Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,178 --> 00:00:07,028
Negli episodi precedenti
di "New Amsterdam"...
2
00:00:07,329 --> 00:00:08,329
Ti amo.
3
00:00:11,896 --> 00:00:15,201
Continuo a insistere
perché tu ti apra con me,
4
00:00:15,231 --> 00:00:17,531
ma deve venire da entrambe le parti.
5
00:00:17,713 --> 00:00:20,013
E nonostante il mio corpo mi dica...
6
00:00:20,162 --> 00:00:22,521
di lasciar andare e buttarmi,
non ci riesco.
7
00:00:22,551 --> 00:00:23,801
Nemmeno per te.
8
00:00:24,135 --> 00:00:26,071
Ho dato tutto a Chance.
9
00:00:26,423 --> 00:00:28,017
Volevo solo che stesse meglio,
10
00:00:28,047 --> 00:00:29,847
ma non è mai bastato.
11
00:00:31,151 --> 00:00:32,653
Se per qualcosa non c'è da lottare,
12
00:00:32,683 --> 00:00:34,633
è perché non ne vale la pena.
13
00:00:37,704 --> 00:00:41,165
UN MESE DOPO
14
00:00:46,418 --> 00:00:49,318
Lasciate un messaggio
dopo il segnale acustico.
15
00:00:49,745 --> 00:00:50,745
Ciao.
16
00:00:50,802 --> 00:00:51,802
Sono...
17
00:00:52,534 --> 00:00:53,534
io.
18
00:00:53,746 --> 00:00:54,746
Mi...
19
00:00:55,913 --> 00:00:56,913
Mi manchi.
20
00:00:57,667 --> 00:01:00,117
Non riesco a smettere di pensarti. E...
21
00:01:00,971 --> 00:01:03,021
E infatti sono molto distratto.
22
00:01:06,265 --> 00:01:08,540
Ci siamo detti delle cose...
23
00:01:09,064 --> 00:01:11,302
che erano solo l'inizio.
24
00:01:11,658 --> 00:01:12,658
E...
25
00:01:13,406 --> 00:01:14,315
non abbiamo
26
00:01:14,345 --> 00:01:15,345
mai...
27
00:01:16,706 --> 00:01:20,197
Comunque, ora te ne sei
andata e sembra passata...
28
00:01:20,926 --> 00:01:22,026
un'eternità.
29
00:01:22,482 --> 00:01:23,482
E ho...
30
00:01:23,599 --> 00:01:25,099
proprio bisogno...
31
00:01:26,273 --> 00:01:27,873
Ho bisogno di vederti.
32
00:01:29,645 --> 00:01:31,295
Ho bisogno di parlarti.
33
00:01:32,344 --> 00:01:33,476
Ho bisogno...
34
00:01:33,506 --> 00:01:34,906
di stare con te...
35
00:01:36,285 --> 00:01:37,685
in tutti i modi...
36
00:01:38,354 --> 00:01:40,204
che mi sono sempre sognato.
37
00:01:42,776 --> 00:01:44,026
Abbiamo finito.
38
00:01:45,191 --> 00:01:47,688
- Bene, è stato semplice.
- Sembra tutto a posto, dottor Goodwin.
39
00:01:47,718 --> 00:01:48,768
Fantastico.
40
00:01:48,964 --> 00:01:51,614
- Grazie mille.
- Ci vediamo tra sei mesi.
41
00:02:06,166 --> 00:02:07,366
Va tutto bene?
42
00:02:10,177 --> 00:02:11,777
Hai visto la mia fede?
43
00:02:12,364 --> 00:02:13,814
No, non l'ho vista.
44
00:02:13,844 --> 00:02:16,747
Traduzione: Epidemia, #Frooooome!,
KeepYourselfAlive, Triage
45
00:02:16,777 --> 00:02:18,651
Traduzione: OnMyMove, Sharpwin, Lupus
46
00:02:18,681 --> 00:02:20,068
Revisione: Psicosi
47
00:02:20,098 --> 00:02:24,102
New Amsterdam 3x14
"Death Begins in Radiology"
48
00:02:25,053 --> 00:02:26,653
Ho bisogno di vederti.
49
00:02:27,289 --> 00:02:28,939
Ho bisogno di parlarti.
50
00:02:29,663 --> 00:02:30,813
Ho bisogno...
51
00:02:30,843 --> 00:02:32,243
di stare con te...
52
00:02:33,141 --> 00:02:34,541
in tutti i modi...
53
00:02:35,325 --> 00:02:37,173
che mi sono sempre sognato.
54
00:02:37,513 --> 00:02:39,466
E questo è troppo stretto.
55
00:02:39,657 --> 00:02:41,057
Mi sta male tutto.
56
00:02:41,351 --> 00:02:42,721
Oh, smettila.
57
00:02:42,987 --> 00:02:44,687
Senti, sei solo nervosa.
58
00:02:45,110 --> 00:02:48,460
Chissà perché. È solo l'inizio
del resto della mia vita.
59
00:02:54,477 --> 00:02:57,744
Ehi, hai chiamato Max. Non posso
rispondere, lascia un messaggio.
60
00:02:57,774 --> 00:02:58,774
Ciao.
61
00:02:59,964 --> 00:03:02,314
Mi è molto piaciuto il tuo messaggio.
62
00:03:02,964 --> 00:03:05,364
Il mio volo non parte prima di domani,
63
00:03:08,468 --> 00:03:10,936
ma ho fantasticato molto anche io.
64
00:03:12,084 --> 00:03:13,084
Ok.
65
00:03:13,747 --> 00:03:15,197
Sono pronta. Credo.
66
00:03:24,096 --> 00:03:26,802
- Non fai sul serio.
- Oh, non sembrare sorpresa.
67
00:03:26,832 --> 00:03:28,866
Non sarei rimasta qui per sempre.
68
00:03:28,896 --> 00:03:31,193
Ma oggi? Vai all'aeroporto oggi?
69
00:03:31,223 --> 00:03:33,573
Provo a prendere un volo last minute.
70
00:03:33,873 --> 00:03:36,402
Ma volevo che tornassi
a Cambridge con me.
71
00:03:36,432 --> 00:03:37,432
Lo so.
72
00:03:38,215 --> 00:03:39,305
Sono stata...
73
00:03:39,335 --> 00:03:40,535
benissimo qui.
74
00:03:40,683 --> 00:03:44,383
Ma ormai sei pronta per quei corridoi.
Hai un vestito stupendo.
75
00:03:46,238 --> 00:03:47,888
E, cosa più importante,
76
00:03:49,068 --> 00:03:50,868
non hai più bisogno di me.
77
00:03:57,950 --> 00:03:59,700
Sono davvero fiera di te.
78
00:04:03,292 --> 00:04:05,442
Mi hai fatta entrare in casa tua.
79
00:04:06,102 --> 00:04:08,052
Non ti sei mai arresa con me.
80
00:04:09,632 --> 00:04:11,382
Non so come ringraziarti.
81
00:04:12,391 --> 00:04:13,991
Non devi ringraziarmi.
82
00:04:14,555 --> 00:04:16,555
Non devi, sei la mia famiglia.
83
00:04:22,272 --> 00:04:23,462
{an8}A presto...
84
00:04:24,460 --> 00:04:25,460
{an8}cara zia.
85
00:04:26,912 --> 00:04:28,462
{an8}Ti voglio tanto bene.
86
00:04:37,397 --> 00:04:39,897
E scrivimi quando sei all'aeroporto, ok?
87
00:04:40,499 --> 00:04:41,499
Lo farò.
88
00:04:41,607 --> 00:04:43,757
Devo fare solo un'ultima fermata.
89
00:05:22,613 --> 00:05:24,869
- Scusa il ritardo, mamma.
- Bene, ora possiamo andarcene.
90
00:05:24,899 --> 00:05:26,608
Ti ho preparato la Red Red.
91
00:05:26,638 --> 00:05:30,934
Non ha senso spendere soldi duramente
guadagnati per una zuppa di barbabietola.
92
00:05:30,964 --> 00:05:33,914
Beh, lascia che ci pensi io,
mamma. È un pranzo.
93
00:05:34,387 --> 00:05:36,019
Ed è davvero bello vederti.
94
00:05:36,049 --> 00:05:39,348
Sono contenta che tu abbia trovato il
tempo per inserirmi tra i tuoi impegni.
95
00:05:39,378 --> 00:05:41,728
Sì, Mina è entrata al King's College,
96
00:05:42,116 --> 00:05:44,189
a Cambridge. È stata una
settimana piena, l'ho aiutata
97
00:05:44,219 --> 00:05:47,169
- a sistemarsi.
- Ecco che esce fuori la verità.
98
00:05:48,838 --> 00:05:49,838
Mamma,
99
00:05:50,712 --> 00:05:52,062
lei è fantastica.
100
00:05:52,420 --> 00:05:55,188
È intelligente, è determinata...
101
00:05:55,939 --> 00:05:57,289
ed è di famiglia.
102
00:05:58,008 --> 00:06:01,261
E visto che torno a New York,
darò il tuo nome come contatto di emergenza
103
00:06:01,291 --> 00:06:03,259
- e se solo la incontrassi...
- Neanche per sogno.
104
00:06:03,289 --> 00:06:05,589
- Mamma.
- Tu rifiuti sempre tutto.
105
00:06:05,737 --> 00:06:08,219
Niente Londra,
niente marito, niente figli.
106
00:06:08,249 --> 00:06:09,812
Perché io dovrei accettare?
107
00:06:09,842 --> 00:06:11,542
Ma ti prego, figlia mia,
108
00:06:11,639 --> 00:06:13,789
darmi la nipote dell'altra donna?
109
00:06:13,842 --> 00:06:15,592
Abbiamo lo stesso sangue.
110
00:06:16,521 --> 00:06:19,364
- E siccome avete tenuto lontano Baba...
- Non ti ho tenuta lontana da tuo padre.
111
00:06:19,394 --> 00:06:21,747
È lui che ha tagliato i ponti.
È tornato a Tehran
112
00:06:21,777 --> 00:06:23,932
e ha trovato la sua moglie
persiana bella e pronta.
113
00:06:23,962 --> 00:06:25,093
Ci ha abbandonate.
114
00:06:25,123 --> 00:06:26,923
Ok, e quindi che facciamo?
115
00:06:28,363 --> 00:06:29,859
Noi abbandoniamo lei?
116
00:06:29,889 --> 00:06:31,788
Hai passato tutta la settimana
117
00:06:31,818 --> 00:06:34,611
a ignorare tua madre per
la tua altra famiglia.
118
00:06:34,641 --> 00:06:37,341
A quanto pare sei proprio
come il tuo Baba.
119
00:06:48,299 --> 00:06:50,799
Mamma, da quanto tempo hai questa tosse?
120
00:06:51,018 --> 00:06:52,539
Un paio di settimane...
121
00:06:52,569 --> 00:06:54,269
o forse qualcuna in più.
122
00:06:54,365 --> 00:06:58,165
- Lo avresti saputo, se avessi chiamato.
- Forza. Andiamo, mamma.
123
00:06:58,392 --> 00:06:59,392
Forza.
124
00:07:13,546 --> 00:07:15,270
Questa è la tua vecchia clinica.
125
00:07:15,300 --> 00:07:16,300
Già.
126
00:07:16,782 --> 00:07:18,982
Di certo ha avuto giorni migliori.
127
00:07:20,978 --> 00:07:22,178
Scusami, ciao.
128
00:07:25,865 --> 00:07:28,395
Ciao, speravo di poter far fare
delle radiografie a mia madre.
129
00:07:28,425 --> 00:07:31,160
Ha una tosse persistente
e oggi ha tossito sangue.
130
00:07:31,190 --> 00:07:32,914
Mi dispiace, siamo pieni.
131
00:07:32,944 --> 00:07:35,009
Potrei segnarla per la
prossima settimana.
132
00:07:35,039 --> 00:07:37,405
Ecco perché non ho mai a
che fare con i medici.
133
00:07:37,435 --> 00:07:39,335
No, mamma. Aspetta, aspetta.
134
00:07:42,448 --> 00:07:45,151
Scusa, perdonami.
Sono la dottoressa Helen Sharpe.
135
00:07:45,181 --> 00:07:47,164
Facevo volontariato qui
quando ero all'università.
136
00:07:47,194 --> 00:07:48,651
Ho iniziato facendo quello...
137
00:07:48,681 --> 00:07:51,253
che fai tu, ma grazie a questo
posto ho trovato la mia passione.
138
00:07:51,283 --> 00:07:52,134
E adesso
139
00:07:52,164 --> 00:07:53,614
ti sto supplicando.
140
00:07:54,412 --> 00:07:57,212
Ho bisogno che mia madre
venga visitata oggi.
141
00:08:01,814 --> 00:08:03,614
Forse posso fare qualcosa.
142
00:08:03,749 --> 00:08:04,749
Grazie.
143
00:08:05,273 --> 00:08:07,804
- Grazie.
- No, non voglio alcun trattamento speciale.
144
00:08:07,834 --> 00:08:10,534
Non mi piace che mia figlia faccia
pressioni per poter saltare la fila.
145
00:08:10,564 --> 00:08:11,564
Mamma...
146
00:08:11,596 --> 00:08:14,284
ti farai visitare adesso, che ti
piaccia o no. Fine della discussione.
147
00:08:14,314 --> 00:08:15,818
Da questa parte, l'accompagno.
148
00:08:15,848 --> 00:08:16,848
Grazie.
149
00:08:17,916 --> 00:08:19,599
No, non serve che tu venga.
150
00:08:19,629 --> 00:08:21,229
Posso farcela da sola.
151
00:08:34,312 --> 00:08:35,312
Helen?
152
00:08:36,341 --> 00:08:38,190
Che mi venga un colpo.
153
00:08:39,181 --> 00:08:40,181
Elinor.
154
00:08:41,547 --> 00:08:44,976
- Non pensavo fossi ancora qui.
- C'è ancora lavoro da fare e tu invece?
155
00:08:45,006 --> 00:08:46,506
Non stai più a New York?
156
00:08:46,536 --> 00:08:49,236
Mia madre sta male,
sta facendo una visita.
157
00:08:51,151 --> 00:08:52,851
Posso farti una domanda?
158
00:08:53,315 --> 00:08:54,665
Cos'è successo...
159
00:08:54,745 --> 00:08:55,995
a questo posto?
160
00:08:56,551 --> 00:08:58,672
Abbiamo iniziato a perdere
personale per la Brexit.
161
00:08:58,702 --> 00:08:59,573
E poi
162
00:08:59,603 --> 00:09:01,446
abbiamo perso i fondi
che ci dava la Cambridge
163
00:09:01,476 --> 00:09:03,626
e tutto ha iniziato a peggiorare.
164
00:09:03,749 --> 00:09:06,972
Lo scorso mese, il nostro capo dipartimento
ha fatto le valige e se n'è andato.
165
00:09:07,002 --> 00:09:09,102
E adesso lottiamo per resistere.
166
00:09:09,594 --> 00:09:12,185
- Questo posto è troppo speciale per...
- Dottoressa Sharpe?
167
00:09:12,215 --> 00:09:13,265
Può venire?
168
00:09:16,101 --> 00:09:19,100
- È stato bello rivederti, Elinor.
- Oh, anche per me, tesoro.
169
00:09:22,535 --> 00:09:23,535
Grazie.
170
00:09:36,270 --> 00:09:37,570
Sono qui, mamma.
171
00:09:40,373 --> 00:09:42,173
Non vado da nessuna parte.
172
00:09:43,144 --> 00:09:46,094
Allora, volevo che vedesse
cosa abbiamo trovato.
173
00:09:53,334 --> 00:09:56,852
Fate le analisi del sangue al paziente al
letto 26 e un ecocardiogramma sotto sforzo.
174
00:09:56,882 --> 00:10:01,732
- Perché il letto nove è ancora occupato?
- Perché l'ho dimenticato, lo faccio subito.
175
00:10:04,317 --> 00:10:05,317
Ehi...
176
00:10:05,449 --> 00:10:07,080
hai per caso sentito Iggy?
177
00:10:07,110 --> 00:10:09,588
- No, non lo sento da settimane. Tu?
- Silenzio stampa.
178
00:10:09,618 --> 00:10:11,468
Stavo pensando a lui, ma...
179
00:10:12,457 --> 00:10:13,358
Che succede?
180
00:10:13,388 --> 00:10:15,643
- Nulla di che, ho perso la mia fede.
- Cavolo.
181
00:10:15,673 --> 00:10:17,556
Già, ma va bene. Non è un problema.
182
00:10:17,586 --> 00:10:20,995
Cioè, non è che valga un mucchio
di soldi o altro. È solo...
183
00:10:21,025 --> 00:10:24,759
uno stupido anello, sai? Ma deve
essere qui da qualche parte. Ok,
184
00:10:24,789 --> 00:10:27,669
- chi perde una sola scarpa?
- Beh, ma dove l'hai tolta?
185
00:10:27,699 --> 00:10:29,849
Non l'ho tolta, non la tolgo mai.
186
00:10:29,950 --> 00:10:31,682
- Neanche la notte?
- No.
187
00:10:31,712 --> 00:10:33,796
- Beh, mentre ti preparavi?
- No.
188
00:10:33,826 --> 00:10:37,926
- Neanche quando frequentavi quella donna?
- Mai, ok? Non la tolgo mai.
189
00:10:38,426 --> 00:10:40,539
26 anni, tachicardia a 148.
190
00:10:40,569 --> 00:10:45,019
Pressione 100 su 56, frequenza respiratoria
14 dovuta a una coltellata all'addome.
191
00:10:45,049 --> 00:10:47,493
- Excalibur?
- Un cosplay andato molto male.
192
00:10:47,523 --> 00:10:49,867
Oh, c'è troppo sangue per
una ferita in quella zona.
193
00:10:49,897 --> 00:10:52,140
Chiamate subito Reynolds
e portiamola in Trauma 1.
194
00:10:52,170 --> 00:10:53,170
Garza.
195
00:10:57,336 --> 00:10:58,336
Garza.
196
00:10:59,042 --> 00:11:00,042
Garza.
197
00:11:00,827 --> 00:11:02,827
Garza. Cavolo, ne esce ancora.
198
00:11:03,396 --> 00:11:06,406
La ferita è brutta, ma non dovrebbe
causare perdita di coscienza.
199
00:11:06,436 --> 00:11:08,386
Dottoressa Bloom, guarda qua.
200
00:11:09,062 --> 00:11:10,581
Le onde P sono negative?
201
00:11:10,611 --> 00:11:13,348
Anche il complesso QRS e le onde T,
oltre a un basso voltaggio.
202
00:11:13,378 --> 00:11:14,458
Che cavolo...
203
00:11:14,488 --> 00:11:15,638
Destrocardia.
204
00:11:16,728 --> 00:11:19,478
Ha il cuore nella parte
sbagliata del petto.
205
00:11:21,076 --> 00:11:22,926
Ehi, ho un bel caso per te.
206
00:11:24,070 --> 00:11:26,491
La destrocardia non spiega
l'eccessiva emorragia.
207
00:11:26,521 --> 00:11:29,221
A meno che non si tratti
di situs inversus.
208
00:11:29,324 --> 00:11:32,182
Non è solo il cuore, tutti i suoi
organi sono dal lato opposto.
209
00:11:32,212 --> 00:11:34,472
Allora la milza è sul lato destro.
210
00:11:34,502 --> 00:11:36,476
Ciò significa che il
pugnale l'ha trafitta.
211
00:11:36,506 --> 00:11:38,383
Ma non spiega la perdita di coscienza.
212
00:11:38,413 --> 00:11:40,254
Falle una TAC alla testa
prima di operarla.
213
00:11:40,284 --> 00:11:41,334
Buona idea.
214
00:11:48,635 --> 00:11:49,635
Ehi, tu.
215
00:11:50,396 --> 00:11:51,496
Che succede?
216
00:11:52,906 --> 00:11:55,806
È uscita la graduatoria
delle specializzazioni.
217
00:11:56,172 --> 00:11:57,422
Mi hanno presa.
218
00:11:57,625 --> 00:11:58,625
Davvero?
219
00:11:59,505 --> 00:12:00,655
È fantastico.
220
00:12:02,068 --> 00:12:03,803
Non riesco ancora a crederci.
221
00:12:03,833 --> 00:12:05,709
Perché ti sorprendi, ti sei vista?
222
00:12:05,739 --> 00:12:08,131
Smettila, sai quanta competizione c'è.
223
00:12:08,161 --> 00:12:09,666
Ed era il mio primo tentativo.
224
00:12:09,696 --> 00:12:13,385
- E mi sono laureata in un altro Paese.
- Eppure hai sbaragliato tutti.
225
00:12:13,415 --> 00:12:15,063
Beh, non proprio tutti.
226
00:12:15,556 --> 00:12:16,854
Non sono entrata qui.
227
00:12:16,884 --> 00:12:19,073
Ma già lo sapevamo che
c'erano poche probabilità.
228
00:12:19,103 --> 00:12:20,570
Come, non ti hanno presa qui?
229
00:12:20,600 --> 00:12:23,163
No, a Spokane,
nello Stato di Washington.
230
00:12:23,193 --> 00:12:24,193
Wow.
231
00:12:24,897 --> 00:12:26,057
Pazzesco.
232
00:12:27,818 --> 00:12:28,818
Sì, vero?
233
00:12:29,897 --> 00:12:31,679
Non l'ho neanche ancora
detto a mia madre.
234
00:12:31,709 --> 00:12:33,460
Beh, cosa stai aspettando?
235
00:12:33,490 --> 00:12:34,490
Chiamala.
236
00:12:34,662 --> 00:12:36,538
Sarà sicuramente molto orgogliosa.
237
00:12:36,568 --> 00:12:38,017
Impazzirà di gioia.
238
00:12:50,695 --> 00:12:54,645
Quindi hai volutamente ignorato la
mia referenza per Leyla Shinwari.
239
00:12:56,820 --> 00:12:59,152
È tutta la mattina che sto al
telefono con membri del Consiglio
240
00:12:59,182 --> 00:13:01,512
e dottori arrabbiati come te,
241
00:13:01,542 --> 00:13:03,730
tutti sconvolti che le loro referenze
242
00:13:03,760 --> 00:13:06,090
non siano riuscite ad aprire
le porte ai loro pupilli.
243
00:13:06,120 --> 00:13:09,309
No, la dottoressa Shinwari è uno
dei candidati più promettenti
244
00:13:09,339 --> 00:13:11,767
che abbiamo da anni, capito?
Merita di lavorare qui.
245
00:13:11,797 --> 00:13:13,778
Eppure la sua candidatura
dice tutt'altro.
246
00:13:13,808 --> 00:13:17,244
- La Khyber Medical University?
- È tra le migliori del Pakistan.
247
00:13:17,274 --> 00:13:19,103
Ma non ha prestigio internazionale.
248
00:13:19,133 --> 00:13:22,233
Esercitava la professione
nei campi profughi, Hank.
249
00:13:22,727 --> 00:13:23,727
Ok?
250
00:13:23,774 --> 00:13:27,306
È offensivo anche solo il fatto che
debba rifare la specializzazione.
251
00:13:27,336 --> 00:13:29,009
Beh, anche se fosse, che posso farci?
252
00:13:29,039 --> 00:13:32,119
Non posso rimangiarmi un'offerta
che è già stata fatta.
253
00:13:32,149 --> 00:13:33,968
E non può apparire un
altro posto per magia.
254
00:13:33,998 --> 00:13:36,448
Ehi, ehi, e che mi dici di due anni fa?
255
00:13:36,774 --> 00:13:40,924
Dal nulla apparve un quinto posto in
Chirurgia Generale, come per magia.
256
00:13:41,110 --> 00:13:44,710
- Non fu proprio per magia.
- Beh, allora cosa accadde, Hank?
257
00:13:45,988 --> 00:13:48,284
Vuoi la dottoressa Shinwari
in Pronto Soccorso?
258
00:13:48,314 --> 00:13:49,864
Vuoi un quinto posto?
259
00:13:51,799 --> 00:13:54,847
Pare che il direttore sanitario
faccia delle concessioni...
260
00:13:54,877 --> 00:13:55,877
a un...
261
00:13:56,054 --> 00:13:57,354
prezzo adeguato.
262
00:13:58,394 --> 00:14:01,694
- Stai parlando di corruzione?
- Cosa vuoi che ti dica?
263
00:14:01,824 --> 00:14:03,724
È un crimine federale, Hank.
264
00:14:04,277 --> 00:14:06,814
Potrei perdere l'abilitazione.
Potrei finire in carcere!
265
00:14:06,844 --> 00:14:09,097
Ti riporto solo cos'ho sentito,
non ti suggerisco di farlo.
266
00:14:09,127 --> 00:14:11,827
Non ho alcuna intenzione
di farlo, infatti.
267
00:14:50,064 --> 00:14:51,064
Buon Dio,
268
00:14:53,591 --> 00:14:55,291
concedimi la serenità...
269
00:14:55,673 --> 00:14:58,523
di accettare le cose che
non posso cambiare...
270
00:14:59,252 --> 00:15:00,552
e il coraggio...
271
00:15:00,861 --> 00:15:02,811
di cambiare quelle che posso.
272
00:15:04,002 --> 00:15:05,002
Buon Dio,
273
00:15:05,767 --> 00:15:07,467
concedimi la serenità...
274
00:15:07,716 --> 00:15:10,466
di accettare le cose
che non posso cambiare,
275
00:15:10,763 --> 00:15:13,463
il coraggio di cambiare
quelle che posso...
276
00:15:16,350 --> 00:15:18,800
e la saggezza di capirne la differenza.
277
00:15:39,271 --> 00:15:40,671
È semplicemente...
278
00:15:43,630 --> 00:15:44,630
Grazie.
279
00:15:49,594 --> 00:15:50,894
Congratulazioni.
280
00:15:53,687 --> 00:15:55,537
Senti, è tutto il giorno...
281
00:15:55,889 --> 00:15:57,489
che mi sento in colpa.
282
00:15:57,747 --> 00:15:58,747
Perché?
283
00:15:59,637 --> 00:16:03,837
Ero così su di giri che non ho neanche
pensato a cosa stessi provando tu.
284
00:16:03,903 --> 00:16:07,981
E voglio che tu sappia che non sono per
niente contenta di dovermene andare.
285
00:16:08,011 --> 00:16:09,464
Tu sei tutto per me.
286
00:16:09,494 --> 00:16:12,294
- Leyla.
- Riuscirò a far funzionare le cose.
287
00:16:12,479 --> 00:16:13,479
Davvero.
288
00:16:14,417 --> 00:16:15,617
Non ho scelta.
289
00:16:17,765 --> 00:16:19,367
Sono innamorata di te.
290
00:16:26,297 --> 00:16:28,197
No, fai pure. Rispondi pure.
291
00:16:28,552 --> 00:16:30,202
- Sicura?
- Sì, certo.
292
00:16:32,005 --> 00:16:33,005
Pronto?
293
00:16:34,083 --> 00:16:35,183
Sì, sono io.
294
00:16:36,661 --> 00:16:37,661
Ok.
295
00:16:38,302 --> 00:16:39,302
Ok.
296
00:16:41,349 --> 00:16:42,499
Dice davvero?
297
00:16:43,177 --> 00:16:44,177
Ma è...
298
00:16:45,270 --> 00:16:46,620
Non so cosa dire.
299
00:16:47,005 --> 00:16:48,005
Sì!
300
00:16:48,318 --> 00:16:49,318
Sì.
301
00:16:49,381 --> 00:16:50,381
Grazie.
302
00:16:53,552 --> 00:16:56,772
Era il referente delle
specializzazioni del New Amsterdam.
303
00:16:56,802 --> 00:17:00,454
Il direttore sanitario ha reso disponibile
un quinto posto in Pronto Soccorso.
304
00:17:00,484 --> 00:17:02,134
E l'hanno offerto a me.
305
00:17:04,078 --> 00:17:05,378
Ma è fantastico!
306
00:17:05,713 --> 00:17:07,123
Congratulazioni!
307
00:17:07,966 --> 00:17:10,566
Hai qualcosa a che
fare con tutto questo?
308
00:17:11,279 --> 00:17:14,294
Cosa? No. No, certo che no.
309
00:17:14,489 --> 00:17:16,339
No, è tutto merito tuo.
310
00:17:21,812 --> 00:17:23,262
È tutto merito tuo.
311
00:17:29,161 --> 00:17:31,224
Sto solo dall'altra parte
di Lenox, non del Paese.
312
00:17:31,254 --> 00:17:33,654
Continuerò a venire a trovarti, mamma.
313
00:17:33,927 --> 00:17:35,177
Ok, sì, però...
314
00:17:36,007 --> 00:17:39,157
cerca di ricordarti che non
sono più un bambino, ok?
315
00:17:44,654 --> 00:17:46,202
Specialità della casa.
316
00:17:46,232 --> 00:17:47,232
Caspita.
317
00:17:47,810 --> 00:17:48,810
Voilà.
318
00:17:50,930 --> 00:17:52,485
Oh, accidenti.
319
00:17:59,841 --> 00:18:03,092
Guarda che potrei pensare che stai
cercando di convincermi a trasferirmi qui.
320
00:18:03,122 --> 00:18:05,075
Sarebbe un'idea così pessima?
321
00:18:15,987 --> 00:18:17,207
Ok, aspetta, aspetta.
322
00:18:17,237 --> 00:18:18,237
Che c'è?
323
00:18:18,414 --> 00:18:19,814
Conosci le regole.
324
00:18:20,472 --> 00:18:22,700
So anche che le regole sono
fatte per essere infrante.
325
00:18:22,730 --> 00:18:23,980
E così è stato.
326
00:18:25,175 --> 00:18:26,625
Hai solo una notte.
327
00:18:26,780 --> 00:18:29,333
In qualche modo si è
trasformata in un giovedì.
328
00:18:29,363 --> 00:18:30,813
Ok. Senti, senti...
329
00:18:31,633 --> 00:18:32,677
lo capisco.
330
00:18:32,707 --> 00:18:35,307
Ho provato a resisterti
per mesi, giusto?
331
00:18:35,699 --> 00:18:38,866
Alla fine mi sono arreso.
Ora guarda chi è che non resiste.
332
00:18:38,896 --> 00:18:39,946
Sì, sì, sì.
333
00:18:41,423 --> 00:18:44,191
Ovviamente mi sono innamorata
di due maschi alfa.
334
00:18:44,221 --> 00:18:47,171
Ok, aspetta. No,
ho una regola anch'io, va bene?
335
00:18:47,361 --> 00:18:49,161
Non parlare di tuo marito.
336
00:18:49,759 --> 00:18:50,759
Vieni qui.
337
00:18:51,380 --> 00:18:52,630
- Floyd.
- Sì.
338
00:18:54,810 --> 00:18:56,360
Sai qual è l'accordo.
339
00:18:57,013 --> 00:18:58,761
Non potremo mai essere più di questo.
340
00:18:58,791 --> 00:19:00,341
Dimmi che lo capisci.
341
00:19:03,473 --> 00:19:04,473
Sì, lo so.
342
00:19:08,391 --> 00:19:10,091
Vado a farmi una doccia.
343
00:19:21,360 --> 00:19:23,897
La destrocardia non spiega
l'eccessiva emorragia.
344
00:19:23,927 --> 00:19:26,874
Non è solo il cuore, tutti i suoi
organi sono dal lato opposto.
345
00:19:26,904 --> 00:19:28,979
Allora la milza è sul lato destro.
346
00:19:29,009 --> 00:19:31,116
Ciò significa che il
pugnale l'ha trafitta.
347
00:19:31,146 --> 00:19:32,889
Ma non spiega la perdita di coscienza.
348
00:19:32,919 --> 00:19:34,910
Falle una TAC alla testa
prima di operarla.
349
00:19:34,940 --> 00:19:35,990
Buona idea.
350
00:19:36,044 --> 00:19:40,095
Ok, mi serve la più grande sala vuota e
tutte le unità di 0 negativo che abbiamo.
351
00:19:40,125 --> 00:19:42,691
- Già richieste, stanno aspettando lei.
- Ok, ottimo.
352
00:19:42,721 --> 00:19:45,969
Servirà anche del personale riposato, dovrà
lavorare almeno 12 ore. Sarà una maratona.
353
00:19:45,999 --> 00:19:48,669
- Vado a radunarli.
- Ho tutto pronto per la craniotomia.
354
00:19:48,699 --> 00:19:50,626
Tempismo perfetto. Ci penso io adesso.
355
00:19:50,656 --> 00:19:52,047
- Cosa?
- Dottoressa Salaita.
356
00:19:52,077 --> 00:19:54,977
La TAC mostra che la ferita ha
causato un coagulo, che dall'addome
357
00:19:55,007 --> 00:19:58,536
si è spostato nel cuore malformato fino al
cervello, dove ha causato un'emorragia.
358
00:19:58,566 --> 00:20:01,134
- Bisogna drenare il sangue.
- L'équipe è in attesa, dottor Baptiste.
359
00:20:01,164 --> 00:20:03,721
Ok, prenda la strumentazione per
interventi in videochirurgia.
360
00:20:03,751 --> 00:20:05,801
Non me la daranno mai, signore.
361
00:20:05,847 --> 00:20:08,416
Dica che l'ha autorizzato
il primario di Chirurgia.
362
00:20:08,446 --> 00:20:11,423
Dottoressa Flores, riunisca l'équipe per
la ricostruzione del setto. Sarà l'ultimo,
363
00:20:11,453 --> 00:20:13,380
- aspettate nell'osservatorio.
- Certo, signore.
364
00:20:13,410 --> 00:20:14,410
E lei...
365
00:20:14,625 --> 00:20:17,791
- è il nuovo traumatologo del PS?
- Dottor Reynolds. Sì, signore.
366
00:20:17,821 --> 00:20:19,521
Vediamo come se la cava.
367
00:20:22,191 --> 00:20:23,341
Ok, ci siamo.
368
00:20:23,790 --> 00:20:25,440
Tenete pronte le garze.
369
00:20:30,808 --> 00:20:32,883
- Il pugnale è fuori.
- Sostituito dal sangue.
370
00:20:32,913 --> 00:20:35,646
Dev'esserci un'emorragia
qui da qualche parte.
371
00:20:35,676 --> 00:20:37,844
- Un'altra garza.
- Non riesco ancora a vederla.
372
00:20:37,874 --> 00:20:38,874
Andiamo.
373
00:20:41,262 --> 00:20:42,262
Forza.
374
00:20:43,282 --> 00:20:44,632
Dai, dai, avanti.
375
00:20:46,977 --> 00:20:47,977
Trovata.
376
00:20:48,697 --> 00:20:49,697
Sutura.
377
00:20:50,586 --> 00:20:54,327
- Monitoro la sistolica e il polso...
- A causa del situs inversus, abbiamo...
378
00:20:54,357 --> 00:20:56,776
delle mini milze sparse
in tutto l'addome.
379
00:20:56,806 --> 00:20:58,826
Quando avrò tutto sotto
controllo, potrò rimuoverle.
380
00:20:58,856 --> 00:21:01,213
Non serve, lo farò io stesso
durante l'intervento al cervello.
381
00:21:01,243 --> 00:21:03,401
Fatta l'angio-TC per localizzare
le milze accessorie?
382
00:21:03,431 --> 00:21:04,431
Forbici.
383
00:21:04,962 --> 00:21:06,412
No, non l'ho fatta.
384
00:21:06,509 --> 00:21:07,809
Sa come si dice,
385
00:21:08,096 --> 00:21:10,096
la morte inizia in Radiologia.
386
00:21:13,173 --> 00:21:14,473
Dovrebbe tenere.
387
00:21:15,197 --> 00:21:16,831
Posso aiutare con la splenectomia.
388
00:21:16,861 --> 00:21:17,911
Può andare.
389
00:21:18,658 --> 00:21:20,429
L'équipe di Neurochirurgia? Tocca a voi.
390
00:21:20,459 --> 00:21:23,659
- Assicuriamoci ci sia abbastanza sangue...
- Cambio.
391
00:21:24,445 --> 00:21:25,795
Preparate il kit.
392
00:21:48,224 --> 00:21:49,924
Fai il lavaggio a secco?
393
00:21:50,760 --> 00:21:52,487
Ho un paio di camice da stirare.
394
00:21:52,517 --> 00:21:54,067
Ho perso la mia fede.
395
00:21:54,775 --> 00:21:57,159
Beh, questa mattina non ce l'avevi,
se può essere d'aiuto.
396
00:21:57,189 --> 00:21:59,439
Noti chi indossa una fede e chi no?
397
00:21:59,646 --> 00:22:00,615
Di recente sì.
398
00:22:00,645 --> 00:22:01,896
L'ho cercata...
399
00:22:02,373 --> 00:22:05,346
dovunque. Presto comincerò a
setacciare i rifiuti sanitari.
400
00:22:05,376 --> 00:22:08,061
Credo di aver dato per scontato che
te la fossi tolta di proposito.
401
00:22:08,091 --> 00:22:09,091
No.
402
00:22:12,079 --> 00:22:13,079
Non lo so.
403
00:22:14,684 --> 00:22:16,834
Significa ancora qualcosa, credo.
404
00:22:18,107 --> 00:22:20,636
Insomma, è tutto quello che
avevamo, sai? È come...
405
00:22:20,666 --> 00:22:22,766
Andiamo, non può essere sparita.
406
00:22:23,601 --> 00:22:24,951
Sai, in realtà...
407
00:22:25,570 --> 00:22:28,834
ho provato la stessa cosa per
l'anello di Evie dopo che...
408
00:22:28,864 --> 00:22:29,864
Lo sai.
409
00:22:30,924 --> 00:22:32,174
Cos'è cambiato?
410
00:22:32,373 --> 00:22:36,623
Beh, ho capito che non continuavo a
mettere l'anello di Evie perché lei...
411
00:22:36,658 --> 00:22:39,558
occupava ancora un grande
spazio nel mio cuore.
412
00:22:39,670 --> 00:22:42,420
Lo facevo perché in
realtà non era più così.
413
00:22:43,243 --> 00:22:46,343
E l'anello non era più un
simbolo del nostro amore,
414
00:22:47,169 --> 00:22:48,969
ma del mio senso di colpa.
415
00:22:51,490 --> 00:22:55,690
Dottor Reynolds, la dottoressa Flores
la vuole subito in sala operatoria.
416
00:23:01,318 --> 00:23:03,602
- Flores?
- Provo una ricostruzione a toppa triangolare
417
00:23:03,632 --> 00:23:06,210
della parete ventricolare.
L'hai mai fatto?
418
00:23:06,240 --> 00:23:07,789
- Molte volte.
- La mia non tiene.
419
00:23:07,819 --> 00:23:10,263
- Ok, ci penso io.
- La pressione continua a calare.
420
00:23:10,293 --> 00:23:13,891
Dobbiamo aumentare l'aderenza della toppa
per sigillare la perdita microcircolatoria.
421
00:23:13,921 --> 00:23:16,041
Ora blocca la vena cava inferiore.
422
00:23:16,071 --> 00:23:18,003
Io faccio pressione sulla parte.
423
00:23:18,033 --> 00:23:21,692
Quando le do il via, voglio che
stringa una buona porzione di milza.
424
00:23:21,722 --> 00:23:23,329
- D'accordo?
- D'accordo.
425
00:23:23,359 --> 00:23:24,459
Pronto? Ora.
426
00:23:24,724 --> 00:23:25,724
Ok.
427
00:23:26,064 --> 00:23:27,026
Vedete?
428
00:23:27,056 --> 00:23:28,206
Ok, allora...
429
00:23:28,286 --> 00:23:29,886
ora puoi rilasciare...
430
00:23:30,032 --> 00:23:32,166
lentamente la vena cava. Bene.
431
00:23:33,080 --> 00:23:34,630
Aumentiamo il flusso.
432
00:23:34,812 --> 00:23:35,812
Piano.
433
00:23:36,684 --> 00:23:37,734
Lentamente.
434
00:23:38,275 --> 00:23:39,275
Ok,
435
00:23:39,334 --> 00:23:40,334
e ora...
436
00:23:40,955 --> 00:23:41,955
rimuovila.
437
00:23:51,268 --> 00:23:52,953
Non vedo alcuna perdita.
438
00:23:52,983 --> 00:23:54,587
Bel salvataggio, Floyd.
439
00:23:54,617 --> 00:23:56,067
Ora la richiudiamo.
440
00:23:58,582 --> 00:23:59,882
Dottor Reynolds.
441
00:24:00,833 --> 00:24:02,075
Dopo l'operazione...
442
00:24:02,105 --> 00:24:03,455
possiamo parlare?
443
00:24:03,535 --> 00:24:05,985
Mettetele un'altra coperta sulle gambe.
444
00:24:06,617 --> 00:24:10,617
Servizi di manutenzione nella 224.
Servizi di manutenzione nella 224.
445
00:24:12,701 --> 00:24:15,501
Sono qui da poco,
quindi mi spieghi una cosa.
446
00:24:15,864 --> 00:24:17,455
Com'è finito al Pronto Soccorso...
447
00:24:17,485 --> 00:24:19,135
Prego, prego, si sieda.
448
00:24:19,567 --> 00:24:21,167
Chirurgo traumatologo?
449
00:24:22,601 --> 00:24:24,851
È l'unico posto che potevo coprire.
450
00:24:25,790 --> 00:24:29,840
Non ha mai detto di essere stato
primario di Chirurgia Cardiotoracica.
451
00:24:30,714 --> 00:24:31,964
Cos'è successo?
452
00:24:32,367 --> 00:24:34,113
Beh, un anno fa me ne sono andato.
453
00:24:34,143 --> 00:24:35,223
L'hanno soffiata?
454
00:24:35,253 --> 00:24:36,653
Mi sono fidanzato.
455
00:24:37,278 --> 00:24:40,838
E la mia futura sposa ha ottenuto il
lavoro dei suoi sogni a San Francisco,
456
00:24:40,868 --> 00:24:42,368
quindi l'ho seguita.
457
00:24:42,422 --> 00:24:44,422
Per farla breve, sono tornato.
458
00:24:44,582 --> 00:24:46,282
Abbiamo molto in comune.
459
00:24:46,513 --> 00:24:48,613
Anch'io ho seguito la mia donna.
460
00:24:48,890 --> 00:24:50,342
Ma una grande differenza
461
00:24:50,372 --> 00:24:52,901
è che il mio lavoro
sfrutta le mie abilità.
462
00:24:52,931 --> 00:24:54,531
- Il suo no.
- Beh...
463
00:24:54,959 --> 00:24:56,209
non mi lamento.
464
00:24:56,267 --> 00:24:59,498
E non intendevo insultarla.
Le sto offrendo una promozione.
465
00:24:59,528 --> 00:25:01,378
Vice primario di Chirurgia.
466
00:25:05,161 --> 00:25:06,811
È una bella promozione.
467
00:25:06,854 --> 00:25:09,954
- Meglio della posizione precedente.
- Come minimo.
468
00:25:11,323 --> 00:25:13,373
- È un sì?
- Oh, certo che sì.
469
00:25:13,837 --> 00:25:15,811
Grazie. Non so cosa dire, ma...
470
00:25:15,841 --> 00:25:17,072
- grazie.
- Prego.
471
00:25:17,102 --> 00:25:18,602
- Prego.
- Toc toc.
472
00:25:18,753 --> 00:25:19,903
Ciao, tesoro.
473
00:25:20,665 --> 00:25:21,665
Ciao.
474
00:25:26,014 --> 00:25:27,940
Dottor Reynolds, dottoressa
Lyn Malvo, mia moglie.
475
00:25:27,970 --> 00:25:30,620
Colei che mi ha attirato
al New Amsterdam.
476
00:25:31,821 --> 00:25:33,421
Piacere di conoscerla.
477
00:25:33,527 --> 00:25:35,977
Floyd sarà il mio nuovo braccio destro.
478
00:25:36,367 --> 00:25:37,367
Wow.
479
00:25:38,222 --> 00:25:39,522
Congratulazioni.
480
00:25:56,344 --> 00:26:00,432
♪ 99 scimmie saltavano sul letto, ♪
481
00:26:00,645 --> 00:26:03,365
♪ una cadde a terra e si
ruppe il cervelletto! ♪
482
00:26:03,395 --> 00:26:07,882
♪ 98 scimmie saltavano sul letto, ♪
483
00:26:08,066 --> 00:26:10,681
♪ una cadde a terra e si
ruppe il cervelletto! ♪
484
00:26:10,711 --> 00:26:12,806
♪ 97 scimmie saltavano sul letto... ♪
485
00:26:12,836 --> 00:26:14,468
Versione chitarra invisibile!
486
00:26:14,498 --> 00:26:18,467
♪ 97 scimmie saltavano sul letto, ♪
487
00:26:18,833 --> 00:26:20,895
♪ una cadde a terra e si
ruppe il cervelletto! ♪
488
00:26:20,925 --> 00:26:22,869
♪ 96 scimmie saltavano sul letto... ♪
489
00:26:22,899 --> 00:26:25,440
E fine. Papà ha bisogno di una pausa.
490
00:26:25,470 --> 00:26:28,326
- No, ragazzi, cantiamo ancora un po', dai.
- Oppure possiamo goderci
491
00:26:28,356 --> 00:26:32,929
il silenzio meditativo causato da
ben 45 minuti davanti allo schermo!
492
00:26:32,959 --> 00:26:34,413
- Sì!
- Sì!
493
00:26:34,443 --> 00:26:35,443
Evvai!
494
00:26:48,075 --> 00:26:50,299
Ascolta, si cena tra un'ora.
495
00:26:50,329 --> 00:26:52,111
- Dillo ai tuoi fratelli.
- Quando finisco.
496
00:26:52,141 --> 00:26:54,495
- Oh, "quando finisco." Quando finisce.
- Fa l'insolente?
497
00:26:54,525 --> 00:26:55,525
Già.
498
00:26:55,563 --> 00:26:56,563
Oddio.
499
00:26:57,225 --> 00:26:59,375
Sai, odio ammetterlo, ma credo...
500
00:26:59,544 --> 00:27:01,982
- che siamo qui per la benedizione del COVID.
- Già.
501
00:27:02,012 --> 00:27:04,775
Guardaci. Tutta la famiglia in
campeggio, a giocare con le fionde,
502
00:27:04,805 --> 00:27:06,258
lei che fa l'insolente...
503
00:27:06,288 --> 00:27:07,438
È fantastico.
504
00:27:07,706 --> 00:27:10,539
A questo punto mi chiedo perché non
stiamo qui a tempo indeterminato.
505
00:27:10,569 --> 00:27:12,869
- Iggy.
- Sto solo sognando un po'.
506
00:27:12,925 --> 00:27:14,262
- Lasciami sognare.
- Senti,
507
00:27:14,292 --> 00:27:17,142
i ragazzi devono tornare
a scuola in presenza,
508
00:27:17,581 --> 00:27:19,382
io devo tornare nel mio studio
509
00:27:19,412 --> 00:27:21,830
e tu devi tornare in ospedale.
510
00:27:22,353 --> 00:27:24,403
Ok, beh, e se non fossi pronto?
511
00:27:24,584 --> 00:27:28,434
Quindi dovremmo vivere in un camper
a noleggio a nord di New York?
512
00:27:28,539 --> 00:27:33,139
No. La prossima volta potremmo vivere in
un camper a noleggio a nord del Vermont.
513
00:27:35,831 --> 00:27:36,831
Che c'è?
514
00:27:37,263 --> 00:27:39,065
Non puoi continuare a scappare, Iggs.
515
00:27:39,095 --> 00:27:40,495
Non sto scappando.
516
00:27:43,358 --> 00:27:44,752
Non sto scappando.
517
00:27:44,782 --> 00:27:46,039
Aiuto!
518
00:27:46,235 --> 00:27:48,720
Aiuto!
519
00:27:49,267 --> 00:27:51,063
Aiuto!
520
00:27:51,438 --> 00:27:52,689
- Papà!
- Papà!
521
00:27:52,719 --> 00:27:53,864
Cos'è successo?
522
00:27:53,894 --> 00:27:55,809
- Dai, dai!
- Papà! Papà!
523
00:27:55,903 --> 00:27:57,880
- Vi prego! Ahia!
- Papà!
524
00:27:57,910 --> 00:28:00,260
- Piano, piano...
- Ho una scheggia.
525
00:28:00,704 --> 00:28:01,854
Facci vedere.
526
00:28:02,453 --> 00:28:05,736
Cavolo! Mamacita, è proprio un
frammento di proiettile, bello.
527
00:28:05,766 --> 00:28:09,326
Ok, per tua fortuna, la nostra squadra
di chirurghi specializzati è pronta.
528
00:28:09,356 --> 00:28:12,356
- Sì.
- Harper, prendi lo strumento d'escissione.
529
00:28:12,734 --> 00:28:14,183
- Il cosa?
- La sega arrugginita
530
00:28:14,213 --> 00:28:16,536
- che era vicino al cassonetto, sai quale.
- Papà!
531
00:28:16,566 --> 00:28:20,295
Saleem, prendi un panno per tutto il sangue
e un secchio per l'arto reciso, subito.
532
00:28:20,325 --> 00:28:22,025
- Certo.
- Papà, fai il serio.
533
00:28:22,055 --> 00:28:23,623
Lo sono, sono serio.
534
00:28:23,653 --> 00:28:25,753
- Siamo in guerra, ok?
- Tieni.
535
00:28:25,875 --> 00:28:28,355
Ti prometto che tra un secondo
sarà tutto finito, ok?
536
00:28:28,385 --> 00:28:29,935
Harper, non guardare.
537
00:28:30,035 --> 00:28:31,706
Nessuno si muova, né respiri.
538
00:28:31,736 --> 00:28:35,136
Tranne me, io devo respirare
ovviamente. Sono il dottore.
539
00:28:35,226 --> 00:28:36,276
Ci siamo.
540
00:28:36,545 --> 00:28:37,354
Quasi...
541
00:28:37,384 --> 00:28:38,384
Sì!
542
00:28:38,744 --> 00:28:39,744
Vittoria!
543
00:28:39,797 --> 00:28:41,675
- Guarda che mostro.
- Cavolo.
544
00:28:41,705 --> 00:28:44,156
- Guarda cosa c'era nel tuo dito!
- Disgustoso.
545
00:28:44,186 --> 00:28:46,346
- Direi.
- Un bel pezzo di legno.
546
00:28:46,376 --> 00:28:49,084
Non buttarlo via. Potremmo usarlo
per navigare sul Susquehanna.
547
00:28:49,114 --> 00:28:51,716
- Siamo in tanti.
- Affonderebbe col nostro peso.
548
00:28:51,746 --> 00:28:54,445
- Sì, come no. Non con me come capitano.
- Siamo cinque.
549
00:28:54,475 --> 00:28:56,416
Sei stato coraggioso, pirata.
550
00:28:56,446 --> 00:28:57,446
Sameera?
551
00:28:57,687 --> 00:28:59,837
Dobbiamo fasciare questo soldato.
552
00:29:00,554 --> 00:29:02,154
- Sameera?
- Sameera?
553
00:29:02,423 --> 00:29:03,923
È tornata al camper?
554
00:29:04,165 --> 00:29:06,115
Non lo so. Voi l'avete vista?
555
00:29:06,346 --> 00:29:07,346
Sameera!
556
00:29:07,696 --> 00:29:09,983
- Era qui, non sarà lontana.
- Sameera!
557
00:29:10,013 --> 00:29:11,613
- Sameera!
- Sameera!
558
00:29:12,736 --> 00:29:13,736
Va bene,
559
00:29:13,905 --> 00:29:14,995
tornate al camper.
560
00:29:15,025 --> 00:29:17,966
- Tesoro...
- Vado io, tu trova la Forestale più vicina.
561
00:29:17,996 --> 00:29:19,765
- Ragazzi, venite, state vicini.
- Andate.
562
00:29:19,795 --> 00:29:21,395
- Sameera!
- Sameera!
563
00:29:22,627 --> 00:29:24,127
- Sammy!
- Sameera!
564
00:29:27,734 --> 00:29:28,734
Sameera!
565
00:29:29,046 --> 00:29:30,046
Sameera?
566
00:29:30,744 --> 00:29:32,044
Sameera, tesoro?
567
00:29:34,506 --> 00:29:35,506
Sameera!
568
00:29:40,274 --> 00:29:41,274
Oh, Dio.
569
00:29:41,755 --> 00:29:42,855
Oh, Dio, no.
570
00:29:53,706 --> 00:29:54,706
Sameera!
571
00:29:56,146 --> 00:29:57,896
Sameera? Sameera, tesoro!
572
00:29:58,347 --> 00:29:59,547
Sto arrivando!
573
00:30:09,575 --> 00:30:10,875
Sameera, tesoro?
574
00:30:12,668 --> 00:30:15,168
Sameera, se mi senti rispondimi, tesoro!
575
00:30:16,445 --> 00:30:17,445
Sameera!
576
00:30:19,826 --> 00:30:20,826
Sameera!
577
00:30:28,595 --> 00:30:29,595
Sameera!
578
00:30:30,554 --> 00:30:32,104
Sameera. Oh, mio Dio.
579
00:30:32,196 --> 00:30:33,044
Non...
580
00:30:33,074 --> 00:30:35,587
Tesoro, non hai sentito che ti
chiamavo? Perché non rispondevi?
581
00:30:35,617 --> 00:30:37,617
Sameera, tesoro, di' qualcosa.
582
00:30:40,314 --> 00:30:41,736
Non voglio tornare.
583
00:30:41,766 --> 00:30:44,515
Non vuoi tornare?
Dove ci siamo accampati?
584
00:30:44,545 --> 00:30:46,645
- Non vuoi...
- Alla normalità.
585
00:30:47,888 --> 00:30:49,138
Alla normalità?
586
00:30:50,285 --> 00:30:52,085
Come mai? È per la scuola?
587
00:30:52,264 --> 00:30:54,646
- Hai...
- Preferisco le lezioni al computer.
588
00:30:54,676 --> 00:30:55,876
Imparo di più.
589
00:30:56,665 --> 00:30:57,665
Già.
590
00:30:58,625 --> 00:31:02,074
Già, ma che mi dici dei tuoi amici,
tesoro? Che ne sarà di loro?
591
00:31:02,104 --> 00:31:03,954
Preferisco stare qui con te
592
00:31:04,156 --> 00:31:06,565
e papà. Pranzare sempre insieme,
593
00:31:06,877 --> 00:31:08,177
giocare insieme.
594
00:31:08,513 --> 00:31:10,413
Tutto è più semplice a casa.
595
00:31:12,647 --> 00:31:13,647
Sì.
596
00:31:15,966 --> 00:31:16,966
Sì,
597
00:31:17,473 --> 00:31:18,756
anch'io lo preferisco.
598
00:31:18,786 --> 00:31:21,536
Allora perché deve
tornare tutto come prima?
599
00:31:21,951 --> 00:31:23,151
Beh, perché...
600
00:31:28,276 --> 00:31:30,276
Perché non deve essere facile.
601
00:31:32,345 --> 00:31:33,345
Sai,
602
00:31:34,456 --> 00:31:37,094
chiedere aiuto all'insegnante
più e più volte
603
00:31:37,124 --> 00:31:39,424
ti aiuta a diventare più resiliente.
604
00:31:40,383 --> 00:31:43,105
Gestire amicizie difficili,
anche se è una seccatura,
605
00:31:43,135 --> 00:31:44,785
aiuta la tua autostima.
606
00:31:45,416 --> 00:31:46,416
Capisci?
607
00:31:50,051 --> 00:31:51,851
La vita sta ricominciando.
608
00:31:53,486 --> 00:31:55,136
Non possiamo stare qui,
609
00:31:57,645 --> 00:31:58,995
dov'è più facile.
610
00:32:02,675 --> 00:32:04,175
Hai capito, piccola?
611
00:32:10,172 --> 00:32:12,755
- Io vado.
- Beh, è stata...
612
00:32:12,785 --> 00:32:14,335
proprio un'avventura.
613
00:32:15,895 --> 00:32:18,595
- Oh, mio Dio, quello lì...
- È abbrustolito.
614
00:32:18,625 --> 00:32:20,275
- Stai bene?
- Oh, mio Dio.
615
00:32:20,305 --> 00:32:21,498
Sì, sì.
616
00:32:22,055 --> 00:32:24,205
Quando non trovavamo più Sameera,
617
00:32:25,194 --> 00:32:27,544
continuavo a immaginare che Chance...
618
00:32:28,205 --> 00:32:29,415
le facesse del male.
619
00:32:29,445 --> 00:32:30,935
- Iggy...
- Lo so, lo so.
620
00:32:30,965 --> 00:32:33,465
So che è irrazionale. In cuor mio lo so.
621
00:32:35,975 --> 00:32:38,323
Insomma, era lì, chiaro come il sole.
622
00:32:39,635 --> 00:32:41,685
- Sì. È dorato.
- E perché no?
623
00:32:42,274 --> 00:32:44,274
Sai, giorno dopo giorno, ho...
624
00:32:44,504 --> 00:32:46,654
Ho assorbito la sua disperazione.
625
00:32:46,846 --> 00:32:48,546
È diventata parte di me.
626
00:32:48,805 --> 00:32:51,655
Tutti i miei pazienti,
la loro disperazione...
627
00:32:52,357 --> 00:32:53,857
Diventa parte di me.
628
00:32:56,783 --> 00:32:59,626
Ma ne vale la pena, perché
alla fine dei conti posso...
629
00:32:59,656 --> 00:33:03,076
barattare la mia tranquillità con
l'autostima che questo mi porta.
630
00:33:03,106 --> 00:33:04,606
Un gioco da ragazzi.
631
00:33:06,913 --> 00:33:08,463
Non voglio più farlo.
632
00:33:09,630 --> 00:33:11,030
Non ne ho bisogno.
633
00:33:12,953 --> 00:33:14,003
Guarda qui.
634
00:33:15,267 --> 00:33:17,117
Guarda cosa abbiamo creato.
635
00:33:21,078 --> 00:33:24,078
Martin, tu mi dai tutto
quello di cui ho bisogno.
636
00:33:26,836 --> 00:33:28,386
La nostra famiglia...
637
00:33:29,392 --> 00:33:30,392
mi dà...
638
00:33:33,468 --> 00:33:34,468
tutto.
639
00:33:44,869 --> 00:33:48,119
Possiamo andare a casa in
qualunque momento tu voglia.
640
00:33:48,618 --> 00:33:50,668
Basta scappare. Te lo prometto.
641
00:33:58,201 --> 00:34:00,251
Però non riceverò più pazienti.
642
00:34:03,811 --> 00:34:05,611
Ho chiuso con quella vita.
643
00:34:11,164 --> 00:34:13,164
Occhio. Il mio ha preso fuoco.
644
00:34:14,850 --> 00:34:16,000
Oh, guardate.
645
00:34:30,267 --> 00:34:33,896
Sapevo che detesti le riunioni di bilancio,
ma questo mi sembra un po' eccessivo.
646
00:34:33,926 --> 00:34:35,476
Ho perso la mia fede.
647
00:34:40,374 --> 00:34:41,374
Max.
648
00:34:41,652 --> 00:34:42,846
Esci da lì sotto.
649
00:34:42,876 --> 00:34:44,776
- Non ci riesco.
- Dai, su.
650
00:34:49,901 --> 00:34:50,974
Gli anelli...
651
00:34:51,004 --> 00:34:54,106
hanno un certo potere
simbolico su di noi.
652
00:34:55,613 --> 00:34:56,613
Vero?
653
00:34:56,662 --> 00:34:57,662
Sì.
654
00:34:58,088 --> 00:34:59,793
Dovrei saperlo. Ne ho portati tre.
655
00:34:59,823 --> 00:35:00,823
Tre.
656
00:35:01,236 --> 00:35:02,386
Puoi capirmi.
657
00:35:02,648 --> 00:35:04,148
Oh, Max, lo capisco.
658
00:35:05,205 --> 00:35:08,175
Ti sembra di perdere un pezzo di te,
una parte della tua vita.
659
00:35:08,205 --> 00:35:10,855
E se perderlo è così facile,
cosa ci dice?
660
00:35:11,164 --> 00:35:12,164
Ci dice...
661
00:35:13,606 --> 00:35:15,352
che non ne eravamo degni.
662
00:35:15,382 --> 00:35:16,307
D'accordo.
663
00:35:16,337 --> 00:35:18,433
- Ora esci di lì, forza.
- Devo proprio?
664
00:35:18,463 --> 00:35:19,463
Sì.
665
00:35:25,497 --> 00:35:27,597
Se c'è una cosa che ho imparato,
666
00:35:30,663 --> 00:35:32,463
è quando lasciarli andare.
667
00:35:33,313 --> 00:35:34,696
Quando voltare pagina.
668
00:35:34,726 --> 00:35:36,476
Io voglio voltare pagina.
669
00:35:36,609 --> 00:35:37,809
Davvero. Ma...
670
00:35:38,224 --> 00:35:41,353
non ho potuto prendere quella
decisione. Quella scelta...
671
00:35:41,383 --> 00:35:42,783
mi è stata levata.
672
00:35:44,060 --> 00:35:45,260
Lei capirebbe.
673
00:35:49,253 --> 00:35:50,253
Max.
674
00:35:52,334 --> 00:35:53,334
Guardami.
675
00:35:57,029 --> 00:35:58,413
Lei capirebbe.
676
00:35:59,867 --> 00:36:01,367
L'avevo quasi tolta.
677
00:36:02,989 --> 00:36:04,989
Nell'anniversario della sua...
678
00:36:08,181 --> 00:36:09,831
Perché non l'hai fatto?
679
00:36:11,867 --> 00:36:13,667
Perché quando guardo Luna,
680
00:36:14,652 --> 00:36:16,752
non ci vedo nemmeno più Georgia.
681
00:36:18,311 --> 00:36:20,411
Vedo solamente la mia piccolina.
682
00:36:21,298 --> 00:36:23,248
E quando guardo dentro di me,
683
00:36:23,841 --> 00:36:25,591
Georgia non è nemmeno lì.
684
00:36:27,392 --> 00:36:28,642
Quell'anello...
685
00:36:30,554 --> 00:36:32,754
è l'unica cosa che mi è rimasta...
686
00:36:34,885 --> 00:36:36,585
di tutta la nostra vita.
687
00:36:38,921 --> 00:36:39,921
Beh,
688
00:36:40,253 --> 00:36:42,903
non ti è semplicemente
scivolata dal dito.
689
00:36:43,240 --> 00:36:45,190
C'è un motivo se l'hai tolta.
690
00:36:45,796 --> 00:36:48,201
Forse dovresti fidarti
del tuo subconscio.
691
00:36:48,231 --> 00:36:49,231
Già.
692
00:36:50,249 --> 00:36:51,249
Sì.
693
00:36:52,024 --> 00:36:54,295
Come se stessi cercando di
dire qualcosa a me stesso.
694
00:36:54,325 --> 00:36:57,281
- Trovata!
- Che cosa? Davvero? Wow! Sì!
695
00:36:57,311 --> 00:36:59,761
Sei straordinaria. Grazie. Devo andare.
696
00:36:59,800 --> 00:37:01,150
Scusa. Wow. Ti...
697
00:37:01,495 --> 00:37:05,030
Grazie. Grazie, Sandra Fall della
contabilità. Dove l'hai trovata?
698
00:37:05,060 --> 00:37:07,008
Nel suo ufficio.
Nella tasca del suo camice.
699
00:37:07,038 --> 00:37:09,510
Oh, oggi sono state salvate
molte vite in questo edificio,
700
00:37:09,540 --> 00:37:12,940
- ma nulla di eroico è stato fatto quanto...
- Sì, lo so.
701
00:37:15,059 --> 00:37:16,909
Kate Madison in Radiologia.
702
00:37:17,018 --> 00:37:18,868
Kate Madison in Radiologia.
703
00:37:28,849 --> 00:37:29,849
Scusami.
704
00:37:32,050 --> 00:37:33,850
È stato quasi un frontale.
705
00:37:35,952 --> 00:37:36,952
Sei qui.
706
00:37:37,005 --> 00:37:37,873
Sì.
707
00:37:37,903 --> 00:37:40,442
Sei ore su un sedile di
mezzo non reclinabile.
708
00:37:40,472 --> 00:37:42,672
Pesante. Sono felice che tu sia...
709
00:37:44,077 --> 00:37:45,077
tornata.
710
00:37:46,216 --> 00:37:48,266
Anche se sono un po' distrutta.
711
00:37:48,638 --> 00:37:50,567
- Anch'io.
- Perché? È successo qualcosa?
712
00:37:50,597 --> 00:37:52,776
No, no. È che ho perso la mia...
713
00:37:53,247 --> 00:37:54,247
fede,
714
00:37:54,660 --> 00:37:56,160
per un attimo, ma...
715
00:38:01,507 --> 00:38:03,207
Mi ha un po' spaventato,
716
00:38:04,669 --> 00:38:06,469
ma l'ho trovata, quindi...
717
00:38:09,700 --> 00:38:10,700
Capisco.
718
00:38:10,749 --> 00:38:13,141
Ho passato la giornata con mia
madre in una clinica oncologica.
719
00:38:13,171 --> 00:38:15,265
- Oddio, Helen.
- No, no, sta bene,
720
00:38:15,295 --> 00:38:17,552
ma ho creduto fosse cancro ai polmoni.
721
00:38:17,582 --> 00:38:20,532
Ma fortunatamente era solo
una brutta bronchite.
722
00:38:21,080 --> 00:38:22,230
Che sollievo.
723
00:38:28,075 --> 00:38:29,525
Camminiamo assieme?
724
00:38:31,587 --> 00:38:33,158
Puoi raccontarmi di tua...
725
00:38:33,188 --> 00:38:34,188
madre.
726
00:38:34,627 --> 00:38:35,927
L'ho detto bene?
727
00:38:36,220 --> 00:38:37,320
Sembravo te.
728
00:38:41,894 --> 00:38:44,229
Sono un po' satura di tutto oggi, mi sa.
729
00:38:44,259 --> 00:38:45,012
- Sì.
- Sì.
730
00:38:45,042 --> 00:38:46,042
Ok.
731
00:38:46,267 --> 00:38:47,267
Anch'io,
732
00:38:47,316 --> 00:38:48,616
a essere onesti.
733
00:38:54,077 --> 00:38:56,127
Forse è già stato detto troppo.
734
00:39:09,626 --> 00:39:10,626
Helen.
735
00:39:14,187 --> 00:39:16,437
Possiamo camminare assieme e basta?
736
00:39:17,429 --> 00:39:19,379
Non serve che parliamo. Io...
737
00:40:27,634 --> 00:40:28,634
Bene.
738
00:40:32,531 --> 00:40:33,981
Beh, sono arrivata.
739
00:40:53,128 --> 00:40:54,428
Meglio che vada.
740
00:40:56,512 --> 00:40:57,512
Ok.
741
00:40:58,678 --> 00:40:59,678
'Notte.
742
00:41:00,695 --> 00:41:01,695
'Notte.
743
00:41:06,776 --> 00:41:07,776
'Notte.
744
00:41:09,762 --> 00:41:11,062
L'hai già detto.
745
00:41:11,107 --> 00:41:12,107
Ok.
53459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.