All language subtitles for New Amsterdam (2018) - 03x14 - Death Begins in Radiology.WEBRip-ION10.Italian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,178 --> 00:00:07,028 Negli episodi precedenti di "New Amsterdam"... 2 00:00:07,329 --> 00:00:08,329 Ti amo. 3 00:00:11,896 --> 00:00:15,201 Continuo a insistere perché tu ti apra con me, 4 00:00:15,231 --> 00:00:17,531 ma deve venire da entrambe le parti. 5 00:00:17,713 --> 00:00:20,013 E nonostante il mio corpo mi dica... 6 00:00:20,162 --> 00:00:22,521 di lasciar andare e buttarmi, non ci riesco. 7 00:00:22,551 --> 00:00:23,801 Nemmeno per te. 8 00:00:24,135 --> 00:00:26,071 Ho dato tutto a Chance. 9 00:00:26,423 --> 00:00:28,017 Volevo solo che stesse meglio, 10 00:00:28,047 --> 00:00:29,847 ma non è mai bastato. 11 00:00:31,151 --> 00:00:32,653 Se per qualcosa non c'è da lottare, 12 00:00:32,683 --> 00:00:34,633 è perché non ne vale la pena. 13 00:00:37,704 --> 00:00:41,165 UN MESE DOPO 14 00:00:46,418 --> 00:00:49,318 Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. 15 00:00:49,745 --> 00:00:50,745 Ciao. 16 00:00:50,802 --> 00:00:51,802 Sono... 17 00:00:52,534 --> 00:00:53,534 io. 18 00:00:53,746 --> 00:00:54,746 Mi... 19 00:00:55,913 --> 00:00:56,913 Mi manchi. 20 00:00:57,667 --> 00:01:00,117 Non riesco a smettere di pensarti. E... 21 00:01:00,971 --> 00:01:03,021 E infatti sono molto distratto. 22 00:01:06,265 --> 00:01:08,540 Ci siamo detti delle cose... 23 00:01:09,064 --> 00:01:11,302 che erano solo l'inizio. 24 00:01:11,658 --> 00:01:12,658 E... 25 00:01:13,406 --> 00:01:14,315 non abbiamo 26 00:01:14,345 --> 00:01:15,345 mai... 27 00:01:16,706 --> 00:01:20,197 Comunque, ora te ne sei andata e sembra passata... 28 00:01:20,926 --> 00:01:22,026 un'eternità. 29 00:01:22,482 --> 00:01:23,482 E ho... 30 00:01:23,599 --> 00:01:25,099 proprio bisogno... 31 00:01:26,273 --> 00:01:27,873 Ho bisogno di vederti. 32 00:01:29,645 --> 00:01:31,295 Ho bisogno di parlarti. 33 00:01:32,344 --> 00:01:33,476 Ho bisogno... 34 00:01:33,506 --> 00:01:34,906 di stare con te... 35 00:01:36,285 --> 00:01:37,685 in tutti i modi... 36 00:01:38,354 --> 00:01:40,204 che mi sono sempre sognato. 37 00:01:42,776 --> 00:01:44,026 Abbiamo finito. 38 00:01:45,191 --> 00:01:47,688 - Bene, è stato semplice. - Sembra tutto a posto, dottor Goodwin. 39 00:01:47,718 --> 00:01:48,768 Fantastico. 40 00:01:48,964 --> 00:01:51,614 - Grazie mille. - Ci vediamo tra sei mesi. 41 00:02:06,166 --> 00:02:07,366 Va tutto bene? 42 00:02:10,177 --> 00:02:11,777 Hai visto la mia fede? 43 00:02:12,364 --> 00:02:13,814 No, non l'ho vista. 44 00:02:13,844 --> 00:02:16,747 Traduzione: Epidemia, #Frooooome!, KeepYourselfAlive, Triage 45 00:02:16,777 --> 00:02:18,651 Traduzione: OnMyMove, Sharpwin, Lupus 46 00:02:18,681 --> 00:02:20,068 Revisione: Psicosi 47 00:02:20,098 --> 00:02:24,102 New Amsterdam 3x14 "Death Begins in Radiology" 48 00:02:25,053 --> 00:02:26,653 Ho bisogno di vederti. 49 00:02:27,289 --> 00:02:28,939 Ho bisogno di parlarti. 50 00:02:29,663 --> 00:02:30,813 Ho bisogno... 51 00:02:30,843 --> 00:02:32,243 di stare con te... 52 00:02:33,141 --> 00:02:34,541 in tutti i modi... 53 00:02:35,325 --> 00:02:37,173 che mi sono sempre sognato. 54 00:02:37,513 --> 00:02:39,466 E questo è troppo stretto. 55 00:02:39,657 --> 00:02:41,057 Mi sta male tutto. 56 00:02:41,351 --> 00:02:42,721 Oh, smettila. 57 00:02:42,987 --> 00:02:44,687 Senti, sei solo nervosa. 58 00:02:45,110 --> 00:02:48,460 Chissà perché. È solo l'inizio del resto della mia vita. 59 00:02:54,477 --> 00:02:57,744 Ehi, hai chiamato Max. Non posso rispondere, lascia un messaggio. 60 00:02:57,774 --> 00:02:58,774 Ciao. 61 00:02:59,964 --> 00:03:02,314 Mi è molto piaciuto il tuo messaggio. 62 00:03:02,964 --> 00:03:05,364 Il mio volo non parte prima di domani, 63 00:03:08,468 --> 00:03:10,936 ma ho fantasticato molto anche io. 64 00:03:12,084 --> 00:03:13,084 Ok. 65 00:03:13,747 --> 00:03:15,197 Sono pronta. Credo. 66 00:03:24,096 --> 00:03:26,802 - Non fai sul serio. - Oh, non sembrare sorpresa. 67 00:03:26,832 --> 00:03:28,866 Non sarei rimasta qui per sempre. 68 00:03:28,896 --> 00:03:31,193 Ma oggi? Vai all'aeroporto oggi? 69 00:03:31,223 --> 00:03:33,573 Provo a prendere un volo last minute. 70 00:03:33,873 --> 00:03:36,402 Ma volevo che tornassi a Cambridge con me. 71 00:03:36,432 --> 00:03:37,432 Lo so. 72 00:03:38,215 --> 00:03:39,305 Sono stata... 73 00:03:39,335 --> 00:03:40,535 benissimo qui. 74 00:03:40,683 --> 00:03:44,383 Ma ormai sei pronta per quei corridoi. Hai un vestito stupendo. 75 00:03:46,238 --> 00:03:47,888 E, cosa più importante, 76 00:03:49,068 --> 00:03:50,868 non hai più bisogno di me. 77 00:03:57,950 --> 00:03:59,700 Sono davvero fiera di te. 78 00:04:03,292 --> 00:04:05,442 Mi hai fatta entrare in casa tua. 79 00:04:06,102 --> 00:04:08,052 Non ti sei mai arresa con me. 80 00:04:09,632 --> 00:04:11,382 Non so come ringraziarti. 81 00:04:12,391 --> 00:04:13,991 Non devi ringraziarmi. 82 00:04:14,555 --> 00:04:16,555 Non devi, sei la mia famiglia. 83 00:04:22,272 --> 00:04:23,462 {an8}A presto... 84 00:04:24,460 --> 00:04:25,460 {an8}cara zia. 85 00:04:26,912 --> 00:04:28,462 {an8}Ti voglio tanto bene. 86 00:04:37,397 --> 00:04:39,897 E scrivimi quando sei all'aeroporto, ok? 87 00:04:40,499 --> 00:04:41,499 Lo farò. 88 00:04:41,607 --> 00:04:43,757 Devo fare solo un'ultima fermata. 89 00:05:22,613 --> 00:05:24,869 - Scusa il ritardo, mamma. - Bene, ora possiamo andarcene. 90 00:05:24,899 --> 00:05:26,608 Ti ho preparato la Red Red. 91 00:05:26,638 --> 00:05:30,934 Non ha senso spendere soldi duramente guadagnati per una zuppa di barbabietola. 92 00:05:30,964 --> 00:05:33,914 Beh, lascia che ci pensi io, mamma. È un pranzo. 93 00:05:34,387 --> 00:05:36,019 Ed è davvero bello vederti. 94 00:05:36,049 --> 00:05:39,348 Sono contenta che tu abbia trovato il tempo per inserirmi tra i tuoi impegni. 95 00:05:39,378 --> 00:05:41,728 Sì, Mina è entrata al King's College, 96 00:05:42,116 --> 00:05:44,189 a Cambridge. È stata una settimana piena, l'ho aiutata 97 00:05:44,219 --> 00:05:47,169 - a sistemarsi. - Ecco che esce fuori la verità. 98 00:05:48,838 --> 00:05:49,838 Mamma, 99 00:05:50,712 --> 00:05:52,062 lei è fantastica. 100 00:05:52,420 --> 00:05:55,188 È intelligente, è determinata... 101 00:05:55,939 --> 00:05:57,289 ed è di famiglia. 102 00:05:58,008 --> 00:06:01,261 E visto che torno a New York, darò il tuo nome come contatto di emergenza 103 00:06:01,291 --> 00:06:03,259 - e se solo la incontrassi... - Neanche per sogno. 104 00:06:03,289 --> 00:06:05,589 - Mamma. - Tu rifiuti sempre tutto. 105 00:06:05,737 --> 00:06:08,219 Niente Londra, niente marito, niente figli. 106 00:06:08,249 --> 00:06:09,812 Perché io dovrei accettare? 107 00:06:09,842 --> 00:06:11,542 Ma ti prego, figlia mia, 108 00:06:11,639 --> 00:06:13,789 darmi la nipote dell'altra donna? 109 00:06:13,842 --> 00:06:15,592 Abbiamo lo stesso sangue. 110 00:06:16,521 --> 00:06:19,364 - E siccome avete tenuto lontano Baba... - Non ti ho tenuta lontana da tuo padre. 111 00:06:19,394 --> 00:06:21,747 È lui che ha tagliato i ponti. È tornato a Tehran 112 00:06:21,777 --> 00:06:23,932 e ha trovato la sua moglie persiana bella e pronta. 113 00:06:23,962 --> 00:06:25,093 Ci ha abbandonate. 114 00:06:25,123 --> 00:06:26,923 Ok, e quindi che facciamo? 115 00:06:28,363 --> 00:06:29,859 Noi abbandoniamo lei? 116 00:06:29,889 --> 00:06:31,788 Hai passato tutta la settimana 117 00:06:31,818 --> 00:06:34,611 a ignorare tua madre per la tua altra famiglia. 118 00:06:34,641 --> 00:06:37,341 A quanto pare sei proprio come il tuo Baba. 119 00:06:48,299 --> 00:06:50,799 Mamma, da quanto tempo hai questa tosse? 120 00:06:51,018 --> 00:06:52,539 Un paio di settimane... 121 00:06:52,569 --> 00:06:54,269 o forse qualcuna in più. 122 00:06:54,365 --> 00:06:58,165 - Lo avresti saputo, se avessi chiamato. - Forza. Andiamo, mamma. 123 00:06:58,392 --> 00:06:59,392 Forza. 124 00:07:13,546 --> 00:07:15,270 Questa è la tua vecchia clinica. 125 00:07:15,300 --> 00:07:16,300 Già. 126 00:07:16,782 --> 00:07:18,982 Di certo ha avuto giorni migliori. 127 00:07:20,978 --> 00:07:22,178 Scusami, ciao. 128 00:07:25,865 --> 00:07:28,395 Ciao, speravo di poter far fare delle radiografie a mia madre. 129 00:07:28,425 --> 00:07:31,160 Ha una tosse persistente e oggi ha tossito sangue. 130 00:07:31,190 --> 00:07:32,914 Mi dispiace, siamo pieni. 131 00:07:32,944 --> 00:07:35,009 Potrei segnarla per la prossima settimana. 132 00:07:35,039 --> 00:07:37,405 Ecco perché non ho mai a che fare con i medici. 133 00:07:37,435 --> 00:07:39,335 No, mamma. Aspetta, aspetta. 134 00:07:42,448 --> 00:07:45,151 Scusa, perdonami. Sono la dottoressa Helen Sharpe. 135 00:07:45,181 --> 00:07:47,164 Facevo volontariato qui quando ero all'università. 136 00:07:47,194 --> 00:07:48,651 Ho iniziato facendo quello... 137 00:07:48,681 --> 00:07:51,253 che fai tu, ma grazie a questo posto ho trovato la mia passione. 138 00:07:51,283 --> 00:07:52,134 E adesso 139 00:07:52,164 --> 00:07:53,614 ti sto supplicando. 140 00:07:54,412 --> 00:07:57,212 Ho bisogno che mia madre venga visitata oggi. 141 00:08:01,814 --> 00:08:03,614 Forse posso fare qualcosa. 142 00:08:03,749 --> 00:08:04,749 Grazie. 143 00:08:05,273 --> 00:08:07,804 - Grazie. - No, non voglio alcun trattamento speciale. 144 00:08:07,834 --> 00:08:10,534 Non mi piace che mia figlia faccia pressioni per poter saltare la fila. 145 00:08:10,564 --> 00:08:11,564 Mamma... 146 00:08:11,596 --> 00:08:14,284 ti farai visitare adesso, che ti piaccia o no. Fine della discussione. 147 00:08:14,314 --> 00:08:15,818 Da questa parte, l'accompagno. 148 00:08:15,848 --> 00:08:16,848 Grazie. 149 00:08:17,916 --> 00:08:19,599 No, non serve che tu venga. 150 00:08:19,629 --> 00:08:21,229 Posso farcela da sola. 151 00:08:34,312 --> 00:08:35,312 Helen? 152 00:08:36,341 --> 00:08:38,190 Che mi venga un colpo. 153 00:08:39,181 --> 00:08:40,181 Elinor. 154 00:08:41,547 --> 00:08:44,976 - Non pensavo fossi ancora qui. - C'è ancora lavoro da fare e tu invece? 155 00:08:45,006 --> 00:08:46,506 Non stai più a New York? 156 00:08:46,536 --> 00:08:49,236 Mia madre sta male, sta facendo una visita. 157 00:08:51,151 --> 00:08:52,851 Posso farti una domanda? 158 00:08:53,315 --> 00:08:54,665 Cos'è successo... 159 00:08:54,745 --> 00:08:55,995 a questo posto? 160 00:08:56,551 --> 00:08:58,672 Abbiamo iniziato a perdere personale per la Brexit. 161 00:08:58,702 --> 00:08:59,573 E poi 162 00:08:59,603 --> 00:09:01,446 abbiamo perso i fondi che ci dava la Cambridge 163 00:09:01,476 --> 00:09:03,626 e tutto ha iniziato a peggiorare. 164 00:09:03,749 --> 00:09:06,972 Lo scorso mese, il nostro capo dipartimento ha fatto le valige e se n'è andato. 165 00:09:07,002 --> 00:09:09,102 E adesso lottiamo per resistere. 166 00:09:09,594 --> 00:09:12,185 - Questo posto è troppo speciale per... - Dottoressa Sharpe? 167 00:09:12,215 --> 00:09:13,265 Può venire? 168 00:09:16,101 --> 00:09:19,100 - È stato bello rivederti, Elinor. - Oh, anche per me, tesoro. 169 00:09:22,535 --> 00:09:23,535 Grazie. 170 00:09:36,270 --> 00:09:37,570 Sono qui, mamma. 171 00:09:40,373 --> 00:09:42,173 Non vado da nessuna parte. 172 00:09:43,144 --> 00:09:46,094 Allora, volevo che vedesse cosa abbiamo trovato. 173 00:09:53,334 --> 00:09:56,852 Fate le analisi del sangue al paziente al letto 26 e un ecocardiogramma sotto sforzo. 174 00:09:56,882 --> 00:10:01,732 - Perché il letto nove è ancora occupato? - Perché l'ho dimenticato, lo faccio subito. 175 00:10:04,317 --> 00:10:05,317 Ehi... 176 00:10:05,449 --> 00:10:07,080 hai per caso sentito Iggy? 177 00:10:07,110 --> 00:10:09,588 - No, non lo sento da settimane. Tu? - Silenzio stampa. 178 00:10:09,618 --> 00:10:11,468 Stavo pensando a lui, ma... 179 00:10:12,457 --> 00:10:13,358 Che succede? 180 00:10:13,388 --> 00:10:15,643 - Nulla di che, ho perso la mia fede. - Cavolo. 181 00:10:15,673 --> 00:10:17,556 Già, ma va bene. Non è un problema. 182 00:10:17,586 --> 00:10:20,995 Cioè, non è che valga un mucchio di soldi o altro. È solo... 183 00:10:21,025 --> 00:10:24,759 uno stupido anello, sai? Ma deve essere qui da qualche parte. Ok, 184 00:10:24,789 --> 00:10:27,669 - chi perde una sola scarpa? - Beh, ma dove l'hai tolta? 185 00:10:27,699 --> 00:10:29,849 Non l'ho tolta, non la tolgo mai. 186 00:10:29,950 --> 00:10:31,682 - Neanche la notte? - No. 187 00:10:31,712 --> 00:10:33,796 - Beh, mentre ti preparavi? - No. 188 00:10:33,826 --> 00:10:37,926 - Neanche quando frequentavi quella donna? - Mai, ok? Non la tolgo mai. 189 00:10:38,426 --> 00:10:40,539 26 anni, tachicardia a 148. 190 00:10:40,569 --> 00:10:45,019 Pressione 100 su 56, frequenza respiratoria 14 dovuta a una coltellata all'addome. 191 00:10:45,049 --> 00:10:47,493 - Excalibur? - Un cosplay andato molto male. 192 00:10:47,523 --> 00:10:49,867 Oh, c'è troppo sangue per una ferita in quella zona. 193 00:10:49,897 --> 00:10:52,140 Chiamate subito Reynolds e portiamola in Trauma 1. 194 00:10:52,170 --> 00:10:53,170 Garza. 195 00:10:57,336 --> 00:10:58,336 Garza. 196 00:10:59,042 --> 00:11:00,042 Garza. 197 00:11:00,827 --> 00:11:02,827 Garza. Cavolo, ne esce ancora. 198 00:11:03,396 --> 00:11:06,406 La ferita è brutta, ma non dovrebbe causare perdita di coscienza. 199 00:11:06,436 --> 00:11:08,386 Dottoressa Bloom, guarda qua. 200 00:11:09,062 --> 00:11:10,581 Le onde P sono negative? 201 00:11:10,611 --> 00:11:13,348 Anche il complesso QRS e le onde T, oltre a un basso voltaggio. 202 00:11:13,378 --> 00:11:14,458 Che cavolo... 203 00:11:14,488 --> 00:11:15,638 Destrocardia. 204 00:11:16,728 --> 00:11:19,478 Ha il cuore nella parte sbagliata del petto. 205 00:11:21,076 --> 00:11:22,926 Ehi, ho un bel caso per te. 206 00:11:24,070 --> 00:11:26,491 La destrocardia non spiega l'eccessiva emorragia. 207 00:11:26,521 --> 00:11:29,221 A meno che non si tratti di situs inversus. 208 00:11:29,324 --> 00:11:32,182 Non è solo il cuore, tutti i suoi organi sono dal lato opposto. 209 00:11:32,212 --> 00:11:34,472 Allora la milza è sul lato destro. 210 00:11:34,502 --> 00:11:36,476 Ciò significa che il pugnale l'ha trafitta. 211 00:11:36,506 --> 00:11:38,383 Ma non spiega la perdita di coscienza. 212 00:11:38,413 --> 00:11:40,254 Falle una TAC alla testa prima di operarla. 213 00:11:40,284 --> 00:11:41,334 Buona idea. 214 00:11:48,635 --> 00:11:49,635 Ehi, tu. 215 00:11:50,396 --> 00:11:51,496 Che succede? 216 00:11:52,906 --> 00:11:55,806 È uscita la graduatoria delle specializzazioni. 217 00:11:56,172 --> 00:11:57,422 Mi hanno presa. 218 00:11:57,625 --> 00:11:58,625 Davvero? 219 00:11:59,505 --> 00:12:00,655 È fantastico. 220 00:12:02,068 --> 00:12:03,803 Non riesco ancora a crederci. 221 00:12:03,833 --> 00:12:05,709 Perché ti sorprendi, ti sei vista? 222 00:12:05,739 --> 00:12:08,131 Smettila, sai quanta competizione c'è. 223 00:12:08,161 --> 00:12:09,666 Ed era il mio primo tentativo. 224 00:12:09,696 --> 00:12:13,385 - E mi sono laureata in un altro Paese. - Eppure hai sbaragliato tutti. 225 00:12:13,415 --> 00:12:15,063 Beh, non proprio tutti. 226 00:12:15,556 --> 00:12:16,854 Non sono entrata qui. 227 00:12:16,884 --> 00:12:19,073 Ma già lo sapevamo che c'erano poche probabilità. 228 00:12:19,103 --> 00:12:20,570 Come, non ti hanno presa qui? 229 00:12:20,600 --> 00:12:23,163 No, a Spokane, nello Stato di Washington. 230 00:12:23,193 --> 00:12:24,193 Wow. 231 00:12:24,897 --> 00:12:26,057 Pazzesco. 232 00:12:27,818 --> 00:12:28,818 Sì, vero? 233 00:12:29,897 --> 00:12:31,679 Non l'ho neanche ancora detto a mia madre. 234 00:12:31,709 --> 00:12:33,460 Beh, cosa stai aspettando? 235 00:12:33,490 --> 00:12:34,490 Chiamala. 236 00:12:34,662 --> 00:12:36,538 Sarà sicuramente molto orgogliosa. 237 00:12:36,568 --> 00:12:38,017 Impazzirà di gioia. 238 00:12:50,695 --> 00:12:54,645 Quindi hai volutamente ignorato la mia referenza per Leyla Shinwari. 239 00:12:56,820 --> 00:12:59,152 È tutta la mattina che sto al telefono con membri del Consiglio 240 00:12:59,182 --> 00:13:01,512 e dottori arrabbiati come te, 241 00:13:01,542 --> 00:13:03,730 tutti sconvolti che le loro referenze 242 00:13:03,760 --> 00:13:06,090 non siano riuscite ad aprire le porte ai loro pupilli. 243 00:13:06,120 --> 00:13:09,309 No, la dottoressa Shinwari è uno dei candidati più promettenti 244 00:13:09,339 --> 00:13:11,767 che abbiamo da anni, capito? Merita di lavorare qui. 245 00:13:11,797 --> 00:13:13,778 Eppure la sua candidatura dice tutt'altro. 246 00:13:13,808 --> 00:13:17,244 - La Khyber Medical University? - È tra le migliori del Pakistan. 247 00:13:17,274 --> 00:13:19,103 Ma non ha prestigio internazionale. 248 00:13:19,133 --> 00:13:22,233 Esercitava la professione nei campi profughi, Hank. 249 00:13:22,727 --> 00:13:23,727 Ok? 250 00:13:23,774 --> 00:13:27,306 È offensivo anche solo il fatto che debba rifare la specializzazione. 251 00:13:27,336 --> 00:13:29,009 Beh, anche se fosse, che posso farci? 252 00:13:29,039 --> 00:13:32,119 Non posso rimangiarmi un'offerta che è già stata fatta. 253 00:13:32,149 --> 00:13:33,968 E non può apparire un altro posto per magia. 254 00:13:33,998 --> 00:13:36,448 Ehi, ehi, e che mi dici di due anni fa? 255 00:13:36,774 --> 00:13:40,924 Dal nulla apparve un quinto posto in Chirurgia Generale, come per magia. 256 00:13:41,110 --> 00:13:44,710 - Non fu proprio per magia. - Beh, allora cosa accadde, Hank? 257 00:13:45,988 --> 00:13:48,284 Vuoi la dottoressa Shinwari in Pronto Soccorso? 258 00:13:48,314 --> 00:13:49,864 Vuoi un quinto posto? 259 00:13:51,799 --> 00:13:54,847 Pare che il direttore sanitario faccia delle concessioni... 260 00:13:54,877 --> 00:13:55,877 a un... 261 00:13:56,054 --> 00:13:57,354 prezzo adeguato. 262 00:13:58,394 --> 00:14:01,694 - Stai parlando di corruzione? - Cosa vuoi che ti dica? 263 00:14:01,824 --> 00:14:03,724 È un crimine federale, Hank. 264 00:14:04,277 --> 00:14:06,814 Potrei perdere l'abilitazione. Potrei finire in carcere! 265 00:14:06,844 --> 00:14:09,097 Ti riporto solo cos'ho sentito, non ti suggerisco di farlo. 266 00:14:09,127 --> 00:14:11,827 Non ho alcuna intenzione di farlo, infatti. 267 00:14:50,064 --> 00:14:51,064 Buon Dio, 268 00:14:53,591 --> 00:14:55,291 concedimi la serenità... 269 00:14:55,673 --> 00:14:58,523 di accettare le cose che non posso cambiare... 270 00:14:59,252 --> 00:15:00,552 e il coraggio... 271 00:15:00,861 --> 00:15:02,811 di cambiare quelle che posso. 272 00:15:04,002 --> 00:15:05,002 Buon Dio, 273 00:15:05,767 --> 00:15:07,467 concedimi la serenità... 274 00:15:07,716 --> 00:15:10,466 di accettare le cose che non posso cambiare, 275 00:15:10,763 --> 00:15:13,463 il coraggio di cambiare quelle che posso... 276 00:15:16,350 --> 00:15:18,800 e la saggezza di capirne la differenza. 277 00:15:39,271 --> 00:15:40,671 È semplicemente... 278 00:15:43,630 --> 00:15:44,630 Grazie. 279 00:15:49,594 --> 00:15:50,894 Congratulazioni. 280 00:15:53,687 --> 00:15:55,537 Senti, è tutto il giorno... 281 00:15:55,889 --> 00:15:57,489 che mi sento in colpa. 282 00:15:57,747 --> 00:15:58,747 Perché? 283 00:15:59,637 --> 00:16:03,837 Ero così su di giri che non ho neanche pensato a cosa stessi provando tu. 284 00:16:03,903 --> 00:16:07,981 E voglio che tu sappia che non sono per niente contenta di dovermene andare. 285 00:16:08,011 --> 00:16:09,464 Tu sei tutto per me. 286 00:16:09,494 --> 00:16:12,294 - Leyla. - Riuscirò a far funzionare le cose. 287 00:16:12,479 --> 00:16:13,479 Davvero. 288 00:16:14,417 --> 00:16:15,617 Non ho scelta. 289 00:16:17,765 --> 00:16:19,367 Sono innamorata di te. 290 00:16:26,297 --> 00:16:28,197 No, fai pure. Rispondi pure. 291 00:16:28,552 --> 00:16:30,202 - Sicura? - Sì, certo. 292 00:16:32,005 --> 00:16:33,005 Pronto? 293 00:16:34,083 --> 00:16:35,183 Sì, sono io. 294 00:16:36,661 --> 00:16:37,661 Ok. 295 00:16:38,302 --> 00:16:39,302 Ok. 296 00:16:41,349 --> 00:16:42,499 Dice davvero? 297 00:16:43,177 --> 00:16:44,177 Ma è... 298 00:16:45,270 --> 00:16:46,620 Non so cosa dire. 299 00:16:47,005 --> 00:16:48,005 Sì! 300 00:16:48,318 --> 00:16:49,318 Sì. 301 00:16:49,381 --> 00:16:50,381 Grazie. 302 00:16:53,552 --> 00:16:56,772 Era il referente delle specializzazioni del New Amsterdam. 303 00:16:56,802 --> 00:17:00,454 Il direttore sanitario ha reso disponibile un quinto posto in Pronto Soccorso. 304 00:17:00,484 --> 00:17:02,134 E l'hanno offerto a me. 305 00:17:04,078 --> 00:17:05,378 Ma è fantastico! 306 00:17:05,713 --> 00:17:07,123 Congratulazioni! 307 00:17:07,966 --> 00:17:10,566 Hai qualcosa a che fare con tutto questo? 308 00:17:11,279 --> 00:17:14,294 Cosa? No. No, certo che no. 309 00:17:14,489 --> 00:17:16,339 No, è tutto merito tuo. 310 00:17:21,812 --> 00:17:23,262 È tutto merito tuo. 311 00:17:29,161 --> 00:17:31,224 Sto solo dall'altra parte di Lenox, non del Paese. 312 00:17:31,254 --> 00:17:33,654 Continuerò a venire a trovarti, mamma. 313 00:17:33,927 --> 00:17:35,177 Ok, sì, però... 314 00:17:36,007 --> 00:17:39,157 cerca di ricordarti che non sono più un bambino, ok? 315 00:17:44,654 --> 00:17:46,202 Specialità della casa. 316 00:17:46,232 --> 00:17:47,232 Caspita. 317 00:17:47,810 --> 00:17:48,810 Voilà. 318 00:17:50,930 --> 00:17:52,485 Oh, accidenti. 319 00:17:59,841 --> 00:18:03,092 Guarda che potrei pensare che stai cercando di convincermi a trasferirmi qui. 320 00:18:03,122 --> 00:18:05,075 Sarebbe un'idea così pessima? 321 00:18:15,987 --> 00:18:17,207 Ok, aspetta, aspetta. 322 00:18:17,237 --> 00:18:18,237 Che c'è? 323 00:18:18,414 --> 00:18:19,814 Conosci le regole. 324 00:18:20,472 --> 00:18:22,700 So anche che le regole sono fatte per essere infrante. 325 00:18:22,730 --> 00:18:23,980 E così è stato. 326 00:18:25,175 --> 00:18:26,625 Hai solo una notte. 327 00:18:26,780 --> 00:18:29,333 In qualche modo si è trasformata in un giovedì. 328 00:18:29,363 --> 00:18:30,813 Ok. Senti, senti... 329 00:18:31,633 --> 00:18:32,677 lo capisco. 330 00:18:32,707 --> 00:18:35,307 Ho provato a resisterti per mesi, giusto? 331 00:18:35,699 --> 00:18:38,866 Alla fine mi sono arreso. Ora guarda chi è che non resiste. 332 00:18:38,896 --> 00:18:39,946 Sì, sì, sì. 333 00:18:41,423 --> 00:18:44,191 Ovviamente mi sono innamorata di due maschi alfa. 334 00:18:44,221 --> 00:18:47,171 Ok, aspetta. No, ho una regola anch'io, va bene? 335 00:18:47,361 --> 00:18:49,161 Non parlare di tuo marito. 336 00:18:49,759 --> 00:18:50,759 Vieni qui. 337 00:18:51,380 --> 00:18:52,630 - Floyd. - Sì. 338 00:18:54,810 --> 00:18:56,360 Sai qual è l'accordo. 339 00:18:57,013 --> 00:18:58,761 Non potremo mai essere più di questo. 340 00:18:58,791 --> 00:19:00,341 Dimmi che lo capisci. 341 00:19:03,473 --> 00:19:04,473 Sì, lo so. 342 00:19:08,391 --> 00:19:10,091 Vado a farmi una doccia. 343 00:19:21,360 --> 00:19:23,897 La destrocardia non spiega l'eccessiva emorragia. 344 00:19:23,927 --> 00:19:26,874 Non è solo il cuore, tutti i suoi organi sono dal lato opposto. 345 00:19:26,904 --> 00:19:28,979 Allora la milza è sul lato destro. 346 00:19:29,009 --> 00:19:31,116 Ciò significa che il pugnale l'ha trafitta. 347 00:19:31,146 --> 00:19:32,889 Ma non spiega la perdita di coscienza. 348 00:19:32,919 --> 00:19:34,910 Falle una TAC alla testa prima di operarla. 349 00:19:34,940 --> 00:19:35,990 Buona idea. 350 00:19:36,044 --> 00:19:40,095 Ok, mi serve la più grande sala vuota e tutte le unità di 0 negativo che abbiamo. 351 00:19:40,125 --> 00:19:42,691 - Già richieste, stanno aspettando lei. - Ok, ottimo. 352 00:19:42,721 --> 00:19:45,969 Servirà anche del personale riposato, dovrà lavorare almeno 12 ore. Sarà una maratona. 353 00:19:45,999 --> 00:19:48,669 - Vado a radunarli. - Ho tutto pronto per la craniotomia. 354 00:19:48,699 --> 00:19:50,626 Tempismo perfetto. Ci penso io adesso. 355 00:19:50,656 --> 00:19:52,047 - Cosa? - Dottoressa Salaita. 356 00:19:52,077 --> 00:19:54,977 La TAC mostra che la ferita ha causato un coagulo, che dall'addome 357 00:19:55,007 --> 00:19:58,536 si è spostato nel cuore malformato fino al cervello, dove ha causato un'emorragia. 358 00:19:58,566 --> 00:20:01,134 - Bisogna drenare il sangue. - L'équipe è in attesa, dottor Baptiste. 359 00:20:01,164 --> 00:20:03,721 Ok, prenda la strumentazione per interventi in videochirurgia. 360 00:20:03,751 --> 00:20:05,801 Non me la daranno mai, signore. 361 00:20:05,847 --> 00:20:08,416 Dica che l'ha autorizzato il primario di Chirurgia. 362 00:20:08,446 --> 00:20:11,423 Dottoressa Flores, riunisca l'équipe per la ricostruzione del setto. Sarà l'ultimo, 363 00:20:11,453 --> 00:20:13,380 - aspettate nell'osservatorio. - Certo, signore. 364 00:20:13,410 --> 00:20:14,410 E lei... 365 00:20:14,625 --> 00:20:17,791 - è il nuovo traumatologo del PS? - Dottor Reynolds. Sì, signore. 366 00:20:17,821 --> 00:20:19,521 Vediamo come se la cava. 367 00:20:22,191 --> 00:20:23,341 Ok, ci siamo. 368 00:20:23,790 --> 00:20:25,440 Tenete pronte le garze. 369 00:20:30,808 --> 00:20:32,883 - Il pugnale è fuori. - Sostituito dal sangue. 370 00:20:32,913 --> 00:20:35,646 Dev'esserci un'emorragia qui da qualche parte. 371 00:20:35,676 --> 00:20:37,844 - Un'altra garza. - Non riesco ancora a vederla. 372 00:20:37,874 --> 00:20:38,874 Andiamo. 373 00:20:41,262 --> 00:20:42,262 Forza. 374 00:20:43,282 --> 00:20:44,632 Dai, dai, avanti. 375 00:20:46,977 --> 00:20:47,977 Trovata. 376 00:20:48,697 --> 00:20:49,697 Sutura. 377 00:20:50,586 --> 00:20:54,327 - Monitoro la sistolica e il polso... - A causa del situs inversus, abbiamo... 378 00:20:54,357 --> 00:20:56,776 delle mini milze sparse in tutto l'addome. 379 00:20:56,806 --> 00:20:58,826 Quando avrò tutto sotto controllo, potrò rimuoverle. 380 00:20:58,856 --> 00:21:01,213 Non serve, lo farò io stesso durante l'intervento al cervello. 381 00:21:01,243 --> 00:21:03,401 Fatta l'angio-TC per localizzare le milze accessorie? 382 00:21:03,431 --> 00:21:04,431 Forbici. 383 00:21:04,962 --> 00:21:06,412 No, non l'ho fatta. 384 00:21:06,509 --> 00:21:07,809 Sa come si dice, 385 00:21:08,096 --> 00:21:10,096 la morte inizia in Radiologia. 386 00:21:13,173 --> 00:21:14,473 Dovrebbe tenere. 387 00:21:15,197 --> 00:21:16,831 Posso aiutare con la splenectomia. 388 00:21:16,861 --> 00:21:17,911 Può andare. 389 00:21:18,658 --> 00:21:20,429 L'équipe di Neurochirurgia? Tocca a voi. 390 00:21:20,459 --> 00:21:23,659 - Assicuriamoci ci sia abbastanza sangue... - Cambio. 391 00:21:24,445 --> 00:21:25,795 Preparate il kit. 392 00:21:48,224 --> 00:21:49,924 Fai il lavaggio a secco? 393 00:21:50,760 --> 00:21:52,487 Ho un paio di camice da stirare. 394 00:21:52,517 --> 00:21:54,067 Ho perso la mia fede. 395 00:21:54,775 --> 00:21:57,159 Beh, questa mattina non ce l'avevi, se può essere d'aiuto. 396 00:21:57,189 --> 00:21:59,439 Noti chi indossa una fede e chi no? 397 00:21:59,646 --> 00:22:00,615 Di recente sì. 398 00:22:00,645 --> 00:22:01,896 L'ho cercata... 399 00:22:02,373 --> 00:22:05,346 dovunque. Presto comincerò a setacciare i rifiuti sanitari. 400 00:22:05,376 --> 00:22:08,061 Credo di aver dato per scontato che te la fossi tolta di proposito. 401 00:22:08,091 --> 00:22:09,091 No. 402 00:22:12,079 --> 00:22:13,079 Non lo so. 403 00:22:14,684 --> 00:22:16,834 Significa ancora qualcosa, credo. 404 00:22:18,107 --> 00:22:20,636 Insomma, è tutto quello che avevamo, sai? È come... 405 00:22:20,666 --> 00:22:22,766 Andiamo, non può essere sparita. 406 00:22:23,601 --> 00:22:24,951 Sai, in realtà... 407 00:22:25,570 --> 00:22:28,834 ho provato la stessa cosa per l'anello di Evie dopo che... 408 00:22:28,864 --> 00:22:29,864 Lo sai. 409 00:22:30,924 --> 00:22:32,174 Cos'è cambiato? 410 00:22:32,373 --> 00:22:36,623 Beh, ho capito che non continuavo a mettere l'anello di Evie perché lei... 411 00:22:36,658 --> 00:22:39,558 occupava ancora un grande spazio nel mio cuore. 412 00:22:39,670 --> 00:22:42,420 Lo facevo perché in realtà non era più così. 413 00:22:43,243 --> 00:22:46,343 E l'anello non era più un simbolo del nostro amore, 414 00:22:47,169 --> 00:22:48,969 ma del mio senso di colpa. 415 00:22:51,490 --> 00:22:55,690 Dottor Reynolds, la dottoressa Flores la vuole subito in sala operatoria. 416 00:23:01,318 --> 00:23:03,602 - Flores? - Provo una ricostruzione a toppa triangolare 417 00:23:03,632 --> 00:23:06,210 della parete ventricolare. L'hai mai fatto? 418 00:23:06,240 --> 00:23:07,789 - Molte volte. - La mia non tiene. 419 00:23:07,819 --> 00:23:10,263 - Ok, ci penso io. - La pressione continua a calare. 420 00:23:10,293 --> 00:23:13,891 Dobbiamo aumentare l'aderenza della toppa per sigillare la perdita microcircolatoria. 421 00:23:13,921 --> 00:23:16,041 Ora blocca la vena cava inferiore. 422 00:23:16,071 --> 00:23:18,003 Io faccio pressione sulla parte. 423 00:23:18,033 --> 00:23:21,692 Quando le do il via, voglio che stringa una buona porzione di milza. 424 00:23:21,722 --> 00:23:23,329 - D'accordo? - D'accordo. 425 00:23:23,359 --> 00:23:24,459 Pronto? Ora. 426 00:23:24,724 --> 00:23:25,724 Ok. 427 00:23:26,064 --> 00:23:27,026 Vedete? 428 00:23:27,056 --> 00:23:28,206 Ok, allora... 429 00:23:28,286 --> 00:23:29,886 ora puoi rilasciare... 430 00:23:30,032 --> 00:23:32,166 lentamente la vena cava. Bene. 431 00:23:33,080 --> 00:23:34,630 Aumentiamo il flusso. 432 00:23:34,812 --> 00:23:35,812 Piano. 433 00:23:36,684 --> 00:23:37,734 Lentamente. 434 00:23:38,275 --> 00:23:39,275 Ok, 435 00:23:39,334 --> 00:23:40,334 e ora... 436 00:23:40,955 --> 00:23:41,955 rimuovila. 437 00:23:51,268 --> 00:23:52,953 Non vedo alcuna perdita. 438 00:23:52,983 --> 00:23:54,587 Bel salvataggio, Floyd. 439 00:23:54,617 --> 00:23:56,067 Ora la richiudiamo. 440 00:23:58,582 --> 00:23:59,882 Dottor Reynolds. 441 00:24:00,833 --> 00:24:02,075 Dopo l'operazione... 442 00:24:02,105 --> 00:24:03,455 possiamo parlare? 443 00:24:03,535 --> 00:24:05,985 Mettetele un'altra coperta sulle gambe. 444 00:24:06,617 --> 00:24:10,617 Servizi di manutenzione nella 224. Servizi di manutenzione nella 224. 445 00:24:12,701 --> 00:24:15,501 Sono qui da poco, quindi mi spieghi una cosa. 446 00:24:15,864 --> 00:24:17,455 Com'è finito al Pronto Soccorso... 447 00:24:17,485 --> 00:24:19,135 Prego, prego, si sieda. 448 00:24:19,567 --> 00:24:21,167 Chirurgo traumatologo? 449 00:24:22,601 --> 00:24:24,851 È l'unico posto che potevo coprire. 450 00:24:25,790 --> 00:24:29,840 Non ha mai detto di essere stato primario di Chirurgia Cardiotoracica. 451 00:24:30,714 --> 00:24:31,964 Cos'è successo? 452 00:24:32,367 --> 00:24:34,113 Beh, un anno fa me ne sono andato. 453 00:24:34,143 --> 00:24:35,223 L'hanno soffiata? 454 00:24:35,253 --> 00:24:36,653 Mi sono fidanzato. 455 00:24:37,278 --> 00:24:40,838 E la mia futura sposa ha ottenuto il lavoro dei suoi sogni a San Francisco, 456 00:24:40,868 --> 00:24:42,368 quindi l'ho seguita. 457 00:24:42,422 --> 00:24:44,422 Per farla breve, sono tornato. 458 00:24:44,582 --> 00:24:46,282 Abbiamo molto in comune. 459 00:24:46,513 --> 00:24:48,613 Anch'io ho seguito la mia donna. 460 00:24:48,890 --> 00:24:50,342 Ma una grande differenza 461 00:24:50,372 --> 00:24:52,901 è che il mio lavoro sfrutta le mie abilità. 462 00:24:52,931 --> 00:24:54,531 - Il suo no. - Beh... 463 00:24:54,959 --> 00:24:56,209 non mi lamento. 464 00:24:56,267 --> 00:24:59,498 E non intendevo insultarla. Le sto offrendo una promozione. 465 00:24:59,528 --> 00:25:01,378 Vice primario di Chirurgia. 466 00:25:05,161 --> 00:25:06,811 È una bella promozione. 467 00:25:06,854 --> 00:25:09,954 - Meglio della posizione precedente. - Come minimo. 468 00:25:11,323 --> 00:25:13,373 - È un sì? - Oh, certo che sì. 469 00:25:13,837 --> 00:25:15,811 Grazie. Non so cosa dire, ma... 470 00:25:15,841 --> 00:25:17,072 - grazie. - Prego. 471 00:25:17,102 --> 00:25:18,602 - Prego. - Toc toc. 472 00:25:18,753 --> 00:25:19,903 Ciao, tesoro. 473 00:25:20,665 --> 00:25:21,665 Ciao. 474 00:25:26,014 --> 00:25:27,940 Dottor Reynolds, dottoressa Lyn Malvo, mia moglie. 475 00:25:27,970 --> 00:25:30,620 Colei che mi ha attirato al New Amsterdam. 476 00:25:31,821 --> 00:25:33,421 Piacere di conoscerla. 477 00:25:33,527 --> 00:25:35,977 Floyd sarà il mio nuovo braccio destro. 478 00:25:36,367 --> 00:25:37,367 Wow. 479 00:25:38,222 --> 00:25:39,522 Congratulazioni. 480 00:25:56,344 --> 00:26:00,432 ♪ 99 scimmie saltavano sul letto, ♪ 481 00:26:00,645 --> 00:26:03,365 ♪ una cadde a terra e si ruppe il cervelletto! ♪ 482 00:26:03,395 --> 00:26:07,882 ♪ 98 scimmie saltavano sul letto, ♪ 483 00:26:08,066 --> 00:26:10,681 ♪ una cadde a terra e si ruppe il cervelletto! ♪ 484 00:26:10,711 --> 00:26:12,806 ♪ 97 scimmie saltavano sul letto... ♪ 485 00:26:12,836 --> 00:26:14,468 Versione chitarra invisibile! 486 00:26:14,498 --> 00:26:18,467 ♪ 97 scimmie saltavano sul letto, ♪ 487 00:26:18,833 --> 00:26:20,895 ♪ una cadde a terra e si ruppe il cervelletto! ♪ 488 00:26:20,925 --> 00:26:22,869 ♪ 96 scimmie saltavano sul letto... ♪ 489 00:26:22,899 --> 00:26:25,440 E fine. Papà ha bisogno di una pausa. 490 00:26:25,470 --> 00:26:28,326 - No, ragazzi, cantiamo ancora un po', dai. - Oppure possiamo goderci 491 00:26:28,356 --> 00:26:32,929 il silenzio meditativo causato da ben 45 minuti davanti allo schermo! 492 00:26:32,959 --> 00:26:34,413 - Sì! - Sì! 493 00:26:34,443 --> 00:26:35,443 Evvai! 494 00:26:48,075 --> 00:26:50,299 Ascolta, si cena tra un'ora. 495 00:26:50,329 --> 00:26:52,111 - Dillo ai tuoi fratelli. - Quando finisco. 496 00:26:52,141 --> 00:26:54,495 - Oh, "quando finisco." Quando finisce. - Fa l'insolente? 497 00:26:54,525 --> 00:26:55,525 Già. 498 00:26:55,563 --> 00:26:56,563 Oddio. 499 00:26:57,225 --> 00:26:59,375 Sai, odio ammetterlo, ma credo... 500 00:26:59,544 --> 00:27:01,982 - che siamo qui per la benedizione del COVID. - Già. 501 00:27:02,012 --> 00:27:04,775 Guardaci. Tutta la famiglia in campeggio, a giocare con le fionde, 502 00:27:04,805 --> 00:27:06,258 lei che fa l'insolente... 503 00:27:06,288 --> 00:27:07,438 È fantastico. 504 00:27:07,706 --> 00:27:10,539 A questo punto mi chiedo perché non stiamo qui a tempo indeterminato. 505 00:27:10,569 --> 00:27:12,869 - Iggy. - Sto solo sognando un po'. 506 00:27:12,925 --> 00:27:14,262 - Lasciami sognare. - Senti, 507 00:27:14,292 --> 00:27:17,142 i ragazzi devono tornare a scuola in presenza, 508 00:27:17,581 --> 00:27:19,382 io devo tornare nel mio studio 509 00:27:19,412 --> 00:27:21,830 e tu devi tornare in ospedale. 510 00:27:22,353 --> 00:27:24,403 Ok, beh, e se non fossi pronto? 511 00:27:24,584 --> 00:27:28,434 Quindi dovremmo vivere in un camper a noleggio a nord di New York? 512 00:27:28,539 --> 00:27:33,139 No. La prossima volta potremmo vivere in un camper a noleggio a nord del Vermont. 513 00:27:35,831 --> 00:27:36,831 Che c'è? 514 00:27:37,263 --> 00:27:39,065 Non puoi continuare a scappare, Iggs. 515 00:27:39,095 --> 00:27:40,495 Non sto scappando. 516 00:27:43,358 --> 00:27:44,752 Non sto scappando. 517 00:27:44,782 --> 00:27:46,039 Aiuto! 518 00:27:46,235 --> 00:27:48,720 Aiuto! 519 00:27:49,267 --> 00:27:51,063 Aiuto! 520 00:27:51,438 --> 00:27:52,689 - Papà! - Papà! 521 00:27:52,719 --> 00:27:53,864 Cos'è successo? 522 00:27:53,894 --> 00:27:55,809 - Dai, dai! - Papà! Papà! 523 00:27:55,903 --> 00:27:57,880 - Vi prego! Ahia! - Papà! 524 00:27:57,910 --> 00:28:00,260 - Piano, piano... - Ho una scheggia. 525 00:28:00,704 --> 00:28:01,854 Facci vedere. 526 00:28:02,453 --> 00:28:05,736 Cavolo! Mamacita, è proprio un frammento di proiettile, bello. 527 00:28:05,766 --> 00:28:09,326 Ok, per tua fortuna, la nostra squadra di chirurghi specializzati è pronta. 528 00:28:09,356 --> 00:28:12,356 - Sì. - Harper, prendi lo strumento d'escissione. 529 00:28:12,734 --> 00:28:14,183 - Il cosa? - La sega arrugginita 530 00:28:14,213 --> 00:28:16,536 - che era vicino al cassonetto, sai quale. - Papà! 531 00:28:16,566 --> 00:28:20,295 Saleem, prendi un panno per tutto il sangue e un secchio per l'arto reciso, subito. 532 00:28:20,325 --> 00:28:22,025 - Certo. - Papà, fai il serio. 533 00:28:22,055 --> 00:28:23,623 Lo sono, sono serio. 534 00:28:23,653 --> 00:28:25,753 - Siamo in guerra, ok? - Tieni. 535 00:28:25,875 --> 00:28:28,355 Ti prometto che tra un secondo sarà tutto finito, ok? 536 00:28:28,385 --> 00:28:29,935 Harper, non guardare. 537 00:28:30,035 --> 00:28:31,706 Nessuno si muova, né respiri. 538 00:28:31,736 --> 00:28:35,136 Tranne me, io devo respirare ovviamente. Sono il dottore. 539 00:28:35,226 --> 00:28:36,276 Ci siamo. 540 00:28:36,545 --> 00:28:37,354 Quasi... 541 00:28:37,384 --> 00:28:38,384 Sì! 542 00:28:38,744 --> 00:28:39,744 Vittoria! 543 00:28:39,797 --> 00:28:41,675 - Guarda che mostro. - Cavolo. 544 00:28:41,705 --> 00:28:44,156 - Guarda cosa c'era nel tuo dito! - Disgustoso. 545 00:28:44,186 --> 00:28:46,346 - Direi. - Un bel pezzo di legno. 546 00:28:46,376 --> 00:28:49,084 Non buttarlo via. Potremmo usarlo per navigare sul Susquehanna. 547 00:28:49,114 --> 00:28:51,716 - Siamo in tanti. - Affonderebbe col nostro peso. 548 00:28:51,746 --> 00:28:54,445 - Sì, come no. Non con me come capitano. - Siamo cinque. 549 00:28:54,475 --> 00:28:56,416 Sei stato coraggioso, pirata. 550 00:28:56,446 --> 00:28:57,446 Sameera? 551 00:28:57,687 --> 00:28:59,837 Dobbiamo fasciare questo soldato. 552 00:29:00,554 --> 00:29:02,154 - Sameera? - Sameera? 553 00:29:02,423 --> 00:29:03,923 È tornata al camper? 554 00:29:04,165 --> 00:29:06,115 Non lo so. Voi l'avete vista? 555 00:29:06,346 --> 00:29:07,346 Sameera! 556 00:29:07,696 --> 00:29:09,983 - Era qui, non sarà lontana. - Sameera! 557 00:29:10,013 --> 00:29:11,613 - Sameera! - Sameera! 558 00:29:12,736 --> 00:29:13,736 Va bene, 559 00:29:13,905 --> 00:29:14,995 tornate al camper. 560 00:29:15,025 --> 00:29:17,966 - Tesoro... - Vado io, tu trova la Forestale più vicina. 561 00:29:17,996 --> 00:29:19,765 - Ragazzi, venite, state vicini. - Andate. 562 00:29:19,795 --> 00:29:21,395 - Sameera! - Sameera! 563 00:29:22,627 --> 00:29:24,127 - Sammy! - Sameera! 564 00:29:27,734 --> 00:29:28,734 Sameera! 565 00:29:29,046 --> 00:29:30,046 Sameera? 566 00:29:30,744 --> 00:29:32,044 Sameera, tesoro? 567 00:29:34,506 --> 00:29:35,506 Sameera! 568 00:29:40,274 --> 00:29:41,274 Oh, Dio. 569 00:29:41,755 --> 00:29:42,855 Oh, Dio, no. 570 00:29:53,706 --> 00:29:54,706 Sameera! 571 00:29:56,146 --> 00:29:57,896 Sameera? Sameera, tesoro! 572 00:29:58,347 --> 00:29:59,547 Sto arrivando! 573 00:30:09,575 --> 00:30:10,875 Sameera, tesoro? 574 00:30:12,668 --> 00:30:15,168 Sameera, se mi senti rispondimi, tesoro! 575 00:30:16,445 --> 00:30:17,445 Sameera! 576 00:30:19,826 --> 00:30:20,826 Sameera! 577 00:30:28,595 --> 00:30:29,595 Sameera! 578 00:30:30,554 --> 00:30:32,104 Sameera. Oh, mio Dio. 579 00:30:32,196 --> 00:30:33,044 Non... 580 00:30:33,074 --> 00:30:35,587 Tesoro, non hai sentito che ti chiamavo? Perché non rispondevi? 581 00:30:35,617 --> 00:30:37,617 Sameera, tesoro, di' qualcosa. 582 00:30:40,314 --> 00:30:41,736 Non voglio tornare. 583 00:30:41,766 --> 00:30:44,515 Non vuoi tornare? Dove ci siamo accampati? 584 00:30:44,545 --> 00:30:46,645 - Non vuoi... - Alla normalità. 585 00:30:47,888 --> 00:30:49,138 Alla normalità? 586 00:30:50,285 --> 00:30:52,085 Come mai? È per la scuola? 587 00:30:52,264 --> 00:30:54,646 - Hai... - Preferisco le lezioni al computer. 588 00:30:54,676 --> 00:30:55,876 Imparo di più. 589 00:30:56,665 --> 00:30:57,665 Già. 590 00:30:58,625 --> 00:31:02,074 Già, ma che mi dici dei tuoi amici, tesoro? Che ne sarà di loro? 591 00:31:02,104 --> 00:31:03,954 Preferisco stare qui con te 592 00:31:04,156 --> 00:31:06,565 e papà. Pranzare sempre insieme, 593 00:31:06,877 --> 00:31:08,177 giocare insieme. 594 00:31:08,513 --> 00:31:10,413 Tutto è più semplice a casa. 595 00:31:12,647 --> 00:31:13,647 Sì. 596 00:31:15,966 --> 00:31:16,966 Sì, 597 00:31:17,473 --> 00:31:18,756 anch'io lo preferisco. 598 00:31:18,786 --> 00:31:21,536 Allora perché deve tornare tutto come prima? 599 00:31:21,951 --> 00:31:23,151 Beh, perché... 600 00:31:28,276 --> 00:31:30,276 Perché non deve essere facile. 601 00:31:32,345 --> 00:31:33,345 Sai, 602 00:31:34,456 --> 00:31:37,094 chiedere aiuto all'insegnante più e più volte 603 00:31:37,124 --> 00:31:39,424 ti aiuta a diventare più resiliente. 604 00:31:40,383 --> 00:31:43,105 Gestire amicizie difficili, anche se è una seccatura, 605 00:31:43,135 --> 00:31:44,785 aiuta la tua autostima. 606 00:31:45,416 --> 00:31:46,416 Capisci? 607 00:31:50,051 --> 00:31:51,851 La vita sta ricominciando. 608 00:31:53,486 --> 00:31:55,136 Non possiamo stare qui, 609 00:31:57,645 --> 00:31:58,995 dov'è più facile. 610 00:32:02,675 --> 00:32:04,175 Hai capito, piccola? 611 00:32:10,172 --> 00:32:12,755 - Io vado. - Beh, è stata... 612 00:32:12,785 --> 00:32:14,335 proprio un'avventura. 613 00:32:15,895 --> 00:32:18,595 - Oh, mio Dio, quello lì... - È abbrustolito. 614 00:32:18,625 --> 00:32:20,275 - Stai bene? - Oh, mio Dio. 615 00:32:20,305 --> 00:32:21,498 Sì, sì. 616 00:32:22,055 --> 00:32:24,205 Quando non trovavamo più Sameera, 617 00:32:25,194 --> 00:32:27,544 continuavo a immaginare che Chance... 618 00:32:28,205 --> 00:32:29,415 le facesse del male. 619 00:32:29,445 --> 00:32:30,935 - Iggy... - Lo so, lo so. 620 00:32:30,965 --> 00:32:33,465 So che è irrazionale. In cuor mio lo so. 621 00:32:35,975 --> 00:32:38,323 Insomma, era lì, chiaro come il sole. 622 00:32:39,635 --> 00:32:41,685 - Sì. È dorato. - E perché no? 623 00:32:42,274 --> 00:32:44,274 Sai, giorno dopo giorno, ho... 624 00:32:44,504 --> 00:32:46,654 Ho assorbito la sua disperazione. 625 00:32:46,846 --> 00:32:48,546 È diventata parte di me. 626 00:32:48,805 --> 00:32:51,655 Tutti i miei pazienti, la loro disperazione... 627 00:32:52,357 --> 00:32:53,857 Diventa parte di me. 628 00:32:56,783 --> 00:32:59,626 Ma ne vale la pena, perché alla fine dei conti posso... 629 00:32:59,656 --> 00:33:03,076 barattare la mia tranquillità con l'autostima che questo mi porta. 630 00:33:03,106 --> 00:33:04,606 Un gioco da ragazzi. 631 00:33:06,913 --> 00:33:08,463 Non voglio più farlo. 632 00:33:09,630 --> 00:33:11,030 Non ne ho bisogno. 633 00:33:12,953 --> 00:33:14,003 Guarda qui. 634 00:33:15,267 --> 00:33:17,117 Guarda cosa abbiamo creato. 635 00:33:21,078 --> 00:33:24,078 Martin, tu mi dai tutto quello di cui ho bisogno. 636 00:33:26,836 --> 00:33:28,386 La nostra famiglia... 637 00:33:29,392 --> 00:33:30,392 mi dà... 638 00:33:33,468 --> 00:33:34,468 tutto. 639 00:33:44,869 --> 00:33:48,119 Possiamo andare a casa in qualunque momento tu voglia. 640 00:33:48,618 --> 00:33:50,668 Basta scappare. Te lo prometto. 641 00:33:58,201 --> 00:34:00,251 Però non riceverò più pazienti. 642 00:34:03,811 --> 00:34:05,611 Ho chiuso con quella vita. 643 00:34:11,164 --> 00:34:13,164 Occhio. Il mio ha preso fuoco. 644 00:34:14,850 --> 00:34:16,000 Oh, guardate. 645 00:34:30,267 --> 00:34:33,896 Sapevo che detesti le riunioni di bilancio, ma questo mi sembra un po' eccessivo. 646 00:34:33,926 --> 00:34:35,476 Ho perso la mia fede. 647 00:34:40,374 --> 00:34:41,374 Max. 648 00:34:41,652 --> 00:34:42,846 Esci da lì sotto. 649 00:34:42,876 --> 00:34:44,776 - Non ci riesco. - Dai, su. 650 00:34:49,901 --> 00:34:50,974 Gli anelli... 651 00:34:51,004 --> 00:34:54,106 hanno un certo potere simbolico su di noi. 652 00:34:55,613 --> 00:34:56,613 Vero? 653 00:34:56,662 --> 00:34:57,662 Sì. 654 00:34:58,088 --> 00:34:59,793 Dovrei saperlo. Ne ho portati tre. 655 00:34:59,823 --> 00:35:00,823 Tre. 656 00:35:01,236 --> 00:35:02,386 Puoi capirmi. 657 00:35:02,648 --> 00:35:04,148 Oh, Max, lo capisco. 658 00:35:05,205 --> 00:35:08,175 Ti sembra di perdere un pezzo di te, una parte della tua vita. 659 00:35:08,205 --> 00:35:10,855 E se perderlo è così facile, cosa ci dice? 660 00:35:11,164 --> 00:35:12,164 Ci dice... 661 00:35:13,606 --> 00:35:15,352 che non ne eravamo degni. 662 00:35:15,382 --> 00:35:16,307 D'accordo. 663 00:35:16,337 --> 00:35:18,433 - Ora esci di lì, forza. - Devo proprio? 664 00:35:18,463 --> 00:35:19,463 Sì. 665 00:35:25,497 --> 00:35:27,597 Se c'è una cosa che ho imparato, 666 00:35:30,663 --> 00:35:32,463 è quando lasciarli andare. 667 00:35:33,313 --> 00:35:34,696 Quando voltare pagina. 668 00:35:34,726 --> 00:35:36,476 Io voglio voltare pagina. 669 00:35:36,609 --> 00:35:37,809 Davvero. Ma... 670 00:35:38,224 --> 00:35:41,353 non ho potuto prendere quella decisione. Quella scelta... 671 00:35:41,383 --> 00:35:42,783 mi è stata levata. 672 00:35:44,060 --> 00:35:45,260 Lei capirebbe. 673 00:35:49,253 --> 00:35:50,253 Max. 674 00:35:52,334 --> 00:35:53,334 Guardami. 675 00:35:57,029 --> 00:35:58,413 Lei capirebbe. 676 00:35:59,867 --> 00:36:01,367 L'avevo quasi tolta. 677 00:36:02,989 --> 00:36:04,989 Nell'anniversario della sua... 678 00:36:08,181 --> 00:36:09,831 Perché non l'hai fatto? 679 00:36:11,867 --> 00:36:13,667 Perché quando guardo Luna, 680 00:36:14,652 --> 00:36:16,752 non ci vedo nemmeno più Georgia. 681 00:36:18,311 --> 00:36:20,411 Vedo solamente la mia piccolina. 682 00:36:21,298 --> 00:36:23,248 E quando guardo dentro di me, 683 00:36:23,841 --> 00:36:25,591 Georgia non è nemmeno lì. 684 00:36:27,392 --> 00:36:28,642 Quell'anello... 685 00:36:30,554 --> 00:36:32,754 è l'unica cosa che mi è rimasta... 686 00:36:34,885 --> 00:36:36,585 di tutta la nostra vita. 687 00:36:38,921 --> 00:36:39,921 Beh, 688 00:36:40,253 --> 00:36:42,903 non ti è semplicemente scivolata dal dito. 689 00:36:43,240 --> 00:36:45,190 C'è un motivo se l'hai tolta. 690 00:36:45,796 --> 00:36:48,201 Forse dovresti fidarti del tuo subconscio. 691 00:36:48,231 --> 00:36:49,231 Già. 692 00:36:50,249 --> 00:36:51,249 Sì. 693 00:36:52,024 --> 00:36:54,295 Come se stessi cercando di dire qualcosa a me stesso. 694 00:36:54,325 --> 00:36:57,281 - Trovata! - Che cosa? Davvero? Wow! Sì! 695 00:36:57,311 --> 00:36:59,761 Sei straordinaria. Grazie. Devo andare. 696 00:36:59,800 --> 00:37:01,150 Scusa. Wow. Ti... 697 00:37:01,495 --> 00:37:05,030 Grazie. Grazie, Sandra Fall della contabilità. Dove l'hai trovata? 698 00:37:05,060 --> 00:37:07,008 Nel suo ufficio. Nella tasca del suo camice. 699 00:37:07,038 --> 00:37:09,510 Oh, oggi sono state salvate molte vite in questo edificio, 700 00:37:09,540 --> 00:37:12,940 - ma nulla di eroico è stato fatto quanto... - Sì, lo so. 701 00:37:15,059 --> 00:37:16,909 Kate Madison in Radiologia. 702 00:37:17,018 --> 00:37:18,868 Kate Madison in Radiologia. 703 00:37:28,849 --> 00:37:29,849 Scusami. 704 00:37:32,050 --> 00:37:33,850 È stato quasi un frontale. 705 00:37:35,952 --> 00:37:36,952 Sei qui. 706 00:37:37,005 --> 00:37:37,873 Sì. 707 00:37:37,903 --> 00:37:40,442 Sei ore su un sedile di mezzo non reclinabile. 708 00:37:40,472 --> 00:37:42,672 Pesante. Sono felice che tu sia... 709 00:37:44,077 --> 00:37:45,077 tornata. 710 00:37:46,216 --> 00:37:48,266 Anche se sono un po' distrutta. 711 00:37:48,638 --> 00:37:50,567 - Anch'io. - Perché? È successo qualcosa? 712 00:37:50,597 --> 00:37:52,776 No, no. È che ho perso la mia... 713 00:37:53,247 --> 00:37:54,247 fede, 714 00:37:54,660 --> 00:37:56,160 per un attimo, ma... 715 00:38:01,507 --> 00:38:03,207 Mi ha un po' spaventato, 716 00:38:04,669 --> 00:38:06,469 ma l'ho trovata, quindi... 717 00:38:09,700 --> 00:38:10,700 Capisco. 718 00:38:10,749 --> 00:38:13,141 Ho passato la giornata con mia madre in una clinica oncologica. 719 00:38:13,171 --> 00:38:15,265 - Oddio, Helen. - No, no, sta bene, 720 00:38:15,295 --> 00:38:17,552 ma ho creduto fosse cancro ai polmoni. 721 00:38:17,582 --> 00:38:20,532 Ma fortunatamente era solo una brutta bronchite. 722 00:38:21,080 --> 00:38:22,230 Che sollievo. 723 00:38:28,075 --> 00:38:29,525 Camminiamo assieme? 724 00:38:31,587 --> 00:38:33,158 Puoi raccontarmi di tua... 725 00:38:33,188 --> 00:38:34,188 madre. 726 00:38:34,627 --> 00:38:35,927 L'ho detto bene? 727 00:38:36,220 --> 00:38:37,320 Sembravo te. 728 00:38:41,894 --> 00:38:44,229 Sono un po' satura di tutto oggi, mi sa. 729 00:38:44,259 --> 00:38:45,012 - Sì. - Sì. 730 00:38:45,042 --> 00:38:46,042 Ok. 731 00:38:46,267 --> 00:38:47,267 Anch'io, 732 00:38:47,316 --> 00:38:48,616 a essere onesti. 733 00:38:54,077 --> 00:38:56,127 Forse è già stato detto troppo. 734 00:39:09,626 --> 00:39:10,626 Helen. 735 00:39:14,187 --> 00:39:16,437 Possiamo camminare assieme e basta? 736 00:39:17,429 --> 00:39:19,379 Non serve che parliamo. Io... 737 00:40:27,634 --> 00:40:28,634 Bene. 738 00:40:32,531 --> 00:40:33,981 Beh, sono arrivata. 739 00:40:53,128 --> 00:40:54,428 Meglio che vada. 740 00:40:56,512 --> 00:40:57,512 Ok. 741 00:40:58,678 --> 00:40:59,678 'Notte. 742 00:41:00,695 --> 00:41:01,695 'Notte. 743 00:41:06,776 --> 00:41:07,776 'Notte. 744 00:41:09,762 --> 00:41:11,062 L'hai già detto. 745 00:41:11,107 --> 00:41:12,107 Ok. 53459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.