Book! There's only one way--
333
00:27:05,634 --> 00:27:09,338
Leave him alone!
334
00:27:09,538 --> 00:27:11,733
Zaius will hear
of your behavior.
335
00:27:14,009 --> 00:27:16,278
Aah!
336
00:27:16,478 --> 00:27:18,969
[ Grunts ]
337
00:27:29,258 --> 00:27:32,361
So why didn't you tell us that Burke
isn't in the main jail?
338
00:27:32,561 --> 00:27:35,931
I didn't know.
I have no idea where he's being kept.
339
00:27:36,131 --> 00:27:38,429
Only Urko and Zaius know.
340
00:27:41,270 --> 00:27:43,772
It's not like you to doubtyour father, Galen.
341
00:27:43,972 --> 00:27:47,499
If your father says he doesn't know,
he doesn't know!
342
00:27:49,077 --> 00:27:51,647
Does Urko have any other place
where he keeps prisoners?
343
00:27:51,847 --> 00:27:56,018
- None that I know of.
- But Urko knows.
344
00:27:56,218 --> 00:27:58,821
And he keeps records!
345
00:27:59,021 --> 00:28:03,481
- That's the place to look.
- Son, I--
346
00:28:05,060 --> 00:28:07,763
You'll never get away
with it.
347
00:28:07,963 --> 00:28:11,956
Still, we have to
look in Urko's office.
348
00:28:15,571 --> 00:28:17,505
[ Grunting ]
349
00:30:04,112 --> 00:30:06,205
[ Book Falls ]
350
00:30:30,731 --> 00:30:33,567
"After this long periodof centrifugal force,
351
00:30:33,767 --> 00:30:36,170
"the prisoner has lost the feelingof the pull of gravity.
352
00:30:36,370 --> 00:30:40,774
"Also his sense of identity has blurred
along with the identity of others.
353
00:30:40,974 --> 00:30:44,879
"At this point,
a woman who is compassionate may be confused by the prisoner...
354
00:30:45,079 --> 00:30:47,114
"with someone he has loved.
355
00:30:47,314 --> 00:30:50,184
"And by skillful questioning,
may obtain information...
356
00:30:50,384 --> 00:30:54,121
that could not be secured
in any other fashion."
357
00:30:54,321 --> 00:30:58,485
Stop the turntable.
Untie him.
358
00:31:02,996 --> 00:31:05,624
Guard, you may leave.
359
00:31:06,834 --> 00:31:10,237
Wanda, he is
a dangerous human.
360
00:31:10,437 --> 00:31:13,531
I can handle him. Go.
361
00:31:19,713 --> 00:31:21,215
I, uh,
362
00:31:21,415 --> 00:31:25,853
I have the feeling
that we are strangers.
363
00:31:26,053 --> 00:31:30,387
There is so much about you
I don't know.
364
00:31:34,862 --> 00:31:36,386
Hmm.
365
00:31:38,165 --> 00:31:42,069
And I always believe
that people in love...
366
00:31:42,269 --> 00:31:44,338
tell each other everything.
367
00:31:44,538 --> 00:31:46,904
Not everything.
368
00:31:58,819 --> 00:32:01,617
[ Birds Chirping ]
369
00:32:11,198 --> 00:32:15,135
- Hey.
- Hmm?
370
00:32:15,335 --> 00:32:18,672
You're quiet today.
371
00:32:18,872 --> 00:32:22,710
- Maybe I'm all talked out.
- [ Laughing ]
372
00:32:22,910 --> 00:32:25,346
Oh, no, no.
That'll never happen.
373
00:32:25,546 --> 00:32:28,515
You're a bubbling spring.
You're inexhaustible.
374
00:32:28,715 --> 00:32:31,118
Well, springs can run dry.
375
00:32:31,318 --> 00:32:33,287
- Mm-hmm?
- Mm-hmm.
376
00:32:33,487 --> 00:32:37,992
Pete, our conversations are a one-way
street. You never talk about yourself.
377
00:32:38,192 --> 00:32:40,094
Oh.
378
00:32:40,294 --> 00:32:44,698
Um, what do you want
to know?
379
00:32:44,898 --> 00:32:48,535
Everything.
380
00:32:48,735 --> 00:32:51,438
Where you were born.
Where you went to school. You know.
381
00:32:51,638 --> 00:32:53,240
Pretty dull stuff.
382
00:32:53,440 --> 00:32:55,276
Not to me.
383
00:32:55,476 --> 00:32:58,612
And, um,
384
00:32:58,812 --> 00:33:00,746
the first time
you fell in love.
385
00:33:04,918 --> 00:33:08,956
- This is the first time.
- Oh! [ Laughing ]
386
00:33:09,156 --> 00:33:11,525
Now I know
you're copping out.
387
00:33:11,725 --> 00:33:17,164
Come on! I wanna know what's
inside there. What you feel.
388
00:33:17,364 --> 00:33:21,232
- [ Thinking ] Well, uh,
what do you want to know? - Everything.
389
00:33:26,373 --> 00:33:29,103
I love you.
390
00:33:31,011 --> 00:33:35,149
People in love
tell each other everything.
391
00:33:35,349 --> 00:33:38,519
[ Gasping ]
392
00:33:38,719 --> 00:33:40,653
Guard?
393
00:33:44,424 --> 00:33:48,329
Lieutenant, is it day
or night outside?
394
00:33:48,529 --> 00:33:50,864
The sun is about to rise.
395
00:33:51,064 --> 00:33:53,055
Mmm. Mmm.
396
00:33:55,135 --> 00:33:57,171
Well,
397
00:33:57,371 --> 00:34:00,829
inform Chief
of Security Urko...
398
00:34:03,143 --> 00:34:06,601
that the prisoner now
belongs to him.
399
00:35:04,771 --> 00:35:10,511
"Five special guards
sent to the Crystal Cavern."
400
00:35:10,711 --> 00:35:13,347
Crystal Cavern?
Does that mean something?
401
00:35:13,547 --> 00:35:16,417
Why would they send
special guards to a cavern...
402
00:35:16,617 --> 00:35:19,953
outside the city where
nothing valuable is stored?
403
00:35:20,153 --> 00:35:21,955
- That's it!
- Yeah--
404
00:35:22,155 --> 00:35:24,491
[ Urko ]Guard.
405
00:35:24,691 --> 00:35:27,027
Get to Dr. Malthus's house.
406
00:35:27,227 --> 00:35:30,497
Tell him to meet me at the hospital
as soon as possible.
407
00:35:30,697 --> 00:35:32,665
That's all.
408
00:36:11,972 --> 00:36:14,441
Any other entrance?
409
00:36:14,641 --> 00:36:16,734
No.
410
00:36:35,495 --> 00:36:38,298
What have they done
to him?
411
00:36:38,498 --> 00:36:41,296
That's a hospital wagon.
412
00:36:55,482 --> 00:36:57,784
There's no way
to get to him,
413
00:36:57,984 --> 00:37:00,214
not with that mob
around him.
414
00:37:05,792 --> 00:37:09,296
Our only chance
is the hospital.
415
00:37:09,496 --> 00:37:11,430
Right.
416
00:37:15,469 --> 00:37:19,806
I promise nothing. This operation
is still in the experimental stage.
417
00:37:20,006 --> 00:37:23,143
- I can't guarantee success.
- What do you mean by "success"?
418
00:37:23,343 --> 00:37:25,646
If the patient survives
and is docile.
419
00:37:25,846 --> 00:37:27,781
It's not necessary.
420
00:37:27,981 --> 00:37:32,352
The patient can die, or worse...
be left with no brain at all.
421
00:37:32,552 --> 00:37:34,918
That's too bad.
422
00:37:43,997 --> 00:37:45,799
This is the patient?
423
00:37:45,999 --> 00:37:49,803
Yes. How longbefore you'll be ready?
424
00:37:50,003 --> 00:37:54,675
My associates haven't arrived as yet.
Nothing's prepared.
425
00:37:54,875 --> 00:37:58,178
Instruments! Scrubbing!
Operating room! Nurses!
426
00:37:58,378 --> 00:38:00,180
Thirty to sixty minutes.
427
00:38:00,380 --> 00:38:04,117
You have 30 minutes!
Then begin the operation.
428
00:38:04,317 --> 00:38:08,789
- I'll be back in time to watch.
- Yes, Urko.
429
00:38:08,989 --> 00:38:11,425
Thirty minutes.
430
00:38:11,625 --> 00:38:14,856
May I ask
why you need the carriage?
431
00:38:18,532 --> 00:38:22,736
Well, you see, we have found out
that Burke is in the hospital.
432
00:38:22,936 --> 00:38:25,172
They're goingto operate on him.
433
00:38:25,372 --> 00:38:28,875
It's that operation
that Urko favors. Huh?
434
00:38:29,075 --> 00:38:33,313
The carriage, Galen!
Why the carriage?
435
00:38:33,513 --> 00:38:38,819
Mother, if I told you and if Father
found out, he would be very angry.
436
00:38:39,019 --> 00:38:42,289
Possibly. But you haven't
answered my question!
437
00:38:42,489 --> 00:38:45,559
We're gonna break into the hospital,
grab Burke and run.
438
00:38:45,759 --> 00:38:49,096
We wouldn't stand a chance
against Urko's mounted patrols--
439
00:38:49,296 --> 00:38:52,466
- Without my carriage.
- Right.
440
00:38:52,666 --> 00:38:55,897
- Yes!
- You don't stand a chance with my carriage!
441
00:38:57,737 --> 00:38:59,573
Yeah, maybe not.
442
00:38:59,773 --> 00:39:02,943
We thought of every possibility and
this is the best we could come up with.
443
00:39:03,143 --> 00:39:06,947
If you fail,
Urko will kill you.
444
00:39:07,147 --> 00:39:09,081
You realize that?
445
00:39:09,950 --> 00:39:12,252
[ Sighs ]
Yes!
446
00:39:12,452 --> 00:39:14,386
Son.
447
00:39:16,289 --> 00:39:20,293
Do you insist on attempting
this-this impossible rescue?
448
00:39:20,493 --> 00:39:22,427
We have to.
449
00:39:25,265 --> 00:39:28,200
Then you leave me
no choice.
450
00:39:42,949 --> 00:39:45,247
[ Ann ]Open my door!
451
00:39:46,386 --> 00:39:49,480
Human,come and help this ape.
452
00:40:15,448 --> 00:40:17,686
[ Guard ] I can't allow anyone in.
Lieutenant's orders.
453
00:40:17,886 --> 00:40:21,857
I'm not anyone.
I am Council Member Yalu's wife.
454
00:40:22,057 --> 00:40:25,720
- But only the Lieutenant--
- Then get him!
455
00:40:34,970 --> 00:40:37,406
I'm sorry,
the hospital is closed.
456
00:40:37,606 --> 00:40:40,242
How can that be?
I have a badly wounded ape here.
457
00:40:40,442 --> 00:40:43,078
- Leave him.
Someone will take care of him. - Are you a doctor?
458
00:40:43,278 --> 00:40:48,350
- No. No! I'm a lieutenant.
- Why am I talking to you?
459
00:40:48,550 --> 00:40:51,653
- I need a doctor.
What doctors are available? - I don't know.
460
00:40:51,853 --> 00:40:55,324
Lieutenant, I was on my way
to see a friend who is ill...
461
00:40:55,524 --> 00:40:59,294
when I came upon
this badly wounded ape here.
462
00:40:59,494 --> 00:41:02,030
Apparently the victim
of some accident.
463
00:41:02,230 --> 00:41:05,167
I went out of my way to bring him
here to this hospital...
464
00:41:05,367 --> 00:41:07,803
at great personal
inconvenience.
465
00:41:08,003 --> 00:41:11,807
- I'm sorry.
- In that case... let us proceed!
466
00:41:12,007 --> 00:41:13,942
Back.
467
00:41:14,142 --> 00:41:18,613
While we're arguing,
this unfortunate victim could die!
468
00:41:18,813 --> 00:41:22,250
- Do you want that on your record?
- No, no!
469
00:41:22,450 --> 00:41:25,180
Come, human!
470
00:41:34,930 --> 00:41:37,999
[ Grunting ]
471
00:41:38,199 --> 00:41:43,305
Ah, Doctor, I am Ann,
the wife of Councillor Yalu.
472
00:41:43,505 --> 00:41:47,242
I'm Dr. Malthus.
But you shouldn't be here.
473
00:41:47,442 --> 00:41:50,512
I want you to take care of
this wounded ape right away.
474
00:41:50,712 --> 00:41:52,581
[ Whimpering ]
475
00:41:52,781 --> 00:41:55,215
I have an important surgery
in about ten minutes.
476
00:41:57,686 --> 00:42:01,957
Do you mean a human patient
is more important to you than an ape?
477
00:42:02,157 --> 00:42:03,825
Urko's orders.
478
00:42:04,025 --> 00:42:09,030
Well... he must be
a very special human!
479
00:42:09,230 --> 00:42:12,222
Looks ordinary to me.
480
00:42:19,808 --> 00:42:23,845
- It's as if nothing werereally wrong with him. -[ Dr. Malthus ] Not yet!
481
00:42:24,045 --> 00:42:28,150
I insist you find a bed...
482
00:42:28,350 --> 00:42:31,686
and capable medical care.
483
00:42:31,886 --> 00:42:35,879
Very well.
I'll see what I can do.
484
00:42:36,992 --> 00:42:39,828
Oh, and you!
485
00:42:40,028 --> 00:42:43,298
Tell Chief Urko I wishto see him right away.
486
00:42:43,498 --> 00:42:48,503
[ Ann ] Are you frightenedof an elderly female and a wounded ape?
487
00:42:48,703 --> 00:42:53,041
Do you believe
that an armed police gorilla...
488
00:42:53,241 --> 00:42:56,608
is no match
for a mere human?
489
00:43:03,051 --> 00:43:04,780
Aah! Aah!
490
00:43:13,395 --> 00:43:17,297
Help! Help!
491
00:43:54,169 --> 00:43:57,239
Open that door!
Break it down!
492
00:43:57,439 --> 00:44:02,244
Get some of your gorillas
and cut them off at the other corridor!
493
00:44:02,444 --> 00:44:04,139
Hurry!
494
00:44:43,785 --> 00:44:46,555
Urko, they have escaped
from the hospital.
495
00:44:46,755 --> 00:44:48,746
Hyah! Hyah!
496
00:44:56,965 --> 00:44:58,899
Follow them.
497
00:45:14,182 --> 00:45:16,275
Mount up!
498
00:45:22,690 --> 00:45:25,360
I don't know how you two
ever made it in here, but--
499
00:45:25,560 --> 00:45:27,858
We're not
outta this yet.
500
00:45:55,590 --> 00:45:58,360
And I assure you
it wasn't Galen.
501
00:45:58,560 --> 00:46:01,262
After all, a mother
should know her own son.
502
00:46:01,462 --> 00:46:04,432
And I was toldthat it was Galen.
503
00:46:04,632 --> 00:46:07,202
- You are being insolent!
- Not at all!
504
00:46:07,402 --> 00:46:10,271
I'm doing my job.
505
00:46:10,471 --> 00:46:12,741
Let me ask you a question.
506
00:46:12,941 --> 00:46:17,746
If it wasn't Galen, how do you accountfor that ape's actions?
507
00:46:17,946 --> 00:46:20,615
It wasn't.
And I don't.
508
00:46:20,815 --> 00:46:23,218
I was horrified
by his actions,
509
00:46:23,418 --> 00:46:25,620
and ran into the corridor
and called for help.
510
00:46:25,820 --> 00:46:29,557
- You saw me.
- I'm afraid that that doesn't prove--
511
00:46:29,757 --> 00:46:31,793
[ Ann ]Use your head, Chief Urko.
512
00:46:31,993 --> 00:46:36,865
If I have any brains,
would I ruin my husband's career...
513
00:46:37,065 --> 00:46:39,693
and risk disgrace
by helping mere humans?
514
00:46:40,969 --> 00:46:44,239
Of course not!
515
00:46:44,439 --> 00:46:48,773
May I take it that this matter
is now closed, Chief Urko?
516
00:46:50,612 --> 00:46:53,181
- Well--
- If you disbelieve my wife,
517
00:46:53,381 --> 00:46:56,184
I insist you arrest
both of us immediately!
518
00:46:56,384 --> 00:46:59,387
Arrest or total innocence.
One or the other.
519
00:46:59,587 --> 00:47:04,159
I am not going to arrest you,
Councillor Yalu,
520
00:47:04,359 --> 00:47:06,227
or your wife.
521
00:47:06,427 --> 00:47:07,962
- But--
- No buts!
522
00:47:08,162 --> 00:47:11,029
Produce proof or shut up.
523
00:47:16,304 --> 00:47:18,238
All right.
524
00:47:19,607 --> 00:47:22,110
[ Ann ]Now that it's all settled,
525
00:47:22,310 --> 00:47:25,438
won't you have something
to drink, Chief Urko?
526
00:47:40,728 --> 00:47:45,131
Oh!
You were magnificent!
527
00:47:46,534 --> 00:47:49,504
Both of you. Father.
528
00:47:49,704 --> 00:47:51,940
I couldn't very well
let them find you here.
529
00:47:52,140 --> 00:47:56,044
[ Sighs ] Urko didn't even ask
to search the house.
530
00:47:56,244 --> 00:47:58,146
He assumes
we're long gone.
531
00:47:58,346 --> 00:48:01,015
Perhaps.
532
00:48:01,215 --> 00:48:05,652
In any event,
I was defending your mother.
533
00:48:06,921 --> 00:48:09,791
And very well too!
534
00:48:09,991 --> 00:48:13,128
Father, you helped us.
535
00:48:13,328 --> 00:48:17,424
Now admit it.
And allow me to be grateful.
536
00:48:19,500 --> 00:48:21,870
You're my son.
537
00:48:22,070 --> 00:48:24,606
I don't pretend
to understand...
538
00:48:24,806 --> 00:48:27,408
the friendship betweenyou and those humans.
539
00:48:27,608 --> 00:48:30,044
But I do understand
friendship.
540
00:48:30,244 --> 00:48:33,281
And I understand principles.
541
00:48:33,481 --> 00:48:36,651
Sometimes
I am a little slow.
542
00:48:36,851 --> 00:48:41,083
Without your mother, I might never
have realized the son that we have.
543
00:48:42,690 --> 00:48:46,327
I had more contact with Galen
and his friend than you had.
544
00:48:46,527 --> 00:48:51,065
It's heartwarming to know that our sonis not only loving and intelligent,
545
00:48:51,265 --> 00:48:54,169
but also principled.
546
00:48:54,369 --> 00:48:56,837
I'm proud of you.
547
00:48:56,887 --> 00:49:01,437
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.