Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,332 --> 00:01:48,135
[ Urko's Voice ]This is where they must be.
2
00:01:48,335 --> 00:01:52,307
Reported seen here
and here.
3
00:01:52,507 --> 00:01:54,843
They're headed toward
the sea.
4
00:01:55,043 --> 00:02:00,184
Alien humans.
"Astronauts," they call themselves.
5
00:02:00,384 --> 00:02:02,753
And that renegade ape, Galen.
6
00:02:02,953 --> 00:02:04,823
Are you sure, Urko?
7
00:02:05,023 --> 00:02:10,496
I am sure of nothing
except they think differently!
8
00:02:10,696 --> 00:02:12,632
They're a threat!
9
00:02:12,832 --> 00:02:15,926
And they must be caught.
10
00:02:17,671 --> 00:02:20,140
There are several settlements
in this district.
11
00:02:20,340 --> 00:02:23,010
- Human settlements?
- Yes.
12
00:02:23,210 --> 00:02:27,181
Each one has an ape garrison
and a prefect.
13
00:02:27,381 --> 00:02:31,821
I want you to go there.
Alert every prefect in the district.
14
00:02:32,021 --> 00:02:34,057
Give him their descriptions.
15
00:02:34,257 --> 00:02:38,028
Every stranger is
to be arrested on sight...
16
00:02:38,228 --> 00:02:40,031
and this office notified.
17
00:02:40,231 --> 00:02:42,033
We'll find them, sir.
18
00:02:42,233 --> 00:02:46,405
Get troops from the nearest garrison
and bring them back to me.
19
00:02:46,605 --> 00:02:48,974
Alive!
20
00:02:49,174 --> 00:02:52,979
- Unless they try to escape.
- Yes, sir.
21
00:02:53,179 --> 00:02:54,847
Jason?
22
00:02:55,047 --> 00:02:58,485
I expect them to try.
23
00:02:58,685 --> 00:03:00,422
Understood?
24
00:03:00,622 --> 00:03:02,852
Understood, sir.
25
00:03:16,806 --> 00:03:18,740
Thanks.
26
00:03:21,579 --> 00:03:23,740
Thank you, Galen.
27
00:03:24,950 --> 00:03:26,485
Okay,
what do you call it?
28
00:03:26,685 --> 00:03:27,787
Okay,
what do you call it?
29
00:03:27,987 --> 00:03:30,356
An oper.
Peel it. It's good.
30
00:03:30,556 --> 00:03:33,026
An oper?
31
00:03:33,226 --> 00:03:35,593
Okay.
I'm willing.
32
00:03:44,672 --> 00:03:47,042
It's, uh...
33
00:03:47,242 --> 00:03:49,045
- good.
- I told you.
34
00:03:49,245 --> 00:03:52,215
[ Pete ]It looks like a bomb.
35
00:03:52,415 --> 00:03:55,452
Feels like a banana.
Tastes like an orange.
36
00:03:55,652 --> 00:03:59,224
[ Pete ] It must be a mutation.It's obviously tropical, but...
37
00:03:59,424 --> 00:04:03,062
if the sun and compass aren't
loused up, we should be north of what was San Francisco.
38
00:04:03,262 --> 00:04:05,064
We should be eating
apples and pears.
39
00:04:05,264 --> 00:04:08,167
- Right, Alan?
- I'm sorry. What?
40
00:04:08,367 --> 00:04:10,170
I said anybody...
41
00:04:10,370 --> 00:04:14,320
who thinks that a magnetic disk is gonna
get us home is strictly off his rocker.
42
00:04:16,242 --> 00:04:18,246
Try an oper.
43
00:04:18,446 --> 00:04:20,972
They're good.
44
00:04:24,186 --> 00:04:28,391
- This is our only chance, Pete,
and you know it. - If you say so.
45
00:04:28,591 --> 00:04:31,729
Every detail of our flight
is recorded right here.
46
00:04:31,929 --> 00:04:35,866
It can tell us when, where and maybe
even how we hit that time warp.
47
00:04:36,066 --> 00:04:37,868
If we can run that
through a computer--
48
00:04:38,068 --> 00:04:40,672
What computer?
Where, behind that tree?
49
00:04:40,872 --> 00:04:45,811
No, not behind that tree,
or that tree or that hill, maybe.
50
00:04:46,011 --> 00:04:49,783
But somewhere on this crazy planet,
maybe--just maybe--
51
00:04:49,983 --> 00:04:53,021
there's a civilization with the sametechnical knowledge that we had.
52
00:04:53,221 --> 00:04:55,189
Even more.
53
00:04:55,389 --> 00:04:57,191
And, Pete,
54
00:04:57,391 --> 00:05:01,096
you can't tell methat it doesn't exist.
55
00:05:01,296 --> 00:05:04,099
Galen, tell me,
you know this area?
56
00:05:04,299 --> 00:05:06,235
Not very well.
57
00:05:06,435 --> 00:05:08,905
Are thereany settlements here?
58
00:05:09,105 --> 00:05:12,475
Not that I know of.
And certainly not one with a...
59
00:05:12,675 --> 00:05:15,112
computer,
whatever that is.
60
00:05:15,312 --> 00:05:18,214
- We'll have to keep searching till--
- [ Grunting ]
61
00:06:31,201 --> 00:06:33,071
Pete, Alan, a horse!
62
00:06:33,271 --> 00:06:34,966
Come on!
63
00:06:48,256 --> 00:06:51,225
Well, training hard, I see.
64
00:06:51,425 --> 00:06:53,228
Yes, sir, we were.
65
00:06:53,428 --> 00:06:55,564
Until two humans, strangers,
66
00:06:55,764 --> 00:06:57,733
came, attacked us
and ran off.
67
00:06:57,933 --> 00:07:01,838
- I don't know what they wanted.
- Probably outlaws passing through the territory.
68
00:07:02,038 --> 00:07:04,207
Some of them are no better
than wild animals.
69
00:07:04,407 --> 00:07:07,011
I'll have the patrols
watch out for them.
70
00:07:07,211 --> 00:07:11,116
More important, Tolar,
is your son ready?
71
00:07:11,316 --> 00:07:15,413
- Almost, sir.
- Good! Good!
72
00:07:18,991 --> 00:07:21,095
Wait a minute.
Hold it!
73
00:07:21,295 --> 00:07:23,464
I've gotta go back.
74
00:07:23,664 --> 00:07:27,701
- I must've dropped the disk.
- Alan, we can't risk that!
75
00:07:27,901 --> 00:07:31,239
Oh! Come on.
76
00:07:31,439 --> 00:07:35,878
- I expect to be proud
of you someday, young man. - Yes, sir.
77
00:07:36,078 --> 00:07:38,877
- [ Tolar ] You will be, sir.
- Fine.
78
00:07:45,690 --> 00:07:47,725
[ Ape ]Hmph.
79
00:07:47,925 --> 00:07:49,894
Strange.
80
00:08:08,249 --> 00:08:10,152
You're not serious?
81
00:08:10,352 --> 00:08:12,321
I'm getting it back, Pete.
82
00:08:12,521 --> 00:08:15,024
I don't know how,
but I'm not leaving without it.
83
00:08:15,224 --> 00:08:17,026
What difference
does it make?
84
00:08:17,226 --> 00:08:20,297
Even if we were able to
find a civilization that could interpret that disk,
85
00:08:20,497 --> 00:08:22,299
they'd still have to
build us a spaceship.
86
00:08:22,499 --> 00:08:24,535
They'd have to be able
to reverse the process.
87
00:08:24,735 --> 00:08:27,906
Even then, there's no assurance we'd
wind up back in the twentieth century.
88
00:08:28,106 --> 00:08:30,441
I'm aware of all that.
89
00:08:30,641 --> 00:08:33,167
Why take the risk?
Forget it!
90
00:08:35,114 --> 00:08:36,950
I can't.
91
00:08:37,150 --> 00:08:40,688
It's home.
It's hope.
92
00:08:40,888 --> 00:08:43,157
I can't forget it.
93
00:08:43,357 --> 00:08:46,595
Very few soldiers
come this way, sir.
94
00:08:46,795 --> 00:08:48,797
How far
to the nearest village?
95
00:08:48,997 --> 00:08:51,557
Half a day.
You should be there by morning.
96
00:09:21,034 --> 00:09:23,071
[ Galen ]That's it!
97
00:09:23,271 --> 00:09:26,341
- Are you sure?
- He was wearing a prefect insignia.
98
00:09:26,541 --> 00:09:29,211
And that's a prefect's house.
You wait here.
99
00:09:29,411 --> 00:09:31,213
Wait. Why you?
100
00:09:31,413 --> 00:09:33,416
That disk means nothing to you.
101
00:09:33,616 --> 00:09:35,953
But it's important to you,
and you're my friend.
102
00:09:36,153 --> 00:09:40,958
- I know, Galen, but--
- He is my species, Alan.
103
00:09:41,158 --> 00:09:44,563
I have a better chance
alone, really.
104
00:09:44,763 --> 00:09:47,099
He's right. But I don't think
it's worth the risk.
105
00:09:47,299 --> 00:09:50,463
You'd do the same for me,
wouldn't you?
106
00:09:52,205 --> 00:09:54,571
I'll get your disk.
107
00:10:09,225 --> 00:10:11,626
[ Knocking On Door]
108
00:10:14,798 --> 00:10:18,336
- Yes?
- My name is Galen. May I come in?
109
00:10:18,536 --> 00:10:21,027
Yes, please do.
110
00:10:22,707 --> 00:10:25,210
Keep your fingers crossed.
111
00:10:25,410 --> 00:10:27,513
[ Horses Whinnying ]
112
00:10:27,713 --> 00:10:31,117
Horses.
If Galen gets into trouble,
113
00:10:31,317 --> 00:10:33,321
we're all gonna have
to get out of here fast.
114
00:10:33,521 --> 00:10:35,323
Come on.
115
00:10:35,523 --> 00:10:38,659
- Thrown by a horse?
- Yes.
116
00:10:38,859 --> 00:10:42,564
- Where?
- Out there somewhere. I have been walking for miles.
117
00:10:42,764 --> 00:10:45,901
You can imagine how absolutely delighted
I was when I saw your village.
118
00:10:46,101 --> 00:10:50,539
And what were you doing
on your horse out there?
119
00:10:52,375 --> 00:10:54,578
Scientific exploration.
120
00:10:54,778 --> 00:10:58,249
I am searching for artifacts
of past civilizations.
121
00:10:58,449 --> 00:11:01,320
Don't we have enough trouble
coping with our own?
122
00:11:01,520 --> 00:11:05,558
Well, I wasn't exactly sure we had one.
[ Laughs ]
123
00:11:05,758 --> 00:11:07,728
[ Laughing ]
124
00:11:07,928 --> 00:11:10,564
I think I'm going
to like you, young chimp.
125
00:11:10,764 --> 00:11:13,567
Yes, I think I'm going to
like you very much, indeed.
126
00:11:13,767 --> 00:11:15,603
How about something
to drink?
127
00:11:15,803 --> 00:11:19,102
Oh, yes, yes!
Thank you very--
128
00:11:20,908 --> 00:11:24,310
Thank you very much.
129
00:11:25,381 --> 00:11:29,320
It can be
a rather lonely life here.
130
00:11:29,520 --> 00:11:32,556
Gorillas, they have...
131
00:11:32,756 --> 00:11:36,061
no understanding
of beauty or culture.
132
00:11:36,261 --> 00:11:40,432
I've been a prefect in this village
for 25 years, would you believe?
133
00:11:40,632 --> 00:11:43,002
You don't look old enough.
134
00:11:43,202 --> 00:11:45,405
Come, come.
Here you are.
135
00:11:45,605 --> 00:11:49,442
- Thank you.
- Ah, are you traveling alone?
136
00:11:49,642 --> 00:11:51,979
Oh, yes.
137
00:11:52,179 --> 00:11:56,351
- Yes, 25 years. Since I was your age.
- Mmm.
138
00:11:56,551 --> 00:12:00,181
- To companionship.
- Most certainly.
139
00:12:05,095 --> 00:12:07,859
That's good.
140
00:12:19,336 --> 00:12:22,374
You ready, Alan?
141
00:12:22,574 --> 00:12:24,804
Oh, here, hold this.
142
00:12:27,947 --> 00:12:30,381
Okay, let's go.
143
00:12:31,450 --> 00:12:34,121
Rather nice, isn't it?
144
00:12:34,321 --> 00:12:36,223
One of the humans did it.
145
00:12:36,423 --> 00:12:40,294
You know, some of them are surprisingly
talented, even artistic.
146
00:12:40,494 --> 00:12:42,296
So I've heard.
147
00:12:42,496 --> 00:12:44,766
As a matter of fact,
I have a theory.
148
00:12:44,966 --> 00:12:47,970
Take 50 humans,
put them in a room...
149
00:12:48,170 --> 00:12:51,307
with plenty of pots of color
and brushes,
150
00:12:51,507 --> 00:12:56,180
give them enough time
and eventually they'll duplicate every masterpiece ever painted.
151
00:12:56,380 --> 00:13:00,652
[ Laughs ]
Ahh, I wonder if this could be...
152
00:13:00,852 --> 00:13:03,755
- one of your artifacts.
- I-I don't know.
153
00:13:03,955 --> 00:13:07,359
I'd... have to examine it.
154
00:13:07,559 --> 00:13:11,698
No, no, it can't be.
Too new.
155
00:13:11,898 --> 00:13:15,235
I have found quite a few artifacts
myself over the years.
156
00:13:15,435 --> 00:13:17,237
Some of them
are quite fascinating.
157
00:13:17,437 --> 00:13:19,374
Really?
Are you a collector?
158
00:13:19,574 --> 00:13:23,512
Oh, just an amateur.
But one finds strange things.
159
00:13:23,712 --> 00:13:28,217
For example, some of our ancestors
must've been excellent metal workers.
160
00:13:28,417 --> 00:13:33,590
Very advanced. But the use to whichthey put the metal was very primitive.
161
00:13:33,790 --> 00:13:36,994
For instance,
I found a weapon.
162
00:13:37,194 --> 00:13:39,063
A club.
163
00:13:39,263 --> 00:13:44,670
Beautiful workmanship,
but so inefficient for combat.
164
00:13:44,870 --> 00:13:49,175
The quality of the metal
is higher than we can produce today.
165
00:13:49,375 --> 00:13:51,178
A lost art.
Interesting, huh?
166
00:13:51,378 --> 00:13:53,214
Oh, very, very,
very interesting.
167
00:13:53,414 --> 00:13:58,186
You know, that disk seems to
be made of the same metal as this.
168
00:13:58,386 --> 00:14:01,757
- May I see?
- Any particular reason?
169
00:14:01,957 --> 00:14:04,093
You seem quite eager.
170
00:14:04,293 --> 00:14:06,395
[ Sighs ]
171
00:14:06,595 --> 00:14:09,198
- Curiosity.
- [ Chuckles ]
172
00:14:09,398 --> 00:14:12,703
- That is certainly characteristic
of us chimpanzees. - Oh, yes.
173
00:14:12,903 --> 00:14:16,741
But let us refrain our curiosity
until a later time.
174
00:14:16,941 --> 00:14:19,111
- You'll stay for the night, of course.
- Oh, I'm not sure--
175
00:14:19,311 --> 00:14:23,215
Oh, yes, you must.
I wouldn't dream of letting you go.
176
00:14:23,415 --> 00:14:25,714
We must find you
a place to sleep.
177
00:14:34,061 --> 00:14:35,930
Should we tie him?
178
00:14:36,130 --> 00:14:39,099
He's not gonna be moving
for a long time.
179
00:14:50,147 --> 00:14:55,120
This isn't Central City.
Our accommodations are simple.
180
00:14:55,320 --> 00:14:58,356
Ah, there's so much
I'd like to discuss with you.
181
00:14:58,556 --> 00:15:00,993
So many aspects of life
that we could--
182
00:15:01,193 --> 00:15:02,995
- [ Horses Whinnying ]
- What?
183
00:15:03,195 --> 00:15:05,129
Shh!
184
00:15:24,320 --> 00:15:26,289
Out here,
185
00:15:26,489 --> 00:15:28,457
both of you!
186
00:15:37,002 --> 00:15:41,201
They're not from my village.
I never have this sort of trouble.
187
00:15:42,775 --> 00:15:46,814
Of course!
The two outlaws Tolar saw.
188
00:15:47,014 --> 00:15:49,482
Put them in the cage.
189
00:15:56,991 --> 00:15:58,895
Oh, yes!
190
00:15:59,095 --> 00:16:03,532
There's a comfortable hut
that I'm sure would be suitable for you.
191
00:16:38,274 --> 00:16:40,709
[ Chattering ]
192
00:17:00,633 --> 00:17:03,904
- Hey, Pete! Pete! Wake up.
- What?
193
00:17:04,104 --> 00:17:06,039
Come here.
194
00:17:10,712 --> 00:17:13,015
What are they gonna
do to us?
195
00:17:13,215 --> 00:17:15,582
[ Alan ]
Does anybody know?
196
00:17:17,720 --> 00:17:20,123
Look, we're not your enemy.
197
00:17:20,323 --> 00:17:22,626
You don't seem to be
getting through to them.
198
00:17:22,826 --> 00:17:25,522
Look who's coming.
199
00:17:31,002 --> 00:17:33,301
What's gonna happen?
Do you know?
200
00:17:39,279 --> 00:17:41,338
What do you think you're--
201
00:17:51,460 --> 00:17:54,663
These books
are my closest friends.
202
00:17:54,863 --> 00:17:58,568
Hmm. The prisoners,
what will you do with them, sir?
203
00:17:58,768 --> 00:18:03,207
I found this one many years ago
in an abandoned underground shelter.
204
00:18:03,407 --> 00:18:06,478
Really?
What about the prisoners, sir?
205
00:18:06,678 --> 00:18:08,781
Why should you care?
They're only human.
206
00:18:08,981 --> 00:18:12,552
Well, they... walk,
they talk, they breathe.
207
00:18:12,752 --> 00:18:14,621
You sound like
a revolutionary.
208
00:18:14,821 --> 00:18:19,360
They're humans. The only animal
on Earth that wars on its own kind.
209
00:18:19,560 --> 00:18:21,062
I know.
210
00:18:21,262 --> 00:18:25,032
War and revolution are the naturaloutlets for man's aggression.
211
00:18:25,232 --> 00:18:28,770
Man must be kept docile
and unwarlike.
212
00:18:28,970 --> 00:18:33,877
So, we must find less dangerous outlets
for his hostility. Do you agree?
213
00:18:34,077 --> 00:18:35,979
Yes! But what does
that have to do with--
214
00:18:36,179 --> 00:18:39,316
They're thieves, my young friend.
They're strangers.
215
00:18:39,516 --> 00:18:41,553
But they will serve
a noble purpose.
216
00:18:41,753 --> 00:18:43,955
What do you mean?
217
00:18:44,155 --> 00:18:47,726
Come. I think you'll find
this interesting.
218
00:18:47,926 --> 00:18:53,399
[ Cattle Bawling,Goats Bleating ]
219
00:18:53,599 --> 00:18:57,605
- Do you know my fondest wish?
- No.
220
00:18:57,805 --> 00:19:01,110
To remain here for the rest
of my days as prefect...
221
00:19:01,310 --> 00:19:04,646
with my books, my flowers
and my humans.
222
00:19:04,846 --> 00:19:07,041
There. Which one?
223
00:19:08,318 --> 00:19:12,021
Good.All right, it's time.
224
00:19:12,221 --> 00:19:17,182
A small ambition, of course,
but its fulfillment would give me great pleasure.
225
00:19:21,398 --> 00:19:24,459
Get back!
Both of you!
226
00:19:27,873 --> 00:19:29,776
You, come!
227
00:19:29,976 --> 00:19:32,137
Come!
228
00:19:46,462 --> 00:19:48,063
[ Laughing ]
229
00:19:48,263 --> 00:19:50,595
Tolar!
230
00:19:52,635 --> 00:19:54,705
- Prefect.
- Are you ready?
231
00:19:54,905 --> 00:19:57,533
- Yes, sir.
- And your son?
232
00:19:58,610 --> 00:20:00,412
Soon, sir.
233
00:20:00,612 --> 00:20:02,114
Not today?
234
00:20:02,314 --> 00:20:05,618
Please, sir.
Not yet.
235
00:20:05,818 --> 00:20:07,187
Why?
236
00:20:07,387 --> 00:20:11,759
- I don't think--
- It's his stomach.
237
00:20:11,959 --> 00:20:14,828
His stomach
is not good today, sir.
238
00:20:15,028 --> 00:20:18,566
- Very well, not today.
- Thank you, sir.
239
00:20:18,766 --> 00:20:21,327
[ Blowing Horn ]
240
00:20:25,040 --> 00:20:28,312
The father
is a fine human being.
241
00:20:28,512 --> 00:20:34,219
But the son is a problem. He has
no proper appreciation of the games.
242
00:20:34,419 --> 00:20:36,321
What are the games?
243
00:20:36,521 --> 00:20:38,623
His attitude will change.
244
00:20:38,823 --> 00:20:43,729
- It will change with his first kill.
- First kill?
245
00:20:43,929 --> 00:20:46,397
[ Drumroll ]
246
00:20:48,701 --> 00:20:51,671
[ Drumroll ]
247
00:20:53,207 --> 00:20:56,006
[ Drumroll Continues ]
248
00:21:33,588 --> 00:21:35,623
They seem so tense.
249
00:21:35,823 --> 00:21:40,629
They're waiting for blood.
It's their nature, human nature.
250
00:21:40,829 --> 00:21:43,132
[ Scoffs ]
Not all humans.
251
00:21:43,332 --> 00:21:47,838
All humans. And I give it
to them here in the arena.
252
00:21:48,038 --> 00:21:52,511
Normally with a challenger from the
village. They work out their aggression.
253
00:21:52,711 --> 00:21:58,117
After the game, they live peacefully
and quietly until the next game.
254
00:21:58,317 --> 00:22:00,253
That's the secret,
my young friend.
255
00:22:00,453 --> 00:22:04,557
All the human hostility
in my village is used up here...
256
00:22:04,757 --> 00:22:06,760
and nowhere else.
257
00:22:06,960 --> 00:22:10,931
[ Horn Blowing ]
258
00:22:11,131 --> 00:22:13,362
[ Blowing Horn ]
259
00:22:14,636 --> 00:22:19,242
It's time for me to go through
the usual nonsense.
260
00:22:19,442 --> 00:22:22,934
But they seem to expect it,
and it does seem to help.
261
00:22:25,270 --> 00:22:27,640
Welcome to your games,
262
00:22:27,840 --> 00:22:30,342
humans of Kaymak.
263
00:22:30,542 --> 00:22:32,611
Welcome to your hero,
264
00:22:32,811 --> 00:22:35,415
the greatest fighter of Kaymak.
265
00:22:35,615 --> 00:22:39,486
Welcome to Tolar.
266
00:22:39,686 --> 00:22:42,520
[ Crowd Cheering ]
267
00:23:00,878 --> 00:23:03,949
All honor to the man
who will face death.
268
00:23:04,149 --> 00:23:06,140
[ Cheering ]
269
00:23:09,555 --> 00:23:11,390
Bring in the challenger.
270
00:23:11,590 --> 00:23:13,650
[ Crowd Shouting ]
271
00:23:28,677 --> 00:23:30,737
[ Drumroll ]
272
00:23:32,982 --> 00:23:35,785
[ Drumroll Continues ]
273
00:23:35,985 --> 00:23:39,056
The game will begin.
274
00:23:39,256 --> 00:23:41,493
To the winner, life.
275
00:23:41,693 --> 00:23:44,492
To the loser, death!
276
00:24:02,450 --> 00:24:05,545
Take it easy.
Take it easy, pal.
277
00:24:19,838 --> 00:24:22,773
They're like children,
aren't they?
278
00:25:11,432 --> 00:25:13,534
[ Knocking On Door]
279
00:25:13,734 --> 00:25:16,863
Barlow!
Prefect Barlow!
280
00:25:24,447 --> 00:25:26,915
[ Cheering ]
281
00:26:15,040 --> 00:26:18,567
[ Crowd Chanting ]
Sword! Sword!
282
00:26:20,480 --> 00:26:22,482
What's happening?
283
00:26:22,682 --> 00:26:25,082
[ Chanting ]
Sword! Sword!
284
00:26:30,825 --> 00:26:33,863
[ Crowd Shouting ]Kill him! Kill him!
285
00:26:34,063 --> 00:26:36,588
Kill him!
Kill him!
286
00:26:42,306 --> 00:26:47,266
[ Crowd Chanting ]
Kill him! Kill him!
287
00:27:07,401 --> 00:27:08,993
Jason.
288
00:27:19,782 --> 00:27:22,273
[ Crowd Shouting ]
289
00:27:32,098 --> 00:27:34,999
Galen! Galen!
290
00:27:52,454 --> 00:27:56,059
- [ Rifle Shot ]
- Out! Everybody out!
291
00:27:56,259 --> 00:27:58,529
[ Shouting Continues ]
292
00:27:58,729 --> 00:28:01,220
[ Gunshots ]
293
00:28:07,639 --> 00:28:10,972
- Virdon.
- No time. Later.
294
00:28:30,833 --> 00:28:33,469
- Well?
- We've cleared all humans off the street.
295
00:28:33,669 --> 00:28:36,306
- Any injuries?
- Nothing serious.
296
00:28:36,506 --> 00:28:39,243
One of my troopers was slightly hurt.
I've never seen the humans so--
297
00:28:39,443 --> 00:28:43,615
A trooper hurt? By a human?
Don't you have any guns?
298
00:28:43,815 --> 00:28:46,818
My orders are that guns are used
only as a last resort.
299
00:28:47,018 --> 00:28:49,010
You may go.
300
00:28:52,859 --> 00:28:55,863
Your reports always described this
as a peaceful village.
301
00:28:56,063 --> 00:28:58,533
It was!
I mean, it is!
302
00:28:58,733 --> 00:29:01,302
- The game wasn't complete--
- The games?
303
00:29:01,502 --> 00:29:04,673
You don't govern with games.
You govern with this.
304
00:29:04,873 --> 00:29:07,342
And you don't allow
two important prisoners' escape.
305
00:29:07,542 --> 00:29:10,146
I had no way of knowing
they were important until you came.
306
00:29:10,346 --> 00:29:14,517
Must you play with that?
Thank you.
307
00:29:14,717 --> 00:29:19,155
Now let's see the one prisoner you
haven't lost. Or not yet, anyway.
308
00:29:45,954 --> 00:29:48,047
Father?
309
00:30:00,405 --> 00:30:02,635
Fresh water
from the well?
310
00:30:07,213 --> 00:30:09,415
You should have
some light in here.
311
00:30:09,615 --> 00:30:11,351
Leave it closed.
312
00:30:11,551 --> 00:30:13,520
But, Father?
313
00:30:13,720 --> 00:30:16,524
The dead have
no need of light.
314
00:30:16,724 --> 00:30:21,128
- And the living?
- He disgraced me, Dalton.
315
00:30:24,166 --> 00:30:27,070
Why didn't he use
the sword?
316
00:30:27,270 --> 00:30:29,272
Why?
317
00:30:29,472 --> 00:30:32,576
I'm not sure, Father.
I think--
318
00:30:32,776 --> 00:30:36,804
I'm a dead man who breathes.
319
00:30:37,882 --> 00:30:39,717
He did this to me.
320
00:30:39,917 --> 00:30:42,688
He spared your life, Father!
321
00:30:42,888 --> 00:30:44,924
Can that really be bad?
322
00:30:45,124 --> 00:30:49,391
A man without honor
should not live.
323
00:31:15,431 --> 00:31:17,968
Where did your friends go?
Where is their meeting place?
324
00:31:18,168 --> 00:31:20,171
There is no meeting place.
I told you.
325
00:31:20,371 --> 00:31:23,842
- You tell me where it is or--
-Jason, I don't approve of this method of--
326
00:31:24,042 --> 00:31:28,613
I'm not interested in your approval!
I'm warning you--
327
00:31:28,813 --> 00:31:31,305
I'm still prefect here,
and I forbid it!
328
00:31:33,986 --> 00:31:37,056
Enjoy your title,
Prefect Barlow.
329
00:31:37,256 --> 00:31:40,124
You will no longer have it
once I make my report.
330
00:31:46,301 --> 00:31:48,837
Prefect, thanks.
331
00:31:49,037 --> 00:31:53,065
Why did you ever come here?
332
00:32:04,054 --> 00:32:06,114
[ Knocking On Door ]
333
00:32:13,099 --> 00:32:15,102
Can we come in?
334
00:32:15,302 --> 00:32:17,236
We need to speak.
335
00:32:18,906 --> 00:32:22,510
- This is Galen, my friend.
- Friend? An ape?
336
00:32:22,710 --> 00:32:25,614
Yes. It's possible.
337
00:32:25,814 --> 00:32:28,751
- Hello.
- Hello.
338
00:32:28,951 --> 00:32:32,755
- It is possible, isn't it?
- We need your father's help. Yours too.
339
00:32:32,955 --> 00:32:36,360
Our friend is in the cage.
We have to get him out.
340
00:32:36,560 --> 00:32:38,495
No!
341
00:32:41,232 --> 00:32:43,736
You've disgraced me.
342
00:32:43,936 --> 00:32:47,064
But in this house,we're loyal citizens.
343
00:32:48,373 --> 00:32:51,211
And we won't help you disgracethe prefect too.
344
00:32:51,411 --> 00:32:55,215
My friend is a human being.
They'll take him back to Central City. They'll kill him.
345
00:32:55,415 --> 00:32:58,753
He's a stranger.
We owe him nothing.
346
00:32:58,953 --> 00:33:02,424
You owe me something.
You owe me your life.
347
00:33:02,624 --> 00:33:07,297
Yes. And for that,
you will leave my house.
348
00:33:07,497 --> 00:33:09,728
Father!
349
00:33:10,634 --> 00:33:12,898
He'll stay.
350
00:33:14,371 --> 00:33:18,643
And if I can, I'll help.
351
00:33:18,843 --> 00:33:23,481
So, now you are...
the father.
352
00:33:23,681 --> 00:33:27,709
I'm sorry.
I can't turn him away.
353
00:33:59,724 --> 00:34:04,030
The approach you are taking
with that man would not have worked.
354
00:34:04,230 --> 00:34:08,168
Some men do not respond
to force.
355
00:34:08,368 --> 00:34:10,971
I have made a study
of human behavior.
356
00:34:11,171 --> 00:34:15,477
You'll have a chance to tell Urko
all about your studies.
357
00:34:15,677 --> 00:34:18,880
He doesn't share
your tender concern for humans.
358
00:34:19,080 --> 00:34:21,317
Ah, but my way
is practical.
359
00:34:21,517 --> 00:34:24,820
It controls humans
with a minimum effort and cost.
360
00:34:25,020 --> 00:34:28,859
Yes, I saw an example
in the arena.
361
00:34:29,059 --> 00:34:31,562
The people reacted because
they need death in their games.
362
00:34:31,762 --> 00:34:33,998
- They didn't--
- Games!
363
00:34:34,198 --> 00:34:37,236
[ Scoffs ]
I'm sick of hearing about your games.
364
00:34:37,436 --> 00:34:39,872
But it's true.
Human behavior:
365
00:34:40,072 --> 00:34:42,041
violence, hostility,
aggression.
366
00:34:42,241 --> 00:34:44,043
My way keeps them from--
367
00:34:44,243 --> 00:34:46,179
Wait a minute.
368
00:34:46,379 --> 00:34:48,347
I'm such an idiot!
369
00:34:52,052 --> 00:34:54,121
Your way.
370
00:34:54,321 --> 00:34:56,725
Your humans want a death.
371
00:34:56,925 --> 00:34:59,195
We should let them have
the prisoner.
372
00:34:59,395 --> 00:35:02,966
Don't you have to
bring him back?
373
00:35:03,166 --> 00:35:04,968
Officially... yes.
374
00:35:05,168 --> 00:35:09,908
You, um, you needn't
send that report.
375
00:35:10,108 --> 00:35:13,244
I have a feeling
I shall continue as prefect.
376
00:35:13,444 --> 00:35:17,677
You'll see howmy theory works.
377
00:35:30,064 --> 00:35:32,863
Humans more important
than apes.
378
00:35:35,203 --> 00:35:37,573
- There really was such a time?
- I was there.
379
00:35:37,773 --> 00:35:40,977
- What happened?
- I don't know.
380
00:35:41,177 --> 00:35:43,379
But I can guess.
381
00:35:43,579 --> 00:35:46,750
War. Killing.
382
00:35:46,950 --> 00:35:49,687
Men destroyed each other,
themselves.
383
00:35:49,887 --> 00:35:53,525
But, in the arena,
you didn't kill my father.
384
00:35:53,725 --> 00:35:56,696
- I had no reason to kill him.
- It's the way of the games.
385
00:35:56,896 --> 00:36:00,333
I had no reason
to kill him.
386
00:36:10,378 --> 00:36:12,547
In your time,
387
00:36:12,747 --> 00:36:15,342
did all humans feel this way
about killing?
388
00:36:18,554 --> 00:36:21,591
It depended on the war.
389
00:36:21,791 --> 00:36:24,562
There were some who wouldn't
kill for any reason.
390
00:36:24,762 --> 00:36:26,531
Pacifists.
391
00:36:26,731 --> 00:36:29,568
They figured human life
was just too special.
392
00:36:29,768 --> 00:36:32,498
Do you understand this?
393
00:36:34,706 --> 00:36:38,478
I've never understood
the need to kill.
394
00:36:38,678 --> 00:36:40,771
It's a thing for humans.
395
00:36:43,150 --> 00:36:47,321
My mother was a pacifist...
396
00:36:47,521 --> 00:36:49,057
I think.
397
00:36:49,257 --> 00:36:51,359
Someone's coming!
It's the prefect.
398
00:36:51,559 --> 00:36:53,551
In there. Hurry.
399
00:37:06,844 --> 00:37:08,613
Prefect.
400
00:37:08,813 --> 00:37:12,585
How is your father, Dalton?
401
00:37:12,785 --> 00:37:15,020
Ah, Tolar.
402
00:37:15,220 --> 00:37:17,212
And how are you?
403
00:37:18,358 --> 00:37:20,226
Ashamed, Prefect.
404
00:37:20,426 --> 00:37:25,730
Oh, the man who fought you,
he should be ashamed, not you.
405
00:37:27,536 --> 00:37:29,470
Yes, I--
406
00:37:31,206 --> 00:37:33,109
- Prefect--
- I think you should lie down, Father.
407
00:37:33,309 --> 00:37:37,914
- And I think he should know.
- There's nothing for him to know.
408
00:37:38,114 --> 00:37:40,684
What?
What is this "nothing"?
409
00:37:40,884 --> 00:37:45,189
My father's disgrace.
How much it troubles him.
410
00:37:45,389 --> 00:37:49,362
It will be forgotten.
I promise you. The game's tonight.
411
00:37:49,562 --> 00:37:52,399
- And they will forget.
- Tonight?
412
00:37:52,599 --> 00:37:55,669
Yes!
The torches will be lighted...
413
00:37:55,869 --> 00:37:59,440
and you will bring back honor
to your family.
414
00:37:59,640 --> 00:38:03,711
You will fight the friend of the manwho disgraced your father.
415
00:38:03,911 --> 00:38:08,117
And this time
there will be a death.
416
00:38:08,317 --> 00:38:11,620
Is that understood?I want no error.
417
00:38:11,820 --> 00:38:14,984
There will be... a death.
418
00:38:57,708 --> 00:39:02,380
You say you're from
another time, I hear.
419
00:39:02,580 --> 00:39:05,984
- You and your friend.
- Yes.
420
00:39:06,184 --> 00:39:09,915
Tell me, is it...
better than now?
421
00:39:12,325 --> 00:39:15,529
Well,
422
00:39:15,729 --> 00:39:18,197
it's different,
but it's home.
423
00:39:18,397 --> 00:39:22,769
Of course.
Just as this is home for me.
424
00:39:22,969 --> 00:39:25,239
That's why I've--
425
00:39:25,439 --> 00:39:28,842
Oh, I'm sorry
you ever came to my village.
426
00:39:29,042 --> 00:39:32,376
- Any of you!
- No sorrier than I am.
427
00:39:34,515 --> 00:39:36,351
We had no choice.
428
00:39:36,551 --> 00:39:40,122
When you picked up that magnetic disk,
I had to get it back.
429
00:39:40,322 --> 00:39:44,361
It was that--
that little thing?
430
00:39:44,561 --> 00:39:47,298
That's why Galen came to--
431
00:39:47,498 --> 00:39:51,369
Oh, I wish he'd simply
told me about it.
432
00:39:51,569 --> 00:39:53,539
I'd have given it to him
with my blessing.
433
00:39:53,739 --> 00:39:57,209
You can still do it!
Give me the disk and let me go.
434
00:39:57,409 --> 00:40:02,182
To search for your home
while I lose mine?
435
00:40:02,382 --> 00:40:04,884
I'm sorry. Truly.
436
00:40:05,084 --> 00:40:09,715
But the time for choice
is past.
437
00:40:29,814 --> 00:40:32,617
It's impossible.
How can we do it?
438
00:40:32,817 --> 00:40:36,322
I don't know.
But it has to be before tonight.
439
00:40:36,522 --> 00:40:39,426
I don't think
we can swing it alone.
440
00:40:39,626 --> 00:40:43,028
Wait. I'll be back
soon as I can.
441
00:40:52,474 --> 00:40:54,408
Dalton?
442
00:40:56,144 --> 00:40:58,079
Tolar?
443
00:41:01,317 --> 00:41:03,912
Dalton! Dalton!
444
00:41:26,581 --> 00:41:29,709
I loved your mother
very much.
445
00:41:33,021 --> 00:41:36,259
What would
she tell me to do?
446
00:41:36,459 --> 00:41:38,393
A man is not a woman.
447
00:41:42,700 --> 00:41:46,605
She said... there was
no honor in killing.
448
00:41:46,805 --> 00:41:49,641
She said.
449
00:41:49,841 --> 00:41:52,812
But she loved me.
450
00:41:53,012 --> 00:41:55,782
She would never have noticed me
except for the games.
451
00:41:55,982 --> 00:41:59,418
I would've been nothingexcept for the games.
452
00:42:01,021 --> 00:42:03,458
How many men
have you killed, Father?
453
00:42:03,658 --> 00:42:08,631
The prefect created the games.
They brought peace to the village.
454
00:42:08,831 --> 00:42:11,100
How many men
have you killed?
455
00:42:11,300 --> 00:42:14,972
As many as I have fought.
456
00:42:15,172 --> 00:42:16,974
As you will tonight.
457
00:42:17,174 --> 00:42:18,909
But I have no reason
to kill him.
458
00:42:19,109 --> 00:42:22,238
It's the way of the games.
459
00:42:23,447 --> 00:42:25,249
Is it?
460
00:42:25,449 --> 00:42:28,052
It is the nature of man
to kill!
461
00:42:28,252 --> 00:42:32,392
- Why didn't the stranger kill my father?
- What do you want of me?
462
00:42:32,592 --> 00:42:36,230
Prefect,
I think the games are wrong.
463
00:42:36,430 --> 00:42:39,100
I'm not going to fight.
464
00:42:39,300 --> 00:42:42,069
- I order you!
- I can't! It's wrong!
465
00:42:42,269 --> 00:42:45,774
I have to tell others in the village,
to make them understand it's wrong!
466
00:42:45,974 --> 00:42:48,877
- You'll do no such thing.
- They have to know what's been shown to me.
467
00:42:49,077 --> 00:42:53,447
They have to know that the games
are wrong; that killing is wrong!
468
00:42:55,017 --> 00:42:58,188
Sergeant!
Sergeant!
469
00:42:58,388 --> 00:43:00,584
This humanhas broken curfew.
470
00:43:02,894 --> 00:43:05,830
That's all I need.
471
00:43:07,967 --> 00:43:12,305
Destroyer! You destroyed me,
now you're destroying my son.
472
00:43:12,505 --> 00:43:15,375
- Take it easy, Tolar.
- You tell him killing is bad.
473
00:43:15,575 --> 00:43:17,477
And you!
474
00:43:17,677 --> 00:43:19,681
What have you ever done
but kill?
475
00:43:19,881 --> 00:43:22,517
You killed my honor.
Now you're killing my son's manhood.
476
00:43:22,717 --> 00:43:25,054
- You're wrong. You're wrong!
- Tolar!
477
00:43:25,254 --> 00:43:27,890
- Your son, he's been arrested.
- What?
478
00:43:28,090 --> 00:43:30,293
Your son has been arrested.
He's been thrown into the cage.
479
00:43:30,493 --> 00:43:32,363
What do you mean,
Dalton in a cage?
480
00:43:32,563 --> 00:43:35,123
He's been arrested because
he was against the games!
481
00:43:41,640 --> 00:43:43,574
My son?
482
00:43:49,715 --> 00:43:52,275
- Did they have a plan?
- No.
483
00:43:53,687 --> 00:43:55,489
If they're smart,
they'll take off.
484
00:43:55,689 --> 00:43:58,326
Take off?
485
00:43:58,526 --> 00:44:00,463
That means to leave,
go away.
486
00:44:00,663 --> 00:44:02,498
An expression
from my time.
487
00:44:02,698 --> 00:44:05,735
In your time,
488
00:44:05,935 --> 00:44:09,005
if there'd been
no killing then,
489
00:44:09,205 --> 00:44:11,274
men might
still be important now.
490
00:44:11,474 --> 00:44:13,669
That's true.
491
00:44:14,912 --> 00:44:16,714
It's possible.
492
00:44:16,914 --> 00:44:19,109
It could still happen.
493
00:44:40,442 --> 00:44:44,547
- [ Guard ] No closer.
- I want to see my son.
494
00:44:44,747 --> 00:44:48,017
Nobody sees the prisoners.
No humans are allowed on the streets.
495
00:44:48,217 --> 00:44:50,087
He's my son,
and I wanna see him!
496
00:44:50,287 --> 00:44:52,551
Don't do it, Tolar.
Go home.
497
00:44:53,925 --> 00:44:58,063
Look, look, all I ask you,
498
00:44:58,263 --> 00:45:02,134
both of you,
is a little pity.
499
00:45:02,334 --> 00:45:05,736
A little pity for a poor human
whose son has been condemned.
500
00:45:20,122 --> 00:45:22,792
I don't understand you now,
and I never will,
501
00:45:22,992 --> 00:45:25,928
but that's no reason for
anybody to put you in a cage.
502
00:45:32,871 --> 00:45:34,930
[ Rifle Shot ]
503
00:45:40,112 --> 00:45:41,090
- Stop! Stop before I- -
- Run!
504
00:45:41,290 --> 00:45:43,492
- Stop! Stop before I- -
- Run!
505
00:45:43,692 --> 00:45:46,389
[ Gunshot ]
506
00:45:53,872 --> 00:45:55,674
No!
507
00:45:55,874 --> 00:45:58,866
[ Gunshot ]
508
00:46:17,332 --> 00:46:19,494
Nobly done, my friend.
509
00:46:20,970 --> 00:46:24,441
- He's dead.
- Yes.
510
00:46:24,641 --> 00:46:28,445
As you saw, he died a hero's deathfighting a crazed human.
511
00:46:28,645 --> 00:46:30,381
B-But I could've--
512
00:46:30,581 --> 00:46:34,886
Your bravery is not in question. I will
see you are properly cited in my report.
513
00:46:35,086 --> 00:46:36,655
Thank you.
514
00:46:36,855 --> 00:46:40,493
We must not allow
unfortunate incidents like this...
515
00:46:40,693 --> 00:46:44,892
to interfere
with our normal routine.
516
00:46:58,047 --> 00:47:00,379
[ Hoofbeats ]
517
00:47:04,488 --> 00:47:06,422
Come on.
518
00:47:15,801 --> 00:47:18,238
No.
519
00:47:18,438 --> 00:47:20,429
Please.
520
00:47:39,361 --> 00:47:41,331
My father?
521
00:47:41,531 --> 00:47:44,023
He was a brave man.
522
00:47:45,636 --> 00:47:49,341
- And the games?
- I'm afraid they died with him.
523
00:47:49,541 --> 00:47:52,477
Perhaps there is
a better way to govern.
524
00:47:52,677 --> 00:47:54,881
There must be.
525
00:47:55,081 --> 00:47:59,852
Tell your friends, I have never
met them, and they have never met me.
526
00:48:00,052 --> 00:48:01,488
Yes, Prefect.
527
00:48:01,688 --> 00:48:05,283
And wish them good luck for me.
528
00:48:22,680 --> 00:48:26,117
- That way.
- Are you sure you won't go with us?
529
00:48:26,317 --> 00:48:30,255
There's so much for me to think about.
So much I still don't understand.
530
00:48:30,455 --> 00:48:34,093
- Could be dangerous for you here.
- That isn't important.
531
00:48:34,293 --> 00:48:37,397
What is important, I think,
532
00:48:37,597 --> 00:48:39,433
is that killing should stop.
533
00:48:39,633 --> 00:48:43,900
People should know that.Killing should stop.
534
00:48:45,974 --> 00:48:48,076
- Good luck.
- Good luck, Dalton.
535
00:48:48,276 --> 00:48:50,211
Bye.
536
00:48:51,614 --> 00:48:53,416
A beginning.
537
00:48:53,616 --> 00:48:58,577
Who knows? The worldcould sure use another one.
538
00:48:58,627 --> 00:49:03,177
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.