All language subtitles for My.Sassy.Girl.E21.NEXT.20170703.DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,294 --> 00:00:07,794 Episode 21 3 00:00:08,892 --> 00:00:10,892 [My Sassy Girl] 4 00:00:20,763 --> 00:00:22,888 My marriage was used to instigate illegal trade? 5 00:00:22,888 --> 00:00:24,568 It may be part of a plan for treason. 6 00:00:27,672 --> 00:00:29,464 How dare they! 7 00:00:32,696 --> 00:00:33,875 You have worked very hard. 8 00:00:34,382 --> 00:00:36,906 I will tell the king of Joseon about your allegiance-- 9 00:00:36,906 --> 00:00:38,105 It was not due to allegiance. 10 00:00:42,196 --> 00:00:43,644 I did it for myself. 11 00:00:45,676 --> 00:00:47,066 It was for yourself? 12 00:00:54,090 --> 00:00:59,090 {\an1}Subtitle ripped and resynced by redixion 13 00:01:08,714 --> 00:01:12,390 Do you recognize this writing? 14 00:01:19,211 --> 00:01:23,790 Is this the Sam Go Cho Rye fan that I have only heard about? 15 00:01:23,790 --> 00:01:26,800 The emperor wished for me to stay in the Qing Dynasty. 16 00:01:27,741 --> 00:01:29,900 So he gave this to me. 17 00:01:30,280 --> 00:01:31,789 Whenever you show this fan... 18 00:01:33,491 --> 00:01:36,881 you are to be granted a wish. 19 00:01:38,021 --> 00:01:40,890 That is what you were promised, isn't that correct? 20 00:01:42,991 --> 00:01:44,655 Please give up on the marriage. 21 00:01:46,475 --> 00:01:48,247 That is all that I want. 22 00:02:04,130 --> 00:02:05,410 "Jerk." 23 00:02:10,842 --> 00:02:12,221 You jerk! 24 00:02:15,784 --> 00:02:17,068 "Jerk"? 25 00:02:18,812 --> 00:02:21,342 "Jerk"... what does this mean? 26 00:02:22,941 --> 00:02:24,302 Uh... 27 00:02:26,271 --> 00:02:27,612 It means she's in a good mood. 28 00:02:29,245 --> 00:02:30,808 Jerk... 29 00:02:40,051 --> 00:02:43,125 A desperate heart can sometimes create a miracle. 30 00:03:02,912 --> 00:03:04,997 "I have learned many lessons and now I am departing." 31 00:03:05,482 --> 00:03:09,200 "I will not forget all the memories I have had with you." 32 00:03:10,043 --> 00:03:11,274 "Please be happy." 33 00:03:11,855 --> 00:03:13,826 "I will always pray for your happiness, Princess." 34 00:03:17,148 --> 00:03:18,958 Why is it that you look disappointed? 35 00:03:20,058 --> 00:03:22,646 Of course I am. The Imperial Prince is handsome. 36 00:03:22,646 --> 00:03:25,023 Then go follow him to the Qing Dynasty. 37 00:03:25,023 --> 00:03:26,189 It is not too late. 38 00:03:26,189 --> 00:03:28,346 Young Master Gyeon, are you angry? 39 00:03:29,396 --> 00:03:31,427 Angry? What are you talking about? 40 00:03:31,427 --> 00:03:33,748 Come now. You are angry. 41 00:03:33,748 --> 00:03:35,118 Are you going to keep this up? 42 00:03:35,836 --> 00:03:38,557 Goodness, I must be completely blind. 43 00:03:39,154 --> 00:03:42,277 How could I find a petty man like this more handsome than the Imperial Prince? 44 00:03:45,492 --> 00:03:48,800 What? What did you just say? 45 00:03:49,491 --> 00:03:50,973 You heard me. 46 00:03:50,973 --> 00:03:52,083 I did not hear you. 47 00:03:53,304 --> 00:03:55,196 I said you were more handsome. 48 00:03:58,763 --> 00:04:00,085 You are beautiful. 49 00:04:01,383 --> 00:04:02,908 Really? Oh you... 50 00:04:05,864 --> 00:04:08,826 They are just dripping with honey, aren't they? 51 00:04:13,605 --> 00:04:15,326 Who are your accomplices? 52 00:04:16,598 --> 00:04:18,316 This is treason. 53 00:04:18,317 --> 00:04:21,066 Do you plan on taking the blame all on your own? 54 00:04:23,086 --> 00:04:24,206 Minister. 55 00:04:26,090 --> 00:04:29,881 Until you tell us everything that happened... 56 00:04:30,735 --> 00:04:32,566 you will not get out of this place. 57 00:04:32,566 --> 00:04:33,643 If by chance... 58 00:04:34,848 --> 00:04:37,485 you believe someone will get you out 59 00:04:37,485 --> 00:04:40,343 you can forget about that. 60 00:04:42,626 --> 00:04:46,246 Your Majesty, the criminal must be put to death. 61 00:04:46,881 --> 00:04:49,504 We already have the evidence. 62 00:04:49,504 --> 00:04:53,948 We know he was plotting a rebellion. He should not be left alive. 63 00:04:53,948 --> 00:04:57,598 You must behead him and make an example out of him. 64 00:05:00,566 --> 00:05:02,208 You cannot, Your Majesty. 65 00:05:03,008 --> 00:05:06,814 How can we execute him without a proper interrogation? 66 00:05:06,814 --> 00:05:11,525 Yes, a thorough investigation is the first priority. 67 00:05:13,795 --> 00:05:16,835 Your Majesty, we must have a king's interrogation. 68 00:05:20,458 --> 00:05:23,100 There may be other accomplices. 69 00:05:23,109 --> 00:05:25,235 The criminal must be interrogated thoroughly. 70 00:05:25,235 --> 00:05:28,215 There must be nothing left to doubt. 71 00:05:36,384 --> 00:05:39,186 What do you think about it, Minister of the Left? 72 00:05:49,506 --> 00:05:50,629 Minister? 73 00:05:55,117 --> 00:05:56,987 I believe it is an excellent idea. 74 00:06:00,900 --> 00:06:04,528 I will interrogate him myself in three days. 75 00:06:05,809 --> 00:06:07,838 I want everyone to attend. 76 00:06:07,838 --> 00:06:11,473 Please cooperate in exposing the truth. 77 00:06:11,473 --> 00:06:13,549 Yes, Your Majesty. 78 00:06:26,249 --> 00:06:27,494 A king's interrogation? 79 00:06:28,042 --> 00:06:31,427 What will we do if the Minister of Finance really starts to talk? 80 00:06:31,427 --> 00:06:34,384 The Office of Internal Audit is watching over him very carefully. 81 00:06:35,872 --> 00:06:40,136 Kang Joon Young has his men watching, so it will be difficult to get to him. 82 00:06:40,136 --> 00:06:41,665 We only have three days. 83 00:06:42,294 --> 00:06:43,994 So, we must get him. 84 00:06:45,585 --> 00:06:49,545 You know what happens if we cannot cut out rotten flesh. 85 00:06:50,412 --> 00:06:54,122 I heard you put in a lot of work to catch the Minister of Finance. 86 00:06:54,122 --> 00:06:55,357 Thank you for that. 87 00:06:55,994 --> 00:06:59,865 I am a loyal subject to my nation and a scholar doing what is right. 88 00:06:59,865 --> 00:07:01,694 You do not need to refer to it as work. 89 00:07:10,006 --> 00:07:11,674 I will give you a reward. 90 00:07:12,134 --> 00:07:13,591 Is there a position you want? 91 00:07:14,691 --> 00:07:16,422 I did not do it for a reward. 92 00:07:17,621 --> 00:07:18,874 Just tell me. 93 00:07:19,670 --> 00:07:22,852 I truly wish to repay you. 94 00:07:32,816 --> 00:07:34,701 You are reinstated as Wonja's teacher? 95 00:07:35,663 --> 00:07:37,002 Is something wrong with that? 96 00:07:37,002 --> 00:07:39,331 He told you to name any position you wanted. 97 00:07:39,937 --> 00:07:42,573 But all you wanted was to be Wonja's teacher? 98 00:07:42,573 --> 00:07:44,151 What is wrong with being in education? 99 00:07:44,151 --> 00:07:47,588 Well, there are many better positions. 100 00:07:49,155 --> 00:07:53,328 I can see you more often in a comfortable setting, Your Highness. 101 00:07:57,614 --> 00:08:01,441 Also, Prince Wonja will be the future king of the nation. 102 00:08:01,441 --> 00:08:05,475 What could be important than teaching him what is right? 103 00:08:14,833 --> 00:08:16,246 Why are you looking at me that way? 104 00:08:17,846 --> 00:08:18,947 Because I adore you. 105 00:08:39,338 --> 00:08:40,375 Your Highness. 106 00:08:42,848 --> 00:08:44,151 Princess. 107 00:08:47,775 --> 00:08:49,723 - Your Highness! - You scared me. 108 00:08:49,723 --> 00:08:51,199 You want to die? 109 00:08:51,207 --> 00:08:53,670 Do you know how many times I called you? 110 00:08:53,670 --> 00:08:56,210 You didn't realize because you were thinking about Young Master Gyeon. 111 00:08:56,210 --> 00:08:57,664 Well... 112 00:08:58,368 --> 00:09:01,011 how do you know I was thinking about Young Master Gyeon? 113 00:09:01,011 --> 00:09:03,315 It is obvious. You turn all red. 114 00:09:03,317 --> 00:09:05,421 You smile to yourself all day long. 115 00:09:05,421 --> 00:09:07,559 Do you think we are blind or deaf? 116 00:09:14,495 --> 00:09:16,822 Was I doing that? 117 00:09:23,096 --> 00:09:25,598 Are you that happy? 118 00:09:26,779 --> 00:09:29,296 I don't know! I don't know... 119 00:09:30,655 --> 00:09:32,216 Oh, stop looking at me. 120 00:09:35,275 --> 00:09:36,875 Lady... 121 00:09:42,324 --> 00:09:43,950 Wait just one moment. 122 00:10:00,198 --> 00:10:02,505 Oh... my lord. 123 00:10:03,064 --> 00:10:04,064 What is it? 124 00:10:05,718 --> 00:10:07,022 I asked you what is going on. 125 00:10:07,022 --> 00:10:11,996 She heard that the princess's marriage is over because of Young Master Gyeon Woo. 126 00:10:22,024 --> 00:10:23,065 However... 127 00:10:23,626 --> 00:10:28,199 who was it from the Qing Dynasty that requested marriage to the princess? 128 00:10:30,405 --> 00:10:32,202 Why would you ask that? 129 00:10:32,766 --> 00:10:35,245 It is mere curiosity. 130 00:10:50,697 --> 00:10:52,035 What do you mean resign? 131 00:10:52,035 --> 00:10:55,075 You can stay with family in Jeonju in the countryside. 132 00:10:55,075 --> 00:10:57,785 Why don't you focus more on your studies? 133 00:10:59,689 --> 00:11:01,007 Father, why? 134 00:11:01,007 --> 00:11:05,536 Once a tree grows bigger, it must endure more wind and rain. 135 00:11:05,536 --> 00:11:07,639 Rather than get a moment of sunshine... 136 00:11:08,199 --> 00:11:12,457 it is sometimes better to find shade and wisdom. 137 00:11:13,243 --> 00:11:16,806 I understand your worries, but I cannot do that. 138 00:11:17,511 --> 00:11:18,543 Gyeon Woo. 139 00:11:18,543 --> 00:11:21,881 How can I become a strong and healthy tree by running away from rain and wind? 140 00:11:23,192 --> 00:11:24,742 Trust me and watch over me. 141 00:11:43,647 --> 00:11:45,022 Listen to your father. 142 00:11:46,258 --> 00:11:49,492 - Mother... - You keep having strange dreams. 143 00:11:49,492 --> 00:11:51,107 You are not feeling well. 144 00:11:51,107 --> 00:11:54,170 You can feed him better herbal medicines. Why would he resign? 145 00:11:54,170 --> 00:11:56,459 Why are you and Father acting this way? 146 00:11:56,459 --> 00:11:58,977 - You be quiet. - Am I wrong? 147 00:11:58,977 --> 00:12:01,318 Being Wonja's teacher is a very good-- 148 00:12:01,318 --> 00:12:02,828 I told you to shut your mouth. 149 00:12:03,301 --> 00:12:04,400 Mother. 150 00:12:05,737 --> 00:12:09,080 Gyeon Woo, I don't like my son being in danger. 151 00:12:09,852 --> 00:12:12,843 I don't like you in the palace getting involved with the princess. 152 00:12:14,671 --> 00:12:17,721 Think about it again, all right? 153 00:13:04,631 --> 00:13:06,155 Don't leave. 154 00:13:06,920 --> 00:13:08,611 Don't leave. 155 00:13:08,611 --> 00:13:09,940 Please don't leave. 156 00:13:10,867 --> 00:13:12,131 Please... 157 00:13:52,656 --> 00:13:53,748 Turn them around. 158 00:14:30,734 --> 00:14:32,075 Your Highness! 159 00:14:36,157 --> 00:14:38,324 Why are you causing such a commotion? 160 00:14:38,324 --> 00:14:40,275 The Dowager Queen is asking for you. 161 00:14:41,141 --> 00:14:42,665 Grandmother? 162 00:14:51,301 --> 00:14:53,444 Your face looks good today. 163 00:14:58,017 --> 00:15:00,516 You have suffered a lot in the past, haven't you? 164 00:15:02,261 --> 00:15:04,335 I did not feel at ease either. 165 00:15:05,555 --> 00:15:07,253 I am certain the king felt the same. 166 00:15:11,724 --> 00:15:13,180 I heard everything. 167 00:15:13,795 --> 00:15:17,433 About why you have been climbing over the palace wall lately. 168 00:15:18,017 --> 00:15:21,476 About why you felt you could not tell us anything. 169 00:15:25,014 --> 00:15:28,790 Nonetheless, no matter what your reasons were 170 00:15:28,790 --> 00:15:31,285 to those who did not know your situation 171 00:15:31,285 --> 00:15:36,689 you only appeared to be a princess who did not know how to behave. 172 00:15:38,458 --> 00:15:41,929 Therefore, you put the king in a very difficult position. 173 00:15:43,170 --> 00:15:45,386 I apologize for that, Grandmother. 174 00:15:48,948 --> 00:15:51,038 It is not too late. 175 00:15:51,698 --> 00:15:56,137 Show the people of the nation the way a princess should be. 176 00:16:01,998 --> 00:16:03,877 Thank you, Master. 177 00:16:04,580 --> 00:16:08,808 - Pardon me? - You stopped my sister from leaving. 178 00:16:10,957 --> 00:16:12,616 It was important for me as well. 179 00:16:12,616 --> 00:16:14,258 Do you like it that much? 180 00:16:16,248 --> 00:16:17,271 Excuse me? 181 00:16:19,150 --> 00:16:20,199 Uh... 182 00:16:22,126 --> 00:16:24,501 I mean about being reinstated in your old job. 183 00:16:25,233 --> 00:16:27,429 Yes, of course. 184 00:16:27,429 --> 00:16:31,401 I am so happy to be able to teach you again, Prince Wonja. 185 00:16:33,318 --> 00:16:34,543 Wonja! 186 00:16:38,877 --> 00:16:42,177 Oh my... you are here too, Young Master Gyeon. 187 00:16:42,620 --> 00:16:43,728 Have you come? 188 00:16:44,932 --> 00:16:47,931 Sister, didn't you know I had class? 189 00:16:49,221 --> 00:16:52,848 Wonja, why don't you eat these? 190 00:16:53,378 --> 00:16:55,277 Oh! Honey rice cakes. 191 00:16:55,698 --> 00:16:57,002 Go on and eat. 192 00:16:58,175 --> 00:16:59,878 Young Master Gyeon, you should try some. 193 00:16:59,878 --> 00:17:03,206 I made them myself, so don't leave any and eat them all. 194 00:17:03,595 --> 00:17:04,662 Yes, Your Highness. 195 00:17:06,042 --> 00:17:08,293 You made them yourself? 196 00:17:08,293 --> 00:17:10,369 Of course. Go on and try it. 197 00:17:11,090 --> 00:17:13,134 Master, you should try it first. 198 00:17:14,789 --> 00:17:15,800 Yes. 199 00:17:28,226 --> 00:17:29,696 How is it, Young Master Gyeon? 200 00:17:32,571 --> 00:17:33,955 Wow, this is... 201 00:17:34,889 --> 00:17:36,540 I've never tasted something like this before. 202 00:17:36,540 --> 00:17:38,039 It is quite unique. 203 00:17:38,524 --> 00:17:40,262 Does that mean it is good? 204 00:17:40,518 --> 00:17:41,533 Yes. 205 00:17:49,104 --> 00:17:50,946 Sister, what is this? 206 00:17:50,946 --> 00:17:53,443 What did you put in the honey rice cakes? 207 00:17:53,443 --> 00:17:55,201 Is it salt instead of honey? 208 00:17:56,434 --> 00:17:58,242 Why? Is it salty? 209 00:18:00,242 --> 00:18:02,934 Master, is it really good? 210 00:18:09,478 --> 00:18:10,481 Yes. 211 00:18:12,999 --> 00:18:15,137 It is completely covered in salt. 212 00:18:15,867 --> 00:18:17,985 Did I put too much in the dough? 213 00:18:17,985 --> 00:18:20,971 The seasoning is just right for me. 214 00:18:51,332 --> 00:18:52,877 Why are you looking at me? 215 00:18:54,618 --> 00:18:55,720 Right there... 216 00:18:56,829 --> 00:18:58,264 What is it? 217 00:18:58,264 --> 00:19:01,504 Do I have beauty on my face or something? 218 00:19:21,838 --> 00:19:25,634 You could just tell me if I have something on my face. 219 00:19:25,634 --> 00:19:27,542 How dare you do that! 220 00:19:28,376 --> 00:19:29,383 I apologize. 221 00:19:29,383 --> 00:19:32,653 Sister, why would you get so angry over that? 222 00:19:32,653 --> 00:19:35,425 Well, you saw what Young Master Gyeon did. 223 00:19:36,236 --> 00:19:38,306 I cannot hold it in any longer. 224 00:19:38,306 --> 00:19:40,728 Young Master Gyeon, come see me for a moment. 225 00:19:44,980 --> 00:19:46,904 Why is she acting like that? 226 00:19:47,482 --> 00:19:49,694 I believe I made a mistake. 227 00:19:49,694 --> 00:19:52,581 Please don't worry. I will go and apologize. 228 00:20:01,873 --> 00:20:04,792 I will be doing volunteer work at a free clinic. 229 00:20:05,267 --> 00:20:06,356 Volunteer? 230 00:20:06,356 --> 00:20:09,886 It is my punishment for climbing over the wall from my grandmother. 231 00:20:10,556 --> 00:20:12,308 - You do deserve it. - What? 232 00:20:12,308 --> 00:20:14,644 Think about everything that happened. 233 00:20:14,644 --> 00:20:15,813 You want to die? 234 00:20:16,704 --> 00:20:17,884 If we die together. 235 00:20:22,311 --> 00:20:24,175 Anyway, please be careful. 236 00:20:25,925 --> 00:20:28,745 Don't worry. Byul Yi and Young Shin will be coming with me. 237 00:20:30,184 --> 00:20:33,749 By the way, what is going on with the Minister of Finance? 238 00:20:34,717 --> 00:20:36,524 He is still holding out. 239 00:20:44,523 --> 00:20:45,793 Stop right there. 240 00:20:47,588 --> 00:20:48,784 Bring that over here. 241 00:21:03,666 --> 00:21:04,719 Officer Kang. 242 00:21:16,205 --> 00:21:19,798 They are already plotting to get rid of you. 243 00:21:26,236 --> 00:21:27,963 Are you trying to mock me? 244 00:21:29,582 --> 00:21:31,874 The king's interrogation will be the day after tomorrow. 245 00:21:31,874 --> 00:21:33,695 You need to reveal everything then. 246 00:21:36,894 --> 00:21:39,075 That is the only way you can save your life. 247 00:21:43,982 --> 00:21:46,830 He is still keeping his mouth shut. 248 00:21:47,626 --> 00:21:50,073 I offered to lessen his sentence if he would talk. 249 00:21:50,715 --> 00:21:52,090 Yet he refuses to make a move. 250 00:21:54,028 --> 00:21:57,278 He still believes they will save him somehow. 251 00:21:58,731 --> 00:22:01,613 He will not want to believe he has been cast aside. 252 00:22:01,613 --> 00:22:05,059 I will do my best to convince him before your interrogation. 253 00:22:10,464 --> 00:22:11,971 It failed? 254 00:22:11,971 --> 00:22:15,462 Thankfully, the Minister of Finance has not turned on us yet. 255 00:22:15,462 --> 00:22:17,501 Do you think that matters right now? 256 00:22:18,000 --> 00:22:19,473 I apologize. 257 00:22:26,401 --> 00:22:29,652 Minister, the queen is asking for you. 258 00:22:35,540 --> 00:22:39,062 I said I will take care of it and all you need to do is be patient. 259 00:22:39,062 --> 00:22:41,383 How can I be patient? 260 00:22:41,383 --> 00:22:42,748 The marriage fell apart. 261 00:22:43,260 --> 00:22:44,993 The Imperial Prince left and the Princess remains. 262 00:22:44,993 --> 00:22:48,026 Now, the Minister of Finance... 263 00:22:48,655 --> 00:22:52,753 has been arrested for illegal trade with the envoys. 264 00:22:53,857 --> 00:22:57,242 I did not realize he was plotting a rebellion. 265 00:22:57,242 --> 00:23:00,241 Are you truly saying that you did not know? 266 00:23:01,473 --> 00:23:03,633 How could I predict what he would do? 267 00:23:04,339 --> 00:23:06,422 You put in the offer of marriage to the Qing Dynasty. 268 00:23:08,893 --> 00:23:10,953 The offer of marriage came from the Qing Dynasty. 269 00:23:11,427 --> 00:23:12,441 Yes. 270 00:23:15,000 --> 00:23:16,065 It did. 271 00:23:16,627 --> 00:23:17,800 By the way... 272 00:23:18,657 --> 00:23:22,169 you are curious about far too much, Your Majesty. 273 00:23:22,960 --> 00:23:24,643 Do not try to know everything. 274 00:23:26,379 --> 00:23:27,512 The more you know... 275 00:23:28,681 --> 00:23:31,348 you will put yourself in more danger. 276 00:23:49,739 --> 00:23:50,871 Minister. 277 00:23:52,251 --> 00:23:55,001 What in the world are you up to? 278 00:23:58,552 --> 00:24:03,137 Even if it is volunteer work, aren't you dressed too modestly? 279 00:24:03,137 --> 00:24:05,917 They will have high expectations thinking the princess is very pretty. 280 00:24:05,917 --> 00:24:09,164 That sounds like you are saying I am very unattractive. 281 00:24:09,866 --> 00:24:12,022 Oh no. Not at all. 282 00:24:12,022 --> 00:24:15,553 Princess, your beauty would not be hidden by clothes. 283 00:24:17,664 --> 00:24:20,034 I am not going there to look pretty. 284 00:24:20,034 --> 00:24:22,845 I am going there to help those who are suffering. 285 00:24:22,845 --> 00:24:25,713 I want you both to work hard too, all right? 286 00:24:25,713 --> 00:24:27,228 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 287 00:24:30,396 --> 00:24:33,261 [Welcome! Her Highness the Princess Volunteering] 288 00:24:34,723 --> 00:24:36,934 Oh, I hate that kind of thing. 289 00:24:36,934 --> 00:24:39,234 What can you do about it? 290 00:24:54,001 --> 00:24:55,557 Are you from the palace? 291 00:24:57,463 --> 00:24:58,595 But... 292 00:24:59,753 --> 00:25:02,052 where is the princess? 293 00:25:03,454 --> 00:25:04,464 Uh... 294 00:25:05,222 --> 00:25:07,992 Did she not come with you? 295 00:25:17,483 --> 00:25:19,480 Please forgive me, Your Highness. 296 00:25:19,480 --> 00:25:22,915 Please... forgive me. 297 00:25:23,743 --> 00:25:25,544 It really is fine. 298 00:25:25,544 --> 00:25:28,230 You really are all right with it? 299 00:25:28,230 --> 00:25:29,607 Yes, it is fine. 300 00:25:29,607 --> 00:25:31,956 I am not such an uptight princess. 301 00:25:31,956 --> 00:25:33,683 Ah, I see. 302 00:25:33,683 --> 00:25:35,312 Why don't you head over there? 303 00:25:35,312 --> 00:25:37,988 You can rest comfortably while you are here. 304 00:25:37,988 --> 00:25:39,646 We have prepared a spot for you. 305 00:25:40,253 --> 00:25:42,488 Rest comfortably? 306 00:25:44,023 --> 00:25:48,262 Yes, we have prepared a table full of tea and food. 307 00:25:48,262 --> 00:25:49,366 Please follow me. 308 00:25:52,512 --> 00:25:55,619 That will not be all right. 309 00:25:55,619 --> 00:25:58,519 - Pardon me? - I have come here to work. 310 00:25:58,519 --> 00:26:00,136 I did not come here to relax. 311 00:26:00,136 --> 00:26:03,801 So, please give me work to do. I will work hard at whatever it is. 312 00:26:21,694 --> 00:26:23,562 It is dangerous. Play over there. 313 00:27:06,291 --> 00:27:07,800 Get over here. Get over here. 314 00:27:12,470 --> 00:27:15,540 Kids, come take your medicine. Take your medicine. 315 00:27:15,540 --> 00:27:16,848 Come on. 316 00:27:18,123 --> 00:27:20,334 Good for you. Take your medicine. 317 00:27:20,765 --> 00:27:21,917 Eat up. 318 00:27:33,514 --> 00:27:34,736 Please eat this. 319 00:28:10,062 --> 00:28:14,675 "Yak Chung Il Myeon Seol, Pyeon Gyeon Sang Yi Byul." 320 00:28:14,675 --> 00:28:17,919 "Yak Chung Il Myeon Seol..." 321 00:28:18,648 --> 00:28:20,374 "Pyeon Gyeon..." 322 00:28:21,076 --> 00:28:23,589 "Sang Yi Byul." 323 00:28:24,779 --> 00:28:28,828 If you only listen to one person's side, a separation will soon follow. 324 00:28:49,357 --> 00:28:51,859 Master, are you all right? 325 00:28:53,066 --> 00:28:54,537 Yes, I am. 326 00:28:54,537 --> 00:28:55,794 I told you. 327 00:28:55,794 --> 00:28:58,548 Why did you eat so many of those salty rice cakes? 328 00:28:59,037 --> 00:29:03,190 I think you will understand once you become an adult. 329 00:29:08,014 --> 00:29:13,014 {\an3}Subtitle ripped and resynced by redixion 330 00:29:24,399 --> 00:29:25,567 Young Master Gyeon. 331 00:29:37,803 --> 00:29:39,139 I picked them up on my way here. 332 00:29:44,694 --> 00:29:46,117 Did you come to pick me up? 333 00:29:46,758 --> 00:29:49,869 I was just walking by, so I came. 334 00:29:50,521 --> 00:29:53,149 You did come to pick me up. You even brought me flowers. 24558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.