Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,026 --> 00:01:48,663
[ Muttering ]
2
00:01:48,863 --> 00:01:52,767
You're a big help, Galen.
We're trying not to leave tracks.
3
00:01:52,967 --> 00:01:54,769
Don't be afraid
to get your feet wet.
4
00:01:54,969 --> 00:01:58,806
My tracks are not cause for suspicion
in this part of the world,
5
00:01:59,006 --> 00:02:03,111
and besides, we are not
quite so fond of water as you humans.
6
00:02:03,311 --> 00:02:05,147
- Yuck.
- Oh, boy.
7
00:02:05,347 --> 00:02:09,318
I wonder if this
is Pismo Beach or Malibu.
8
00:02:09,518 --> 00:02:11,452
Hey, look!
9
00:02:15,257 --> 00:02:17,191
Come on.
10
00:02:18,827 --> 00:02:20,761
Aaah!
11
00:02:44,320 --> 00:02:46,948
Hey, it's an old man, Al.
A survivor.
12
00:02:49,125 --> 00:02:51,394
That's not a survivor.It's a victim.
13
00:02:51,594 --> 00:02:53,528
Come on, Pete.
14
00:03:12,015 --> 00:03:13,846
Hey!
15
00:03:15,886 --> 00:03:18,855
Watch him, Pete,
but keep moving.
16
00:03:46,651 --> 00:03:49,779
Galen, let me
have your knife.
17
00:04:00,833 --> 00:04:03,302
At least he's
still breathing.
18
00:04:03,502 --> 00:04:06,806
Pete...
19
00:04:07,006 --> 00:04:10,772
somebody must have put him
on the outgoing tide, deliberately.
20
00:04:12,411 --> 00:04:15,175
Let's get him
out of here.
21
00:04:22,422 --> 00:04:24,524
[ Groaning ]
22
00:04:24,724 --> 00:04:27,750
Here we go.
23
00:04:37,137 --> 00:04:40,374
Hey! Look.
[ Muttering ]
24
00:04:40,574 --> 00:04:42,508
Yeah, yeah.
25
00:04:57,158 --> 00:04:59,251
- Over here.
- Yeah.
26
00:05:00,661 --> 00:05:03,064
There we go.
27
00:05:03,264 --> 00:05:06,756
- [ Sighs ]
- There. Hey, there now.
28
00:05:08,236 --> 00:05:10,138
What's your name, huh?
29
00:05:10,338 --> 00:05:12,874
Hey, come on.
You understand?
30
00:05:13,074 --> 00:05:15,343
In shock or deaf?
31
00:05:15,543 --> 00:05:19,281
It's hard to say.
He might not understand us.
32
00:05:19,481 --> 00:05:23,285
I... am dead.
33
00:05:23,485 --> 00:05:25,754
Leave me.
34
00:05:25,954 --> 00:05:29,291
He understands.
I don't.
35
00:05:29,491 --> 00:05:31,827
Hey, listen to me, old man.
Listen to me.
36
00:05:32,027 --> 00:05:34,430
What's your name?
Where do you come from?
37
00:05:34,630 --> 00:05:36,532
I... am dead.
38
00:05:36,732 --> 00:05:39,368
You heard him.
Let's go.
39
00:05:39,568 --> 00:05:42,137
Well, we can't
just leave him here.
40
00:05:42,337 --> 00:05:44,373
You listen to him.
41
00:05:44,573 --> 00:05:46,743
Now, you're just talking
yourself into trouble.
42
00:05:46,943 --> 00:05:49,913
Hey, there you go, pal.
43
00:05:50,113 --> 00:05:53,516
Come on. You want to
tell me your name now?
44
00:05:53,716 --> 00:05:58,288
I am dead.
The gods have willed it.
45
00:05:58,488 --> 00:06:00,857
Look, you know that,
and we know that.
46
00:06:01,057 --> 00:06:05,061
All we'd like to know is, what was
your name while you were still alive?
47
00:06:05,261 --> 00:06:10,033
Gahto.
My name was Gahto.
48
00:06:10,233 --> 00:06:14,004
Gahto, huh? Well, that's a start.
Hey, Pete, look.
49
00:06:14,204 --> 00:06:17,174
[ Pete ]
For identification, maybe?
50
00:06:17,374 --> 00:06:21,946
[ Alan ] Maybe. I'll tell you onething: It's gonna be on there for life.
51
00:06:22,146 --> 00:06:24,115
That's a band
of an enforced labor camp.
52
00:06:24,315 --> 00:06:27,351
He'll be killed if he's found wanderingso far from the permitted area.
53
00:06:27,551 --> 00:06:29,820
- What's a permitted area?
- Oh, it varies.
54
00:06:30,020 --> 00:06:32,523
It's some distance
from the labor center.
55
00:06:32,723 --> 00:06:35,359
It's a method they have
to stop humans from straying.
56
00:06:35,559 --> 00:06:38,529
I am dead.
57
00:06:38,729 --> 00:06:43,535
Believe me.
The gods have willed it.
58
00:06:43,735 --> 00:06:46,204
Somebody sure sold him
a bill of goods.
59
00:06:46,404 --> 00:06:49,007
Question:
60
00:06:49,207 --> 00:06:53,345
If he wants to be dead,why can't he be dead?
61
00:06:53,545 --> 00:06:57,709
I've known a lot of humans
who would be better off--
62
00:06:59,784 --> 00:07:01,720
Is that your question?
63
00:07:01,920 --> 00:07:05,157
Tsk. Well--
64
00:07:05,357 --> 00:07:09,261
Then here's the answer. Galen, you're
gonna stay here and keep an eye on him.
65
00:07:09,461 --> 00:07:11,597
We're gonna go out
and scout the area,
66
00:07:11,797 --> 00:07:15,134
and see if we can find out
who old Gahto here belongs to.
67
00:07:15,334 --> 00:07:17,670
Does that meet
with your approval?
68
00:07:17,870 --> 00:07:20,506
Come on, Pete.
Let's take a walk.
69
00:07:20,706 --> 00:07:25,311
Hey, don't mind him. He just got up
on the wrong side of the cave, huh?
70
00:07:25,511 --> 00:07:28,648
- See you later.
- Here.
71
00:07:28,848 --> 00:07:30,782
Thanks.
72
00:07:39,826 --> 00:07:41,760
Gahto.
73
00:07:46,033 --> 00:07:47,967
Gahto!
74
00:07:49,503 --> 00:07:52,563
[ Scoffs, Sighs ]
75
00:08:32,547 --> 00:08:35,015
Shark! Shark!
76
00:09:16,559 --> 00:09:18,995
Man.
77
00:09:19,195 --> 00:09:22,866
If this is Paradise Cove,
they've sure made some changes.
78
00:09:23,066 --> 00:09:25,000
Yeah.
79
00:09:27,103 --> 00:09:30,038
Hey, Pete, look.
The bracelets.
80
00:09:31,674 --> 00:09:34,735
[ Sighs ]
What do you think?
81
00:09:36,547 --> 00:09:39,817
I don't know, Pete. They've got
a lot of artillery down there.
82
00:09:40,017 --> 00:09:42,553
- [ Weapon Cocking ]
- [ Male Voice ] You!
83
00:09:42,753 --> 00:09:45,957
What are you doing here?
Who are you?
84
00:09:46,157 --> 00:09:49,060
Where did you come from?
85
00:09:49,260 --> 00:09:52,930
Well, actually, we were just passing
through. We would've called ahead--
86
00:09:53,130 --> 00:09:55,860
Silence!
This way!
87
00:10:34,807 --> 00:10:37,176
Stop! Stay!
88
00:10:37,376 --> 00:10:39,776
Watch them.
89
00:10:44,617 --> 00:10:47,387
You. You know Gahto?
90
00:10:47,587 --> 00:10:51,318
Wait.Does Gahto live here?
91
00:10:53,993 --> 00:10:57,965
Looks like old Gahto's got a lot of
acquaintances and no close friends.
92
00:10:58,165 --> 00:11:00,099
Yep.
93
00:11:05,539 --> 00:11:09,343
They're stray humans, sir. I found them
hiding near the fishing area,
94
00:11:09,543 --> 00:11:11,745
probably waiting
to steal fish.
95
00:11:11,945 --> 00:11:14,548
All right,
don't just stand there!
96
00:11:14,748 --> 00:11:17,342
More problems.
97
00:11:19,253 --> 00:11:21,187
Send them in!
98
00:11:24,258 --> 00:11:27,962
Hmm!
That's all I need!
99
00:11:28,162 --> 00:11:31,633
Three wagon loads behind
already this period,
100
00:11:31,833 --> 00:11:34,602
and the fertilizer factory
is wanting more!
101
00:11:34,802 --> 00:11:38,139
More! More! Hmm?
102
00:11:38,339 --> 00:11:42,143
And you, how many fish
do you have in your gullet, eh?
103
00:11:42,343 --> 00:11:44,412
We didn't steal any fish.
104
00:11:44,612 --> 00:11:46,781
Huh! You're wearing
no band of a fisherman.
105
00:11:46,981 --> 00:11:49,350
How else would you get fish
if not by stealing them?
106
00:11:49,550 --> 00:11:52,020
- Well, if you'll let me explain--
- Silence!
107
00:11:52,220 --> 00:11:56,158
If they're not fishermen, they're of no
use to me. Take them out and kill them.
108
00:11:56,358 --> 00:11:59,728
Wait a minute!
You're making a mistake.
109
00:11:59,928 --> 00:12:03,899
We're probably about the two best
fishermen in this part of the world.
110
00:12:04,099 --> 00:12:06,102
If you lie, you die.
111
00:12:06,302 --> 00:12:09,572
Ah, no lie.
On the level.
112
00:12:09,772 --> 00:12:12,274
Nobody, but nobody,fishes like we do.
113
00:12:12,474 --> 00:12:15,578
Well, how is it that you're not wearing
the bracelet of a fisherman?
114
00:12:15,778 --> 00:12:19,181
We were farmers. We were just released
from a big farm inland.
115
00:12:19,381 --> 00:12:23,820
Because all we've ever wanted to do
was fish. We've been practicing.
116
00:12:24,020 --> 00:12:26,420
You!
117
00:12:27,891 --> 00:12:32,496
You have good wind...
to fish long underwater?
118
00:12:32,696 --> 00:12:34,631
Yes, sir.
119
00:12:34,831 --> 00:12:36,833
Do you have your
release papers?
120
00:12:37,033 --> 00:12:39,436
Uh, no, sir.
Unfortunately, we lost them.
121
00:12:39,636 --> 00:12:42,405
- While we were fishing.
- Oh.
122
00:12:42,605 --> 00:12:46,160
I could use two more
good producers.
123
00:12:46,360 --> 00:12:49,263
Have to discard
the old ones.
124
00:12:49,463 --> 00:12:52,400
It takes forever
to grow the new ones.
125
00:12:52,600 --> 00:12:54,469
Hmm.
126
00:12:54,669 --> 00:12:57,038
We'll let the fire decide.
127
00:12:57,238 --> 00:12:59,103
The fire?
128
00:13:00,842 --> 00:13:03,078
We'll test you tomorrow.
129
00:13:03,278 --> 00:13:07,549
If you can prove your swimming ability
under the sheet of flame,
130
00:13:07,749 --> 00:13:10,252
I'll band you myself.
131
00:13:10,452 --> 00:13:14,089
Two new producers
in the prime.
132
00:13:14,289 --> 00:13:17,994
[ Laughing ]
Bandor will be delighted.
133
00:13:18,194 --> 00:13:22,398
Actually, I don't think that we're
really ready for swimming under fire.
134
00:13:22,598 --> 00:13:25,101
Then it's out of my hands,
of course.
135
00:13:25,301 --> 00:13:27,370
You will be killed
immediately...
136
00:13:27,570 --> 00:13:30,139
before the godscan be offended.
137
00:13:30,339 --> 00:13:33,709
Guard them.
No food before the test.
138
00:13:33,909 --> 00:13:38,573
If we have to kill them, I don't want to
waste any fish rations on them.
139
00:13:41,984 --> 00:13:44,921
Quotas, quotas.
140
00:13:45,121 --> 00:13:47,886
- [ Scoffs ]
- Out!
141
00:14:01,872 --> 00:14:04,174
Here.
142
00:14:04,374 --> 00:14:07,110
Maybe you are not
too dead...
143
00:14:07,310 --> 00:14:09,112
to have one of these.
144
00:14:09,312 --> 00:14:11,548
Come on. Eat.
145
00:14:11,748 --> 00:14:17,121
I have failed the gods.
I am dead.
146
00:14:17,321 --> 00:14:19,524
Uh-huh.
147
00:14:19,724 --> 00:14:22,193
You know, my friends have a saying.
I think it goes something like this:
148
00:14:22,393 --> 00:14:25,430
You are a pain
in the neck.
149
00:14:25,630 --> 00:14:28,366
[ Sighs ]
And if anything happens to them,
150
00:14:28,566 --> 00:14:33,738
I will personally feed you
to the sharks, piece by piece.
151
00:14:33,938 --> 00:14:36,107
It is the will
of the gods.
152
00:14:36,307 --> 00:14:40,245
Oh, shut up.
[ Scoffs ]
153
00:14:40,445 --> 00:14:43,249
It is the will of Galen
that you stay right here.
154
00:14:43,449 --> 00:14:45,251
They've been gone
for a whole day.
155
00:14:45,451 --> 00:14:49,288
I'm gonna see if I can find them.
Do you understand?
156
00:14:49,488 --> 00:14:51,422
Well.
157
00:15:10,342 --> 00:15:13,141
[ Cheering ]
158
00:15:29,996 --> 00:15:32,799
What do you think
his chances are, Pete?
159
00:15:32,999 --> 00:15:35,502
He's probably
been in training.
160
00:15:35,702 --> 00:15:39,001
We get to go that route
without even a test run.
161
00:15:40,708 --> 00:15:43,905
[ Cheering ]
162
00:15:47,148 --> 00:15:49,639
Well, it can be done.
He made it.
163
00:15:53,654 --> 00:15:58,250
Look at that.
Limbs as strong as a young horse.
164
00:15:59,960 --> 00:16:04,031
Lungs like a whale's.
When the run of the fish is good,
165
00:16:04,231 --> 00:16:08,603
they should produce an extra200, 300 pounds a day.
166
00:16:08,803 --> 00:16:10,605
Test them.
167
00:16:10,805 --> 00:16:13,137
Come.
168
00:16:21,650 --> 00:16:24,346
Good luck, pal.
Looks like you won the toss.
169
00:16:28,723 --> 00:16:31,886
I say, I think
that's the startin' gun.
170
00:17:06,430 --> 00:17:09,593
[ Cheering ]
171
00:17:11,468 --> 00:17:13,527
You're a hard act to follow.
172
00:17:53,878 --> 00:17:58,144
[ Cheering ]
173
00:17:59,851 --> 00:18:02,555
- [ Sighs ]
- Show-off.
174
00:18:02,755 --> 00:18:05,591
As one big producer
to another,
175
00:18:05,791 --> 00:18:09,128
I hope we've graduated,
we don't have to take any more tests.
176
00:18:09,328 --> 00:18:11,853
- Right.
- Move!
177
00:18:23,575 --> 00:18:26,979
Well, well.
178
00:18:27,179 --> 00:18:30,684
Ho-ho!
179
00:18:30,884 --> 00:18:34,888
Bandor will arrive tomorrow
with new quotas, no doubt.
180
00:18:35,088 --> 00:18:38,758
He will expect me
to squirm and complain.
181
00:18:38,958 --> 00:18:42,195
He always wanted to put
his nephew in charge here.
182
00:18:42,395 --> 00:18:46,900
I think I will surprise Bandor
with these new fishermen.
183
00:18:47,100 --> 00:18:50,504
I want to see his face![ Laughing ]
184
00:18:50,704 --> 00:18:52,899
Bring them along!
185
00:19:13,728 --> 00:19:16,364
- Did they say any more?
- They said nothing.
186
00:19:16,564 --> 00:19:19,700
I am sure they have seen my father.
Gahto is alive.
187
00:19:19,900 --> 00:19:24,305
Silence. If the guards hear you speak
his name, they're gonna punish us all.
188
00:19:24,505 --> 00:19:28,135
The sea has taken him.
It's the law. Now be still.
189
00:19:32,247 --> 00:19:37,619
Well, let them occupy the hut
of the old discarded fisherman.
190
00:19:37,819 --> 00:19:40,422
- Hear that?
- Aha!
191
00:19:40,622 --> 00:19:43,158
There you are.
Now, I warned you...
192
00:19:43,358 --> 00:19:47,296
the next time you strayed, you would
be punished severely, and I meant it!
193
00:19:47,496 --> 00:19:49,364
Now, you come along
with me!
194
00:19:49,564 --> 00:19:52,727
Wait! Stay!Who are you?
195
00:19:55,438 --> 00:19:59,898
Ah! Permit me
to speak with you, sir.
196
00:20:02,578 --> 00:20:04,847
Stay there!
197
00:20:05,047 --> 00:20:09,118
Oh! Ah!
What a lovely place!
198
00:20:09,318 --> 00:20:11,120
[ Grunts ]
199
00:20:11,320 --> 00:20:15,758
My name is Zuma, and I am on
this expedition from Central City.
200
00:20:15,958 --> 00:20:19,495
And you have just found
my two rather ignorant servants.
201
00:20:19,695 --> 00:20:22,298
Always wandering off.
You know how it is.
202
00:20:22,498 --> 00:20:25,336
I'm very grateful to you.
I'll just take them now.
203
00:20:25,536 --> 00:20:27,738
Now, hold on.
This is all very irregular.
204
00:20:27,938 --> 00:20:30,241
That's not the story
they told me.
205
00:20:30,441 --> 00:20:33,010
It isn't?
Well, of course it isn't.
206
00:20:33,210 --> 00:20:36,680
They are liars.
Oh, they are the most terrible liars!
207
00:20:36,880 --> 00:20:39,250
They lie all the time
about everything.
208
00:20:39,450 --> 00:20:42,253
But I'll take them
off your hands.
209
00:20:42,453 --> 00:20:45,522
It is out of my hands.
Since they have lied,
210
00:20:45,722 --> 00:20:48,492
only the gods of the sea
can decide their fate.
211
00:20:48,692 --> 00:20:52,964
Hmm. Well, uh, that
sounds reasonable enough.
212
00:20:53,164 --> 00:20:55,433
Who are these gods
of the sea?
213
00:20:55,633 --> 00:20:57,999
The sharks.
214
00:21:17,355 --> 00:21:20,626
I object! I will not have
my servants fed to the sharks...
215
00:21:20,826 --> 00:21:23,896
in order to satisfy
some primitive custom.
216
00:21:24,096 --> 00:21:26,632
I'm sorry, my friend.
It may not appeal...
217
00:21:26,832 --> 00:21:30,303
to your sophisticated
Central City taste,
218
00:21:30,503 --> 00:21:34,507
but in areas of production like this
with minimum security, it is the law.
219
00:21:34,707 --> 00:21:37,107
- Send them out!
- Wait!
220
00:21:40,946 --> 00:21:43,816
At least, let me have
the satisfaction...
221
00:21:44,016 --> 00:21:47,110
of giving these troublesome
humans a piece of my mind.
222
00:21:49,055 --> 00:21:51,080
Oh, very well.
223
00:21:59,900 --> 00:22:01,702
Uhh.
224
00:22:01,902 --> 00:22:04,538
See any chance of getting out
of this at all?
225
00:22:04,738 --> 00:22:06,540
I don't.
226
00:22:06,740 --> 00:22:09,334
Here, take this knife.
It may help.
227
00:22:13,914 --> 00:22:16,417
Remind me to tell you someday
how grateful we both are.
228
00:22:16,617 --> 00:22:18,453
Liars, huh? Zuma!
229
00:22:18,653 --> 00:22:22,457
Enough! Enough!
Send them to the gods!
230
00:22:22,657 --> 00:22:26,388
Watch it, Galen. I don't think they're
really particular who they shoot.
231
00:22:28,796 --> 00:22:30,730
[ Guard ]Move!
232
00:22:55,189 --> 00:22:57,825
Stay together
till I reach the kelp.
233
00:22:58,025 --> 00:23:00,550
I'll try to decoy him.
234
00:24:40,498 --> 00:24:43,433
Well... that's that.
235
00:24:45,136 --> 00:24:47,604
Get the production started.
236
00:24:49,974 --> 00:24:52,238
Look!
237
00:24:54,345 --> 00:24:56,245
[ Chuckles ]
238
00:24:58,750 --> 00:25:01,548
[ Cheering ]
239
00:25:08,527 --> 00:25:11,462
[ Cheering Continues ]
240
00:25:34,054 --> 00:25:36,456
Well, I think
that's that.
241
00:25:36,656 --> 00:25:38,625
Your law has been
carried out.
242
00:25:38,825 --> 00:25:41,628
Now I think I'll take my slaves
and be on my way.
243
00:25:41,828 --> 00:25:44,422
I am not so sure
about that.
244
00:25:49,336 --> 00:25:51,371
The boat carrying
old Gahto to the gods,
245
00:25:51,571 --> 00:25:53,774
it's on the beach
with the lacings cut.
246
00:25:53,974 --> 00:25:55,976
Someone has defied the gods.
247
00:25:56,176 --> 00:25:59,546
It is sacrilege.
High treason.
248
00:25:59,746 --> 00:26:02,216
I knew it.
He's alive.
249
00:26:02,416 --> 00:26:04,941
The old man can't be far.
Find him!
250
00:26:12,526 --> 00:26:15,997
I don't think they
can leave just now.
251
00:26:16,197 --> 00:26:20,134
This is a matter
for Bandor to decide.
252
00:26:20,334 --> 00:26:25,499
If the old man lives...
someone must die.
253
00:26:49,064 --> 00:26:50,998
Gahto!
254
00:26:57,039 --> 00:26:59,108
Gahto?
255
00:26:59,308 --> 00:27:01,578
Gahto!
256
00:27:01,778 --> 00:27:05,849
Gahto! Gahto!
257
00:27:06,049 --> 00:27:08,985
Gahto!
258
00:27:09,185 --> 00:27:11,119
Gahto!
259
00:27:26,369 --> 00:27:29,039
Ridiculous.
260
00:27:29,239 --> 00:27:31,867
Come on.
261
00:27:34,778 --> 00:27:38,349
Why did you stop me?
Gahto is dead.
262
00:27:38,549 --> 00:27:42,353
Some of us would be better off
if you were, but you are not.
263
00:27:42,553 --> 00:27:44,889
Now, you have got
to stay out of sight!
264
00:27:45,089 --> 00:27:49,693
- I am dead.
- Oh, I am tempted. I am tempted!
265
00:27:49,893 --> 00:27:53,864
Gahto, unless you stay out of sight,
others may be killed.
266
00:27:54,064 --> 00:27:56,768
Now, you don't want
that to happen, do you?
267
00:27:56,968 --> 00:27:58,803
It does not matter.
268
00:27:59,003 --> 00:28:03,308
May not matter to you, but most humans
do not share your enthusiasm with dying.
269
00:28:03,508 --> 00:28:06,478
I promise you, Gahto,
I promise you,
270
00:28:06,678 --> 00:28:10,148
sooner or later
you will be able to die.
271
00:28:10,348 --> 00:28:13,806
In the meantime,
stay in the cave!
272
00:28:15,553 --> 00:28:17,487
[ Grunts ]
273
00:28:19,424 --> 00:28:21,358
Hmm.
274
00:28:23,796 --> 00:28:26,560
Hmm.
275
00:28:39,578 --> 00:28:42,114
- Ohh!
- Did you see him?
276
00:28:42,314 --> 00:28:44,617
He was out on the beach.
277
00:28:44,817 --> 00:28:46,619
- Gahto?
- Shh!
278
00:28:46,819 --> 00:28:49,889
Don't mention his name.
Someone might hear you.
279
00:28:50,089 --> 00:28:53,026
- Wish I'd never heard it. Believe me.
- Oh, yeah, me too.
280
00:28:53,226 --> 00:28:55,996
I got him back to the cave.
I hope he stays there.
281
00:28:56,196 --> 00:28:59,866
We'd like to thank you for telling him
we were liars. It was a big help.
282
00:29:00,066 --> 00:29:03,170
Well, I couldn't think of anything elseto do. And besides...
283
00:29:03,370 --> 00:29:05,672
if I hadn't found you,
you two would've been banded...
284
00:29:05,872 --> 00:29:08,208
as fishermen for
the rest of your lives.
285
00:29:08,408 --> 00:29:11,578
We got to do something. There's a big
wheel who's coming in here tomorrow.
286
00:29:11,778 --> 00:29:15,582
Mmm, that's Bandor. He's in charge
of many of the producing areas,
287
00:29:15,782 --> 00:29:19,219
and he's the one who presides over
the banding of the fisherman ceremony.
288
00:29:19,419 --> 00:29:22,657
You're pretty thick with Hurton.
Can't you get us out of here?
289
00:29:22,857 --> 00:29:27,628
I am primarily concerned
that Hurton's patrols do not find Gahto.
290
00:29:27,828 --> 00:29:30,832
If he points you two out,
you will be killed instantly.
291
00:29:31,032 --> 00:29:35,803
Okay...today you spear fish.
292
00:29:36,003 --> 00:29:37,805
Well, wonderful.
293
00:29:38,005 --> 00:29:40,337
- Move!
- All right.
294
00:29:50,652 --> 00:29:52,677
[ Sighs ]
295
00:30:07,669 --> 00:30:09,762
[ Gunshot ]
296
00:30:12,608 --> 00:30:15,444
Where was he when
we needed him yesterday?
297
00:30:15,644 --> 00:30:18,045
[ Guard ]Move along, you two!
298
00:30:31,961 --> 00:30:36,166
[ Guard ]All right, back in the water!
299
00:30:36,366 --> 00:30:38,425
Move!
300
00:30:41,137 --> 00:30:43,139
Great way
to make a living.
301
00:30:43,339 --> 00:30:45,943
That's why we're doing it,
to keep on living.
302
00:30:46,143 --> 00:30:49,947
Yeah. Yeah, you know,
you go to school, you work hard,
303
00:30:50,147 --> 00:30:54,018
you wind up fishing for raw material
for a fertilizer factory.
304
00:30:54,218 --> 00:30:56,152
Yep.
305
00:31:00,557 --> 00:31:04,728
[ Hurton ]Year after year they raise my quotas.
306
00:31:04,928 --> 00:31:09,400
The law requires that I discardworn-out producers like Gahto,
307
00:31:09,600 --> 00:31:11,735
who can not longer
pass the test,
308
00:31:11,935 --> 00:31:15,474
even before new offspring
can be raised to take their place.
309
00:31:15,674 --> 00:31:18,577
Oh, I do so sympathize
with your problem. Oh!
310
00:31:18,777 --> 00:31:21,913
But then, of course,
these two slaves are mine.
311
00:31:22,113 --> 00:31:25,584
Oh, I'm not too sure
the law of possession holds out here.
312
00:31:25,784 --> 00:31:28,887
After all, they came to me
and asked to be fishermen.
313
00:31:29,087 --> 00:31:31,756
[ Laughing ]
Oh! But they're liars.
314
00:31:31,956 --> 00:31:34,759
I told you that.
They are such terrible liars.
315
00:31:34,959 --> 00:31:37,696
Oh, but the gods of the sea
said differently.
316
00:31:37,896 --> 00:31:41,199
But they'll try to escape.
I am sure of it.
317
00:31:41,399 --> 00:31:44,369
I'm having them
closely watched.
318
00:31:45,671 --> 00:31:48,808
If they try to leave,
they'll be shot.
319
00:31:49,008 --> 00:31:51,043
Well, then, you will
have gained nothing,
320
00:31:51,243 --> 00:31:53,212
and I will be out
two good slaves.
321
00:31:53,412 --> 00:31:56,482
But I told you,
that is out of my hands.
322
00:31:56,682 --> 00:32:00,019
When Bandor comes for
the ceremony of the bracelets,
323
00:32:00,219 --> 00:32:02,155
he will make the decision.
324
00:32:02,355 --> 00:32:05,758
And because Bandor is as interested
in increased production as you are,
325
00:32:05,958 --> 00:32:08,494
you think that he is going
to decide in your favor?
326
00:32:08,694 --> 00:32:10,998
Are you questioning
the ethics of Bandor?
327
00:32:11,198 --> 00:32:13,700
He has high connections
in Central City.
328
00:32:13,900 --> 00:32:17,301
- Oh.
- He knows Urko himself.
329
00:32:19,639 --> 00:32:22,267
Urko himself!
330
00:32:23,844 --> 00:32:25,835
Oh!
331
00:32:40,428 --> 00:32:42,330
That's what he said.
332
00:32:42,530 --> 00:32:46,000
Well, that's just great.
Bandor knows Urko, and Urko knows us.
333
00:32:46,200 --> 00:32:49,137
All the more reason why we should split
before the big man gets here.
334
00:32:49,337 --> 00:32:53,441
Yeah, I agree, except that Hurton's got
his anti-split devices all over town.
335
00:32:53,641 --> 00:32:57,445
Oh, all of this over old Gahto
who no one wanted in the first place.
336
00:32:57,645 --> 00:32:59,579
Hello.
337
00:33:00,915 --> 00:33:03,543
Gahto is my father.
338
00:33:05,253 --> 00:33:08,791
Come on over here.
It's all right. Galen's a friend.
339
00:33:08,991 --> 00:33:10,793
Sit down.
340
00:33:10,993 --> 00:33:14,263
- Why did they do that to your father?
- It is the law.
341
00:33:14,463 --> 00:33:19,001
So that's why Hurton looked at you
when the rider came in with the news.
342
00:33:19,201 --> 00:33:23,456
Romar, my husband, is afraid we will
both die, that we'll all be punished.
343
00:33:23,656 --> 00:33:27,760
Now listen, we saved your father
against his wishes.
344
00:33:27,960 --> 00:33:29,996
We took himto a hiding place.
345
00:33:30,196 --> 00:33:32,999
But he could die there
if we don't find some way to help him.
346
00:33:33,199 --> 00:33:36,603
- Take me to him.
- They've got us pretty heavily guarded.
347
00:33:36,803 --> 00:33:39,907
I can help.You're prisoners here.
348
00:33:40,107 --> 00:33:43,677
But remember, I can come
and go as I please.
349
00:33:43,877 --> 00:33:45,345
So?
350
00:33:45,545 --> 00:33:47,848
Well, if she's with me,
351
00:33:48,048 --> 00:33:51,785
we can just casually
stroll right out of the village.
352
00:33:51,985 --> 00:33:53,954
All right.
353
00:33:54,154 --> 00:33:57,487
Just leave here like
you're just taking a walk.
354
00:34:10,571 --> 00:34:12,507
[ Sighs ]
355
00:34:12,707 --> 00:34:15,540
Ready for din-din?
356
00:34:41,103 --> 00:34:43,906
- Soma!
- Take it easy. Your wife's all right.
357
00:34:44,106 --> 00:34:47,543
- Where is Soma?
- Quiet. You're gonna wake the guards' head rifleman.
358
00:34:47,743 --> 00:34:50,546
Our friend took her to see her father,
so just calm down.
359
00:34:50,746 --> 00:34:54,238
It's a trick. The guards are trying to
track us. Soma, it's a trick!
360
00:34:56,418 --> 00:34:58,320
Soma!
361
00:34:58,520 --> 00:35:00,624
Soma! Soma!
362
00:35:00,824 --> 00:35:03,054
[ Gunshot ]
363
00:35:23,646 --> 00:35:25,739
Wait here!
364
00:35:31,989 --> 00:35:34,258
[ Mumbles ]
365
00:35:34,458 --> 00:35:37,261
[ Panting ]
I can't move it.
366
00:35:37,461 --> 00:35:39,697
If you're lucky,
it'll heal.
367
00:35:39,897 --> 00:35:42,934
- I won't be able to
pass the test for Bandor. - What do you mean?
368
00:35:43,134 --> 00:35:46,103
I knew it. Now I'll be given
to the sea gods like Gahto.
369
00:35:46,303 --> 00:35:49,507
I knew it was deathto mention his name.
370
00:35:49,707 --> 00:35:52,608
Well, you did this.
371
00:36:02,087 --> 00:36:04,282
Sir, a visitor.
372
00:36:21,239 --> 00:36:24,844
[ Hurton ]Welcome, Bandor, welcome.
373
00:36:25,044 --> 00:36:26,846
Did you havea good trip?
374
00:36:27,046 --> 00:36:29,315
- Tiring.
- Mm-hmm.
375
00:36:29,515 --> 00:36:32,885
Whenever you greet me
with such big smiles,
376
00:36:33,085 --> 00:36:36,489
I have the feeling you are holding
bad news behind your back.
377
00:36:36,689 --> 00:36:41,524
Not so. In fact, I have
a special surprise for you.
378
00:36:58,712 --> 00:37:01,649
Hey!
The wagon ropes are gone.
379
00:37:01,849 --> 00:37:04,985
Factory workers are
getting worse and worse.
380
00:37:05,185 --> 00:37:07,488
Not sending
the wagon ropes back.
381
00:37:07,688 --> 00:37:09,657
Go get some
in the storehouse.
382
00:37:09,857 --> 00:37:13,060
- You should've checked.
- I should've checked? How about you?
383
00:37:13,260 --> 00:37:15,763
Well, one of 'em
should've checked.
384
00:37:15,963 --> 00:37:18,488
Check.
385
00:37:30,945 --> 00:37:33,436
Thank you.
386
00:37:35,683 --> 00:37:38,687
"I am not interested
in projections.
387
00:37:38,887 --> 00:37:42,057
I am interested
in production."
388
00:37:42,257 --> 00:37:45,927
My nephew said that...
very cleverly.
389
00:37:46,127 --> 00:37:48,697
Yes, very clever.
390
00:37:48,897 --> 00:37:52,435
Unfortunately, we cannot
catch fish with words.
391
00:37:52,635 --> 00:37:56,038
Or promises.
What is this great news?
392
00:37:56,238 --> 00:37:59,642
You have three young ones
for me to band...
393
00:37:59,842 --> 00:38:02,778
to replace the old one
you discarded?
394
00:38:02,978 --> 00:38:07,717
Only one has been raised
to age and size,
395
00:38:07,917 --> 00:38:12,021
but two full-grown
fishermen have joined us,
396
00:38:12,221 --> 00:38:15,057
like they were sent
by the gods.
397
00:38:15,257 --> 00:38:20,423
Uh! Now Hurton is claiming
partnership with the gods.
398
00:38:24,935 --> 00:38:27,404
Bring in the two
new fishermen!
399
00:38:27,604 --> 00:38:31,441
You'll see.
Two excellent recruits.
400
00:38:31,641 --> 00:38:36,480
They not only spear fish
while swimming under the test of fire,
401
00:38:36,680 --> 00:38:39,783
they kill sharks
with their bare hands.
402
00:38:39,983 --> 00:38:43,787
Two full-grown fishermen
for you to band.
403
00:38:43,987 --> 00:38:46,824
Sent by the gods,
you say?
404
00:38:47,024 --> 00:38:50,661
Well... actually...
405
00:38:50,861 --> 00:38:53,731
they are runaway slaves...
406
00:38:53,931 --> 00:38:59,270
once owned by a rather irresponsible
chimpanzee named... Zuma.
407
00:38:59,470 --> 00:39:02,840
Ah, I knew there was
some catch to it.
408
00:39:03,040 --> 00:39:06,244
I dispute his claim to them.
409
00:39:06,444 --> 00:39:11,404
He's here... to claim them.
Does he have papers?
410
00:39:13,985 --> 00:39:16,789
Here, you see? Strong.
411
00:39:16,989 --> 00:39:20,025
Many prime years
of production in them.
412
00:39:20,225 --> 00:39:23,228
You say this Zuma
has no papers?
413
00:39:23,428 --> 00:39:27,626
None. Or why would he have stolen
one of our female slaves?
414
00:39:29,935 --> 00:39:32,704
Skins have not been long
in the water.
415
00:39:32,904 --> 00:39:36,108
But they kill sharks
with their bare hands.
416
00:39:36,308 --> 00:39:40,179
I would say this Zumahas made an unwise move.
417
00:39:40,379 --> 00:39:44,083
We will just let him keep
his worthless female.
418
00:39:44,283 --> 00:39:46,820
Tomorrow, at the ceremony,
419
00:39:47,020 --> 00:39:49,456
I will bandthese two myself.
420
00:39:49,656 --> 00:39:52,859
I knew you would decide
quickly and fairly.
421
00:39:53,059 --> 00:39:57,393
Someone has to keep
these producing villages going.
422
00:40:08,749 --> 00:40:10,785
[ Alan ]Pete, the fish is burning.
423
00:40:10,985 --> 00:40:14,789
[ Pete ] I don't careif I ever see another fish again, ever.
424
00:40:14,989 --> 00:40:19,794
I don't feel much like
spearing fish and ducking sharks for the rest of my life, either.
425
00:40:19,994 --> 00:40:22,929
This thing
better work, Alan.
426
00:40:24,399 --> 00:40:26,201
It will, Pete,
427
00:40:26,401 --> 00:40:29,928
or we're gonna be fitted
with a pair of permanent handcuffs.
428
00:40:54,129 --> 00:40:57,064
You, human.
429
00:41:06,041 --> 00:41:08,178
Don't worry.
Everything's settled.
430
00:41:08,378 --> 00:41:12,007
You and your father have nothing
to worry about. Come along. There.
431
00:41:27,397 --> 00:41:30,167
New areas are being
opened for crops.
432
00:41:30,367 --> 00:41:32,769
More fertilizer is needed,
433
00:41:32,969 --> 00:41:35,673
which means more fish.
434
00:41:35,873 --> 00:41:37,942
There must be a limit.
435
00:41:38,142 --> 00:41:40,978
We cannot just keep
increasing production.
436
00:41:41,178 --> 00:41:46,115
Now, now, if you keep getting these
godsend producers--
437
00:41:48,219 --> 00:41:50,555
- And where are they?
- What?
438
00:41:50,755 --> 00:41:54,025
Well, I don't see
these two new surprises,
439
00:41:54,225 --> 00:41:56,861
who kill sharks
with their bare hands.
440
00:41:57,061 --> 00:42:00,519
Guard, where are
the two new producers?
441
00:42:04,336 --> 00:42:06,739
Sir, they're missing.They're not here.
442
00:42:06,939 --> 00:42:08,741
Missing?
443
00:42:08,941 --> 00:42:12,811
Your surprises are getting
tiresome, Hurton.
444
00:42:13,011 --> 00:42:17,380
[ Gong Chiming ]
445
00:42:19,484 --> 00:42:22,317
[ Murmuring ]
446
00:42:32,565 --> 00:42:36,001
Okay, Al!
Let's go fishing!
447
00:42:45,411 --> 00:42:48,642
There they are!
448
00:42:53,086 --> 00:42:55,020
- Shoot them!
- Wait!
449
00:42:58,825 --> 00:43:01,162
All right, Gahto,
450
00:43:01,362 --> 00:43:04,331
this is where you stop
being a dead discard...
451
00:43:04,531 --> 00:43:06,829
and become a live hero.
452
00:43:08,902 --> 00:43:12,668
If you want your daughter
to live, go.
453
00:43:22,583 --> 00:43:24,517
Huh.
454
00:43:34,663 --> 00:43:36,465
Gahto?
455
00:43:36,665 --> 00:43:39,634
That's it!
Bring it in!
456
00:43:39,834 --> 00:43:42,838
There!
457
00:43:43,038 --> 00:43:45,529
Easy! Easy!
458
00:43:54,849 --> 00:43:56,783
Well!
459
00:43:58,354 --> 00:44:00,723
- Very good.
- What is this?
460
00:44:00,923 --> 00:44:04,160
Fish by the dozens
from some--
461
00:44:04,360 --> 00:44:06,729
From a net, mighty Bandor.
462
00:44:06,929 --> 00:44:10,566
It can trap more fish in a few hours
than your men could spear in a month.
463
00:44:10,766 --> 00:44:14,504
Just another of the surprises
I promised you.
464
00:44:14,704 --> 00:44:17,707
And even old men and womencan fish in this way.
465
00:44:17,907 --> 00:44:20,376
You'll have all the fish you need,
and the gods will be pleased.
466
00:44:20,576 --> 00:44:24,413
So you can let your old people andyour injured live on in your village.
467
00:44:24,613 --> 00:44:28,919
Well, that is so!
That is certainly so.
468
00:44:29,119 --> 00:44:31,488
All part of my plan.
469
00:44:31,688 --> 00:44:35,959
Now the producers will haveall they want to eat,
470
00:44:36,159 --> 00:44:40,493
and the security problems
will be almost eliminated.
471
00:44:45,402 --> 00:44:49,706
What has this discard to dowith your plan, Hurton?
472
00:44:49,906 --> 00:44:51,842
Er, uh--
473
00:44:52,042 --> 00:44:55,813
Mighty Bandor, Hurton has saved
his greatest surprise for last.
474
00:44:56,013 --> 00:44:58,049
Tell him, Zuma.
475
00:44:58,249 --> 00:45:01,586
Oh, uh,
this magic webbing,
476
00:45:01,786 --> 00:45:05,623
which brings in fish,
is all Gahto's idea.
477
00:45:05,823 --> 00:45:07,825
And Hurton has saved Gahto...
478
00:45:08,025 --> 00:45:11,362
so that he can teach others
how to make and mend the webbing.
479
00:45:11,562 --> 00:45:14,098
It's easy.
480
00:45:14,298 --> 00:45:16,701
Hurton, I knew
you could do it.
481
00:45:16,901 --> 00:45:19,270
Now, that is why
I have kept you on here,
482
00:45:19,470 --> 00:45:21,506
despite all effortsof those higher-ups...
483
00:45:21,706 --> 00:45:24,109
to replace you
with my nephew.
484
00:45:24,309 --> 00:45:26,545
I appreciate it.
485
00:45:26,745 --> 00:45:29,714
I always do my best,
as you can see.
486
00:45:31,283 --> 00:45:34,520
Extra rations for all
from now on!
487
00:45:34,720 --> 00:45:36,889
[ Cheering ]
488
00:45:37,089 --> 00:45:38,891
A celebration.
489
00:45:39,091 --> 00:45:42,754
First, we start
with the banding ceremony.
490
00:45:44,429 --> 00:45:47,333
Uh, sir, would
the mighty Bandor...
491
00:45:47,533 --> 00:45:50,170
do us the honor of assisting
in the greatest catch of all?
492
00:45:50,370 --> 00:45:54,431
- And what is that?
- Come with me, sir.
493
00:46:06,619 --> 00:46:11,091
It's not fitting the greatest bounty
of the sea should be taken by a human.
494
00:46:11,291 --> 00:46:14,494
Therefore, this revolving
reel will be held by Zuma.
495
00:46:14,694 --> 00:46:17,219
I don't understand.
496
00:46:20,634 --> 00:46:23,104
Oh, uh, you see, uh...
497
00:46:23,304 --> 00:46:26,574
the largest fish
can break the net.
498
00:46:26,774 --> 00:46:29,610
But this cord...
499
00:46:29,810 --> 00:46:32,779
will entangle it
in its loop.
500
00:46:34,181 --> 00:46:37,318
Uh-huh, yes.
Well... here.
501
00:46:37,518 --> 00:46:39,720
You hold tight.
502
00:46:39,920 --> 00:46:42,718
- Tight? Tight.
- Tight.
503
00:46:44,191 --> 00:46:48,063
Come on, now! Come along.
We must not keep Bandor waiting.
504
00:46:48,263 --> 00:46:50,065
Aye, aye, sir.
505
00:46:50,265 --> 00:46:52,901
- [ Laughing ]
- You watch this.
506
00:46:53,101 --> 00:46:54,903
Mmm.
507
00:46:55,103 --> 00:46:58,163
[ Bandor Muttering ]
508
00:47:04,179 --> 00:47:06,409
Mm-hmm. Hmm.
509
00:47:50,861 --> 00:47:53,897
Grab a paddle.
Would you rather swim?
510
00:47:54,097 --> 00:47:57,234
Me? Ugh!
511
00:47:57,434 --> 00:47:59,703
End of the line.
512
00:47:59,903 --> 00:48:02,206
Mm-hmm.
513
00:48:02,406 --> 00:48:05,432
Hmm.
514
00:48:11,548 --> 00:48:13,517
Shoot! Shoot!
515
00:48:15,586 --> 00:48:17,554
At what?
516
00:48:30,168 --> 00:48:33,872
[ Muttering ]
517
00:48:34,072 --> 00:48:37,142
[ Laughing, Sighing ]
518
00:48:37,342 --> 00:48:42,148
I said you were liars. I just had
no idea you were that good at it.
519
00:48:42,348 --> 00:48:46,085
Hey, listen, Galen, as soon as
we're away, I want to talk with you.
520
00:48:46,285 --> 00:48:49,388
And I'd like to discuss
this owner/slave relationship with you.
521
00:48:49,588 --> 00:48:54,059
Well, personally, I don't want to have
to pull you two out of another scrape.
522
00:48:54,259 --> 00:48:56,489
By the way--
[ Screaming ]
523
00:48:56,539 --> 00:49:01,089
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.