All language subtitles for Planet of the Apes s01e08 The Deception.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,594 --> 00:01:16,765 We are met to bid farewell... 2 00:01:16,965 --> 00:01:20,401 to one who lived amongst us. 3 00:01:22,539 --> 00:01:25,343 It has been said of the ape... 4 00:01:25,543 --> 00:01:28,679 that his days are like grass. 5 00:01:28,879 --> 00:01:33,919 Like a flower of the field, he flourishes, 6 00:01:34,119 --> 00:01:38,682 ripening in fullness and is gone. 7 00:01:39,993 --> 00:01:43,564 Rest forever, O Lucian, 8 00:01:43,764 --> 00:01:45,858 father of Fauna. 9 00:01:47,835 --> 00:01:52,241 [ Crying ] Why? Why? How could they do it? 10 00:01:52,441 --> 00:01:57,147 They're animals, Fauna. That's all, just animals. They don't know any better. 11 00:01:57,347 --> 00:02:01,853 I hate them. I hate them! 12 00:02:02,053 --> 00:02:04,022 We will capture them, Fauna. 13 00:02:04,222 --> 00:02:07,192 I make this promise to you on the grave of your father. 14 00:02:07,392 --> 00:02:10,997 The humans will be captured and punished for what they have done. 15 00:02:11,197 --> 00:02:13,868 - A hundred humans for every ape. - [ Grunts ] 16 00:02:14,068 --> 00:02:15,870 They hide their killers. 17 00:02:16,070 --> 00:02:18,440 They will lie for their killers. 18 00:02:18,640 --> 00:02:22,912 The time has come, Perdix, for the apes to unite, drive the humans out. 19 00:02:23,112 --> 00:02:27,684 No! This will be handled within the law, 20 00:02:27,884 --> 00:02:29,818 and I am the law. 21 00:02:39,798 --> 00:02:42,102 Yeah, it's a nice friendly little community you have here, Jasko. 22 00:02:42,302 --> 00:02:45,672 They're doing this all because one ape was killed? 23 00:02:45,872 --> 00:02:48,109 Well, the killing caused the kettle to boil over. 24 00:02:48,309 --> 00:02:50,812 The apes here hate the humans. There's too many of us. 25 00:02:51,012 --> 00:02:54,216 These Dragoons, as you call them, surely they're illegal. 26 00:02:54,416 --> 00:02:58,321 I mean, even ape law forbids such action against humans. 27 00:02:58,521 --> 00:03:03,016 Perdix and Zon, well, they try, but they can't be everywhere. 28 00:03:19,346 --> 00:03:23,117 Come on! Something, anything, jump on that hook. 29 00:03:23,317 --> 00:03:25,187 [ Chuckles ] 30 00:03:25,387 --> 00:03:28,023 Galen, why don't you let us teach you how to fish? 31 00:03:28,223 --> 00:03:32,629 Oh, no. The only thing I like less than fish is the water they swim in. 32 00:03:32,829 --> 00:03:36,891 - [ Both Chuckling ] - [ Hoofbeats Approaching ] - Look! 33 00:03:42,407 --> 00:03:44,399 Dragoons. Let's go! 34 00:03:57,726 --> 00:03:59,695 - Clear out, human! - This is my home! 35 00:03:59,895 --> 00:04:01,863 Then watch it burn. 36 00:04:03,200 --> 00:04:06,601 No, don't! No! No! 37 00:04:28,597 --> 00:04:31,031 Let that be a lesson to all humans. 38 00:04:50,189 --> 00:04:52,392 Oh, boy. 39 00:04:52,592 --> 00:04:57,030 It's so senseless. Why? Why, why? 40 00:04:58,533 --> 00:05:02,271 I could make a guess. We've seen this kind of thing before. 41 00:05:02,471 --> 00:05:04,273 Another time, another place. 42 00:05:04,473 --> 00:05:09,614 It almost makes me ashamed to be an ape. Isn't there something we can do? 43 00:05:09,814 --> 00:05:11,782 For openers, we can look for the killers. 44 00:05:11,982 --> 00:05:15,721 This whole thing started when that ape girl's father was murdered. 45 00:05:15,921 --> 00:05:17,946 Maybe she could help us. 46 00:05:30,638 --> 00:05:32,572 [ Whimpering ] 47 00:05:35,377 --> 00:05:37,470 I'll talk to her. 48 00:05:45,223 --> 00:05:47,525 Who is it? 49 00:05:47,725 --> 00:05:50,217 Who's there? 50 00:05:51,630 --> 00:05:54,065 Uh, we are strangers... 51 00:05:55,869 --> 00:05:57,672 but we wish you no harm. 52 00:05:57,872 --> 00:06:00,508 You are apes? 53 00:06:00,708 --> 00:06:06,014 I don't think there's any doubt that I am an ape, a chimpanzee. Why? 54 00:06:06,214 --> 00:06:11,320 I'm sorry, but for a moment, I-I was afraid you were humans. 55 00:06:11,520 --> 00:06:14,158 Surely you're not afraid of humans? 56 00:06:14,358 --> 00:06:16,589 They killed my father. 57 00:06:19,931 --> 00:06:24,236 I'm sorry, but I didn't know that they killed apes. 58 00:06:24,436 --> 00:06:28,742 They're savages, and I hate them! 59 00:06:28,942 --> 00:06:31,275 I shall always hate them for what they did. 60 00:06:34,582 --> 00:06:39,621 Uh, my name is Phoebus, and, uh, these are my friends, 61 00:06:39,821 --> 00:06:42,985 Alar and, uh, Pargo. 62 00:06:44,460 --> 00:06:48,399 I am Fauna. Where are you? 63 00:06:48,599 --> 00:06:53,438 - We're right here. - Your voice sounds familiar. Which one are you? 64 00:06:53,638 --> 00:06:58,177 I'm Pargo. I don't think you've ever met me. I'm from a very distant place. 65 00:06:58,377 --> 00:07:00,848 Yes, we've been traveling for a long way. 66 00:07:01,048 --> 00:07:04,719 You must be tired and hungry, then. 67 00:07:04,919 --> 00:07:07,911 Won't you come to my house and rest? I have food and drink. 68 00:07:09,591 --> 00:07:12,194 - Do you live alone? - With my uncle, Sestus. 69 00:07:12,394 --> 00:07:17,200 He has gone to the village for supplies, but he will be back by nightfall. 70 00:07:17,400 --> 00:07:21,873 Well, uh, we don't have very much time to spare, but we are very hungry. 71 00:07:22,073 --> 00:07:24,338 Good. Follow me, then. 72 00:07:26,611 --> 00:07:30,810 I hope you will stay to see Uncle Sestus. You will like him. 73 00:07:31,918 --> 00:07:34,854 You will be notified when we raid again. 74 00:07:37,625 --> 00:07:39,559 See you, Sestus. 75 00:08:15,772 --> 00:08:18,074 Please, sit down and be comfortable. 76 00:08:18,274 --> 00:08:21,846 - Uh, may we help you with something? - Because I am blind? 77 00:08:22,046 --> 00:08:24,582 No, don't be silly. I manage quite well. 78 00:08:24,782 --> 00:08:26,717 Oh. 79 00:08:29,354 --> 00:08:34,260 Being unable to see has really changed very little. 80 00:08:34,460 --> 00:08:39,099 I know the farm and most of the area around for some distance so well... 81 00:08:39,299 --> 00:08:42,736 that I don't really need my eyes. 82 00:08:44,807 --> 00:08:48,243 Of course, there are-- there are some things I miss. 83 00:08:49,979 --> 00:08:55,418 Setting of the sun, colors of the flowers. 84 00:08:56,654 --> 00:08:59,024 And-And reading. 85 00:08:59,224 --> 00:09:01,960 Reading, most of all. 86 00:09:02,160 --> 00:09:05,498 M-My father collected books, 87 00:09:05,698 --> 00:09:08,669 and though I read them all before I lost my sight, 88 00:09:08,869 --> 00:09:12,406 he, uh, he used to sit... 89 00:09:12,606 --> 00:09:16,703 and read them to me over and over again. 90 00:09:19,548 --> 00:09:24,384 Every night by the fire, my father would-- 91 00:09:30,962 --> 00:09:35,161 I'm sorry, Fauna. Those humans, you know who they were? 92 00:09:37,837 --> 00:09:40,640 No one knows. 93 00:09:40,840 --> 00:09:44,812 My uncle Sestus was going to meet my father and saw it, 94 00:09:45,012 --> 00:09:48,383 but he was too far away to help. 95 00:09:48,583 --> 00:09:50,652 How did it happen? 96 00:09:50,852 --> 00:09:53,957 There were two of them. 97 00:09:54,157 --> 00:09:58,262 They had come here asking for food, and my father gave it to them. 98 00:09:58,462 --> 00:10:01,057 We tried to be friends with them. 99 00:10:03,501 --> 00:10:07,529 Uncle Sestus warned him that humans were treacherous, but he wouldn't listen. 100 00:10:08,774 --> 00:10:12,412 Then later, down by the sea, 101 00:10:12,612 --> 00:10:15,183 they attacked my father, and they killed him. 102 00:10:15,383 --> 00:10:19,287 What about your uncle? Did he get a description of them? 103 00:10:19,487 --> 00:10:21,991 How tall they were, their hair, what they were wearing, anything? 104 00:10:22,191 --> 00:10:27,129 No. No, it was dark. He saw very little. 105 00:10:28,398 --> 00:10:31,669 Besides, how can you tell one human from another? 106 00:10:31,869 --> 00:10:35,607 When I could see, they all looked alike to me. 107 00:10:35,807 --> 00:10:39,972 I have the same problem. 108 00:10:41,747 --> 00:10:44,046 - Pargo? Pargo, where are you? - Right here. 109 00:10:46,753 --> 00:10:48,688 Oh. 110 00:10:52,527 --> 00:10:55,531 I'm-I'm sorry, Fauna. I'm-I'm afraid I spilled the milk. 111 00:10:55,731 --> 00:11:00,226 It's all right, I-I'll clean it up. Pour yourself some more. 112 00:11:01,304 --> 00:11:05,071 - [ Horse Neighing ] - Uncle Sestus! 113 00:11:11,850 --> 00:11:14,921 Uh, Fauna, I think there's something we better tell you. 114 00:11:15,121 --> 00:11:18,592 - What? What is it? - Um, you said that you missed reading most of all. 115 00:11:18,792 --> 00:11:21,062 Well, the love of books is something that we share with you. 116 00:11:21,262 --> 00:11:24,232 Unfortunately, it's gotten us into some trouble with the Ministry of Knowledge. 117 00:11:24,432 --> 00:11:26,335 Trouble? What-What kind of trouble? 118 00:11:26,535 --> 00:11:29,105 Well, uh, there are some books which we didn't know had been banned, 119 00:11:29,305 --> 00:11:31,108 and the police found them in our house. 120 00:11:31,308 --> 00:11:33,677 - They were going to punish you for reading? - No, actually, you see, 121 00:11:33,877 --> 00:11:37,482 it was the ideas in the book that some people felt challenged their whole way of life. 122 00:11:37,682 --> 00:11:40,853 But surely it can't be against the law to think? 123 00:11:41,053 --> 00:11:44,423 Well, your uncle might not be as understanding as you are, so I think we'd better leave. 124 00:11:44,623 --> 00:11:47,427 - Yes, we'd better go. - I'm afraid Uncle Sestus doesn't feel the same... 125 00:11:47,627 --> 00:11:49,429 as I do about books. 126 00:11:49,629 --> 00:11:52,967 He and my father used to quarrel about them. 127 00:11:53,167 --> 00:11:57,439 I have an idea-- a place where you can hide safely and rest. 128 00:11:57,639 --> 00:12:01,177 - It's not far from here. Oh, please! - I don't think that would be a-- 129 00:12:01,377 --> 00:12:05,716 Let me do this for you. It would give me so much pleasure. 130 00:12:05,916 --> 00:12:08,419 [ Stammering ] 131 00:12:08,619 --> 00:12:10,554 This way. 132 00:12:16,128 --> 00:12:18,062 Whoa! 133 00:12:56,310 --> 00:12:58,245 They're still here. 134 00:12:59,781 --> 00:13:03,115 I haven't needed these for a long time. 135 00:13:14,732 --> 00:13:18,871 I used to come here with someone I grew up with. 136 00:13:19,071 --> 00:13:22,166 Someone I cared for very, very much. 137 00:13:23,343 --> 00:13:26,113 It-It was our secret place, 138 00:13:26,313 --> 00:13:30,181 where we could laugh and hide and shut out the grown-up world. 139 00:13:32,087 --> 00:13:35,854 Then he left when I became blind. 140 00:13:38,161 --> 00:13:40,297 - Pargo? - I'm here, Fauna. 141 00:13:40,497 --> 00:13:44,201 Your voice reminded me-- 142 00:13:44,401 --> 00:13:47,132 It sounded so much like his. 143 00:13:50,609 --> 00:13:52,979 I wonder. 144 00:13:53,179 --> 00:13:55,027 May I touch your face? 145 00:13:57,230 --> 00:14:00,064 It would help to know what you look like. 146 00:14:18,689 --> 00:14:22,193 Yes, it's just as I thought-- 147 00:14:22,393 --> 00:14:25,158 a strong, handsome face. 148 00:14:27,934 --> 00:14:31,404 You'll be safe here. I'll come back in the morning with food... 149 00:14:31,604 --> 00:14:34,642 after Uncle Sestus leaves for the village. 150 00:14:34,842 --> 00:14:37,368 Will you stay? Please. 151 00:14:39,381 --> 00:14:41,611 I'll-I'll stay. 152 00:14:45,288 --> 00:14:47,223 Thank you, Fauna. 153 00:14:51,863 --> 00:14:53,999 - Oh, man, that was close. - Whoa. 154 00:14:54,199 --> 00:14:57,003 I didn't like doing that. I don't think it's right to deceive her. 155 00:14:57,203 --> 00:14:59,672 - Yeah. - And we still came up empty? 156 00:14:59,872 --> 00:15:03,110 - She has no idea who the killers are. - Except they were humans. 157 00:15:03,310 --> 00:15:06,681 - If only we could find them. - Yes, I know. 158 00:15:06,881 --> 00:15:09,684 I feel sorry about her father. 159 00:15:09,884 --> 00:15:13,055 We're out to try and stop the Dragoons, not solve a local murder mystery. 160 00:15:13,255 --> 00:15:15,291 Hey, the Dragoons are local killers, right? 161 00:15:15,491 --> 00:15:17,293 - They're homegrown. - Right. 162 00:15:17,493 --> 00:15:19,562 I mean, those two humans who killed Fauna's father, 163 00:15:19,762 --> 00:15:22,867 they could be homegrown too, you know. 164 00:15:23,067 --> 00:15:26,705 You can bet that some ape's gonna find them and gun 'em down. 165 00:15:26,905 --> 00:15:28,839 It's open season on humans, hmm? 166 00:15:30,076 --> 00:15:32,311 And who's gonna stop the apes? 167 00:15:32,511 --> 00:15:37,151 Okay, so we zero in on the Dragoons, try to get to their leader. 168 00:15:37,351 --> 00:15:39,154 We get in, the whole thing could fall apart. 169 00:15:39,354 --> 00:15:42,390 Oh, that doesn't make any sense at all. 170 00:15:42,590 --> 00:15:45,628 I mean, if you do find a member, do you expect him to be the leader? 171 00:15:45,828 --> 00:15:48,965 - No, Galen. - Somebody joins the Dragoons. 172 00:15:49,165 --> 00:15:51,902 Infiltrates and gets the scoop on everybody. 173 00:15:52,102 --> 00:15:54,072 Oh. 174 00:15:54,272 --> 00:15:58,140 And who is this somebody that gets this scoop on every-- 175 00:16:01,380 --> 00:16:03,183 Me. 176 00:16:03,383 --> 00:16:05,817 Stop! 177 00:16:06,886 --> 00:16:10,424 - Oh, stop. Please. - Whoa, whoa. 178 00:16:10,624 --> 00:16:12,794 - Stop! Please! - Whoa! 179 00:16:12,994 --> 00:16:14,796 What is it? What's the matter? 180 00:16:14,996 --> 00:16:17,433 I've been attacked by two humans. They stole my horse! 181 00:16:17,633 --> 00:16:20,002 What sort of district is this? Have you no law and order? 182 00:16:20,202 --> 00:16:23,273 I understand your anger, but don't shout at me! 183 00:16:23,473 --> 00:16:27,345 - I'm sorry. - I didn't steal your horse. 184 00:16:27,545 --> 00:16:32,485 Look, I'm sorry, but you see, I came here to find a farm and to settle down. 185 00:16:32,685 --> 00:16:34,854 Well, this is a good district, 186 00:16:35,054 --> 00:16:37,324 although we do have problems with humans. 187 00:16:37,524 --> 00:16:39,359 We are solving those problems. 188 00:16:39,559 --> 00:16:41,496 Oh, I'm sure. 189 00:16:41,696 --> 00:16:45,066 Please, is there a village near here where I can report this to the police? 190 00:16:45,266 --> 00:16:47,336 Climb up. I'll take you there. 191 00:16:47,536 --> 00:16:52,008 Oh, thank you. Oh, oh, that's wonderful. 192 00:16:52,208 --> 00:16:54,642 Oh. Oh! 193 00:17:06,125 --> 00:17:11,564 Huh. You know, I never knew there was so much ham in an ape. 194 00:17:23,879 --> 00:17:26,216 Dragoon? 195 00:17:26,416 --> 00:17:28,518 Who knows? Maybe. 196 00:17:28,718 --> 00:17:30,888 Come on, we could follow him, maybe learn something. 197 00:17:31,088 --> 00:17:33,491 Wait. No "we," me. 198 00:17:33,691 --> 00:17:35,661 Fauna's expecting you back at the cave. 199 00:17:35,861 --> 00:17:37,954 We don't want her to get suspicious. 200 00:17:46,940 --> 00:17:49,511 A few weeks past, 201 00:17:49,711 --> 00:17:52,347 my brother was murdered by humans. 202 00:17:52,547 --> 00:17:55,985 Really? Well, I certainly hope those humans were dealt with. 203 00:17:56,185 --> 00:18:00,757 Haven't been caught yet. I sometimes wonder if they ever will. 204 00:18:00,957 --> 00:18:04,128 Huh. You and I have something in common. 205 00:18:04,328 --> 00:18:06,598 A similar thing happened where I lived. 206 00:18:06,798 --> 00:18:08,834 We knew how to deal with those-- 207 00:18:09,034 --> 00:18:13,240 Ooh, ah-- Oh, sorry. 208 00:18:13,440 --> 00:18:16,309 I was pledged to secrecy. 209 00:18:16,509 --> 00:18:19,536 You don't think that I'd ever say anything to hurt an ape? 210 00:18:20,614 --> 00:18:22,810 Or help a human? 211 00:18:24,019 --> 00:18:28,391 Well, really, a group of us apes got together, 212 00:18:28,591 --> 00:18:32,963 and we ran those humans off and burned their houses, 213 00:18:33,163 --> 00:18:35,132 and we even killed a few. 214 00:18:35,332 --> 00:18:40,406 - Did you really? - Ho, ho, ho, we certainly did. 215 00:18:40,606 --> 00:18:44,710 Oh, I can tell you we haven't had any trouble with humans since then. 216 00:18:44,910 --> 00:18:48,181 - [ Laughing ] - Good! Very sound. 217 00:18:48,381 --> 00:18:51,085 - [ Continues Laughing ] - You know, Phoebus, 218 00:18:51,285 --> 00:18:54,721 I think you will enjoy meeting some special friends of mine. 219 00:19:37,707 --> 00:19:39,911 Hello, Fauna. 220 00:19:40,111 --> 00:19:42,246 - Pargo? - Yeah. 221 00:19:42,446 --> 00:19:45,484 Alar is not here? I brought food. 222 00:19:45,684 --> 00:19:48,488 No, no, he and Phoebus went off to get some water. 223 00:19:48,688 --> 00:19:52,259 I am glad. I enjoy talking with you. 224 00:19:52,459 --> 00:19:56,293 Yeah, well, uh, yeah, me too. 225 00:19:59,868 --> 00:20:02,269 - Pargo? - Yeah? 226 00:20:03,539 --> 00:20:06,577 Could you tell me about the books you've read? 227 00:20:06,777 --> 00:20:09,371 Could you tell me some of the stories? 228 00:20:10,581 --> 00:20:12,675 Uh, yeah, I guess. 229 00:20:14,252 --> 00:20:19,158 [ Sighs ] Yeah, well, there was this one I always used to like. 230 00:20:19,358 --> 00:20:22,396 It was a story about this-- about an ape... 231 00:20:22,596 --> 00:20:26,634 who was stranded out on this island out in the middle of this tremendous ocean. 232 00:20:26,834 --> 00:20:28,836 Now, his name was Robinson Crusoe. 233 00:20:29,036 --> 00:20:33,409 A toast to our Dragoon-to-be, Phoebus! 234 00:20:33,609 --> 00:20:36,044 - To Phoebus! - [ All ] To Phoebus! 235 00:20:38,248 --> 00:20:42,015 - To all apes! - [ All ] All apes! 236 00:20:44,388 --> 00:20:48,325 - To all Dragoons! - [ All ] To all Dragoons! 237 00:20:54,034 --> 00:20:56,737 Congratulations, Phoebus, you're soon to be one of us. 238 00:20:56,937 --> 00:20:59,307 Oh, you don't know how pleased that makes me. 239 00:20:59,507 --> 00:21:02,744 At the meeting tonight, you'll get our leader's final approval. 240 00:21:02,944 --> 00:21:05,681 And then I will be a full-fledged Dragoon. 241 00:21:05,881 --> 00:21:08,351 A brother to all of us. 242 00:21:08,551 --> 00:21:12,715 Afterwards, you'll ride with us while we raid on the humans. 243 00:21:17,896 --> 00:21:20,660 [ Sighs ] 244 00:21:53,505 --> 00:21:55,302 [ Branch Snaps ] 245 00:22:49,740 --> 00:22:52,038 [ Screaming, Grunting ] 246 00:22:55,547 --> 00:22:57,640 Sucker. 247 00:23:12,401 --> 00:23:14,335 [ Muttering ] 248 00:23:22,079 --> 00:23:24,013 Whoa, easy, boy. 249 00:23:36,297 --> 00:23:38,731 Whoa, easy, boy. Easy, boy. 250 00:23:58,490 --> 00:24:00,925 - Hey, Alan! - Pete! 251 00:24:05,665 --> 00:24:09,804 - How'd you do? - Our friend led me to the Dragoon's meeting place. 252 00:24:10,004 --> 00:24:12,774 - About a mile from here. - Nice goin'. Now, if Galen clicks, we're in business. 253 00:24:12,974 --> 00:24:14,777 - Get a load of this. - What is it? 254 00:24:14,977 --> 00:24:16,812 It's a journal written by Fauna's father. 255 00:24:17,012 --> 00:24:20,850 He wrote it, but she never knew what was in it, so she asks me to read it to her. 256 00:24:21,050 --> 00:24:23,119 I stop when I get to the part where he mentions... 257 00:24:23,319 --> 00:24:25,856 he's meeting with humans in secret--humans that he liked. 258 00:24:26,056 --> 00:24:28,527 - They were buddies. They liked him too. - Yeah? 259 00:24:28,727 --> 00:24:31,663 He knows that the apes are afraid of humans and that they hate humans, right? 260 00:24:31,863 --> 00:24:35,301 But he's meeting with them in secret to teach 'em things, to share his knowledge with. 261 00:24:35,501 --> 00:24:39,506 Alan, it doesn't make sense. No human is gonna try to harm the only ape in the world... 262 00:24:39,706 --> 00:24:41,508 who's knockin' himself out tryin' to help them. 263 00:24:41,708 --> 00:24:45,880 I wonder if Sestus could be, uh, mistaken. 264 00:24:46,080 --> 00:24:47,883 What if her father wasn't killed by humans? 265 00:24:48,083 --> 00:24:49,885 Yeah, mistaken or lying? 266 00:24:50,085 --> 00:24:52,019 Come on. 267 00:24:59,293 --> 00:25:01,229 Whoa! 268 00:25:01,429 --> 00:25:03,833 My niece, Fauna, will see to you. 269 00:25:04,033 --> 00:25:08,438 Tell her that you'll be staying with us, and I'll be back shortly. 270 00:25:08,638 --> 00:25:12,276 - Fauna-- that's a pretty name. - Gentle girl. Oh, she's blind. 271 00:25:12,476 --> 00:25:17,416 And, Phoebus, she knows nothing of my activities. I'd like it kept that way. 272 00:25:17,616 --> 00:25:19,418 Oh, of course, of course. 273 00:25:19,618 --> 00:25:22,555 When I return, I'll bring a horse for you. You'll be needing it. 274 00:25:22,755 --> 00:25:25,690 [ Clicking Tongue, Commanding Horse ] 275 00:25:36,405 --> 00:25:38,207 - Oh, hello. - Phoebus? 276 00:25:38,407 --> 00:25:40,842 Yes. Here, let me help you. 277 00:25:44,481 --> 00:25:46,718 Did you get your water? 278 00:25:46,918 --> 00:25:48,853 Water? 279 00:25:49,053 --> 00:25:52,992 Yes, Pargo said you and Alar went to get some. 280 00:25:53,192 --> 00:25:55,495 Oh, water, yes! [ Chuckling ] 281 00:25:55,695 --> 00:26:00,234 Oh, hey, I think that's finished. 282 00:26:00,434 --> 00:26:02,403 Yeah. 283 00:26:02,603 --> 00:26:04,907 - You were with Pargo, huh? - At the cave. 284 00:26:05,107 --> 00:26:07,509 - Oh? - He told me a story... 285 00:26:07,709 --> 00:26:10,179 about an ape named Robinson Crusoe. 286 00:26:10,379 --> 00:26:15,784 Oh, he has a way with females. 287 00:26:19,524 --> 00:26:21,788 I think I love him. 288 00:26:27,066 --> 00:26:30,604 Isn't that, uh, kind of sudden? 289 00:26:30,804 --> 00:26:35,643 I know he reminds me of someone else, but it isn't just that. 290 00:26:35,843 --> 00:26:40,883 There's a warmth in his voice, 291 00:26:41,083 --> 00:26:43,219 a gentleness all his own... 292 00:26:43,419 --> 00:26:47,625 that makes me feel more alive than I've felt in a long time. 293 00:26:47,825 --> 00:26:52,764 Fauna, [ Stammering ] 294 00:26:52,964 --> 00:26:55,968 you must be careful. 295 00:26:56,168 --> 00:27:00,765 You can't trust a love that comes so quickly. 296 00:27:02,109 --> 00:27:05,977 Is time any guarantee that a love will be binding? 297 00:27:07,916 --> 00:27:12,188 Phoebus, I know it's asking a lot for him to love someone who's blind, 298 00:27:12,388 --> 00:27:15,825 but do you think it's possible? 299 00:27:18,895 --> 00:27:22,559 - Do you want an honest answer? - Of course. 300 00:27:23,634 --> 00:27:25,437 No, 301 00:27:25,637 --> 00:27:28,007 I do not think that it is possible. 302 00:27:28,207 --> 00:27:31,945 I can do anything that a female with sight can do. 303 00:27:32,145 --> 00:27:36,014 Except to recognize the truth! He is not an ape! 304 00:27:38,152 --> 00:27:39,955 That you can, uh, trust. 305 00:27:40,155 --> 00:27:42,357 I don't believe you! 306 00:27:42,557 --> 00:27:44,560 I think you're the one that's not to be trusted! 307 00:27:44,760 --> 00:27:47,196 You're supposed to be his friend, you speak of him as an enemy! 308 00:27:47,396 --> 00:27:52,198 He is my friend! But I know him. 309 00:27:53,771 --> 00:27:57,909 And I'm-- I'm very concerned about you. 310 00:27:58,109 --> 00:28:00,646 I don't want to hear anymore from you! 311 00:28:00,846 --> 00:28:02,581 J-J-- Leave me alone! 312 00:28:02,781 --> 00:28:04,716 Go away! 313 00:28:54,110 --> 00:28:55,947 Galen, any luck? 314 00:28:56,147 --> 00:28:58,015 Oh, you were right. 315 00:28:58,215 --> 00:29:02,254 Sestus not only knows about the Dragoons, he is one of them. 316 00:29:02,454 --> 00:29:04,623 - What do you know about that? - Huh. 317 00:29:04,823 --> 00:29:08,428 I've won their confidence. In fact, I am being brought up for membership... 318 00:29:08,628 --> 00:29:11,198 at a special meeting later today. 319 00:29:11,398 --> 00:29:15,604 - Hey, good work, kid. - Yeah, we knew you could pull it off. 320 00:29:15,804 --> 00:29:19,842 Yes, we all have a great deal to proud of, isn't that right, Pete? 321 00:29:20,042 --> 00:29:22,778 Well, I can't take any credit. I haven't done anything. 322 00:29:22,978 --> 00:29:24,781 Oh, but you have. 323 00:29:24,981 --> 00:29:27,784 You have indeed. 324 00:29:27,984 --> 00:29:30,955 - What's eatin' you anyway? - I'll tell you what's eating me. 325 00:29:31,155 --> 00:29:33,214 I think you should stay away from Fauna. 326 00:29:34,860 --> 00:29:38,330 [ Chuckles Nervously ] I'm sorry, Galen, I don't understand. 327 00:29:38,530 --> 00:29:42,068 - She is in love with you! - What do you mean, she's in love with me? 328 00:29:42,268 --> 00:29:46,908 She told me! She asked me if I thought you could be in love with her. 329 00:29:47,108 --> 00:29:52,414 - Well, that's ridiculous. - Ridiculous? It's tragic. 330 00:29:52,614 --> 00:29:56,319 Can you imagine what that is going to do to her when she finds out that you are human? 331 00:29:56,519 --> 00:29:59,356 Wait a minute. You're the one who made her think I was an ape. 332 00:29:59,556 --> 00:30:01,492 I didn't think you were going to get involved! 333 00:30:01,692 --> 00:30:04,863 - I'm not involved! - All right, come on now, knock it off, both of you. 334 00:30:05,063 --> 00:30:07,200 What happened happened. Nobody planned it. 335 00:30:07,400 --> 00:30:08,731 Oh. 336 00:30:14,241 --> 00:30:17,041 Look, Galen, I don't wanna hurt her any more than you do. 337 00:30:18,713 --> 00:30:23,118 I'm not going to. I'll go talk to her. 338 00:30:23,318 --> 00:30:25,411 - Pete. - What? 339 00:30:28,224 --> 00:30:32,252 - Be gentle with her. - [ Sighs ] Yeah. 340 00:30:50,150 --> 00:30:53,788 Hi, Fauna. Yeah, it's me, Pargo. 341 00:30:53,988 --> 00:30:56,225 You shouldn't be here. 342 00:30:56,425 --> 00:30:58,761 Yeah, well, I had to talk to you. 343 00:30:58,961 --> 00:31:01,898 Did Phoebus tell you what I said to him? 344 00:31:02,098 --> 00:31:05,570 - Look, Fauna-- - It's all right. 345 00:31:05,770 --> 00:31:08,705 It's all right if you don't care for me. 346 00:31:10,108 --> 00:31:12,133 I understand. 347 00:31:14,280 --> 00:31:18,046 It's too soon. Perhaps in time you will, and then-- 348 00:31:19,253 --> 00:31:22,523 Look, um, I think you're very lovely... 349 00:31:22,723 --> 00:31:24,749 and gentle. 350 00:31:25,994 --> 00:31:27,963 There are things about me you don't even know! 351 00:31:28,163 --> 00:31:31,301 - Now you sound like Phoebus. - Yeah, well, maybe you should have listened to him. 352 00:31:31,501 --> 00:31:35,406 You tell me-- You tell me what is so wrong about you... 353 00:31:35,606 --> 00:31:37,776 that it surpasses what is wrong with me. 354 00:31:37,976 --> 00:31:40,536 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 355 00:31:43,482 --> 00:31:46,619 [ Sighs ] You know, this reminds me of a story... 356 00:31:46,819 --> 00:31:48,955 my mother used to tell me when I was very young. 357 00:31:49,155 --> 00:31:51,191 Tell me. 358 00:31:51,391 --> 00:31:53,326 Well... 359 00:31:55,062 --> 00:31:59,835 this is a story about an old blind man named Isaac... 360 00:32:00,035 --> 00:32:02,698 and his two sons, Jacob and Esau. 361 00:32:04,274 --> 00:32:07,712 Esau, uh, was a hunter, 362 00:32:07,912 --> 00:32:12,584 and he was strong and hairy, and his father idolized him. 363 00:32:12,784 --> 00:32:16,723 Old Isaac was very sick, 364 00:32:16,923 --> 00:32:20,293 and on this deathbed, he gave Esau his blessing, 365 00:32:20,493 --> 00:32:23,292 which was a big thing in those days. 366 00:32:24,765 --> 00:32:27,035 Now the other son, Jacob, 367 00:32:27,235 --> 00:32:31,273 had very soft, smooth skin, 368 00:32:31,473 --> 00:32:34,276 and he wanted his father's blessing as well, 369 00:32:34,476 --> 00:32:39,316 so he pretended to be his brother Esau... 370 00:32:39,516 --> 00:32:43,121 by covering his hand with a piece of goatskin. 371 00:32:43,321 --> 00:32:45,190 And, uh, 372 00:32:45,390 --> 00:32:47,760 Isaac was fooled... 373 00:32:47,960 --> 00:32:51,931 into thinking that he was touching Esau, 374 00:32:52,131 --> 00:32:55,898 and he gave Jacob the same blessing. 375 00:33:02,477 --> 00:33:07,780 I'm not sure that-that I understand the meaning of your story. 376 00:33:12,589 --> 00:33:17,228 It was a deception, Fauna, born out of desperate need, 377 00:33:17,428 --> 00:33:20,262 but not meant to harm anyone. 378 00:33:21,667 --> 00:33:25,839 But you couldn't deceive anyone, Pargo. 379 00:33:26,039 --> 00:33:29,277 I have touched your face. 380 00:33:29,477 --> 00:33:32,139 It is strong, like Esau's. 381 00:33:33,248 --> 00:33:37,354 If it was soft and smooth like Jacob's, 382 00:33:37,554 --> 00:33:39,523 I should fear and despise you. 383 00:33:39,723 --> 00:33:44,996 Fauna, you must understand that there is nothing between us... 384 00:33:45,196 --> 00:33:47,791 and there can never be. 385 00:33:50,402 --> 00:33:52,939 My friends and I are going to leave here today, 386 00:33:53,139 --> 00:33:55,642 and you'll never s-- 387 00:33:55,842 --> 00:33:58,245 and you will never hear my voice again. 388 00:33:58,445 --> 00:34:01,210 Oh, no. 389 00:34:05,120 --> 00:34:07,055 Good-bye, Fauna. 390 00:34:22,208 --> 00:34:24,142 [ Sobbing ] 391 00:34:55,081 --> 00:34:57,015 [ Shouting ] 392 00:35:01,755 --> 00:35:03,558 Hold it! Hold it! No yelling. 393 00:35:03,758 --> 00:35:07,328 Just take it easy, Perdix. We just wanna talk to you. Look, we need your help. 394 00:35:07,528 --> 00:35:09,465 Our friend is going to a meeting of the Dragoons tonight. 395 00:35:09,665 --> 00:35:11,467 If you wanna get them, we'll take you there. 396 00:35:11,667 --> 00:35:15,917 Our friend's gonna be in trouble, big trouble. We're not asking you, we're telling you. 397 00:35:17,775 --> 00:35:21,609 - I'm not Perdix. - Are you looking for me? 398 00:35:38,133 --> 00:35:42,571 As leader of the High Council, I now call the Dragoons to order! 399 00:35:49,513 --> 00:35:51,683 If there are no objections, 400 00:35:51,883 --> 00:35:56,088 we will not list the grievances voiced by the humans on our last raid. 401 00:35:56,288 --> 00:35:59,291 It seems these humans are now dead. 402 00:35:59,491 --> 00:36:01,695 [ All Laughing ] 403 00:36:01,895 --> 00:36:04,297 - [ Forced Laughter] - I understand... 404 00:36:04,497 --> 00:36:08,436 we have a new prospect who wishes to join our ranks. 405 00:36:08,636 --> 00:36:10,506 Will he please stand? 406 00:36:10,706 --> 00:36:12,674 Oh. 407 00:36:12,874 --> 00:36:15,211 - Your name? - Phoebus. 408 00:36:15,411 --> 00:36:19,350 - Who vouches for Phoebus? - I, Sestus. 409 00:36:19,550 --> 00:36:24,923 Ah, Sestus, good. Are you, Phoebus, familiar with the goals of the Dragoons? 410 00:36:25,123 --> 00:36:30,096 Oh, yes. To drive all humans from our land. 411 00:36:30,296 --> 00:36:33,332 - And the humans who refuse? - Death to them. 412 00:36:33,532 --> 00:36:36,400 - Death to them all! - [ All Agreeing ] 413 00:36:37,804 --> 00:36:43,279 It appears Sestus has brought us a worthy prospect. 414 00:36:43,479 --> 00:36:47,506 - Let us take a vote. - [ All Shouting Approval ] 415 00:36:52,923 --> 00:36:56,859 Welcome, Phoebus, brother Dragoon. 416 00:37:03,136 --> 00:37:05,604 Now and forever. 417 00:37:07,541 --> 00:37:10,110 [ Chuckling Nervously ] 418 00:37:10,310 --> 00:37:15,951 Our next raid-- Our next raid will be on the human shepherd, Rico. 419 00:37:16,151 --> 00:37:18,154 We meet tomorrow at midday. Are we agreed? 420 00:37:18,354 --> 00:37:21,620 - [ All ] Agreed! - And, Phoebus... 421 00:37:23,794 --> 00:37:26,965 you, you will have the honor of killing him. 422 00:37:27,165 --> 00:37:29,463 Thank you very much. 423 00:37:31,670 --> 00:37:35,508 - Until tomorrow! - Wait! 424 00:37:35,708 --> 00:37:39,212 [ Stammering ] Excuse me. I just-- 425 00:37:39,412 --> 00:37:41,582 I'm really not very used to this yet. 426 00:37:41,782 --> 00:37:43,951 Uh, is it over? 427 00:37:44,151 --> 00:37:45,921 - Of course. - So soon? 428 00:37:46,121 --> 00:37:49,759 We have no further business to conduct. 429 00:37:49,959 --> 00:37:53,062 Oh, I have something to say! 430 00:37:53,262 --> 00:37:58,302 You know those two humans who stole my horse and attacked me? 431 00:37:58,502 --> 00:37:59,804 I saw them. 432 00:38:00,004 --> 00:38:01,906 - Where? - Actually, it was quite near here. 433 00:38:02,106 --> 00:38:06,279 - Near my farm? I don't believe it. - They were just passing through. 434 00:38:06,479 --> 00:38:09,983 They were heading for the beach. In fact, I am sure they were heading for the beach. 435 00:38:10,183 --> 00:38:11,985 Why don't we go down there and find them? 436 00:38:12,185 --> 00:38:13,988 At night? 437 00:38:14,188 --> 00:38:16,157 Well... [ Stammering ] 438 00:38:16,357 --> 00:38:18,560 I hardly think they're going to wait until morning. 439 00:38:18,760 --> 00:38:23,800 It's impossible to search the caves and the cliffs in the dark. 440 00:38:24,000 --> 00:38:26,369 Oh. 441 00:38:26,569 --> 00:38:30,541 At first light, we meet on the beach at Sandy Point. Agreed? 442 00:38:30,741 --> 00:38:33,812 - [ All ] Agreed. - Don't worry. 443 00:38:34,012 --> 00:38:36,003 We'll get them, I promise you. 444 00:38:37,415 --> 00:38:42,353 And you can kill them instead of Rico, if you wish. 445 00:38:44,424 --> 00:38:47,519 Oh, thank you. 446 00:38:49,163 --> 00:38:51,154 Thank you. 447 00:39:03,247 --> 00:39:06,885 Is anything wrong, Phoebus? 448 00:39:07,085 --> 00:39:08,887 Oh, no. Oh, no, no, no. 449 00:39:09,087 --> 00:39:11,991 Uh, nothing could be better. Nothing. 450 00:39:12,191 --> 00:39:14,561 Come, I'll take you back to the farm. 451 00:39:14,761 --> 00:39:16,564 Oh! 452 00:39:16,764 --> 00:39:19,967 Do you mind... if I stay here for a while? 453 00:39:20,167 --> 00:39:25,208 I mean, it's such a very... very special night. 454 00:39:25,408 --> 00:39:29,078 It's such a very special place for me. 455 00:39:29,278 --> 00:39:34,518 I would like to... enjoy it alone for a while. 456 00:39:34,718 --> 00:39:37,654 Oh, of course, of course. 457 00:39:44,931 --> 00:39:47,267 I've listened to everything that you have to say. 458 00:39:47,467 --> 00:39:49,237 It is clear to me that you are lying. 459 00:39:49,437 --> 00:39:53,174 Come on, Perdix. How can you be sure of that if you don't check out our story? 460 00:39:53,374 --> 00:39:56,478 You could not know about the Dragoons' meeting place. 461 00:39:56,678 --> 00:39:58,481 Even I have not been able to learn that. 462 00:39:58,681 --> 00:40:01,931 Why would we come here to lie? It's too easy to prove or disprove. 463 00:40:04,521 --> 00:40:08,794 I will put you back in your cells and go to this meeting place you speak of. 464 00:40:08,994 --> 00:40:12,697 If the Dragoons are there, you will be released. 465 00:40:12,897 --> 00:40:15,334 They're not there now, Perdix! 466 00:40:15,534 --> 00:40:17,704 They were last night! 467 00:40:17,904 --> 00:40:20,641 First, they are there, then they are not there. 468 00:40:20,841 --> 00:40:23,144 I will decide whether to execute you at once... 469 00:40:23,344 --> 00:40:26,414 or advise Urko before shooting you. 470 00:40:26,614 --> 00:40:29,482 - Well, that's a great pair of options. - [ Sighs ] 471 00:40:35,558 --> 00:40:37,493 Back to your cells. 472 00:40:39,463 --> 00:40:41,397 Move! 473 00:40:45,671 --> 00:40:47,841 Here, take his gun. Back, get back! 474 00:40:48,041 --> 00:40:50,810 - Against the wall! Carefully! - Who are you? 475 00:40:51,010 --> 00:40:55,984 I am wearing this mask so you won't find out. Now, why would I tell you? 476 00:40:56,184 --> 00:40:58,987 I'll find out. I'll track you down if it takes ten years! 477 00:40:59,187 --> 00:41:02,058 I hope you find something better to do with your time the next ten years. 478 00:41:02,258 --> 00:41:04,427 You can start by capturing the Dragoons. 479 00:41:04,627 --> 00:41:08,765 - But you are a Dragoon? - It's a long story. 480 00:41:08,965 --> 00:41:11,669 My horse is out back. Now, the Dragoons will be at Sandy Point. 481 00:41:11,869 --> 00:41:13,805 - Got it. - Take him. We'll meet you on the cliffs. 482 00:41:14,005 --> 00:41:16,175 - Come on! - Perdix, we're going for a little ride. 483 00:41:16,375 --> 00:41:18,309 Outside, nice and easy. 484 00:41:22,449 --> 00:41:24,685 - Where have you been? - [ Sighs ] 485 00:41:24,885 --> 00:41:29,725 I seem to remember that our plan called for you to bring Perdix to the meeting. 486 00:41:29,925 --> 00:41:32,018 Ah, he changed our minds. 487 00:41:34,464 --> 00:41:36,989 Oh. [ Sighs ] 488 00:42:19,224 --> 00:42:21,158 Wait, wait, wait. 489 00:42:24,831 --> 00:42:27,401 Now, you said you wanted the Dragoons. 490 00:42:27,601 --> 00:42:30,337 Let's see if you're more interested in them than you are in killing me. 491 00:42:30,537 --> 00:42:34,474 Come on. Come on, come on. Come on. 492 00:42:48,259 --> 00:42:50,996 There's no one in there! 493 00:42:51,196 --> 00:42:54,893 More caves further back on the beach. 494 00:43:05,380 --> 00:43:08,383 All of you, throw down your weapons. 495 00:43:08,583 --> 00:43:10,453 - Throw them down! - No! 496 00:43:10,653 --> 00:43:13,019 Don't be a fool, Zon. 497 00:43:16,360 --> 00:43:20,565 You're the fool, Perdix. A fool not to side with us. 498 00:43:20,765 --> 00:43:25,304 All right, turn your back. Let us kill humans! 499 00:43:25,504 --> 00:43:27,840 [ Cocks Gun ] 500 00:43:28,040 --> 00:43:31,912 [ Laughing ] We have ten weapons to your one. 501 00:43:32,112 --> 00:43:35,116 Are you willing to die to save humans? 502 00:43:35,316 --> 00:43:39,549 Are you willing to die to kill me, Zon? 503 00:43:40,989 --> 00:43:43,727 We-We've gone too far, Zon. 504 00:43:43,927 --> 00:43:46,062 Shut up, Sestus. 505 00:43:46,262 --> 00:43:48,332 We set out to do something, and we're gonna finish it. 506 00:43:48,532 --> 00:43:51,769 I will shut up as far as humans are concerned, but not apes! 507 00:43:51,969 --> 00:43:56,236 I'll kill anyone-- human or ape-- who try to stop us. 508 00:43:58,845 --> 00:44:00,642 [ Screaming ] 509 00:44:58,917 --> 00:45:02,488 Fauna, Fauna, it's all right now. It's all right. 510 00:45:02,688 --> 00:45:08,491 - Pargo. Pargo, is that you? - Yes, Fauna. 511 00:45:13,936 --> 00:45:17,539 No! No, you're not Pargo. 512 00:45:17,739 --> 00:45:19,609 You're human! 513 00:45:19,809 --> 00:45:25,516 It was a deception born of desperate need, Fauna, not meant to harm. 514 00:45:25,716 --> 00:45:28,453 Oh, get away! 515 00:45:28,653 --> 00:45:32,525 - Get away from me! - Fauna, Fauna! 516 00:45:32,725 --> 00:45:36,195 Fauna, this is your uncle. It's Sestus. 517 00:45:36,395 --> 00:45:40,534 - Nothing to be afraid of. - But he's human! He's human! 518 00:45:40,734 --> 00:45:43,405 - Don't worry, he's not going to hurt you. - No! 519 00:45:43,605 --> 00:45:46,876 [ Stammering ] Get him away! Get him away! 520 00:45:47,076 --> 00:45:49,045 He-He tricked me. 521 00:45:49,245 --> 00:45:53,216 He tricked me, like the others tricked my father. 522 00:45:53,416 --> 00:45:58,256 And they're treacherous, like animals, and they must be treated like animals! 523 00:45:58,456 --> 00:46:01,994 Fauna, now listen to me! This human saved your life. 524 00:46:02,194 --> 00:46:05,030 He risked his own life to save you. 525 00:46:05,230 --> 00:46:09,335 No, I hate him, I hate him. A human killed my father! He killed him! 526 00:46:09,535 --> 00:46:12,273 Now, Fauna, Fauna, it's Alar. Listen to me, please, listen. 527 00:46:12,473 --> 00:46:15,577 I don't know if a human did kill your father. 528 00:46:15,777 --> 00:46:20,116 But if it happened, that doesn't mean that all humans are bad, 529 00:46:20,316 --> 00:46:22,118 just like all apes aren't good. 530 00:46:22,318 --> 00:46:24,620 This Alar speaks the truth. 531 00:46:24,820 --> 00:46:28,425 It was not a human that caused your father's death. [ Crying ] 532 00:46:28,625 --> 00:46:31,096 - Shut up, Sestus. - What are you saying, Sestus? 533 00:46:31,296 --> 00:46:37,036 I hated and feared humans as you do now, 534 00:46:37,236 --> 00:46:39,071 but your father was different. 535 00:46:39,271 --> 00:46:41,672 He didn't fear the humans, he trusted them. 536 00:46:43,877 --> 00:46:46,614 - That night, I was with Zon. - No, Sestus! 537 00:46:46,814 --> 00:46:50,085 We warned your father, but he was stubborn. 538 00:46:50,285 --> 00:46:54,824 Zon became angry, there was a fight, Zon hit him. 539 00:46:55,024 --> 00:46:57,994 He fell and hit his head on a rock. 540 00:46:58,194 --> 00:47:01,031 - Oh, God. - Zon said... 541 00:47:01,231 --> 00:47:05,637 we were both responsible for his death. 542 00:47:05,837 --> 00:47:09,609 Fauna, I couldn't bring myself... 543 00:47:09,809 --> 00:47:12,378 to tell you the truth. 544 00:47:12,578 --> 00:47:14,547 Sestus is a coward. 545 00:47:16,883 --> 00:47:20,320 But what difference does it make who killed Lucian? 546 00:47:21,689 --> 00:47:23,492 The humans are still our enemies. 547 00:47:23,692 --> 00:47:26,456 We must drive them from our lands. 548 00:47:28,798 --> 00:47:32,735 Kill them. Kill the humans! 549 00:47:34,271 --> 00:47:37,442 Well, listen to me. Listen to me. 550 00:47:37,642 --> 00:47:41,781 Kill them! Kill them! Do you hear me? 551 00:47:41,981 --> 00:47:44,884 Listen to me. Kill them! 552 00:47:45,084 --> 00:47:47,019 Kill them! 553 00:47:48,155 --> 00:47:50,749 Give me your pistol, Zon. 554 00:47:54,796 --> 00:47:56,731 Let's go. 555 00:48:02,973 --> 00:48:06,277 You're welcome to stay on at the farm. 556 00:48:06,477 --> 00:48:10,073 Thank you, Sestus, but we gotta be movin' on. 557 00:48:13,619 --> 00:48:16,022 Fauna-- 558 00:48:16,222 --> 00:48:18,690 [ Sighs ] Look, I-- 559 00:48:19,927 --> 00:48:21,729 Fauna, I'm sorry. 560 00:48:21,929 --> 00:48:25,525 I hope you forgive me for deceiving you. 561 00:48:27,102 --> 00:48:29,606 I-I just don't understand... 562 00:48:29,806 --> 00:48:33,742 how-how I could've thought I loved a human. 563 00:48:55,236 --> 00:48:57,170 Good-bye. 564 00:48:57,220 --> 00:49:01,770 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.