All language subtitles for My Dear Guardian episode 19 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,990
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,340
[Episode 19]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:01:43,220 --> 00:01:44,560
Durian flavoured?
5
00:01:46,420 --> 00:01:47,920
I'll eat it outside then.
6
00:01:48,100 --> 00:01:49,640
No, eat it here. It's fine.
7
00:01:49,940 --> 00:01:52,720
I'm immune to the smell
of durian now.
8
00:01:56,240 --> 00:01:57,200
Have a bite.
9
00:01:57,300 --> 00:01:58,560
I'll pass, thanks.
10
00:01:58,780 --> 00:02:00,320
So you still don't like it.
11
00:02:00,420 --> 00:02:01,920
Of course I don't.
12
00:02:03,170 --> 00:02:05,060
Then why did you make a durian cake?
13
00:02:05,420 --> 00:02:06,640
Because you like it.
14
00:02:28,930 --> 00:02:30,140
I heard
15
00:02:30,370 --> 00:02:31,870
from Dr Zhang that
16
00:02:32,850 --> 00:02:34,220
you've been transferred to the ER.
17
00:02:36,290 --> 00:02:37,510
Are you adjusted?
18
00:02:44,100 --> 00:02:46,260
To be honest, I'm still trying to.
19
00:02:46,720 --> 00:02:48,020
These past two days,
20
00:02:48,190 --> 00:02:49,329
I've lost three of the patients
21
00:02:49,410 --> 00:02:50,880
under my care.
22
00:02:51,829 --> 00:02:52,900
There's one patient,
23
00:02:53,620 --> 00:02:55,050
she has paraquat poisoning
24
00:02:55,130 --> 00:02:56,630
and is currently bed-ridden.
25
00:02:57,880 --> 00:02:59,579
She may look fine right now,
26
00:03:00,350 --> 00:03:01,860
but when tomorrow rolls around,
27
00:03:02,810 --> 00:03:04,720
her liver will start to deteriorate.
28
00:03:05,530 --> 00:03:06,540
Following that,
29
00:03:06,630 --> 00:03:08,410
pneumonia and atelectasis
will occur,
30
00:03:08,500 --> 00:03:09,450
or pulmonary edema.
31
00:03:09,900 --> 00:03:11,450
She might get pulmonary fibrosis.
32
00:03:12,460 --> 00:03:13,360
At last,
33
00:03:14,300 --> 00:03:15,760
she would suffocate to death.
34
00:03:17,770 --> 00:03:18,960
Up until her last breath,
35
00:03:20,180 --> 00:03:22,070
the patient is aware and conscious.
36
00:03:24,600 --> 00:03:25,630
Isn't that scary?
37
00:03:27,070 --> 00:03:28,060
Isn't there
38
00:03:28,150 --> 00:03:29,610
even one successful case?
39
00:03:30,950 --> 00:03:31,829
There is.
40
00:03:32,720 --> 00:03:34,050
But it's very rare.
41
00:03:34,910 --> 00:03:36,820
It depends on how much and when
42
00:03:36,910 --> 00:03:38,329
the patient consumed the poison.
43
00:03:38,420 --> 00:03:40,240
If it is less than 10ml,
44
00:03:40,750 --> 00:03:42,470
with a timely gastric irrigation
45
00:03:42,550 --> 00:03:43,930
and blood filtering,
46
00:03:44,520 --> 00:03:46,700
plus a bit of luck from
the person themselves,
47
00:03:47,300 --> 00:03:48,250
perhaps...
48
00:03:50,220 --> 00:03:51,480
I mean there is a chance
49
00:03:51,820 --> 00:03:53,680
they could get through it alive.
50
00:03:56,940 --> 00:03:58,520
So what is the condition of
51
00:03:58,610 --> 00:03:59,920
the patient here?
52
00:04:02,040 --> 00:04:03,100
I don't know.
53
00:04:03,820 --> 00:04:04,990
She wouldn't say anything.
54
00:04:05,820 --> 00:04:07,450
Why did she try to kill herself?
55
00:04:08,890 --> 00:04:10,110
How much did she consume?
56
00:04:10,370 --> 00:04:11,710
How long since she drank it?
57
00:04:12,090 --> 00:04:13,600
She wouldn't say.
58
00:04:13,930 --> 00:04:15,540
Her father couldn't explain either.
59
00:04:16,070 --> 00:04:17,740
If she had drunk a lot,
60
00:04:17,820 --> 00:04:19,209
there's no point in emergency care.
61
00:04:19,290 --> 00:04:20,560
But what if?
62
00:04:20,649 --> 00:04:22,120
What if she only drank a little
63
00:04:22,210 --> 00:04:24,070
and there's a chance for her to live.
64
00:04:24,460 --> 00:04:25,940
She's only 18 years old.
65
00:04:26,060 --> 00:04:28,250
18 years old is the prime of youth.
66
00:04:28,380 --> 00:04:30,120
Why did she do it?
67
00:04:30,980 --> 00:04:32,250
She is a cute girl.
68
00:04:32,340 --> 00:04:33,900
Plus she just started university.
69
00:04:33,990 --> 00:04:35,460
She's pretty and is well-liked.
70
00:04:35,550 --> 00:04:37,450
After going out with friends
to have a meal,
71
00:04:37,540 --> 00:04:39,480
she went home that night
and took the poison.
72
00:04:39,650 --> 00:04:40,450
Why?
73
00:04:40,530 --> 00:04:41,450
What exactly happened
74
00:04:41,540 --> 00:04:43,360
that made her do such a thing?
75
00:04:47,010 --> 00:04:48,110
Sexual harassment.
76
00:04:50,870 --> 00:04:51,750
What?
77
00:04:54,060 --> 00:04:56,330
You said the girl is young and pretty,
78
00:04:56,420 --> 00:04:57,610
just started university
79
00:04:57,770 --> 00:04:59,150
and has never had a relationship.
80
00:04:59,970 --> 00:05:01,240
So why did she go out for a meal
81
00:05:01,330 --> 00:05:02,560
and then tried to kill herself later?
82
00:05:03,110 --> 00:05:04,720
She might have been sexually harassed,
83
00:05:05,000 --> 00:05:06,140
so she wanted to die.
84
00:05:06,710 --> 00:05:07,600
Maybe that's why
85
00:05:07,700 --> 00:05:08,960
she wouldn't say anything.
86
00:05:20,380 --> 00:05:21,600
Liu Ran.
87
00:05:22,260 --> 00:05:24,190
Liu Ran, can you hear me?
88
00:05:26,250 --> 00:05:27,950
Liu Ran, listen to me.
89
00:05:28,930 --> 00:05:31,400
You have to tell me
how much you consumed.
90
00:05:32,190 --> 00:05:33,340
Half a cap?
91
00:05:33,900 --> 00:05:35,130
Or one cap?
92
00:05:36,260 --> 00:05:37,050
If you don't tell me,
93
00:05:37,140 --> 00:05:39,320
I won't be able to determine
how much drug to administer.
94
00:05:39,890 --> 00:05:41,560
Can you hear me, Liu Ran?
95
00:05:42,060 --> 00:05:43,080
Liu Ran?
96
00:05:43,540 --> 00:05:44,890
Dr Song, Bed 16 is not doing well.
97
00:05:44,980 --> 00:05:46,110
They need you there.
98
00:05:46,360 --> 00:05:47,590
Watch over Liu Ran.
99
00:05:59,140 --> 00:06:00,510
I'm a resident doctor here.
100
00:06:00,720 --> 00:06:01,730
My name is Xia Chu.
101
00:06:03,580 --> 00:06:04,470
Liu Ran.
102
00:06:05,620 --> 00:06:06,670
Listen carefully.
103
00:06:08,060 --> 00:06:08,940
I know.
104
00:06:09,620 --> 00:06:11,830
You must have felt hopeless.
105
00:06:12,380 --> 00:06:14,150
That's why you made such a decision.
106
00:06:14,780 --> 00:06:16,320
I understand your pain.
107
00:06:17,380 --> 00:06:18,280
Truly.
108
00:06:21,910 --> 00:06:23,370
But what I want you to know is,
109
00:06:24,220 --> 00:06:25,100
no matter...
110
00:06:27,660 --> 00:06:30,040
No matter what harm
your body was subjected to,
111
00:06:30,260 --> 00:06:31,430
you're still you.
112
00:06:32,090 --> 00:06:34,120
There is no reason for you
to feel sorry or ashamed
113
00:06:34,290 --> 00:06:36,000
due to the harm.
114
00:06:36,710 --> 00:06:37,590
Just like...
115
00:06:38,690 --> 00:06:40,670
Just like the ulcer in your mouth.
116
00:06:41,890 --> 00:06:43,310
It's just bodily damage.
117
00:06:43,940 --> 00:06:46,159
It has no other significance.
118
00:06:47,810 --> 00:06:48,710
Remember this.
119
00:06:49,659 --> 00:06:50,960
You did nothing wrong.
120
00:06:51,700 --> 00:06:52,840
The one who should be punished
121
00:06:52,909 --> 00:06:54,130
isn't you.
122
00:06:54,860 --> 00:06:56,280
You didn't do anything wrong.
123
00:07:04,210 --> 00:07:05,110
Liu Ran.
124
00:07:06,020 --> 00:07:07,160
Do you hear me?
125
00:07:08,060 --> 00:07:09,280
You're not at fault.
126
00:07:11,540 --> 00:07:12,880
I'm not at fault.
127
00:07:14,100 --> 00:07:15,360
I'm not at fault.
128
00:07:16,650 --> 00:07:18,040
I'm not at fault.
129
00:07:21,050 --> 00:07:22,470
Doctor.
130
00:07:23,860 --> 00:07:25,110
Please.
131
00:07:27,650 --> 00:07:29,240
Please, save me.
132
00:07:30,810 --> 00:07:32,440
I still want to go to school.
133
00:07:39,020 --> 00:07:40,800
I want to go to university.
134
00:07:41,180 --> 00:07:42,170
Don't be scared.
135
00:07:42,300 --> 00:07:43,400
You'll be fine.
136
00:07:43,860 --> 00:07:45,120
But you need to tell me,
137
00:07:45,659 --> 00:07:46,880
how much did you drink?
138
00:07:52,220 --> 00:07:53,330
Liu Ran's family?
139
00:07:53,409 --> 00:07:54,570
I'm here, doctor.
140
00:07:54,659 --> 00:07:56,590
-How is my daughter?
-Hurry up and pay.
141
00:07:57,100 --> 00:07:58,170
Okay.
142
00:07:58,250 --> 00:07:59,320
It's that way!
143
00:08:00,250 --> 00:08:02,070
Yes, okay. I'll go now.
144
00:08:07,050 --> 00:08:08,080
You guessed right.
145
00:08:09,300 --> 00:08:10,400
She
146
00:08:11,010 --> 00:08:11,890
talked.
147
00:08:13,410 --> 00:08:14,510
How much did she take?
148
00:08:15,580 --> 00:08:16,950
She didn't ingest it.
149
00:08:17,540 --> 00:08:18,960
She held it in her mouth for a while.
150
00:08:19,420 --> 00:08:21,030
She couldn't stand the smell,
151
00:08:21,220 --> 00:08:22,320
so she spat it out.
152
00:08:22,740 --> 00:08:23,760
Can she be saved?
153
00:08:24,530 --> 00:08:26,090
The scary thing about paraquat is that
154
00:08:26,180 --> 00:08:27,950
even if you didn't ingest it,
155
00:08:28,340 --> 00:08:29,610
it can still penetrate into the blood
156
00:08:29,700 --> 00:08:31,000
through the skin
157
00:08:31,500 --> 00:08:33,350
and bind itself to plasma proteins.
158
00:08:35,210 --> 00:08:36,480
That means...
159
00:08:37,940 --> 00:08:40,080
Doctor, I've done the payment.
160
00:08:40,860 --> 00:08:41,799
Okay.
161
00:08:42,980 --> 00:08:44,490
[It will be very difficult,]
162
00:08:44,570 --> 00:08:45,530
[but we have come up]
163
00:08:45,620 --> 00:08:47,040
[with a complete treatment plan.]
164
00:08:47,530 --> 00:08:49,440
[The first step is to administer the drug]
165
00:08:49,610 --> 00:08:51,050
[and continue with hemoperfusion.]
166
00:08:51,460 --> 00:08:53,760
[The following day, third day,]
167
00:08:54,060 --> 00:08:57,490
[seventh, fourteenth
and twenty-first days]
168
00:08:57,580 --> 00:09:00,160
[are very important time frames
during the course of the rescue.]
169
00:09:00,900 --> 00:09:03,390
[This includes chest CT
and hematuria routine.]
170
00:09:03,630 --> 00:09:06,360
[A full check-up has to be conducted
at every time frame]
171
00:09:06,450 --> 00:09:08,960
[to better monitor
the patient's condition.]
172
00:09:24,480 --> 00:09:26,050
[After the first day,
we wait for the third.]
173
00:09:26,490 --> 00:09:28,030
[After the third day,
we wait for the seventh.]
174
00:09:28,740 --> 00:09:29,650
[Typically,]
175
00:09:29,740 --> 00:09:32,190
[days 7 to 14 is the period
when the condition worsens.]
176
00:09:37,920 --> 00:09:39,580
[The fourteenth day
will determine the outcome.]
177
00:09:39,690 --> 00:09:41,970
[Not many have been able
to make it through.]
178
00:09:42,440 --> 00:09:44,570
[We have to be mentally prepared.]
179
00:10:49,420 --> 00:10:53,340
[Outpatient Department]
180
00:10:55,710 --> 00:10:57,100
Liang Mu Ze.
181
00:11:00,770 --> 00:11:01,840
Dr Xia.
182
00:11:02,210 --> 00:11:03,240
Listen.
183
00:11:03,900 --> 00:11:05,120
I tried the cake.
184
00:11:05,460 --> 00:11:06,600
It was still warm.
185
00:11:07,020 --> 00:11:07,970
So I thought
186
00:11:08,050 --> 00:11:10,120
the person who brought it
must still be close by.
187
00:11:11,380 --> 00:11:12,930
Your love of detective novels has its use.
188
00:11:13,020 --> 00:11:13,850
No,
189
00:11:13,940 --> 00:11:15,800
this has nothing to do with
detective novels.
190
00:11:16,210 --> 00:11:17,710
Because you're the only person
191
00:11:18,260 --> 00:11:19,770
who would bring a freshly-baked cake
192
00:11:19,860 --> 00:11:21,880
straight to the hospital for me.
193
00:11:24,360 --> 00:11:27,050
Forgive me for being too free
during my break.
194
00:11:28,050 --> 00:11:29,330
The cake is good.
195
00:11:29,420 --> 00:11:30,760
It's rum-flavoured.
196
00:11:30,930 --> 00:11:32,760
Yesterday, it was chocolate.
197
00:11:32,890 --> 00:11:35,960
The day before, it was peach
and butter flavour.
198
00:11:36,260 --> 00:11:37,680
Every bite after that,
199
00:11:37,900 --> 00:11:39,880
I've savoured with intention.
200
00:11:40,170 --> 00:11:41,640
I'm glad you like them.
201
00:11:42,340 --> 00:11:43,400
I like them a lot.
202
00:11:45,330 --> 00:11:46,600
Are you getting off work now?
203
00:11:47,620 --> 00:11:48,750
Not yet.
204
00:11:50,700 --> 00:11:51,830
Scarring has appeared
205
00:11:52,420 --> 00:11:54,080
on Liu Ran's left lung.
206
00:11:55,300 --> 00:11:57,110
Is there no other treatment available?
207
00:11:57,890 --> 00:11:58,960
Even if there is,
208
00:11:59,780 --> 00:12:01,240
it's not something I get to call.
209
00:12:05,860 --> 00:12:06,800
Liang Mu Ze, don't you think
210
00:12:06,890 --> 00:12:08,320
I'm so useless?
211
00:12:08,450 --> 00:12:11,070
I'm watching a living person
212
00:12:11,970 --> 00:12:13,880
being stifled to death in front of me.
213
00:12:14,860 --> 00:12:17,350
I really feel like a useless idiot.
214
00:12:19,380 --> 00:12:20,690
I don't get why anyone would invent
215
00:12:20,770 --> 00:12:22,840
a thing like the paraquat.
216
00:12:23,730 --> 00:12:25,930
It is a poison without any proper cure.
217
00:12:26,540 --> 00:12:28,560
-If it didn't exist...
-Dr Xia.
218
00:12:28,740 --> 00:12:30,110
Let me tell you.
219
00:12:30,570 --> 00:12:31,670
Guns,
220
00:12:32,460 --> 00:12:33,600
they can kill.
221
00:12:34,060 --> 00:12:35,680
But it can also stop the killing.
222
00:12:35,900 --> 00:12:36,780
Right?
223
00:12:37,260 --> 00:12:38,270
Heroin.
224
00:12:39,020 --> 00:12:40,230
It kills people.
225
00:12:41,010 --> 00:12:42,290
But morphine?
226
00:12:42,380 --> 00:12:43,510
It alleviates pain.
227
00:12:44,900 --> 00:12:47,240
In this world, nothing is
in black and white.
228
00:12:47,730 --> 00:12:49,650
Paraquat was first invented
229
00:12:49,740 --> 00:12:52,200
to be the most effective herbicide.
230
00:12:52,940 --> 00:12:55,040
But due to being misused
by certain people,
231
00:12:55,570 --> 00:12:57,670
it was then labelled as a poison.
232
00:12:58,020 --> 00:12:59,760
Maybe the world would be better
233
00:12:59,860 --> 00:13:00,720
without paraquat.
234
00:13:00,810 --> 00:13:02,440
But that no longer applies to us.
235
00:13:02,900 --> 00:13:04,230
In this world,
236
00:13:04,380 --> 00:13:06,840
nothing is set in black and white.
237
00:13:07,530 --> 00:13:08,750
What we can do
238
00:13:09,540 --> 00:13:11,120
is to make sure we make
239
00:13:11,580 --> 00:13:13,000
the best decision each time.
240
00:13:13,500 --> 00:13:14,840
So, Dr Xia,
241
00:13:15,060 --> 00:13:16,010
stop thinking about
242
00:13:16,100 --> 00:13:18,190
how the world would be without paraquat.
243
00:13:19,140 --> 00:13:20,880
Rather than being a smart ostrich,
244
00:13:21,020 --> 00:13:23,030
it's better to be a brave idiot.
245
00:13:24,250 --> 00:13:26,090
One such brave idiot
246
00:13:26,180 --> 00:13:27,280
is Don Quixote.
247
00:13:28,310 --> 00:13:29,450
Remember that.
248
00:13:30,090 --> 00:13:31,560
A great knight
249
00:13:31,780 --> 00:13:32,880
may fail,
250
00:13:33,050 --> 00:13:35,080
but they will never be beaten.
251
00:13:36,500 --> 00:13:37,990
The same goes for a great doctor.
252
00:13:40,900 --> 00:13:42,400
A great doctor.
253
00:13:44,380 --> 00:13:45,440
Am I...
254
00:13:46,050 --> 00:13:46,930
capable?
255
00:13:47,020 --> 00:13:48,160
Of course you are.
256
00:13:48,420 --> 00:13:49,920
When I say you are, you are.
257
00:13:53,380 --> 00:13:54,760
Thank you, Liang Mu Ze.
258
00:13:56,140 --> 00:13:57,400
Thanks for the cake
259
00:13:58,340 --> 00:13:59,960
as well as what you just said.
260
00:14:04,180 --> 00:14:05,600
Now go back and do a good job.
261
00:14:13,930 --> 00:14:15,200
Even when it gets busy,
262
00:14:15,290 --> 00:14:17,360
you have to uphold
your military pride, okay?
263
00:14:17,580 --> 00:14:18,460
Bye-bye.
264
00:14:35,780 --> 00:14:37,290
Previously, we've conducted
265
00:14:37,380 --> 00:14:39,210
activated carbon gastric irrigation
266
00:14:39,290 --> 00:14:40,510
and hemoperfusion on Liu Ran.
267
00:14:40,980 --> 00:14:42,730
We also administered Glucocorticoid
268
00:14:42,810 --> 00:14:44,440
and immunosuppressive therapy.
269
00:14:45,100 --> 00:14:46,120
During the past few days,
270
00:14:46,210 --> 00:14:47,850
the state of her pulmonary fibrosis
271
00:14:47,940 --> 00:14:49,160
has worsened.
272
00:14:49,340 --> 00:14:51,120
The blood oxygen saturation
is unsatisfactory.
273
00:14:51,420 --> 00:14:52,690
So this morning,
274
00:14:52,780 --> 00:14:54,590
we've issued a medical crisis notice.
275
00:14:57,880 --> 00:14:59,350
What is the patient's family background?
276
00:15:01,020 --> 00:15:03,120
She lives in the suburban countryside.
277
00:15:03,380 --> 00:15:04,690
Her parents divorced when she was young.
278
00:15:04,780 --> 00:15:07,200
She's been living with her father
who does odd jobs.
279
00:15:07,860 --> 00:15:08,530
In the past few days,
280
00:15:08,620 --> 00:15:11,160
her father has been the one
taking care of her at the hospital.
281
00:15:12,180 --> 00:15:13,680
Her father's wish
282
00:15:13,780 --> 00:15:14,920
is not to give up on her.
283
00:15:15,580 --> 00:15:17,030
He hopes we'd do our best to save her.
284
00:15:19,660 --> 00:15:20,540
Yi Chi.
285
00:15:21,460 --> 00:15:23,370
Does the ECMO Team
286
00:15:23,460 --> 00:15:24,680
have any suggestions?
287
00:15:27,460 --> 00:15:28,790
To be honest,
288
00:15:29,660 --> 00:15:30,850
even if this patient
289
00:15:30,940 --> 00:15:32,430
is put on the ECMO,
290
00:15:33,260 --> 00:15:35,190
the probability of recovery
is very low.
291
00:15:36,660 --> 00:15:38,590
But it's not totally ruled out.
292
00:15:48,480 --> 00:15:49,750
Saving such a patient
293
00:15:50,180 --> 00:15:51,590
will require a lot of investment.
294
00:15:51,780 --> 00:15:54,430
And I don't just mean investment
from her family.
295
00:15:54,860 --> 00:15:56,530
There are many more tangible
and intangible
296
00:15:56,620 --> 00:15:57,840
community resources.
297
00:15:58,260 --> 00:15:59,760
For her current situation,
298
00:16:01,100 --> 00:16:02,890
we can't be sure if she'll make it
299
00:16:02,980 --> 00:16:04,040
for a lung transplant.
300
00:16:04,570 --> 00:16:06,360
Many organs have been badly damaged.
301
00:16:06,700 --> 00:16:07,930
Her physical state is weak.
302
00:16:08,020 --> 00:16:09,680
Even if she had a lung transplant,
303
00:16:10,660 --> 00:16:11,710
would she be able to recover?
304
00:16:12,460 --> 00:16:13,720
That is another problem.
305
00:16:14,010 --> 00:16:15,040
You all know
306
00:16:15,290 --> 00:16:16,950
that transplantable lungs
are scarce.
307
00:16:17,300 --> 00:16:18,630
Are we really going
308
00:16:18,750 --> 00:16:21,170
to put all our patients
through the same trial?
309
00:16:21,900 --> 00:16:23,150
One more thing.
310
00:16:24,140 --> 00:16:26,330
The ECMO Team has just been established.
311
00:16:26,420 --> 00:16:28,610
To put it bluntly,
the survivability of patients
312
00:16:28,700 --> 00:16:29,940
directly impacts
313
00:16:30,040 --> 00:16:31,850
the team's future reputation.
314
00:16:31,940 --> 00:16:32,880
Thus,
315
00:16:33,610 --> 00:16:35,240
I think it's best that we
316
00:16:35,340 --> 00:16:36,940
eliminate the patients
317
00:16:37,020 --> 00:16:38,010
who are beyond saving.
318
00:16:38,330 --> 00:16:39,290
Give the chance
319
00:16:39,380 --> 00:16:41,840
to patients who can directly benefit
320
00:16:41,940 --> 00:16:43,490
from ECMO treatment.
321
00:16:43,740 --> 00:16:44,780
Make those patients
322
00:16:44,870 --> 00:16:46,290
the focus of clinical treatment.
323
00:16:46,490 --> 00:16:47,290
This way,
324
00:16:47,370 --> 00:16:50,990
our team's future prospects
and development at the hospital
325
00:16:51,420 --> 00:16:52,800
would be better.
326
00:16:55,380 --> 00:16:56,590
Dr Zhang.
327
00:16:58,100 --> 00:16:59,670
The reasoning you just put forth
328
00:16:59,860 --> 00:17:00,810
is pretty cruel.
329
00:17:00,900 --> 00:17:01,970
It is cruel.
330
00:17:02,060 --> 00:17:03,370
But that's the reality.
331
00:17:03,460 --> 00:17:05,240
But we are doctors, not god.
332
00:17:05,579 --> 00:17:06,800
A doctor's duty
333
00:17:06,980 --> 00:17:08,520
is to do our best to save lives.
334
00:17:08,900 --> 00:17:10,880
Even if we cannot guarantee that
all will be saved,
335
00:17:11,310 --> 00:17:13,849
we have no right to determine
who dies, can we?
336
00:17:14,300 --> 00:17:15,300
The miracles of this world
337
00:17:15,390 --> 00:17:17,170
have never been decided by doctors.
338
00:17:17,260 --> 00:17:19,150
Why can't we give her another chance?
339
00:17:19,960 --> 00:17:21,089
Is our refusal
340
00:17:21,500 --> 00:17:23,280
for the sake of the patient
341
00:17:23,480 --> 00:17:25,410
or is it out of fear of failure?
342
00:17:30,340 --> 00:17:31,560
Xia Chu.
343
00:17:32,570 --> 00:17:34,230
I understand where you come from.
344
00:17:34,540 --> 00:17:35,520
However,
345
00:17:35,650 --> 00:17:37,600
when the hospital makes a plan,
346
00:17:38,020 --> 00:17:39,210
we cannot put our hopes
347
00:17:39,290 --> 00:17:41,200
on miracles.
348
00:17:41,660 --> 00:17:43,030
We need to take into account the risks.
349
00:17:43,500 --> 00:17:45,960
It has to be totally safe. You understand?
350
00:17:50,460 --> 00:17:51,170
Alright.
351
00:17:51,260 --> 00:17:53,560
Let's put that aside for now.
352
00:17:53,920 --> 00:17:54,820
Now,
353
00:17:55,020 --> 00:17:56,650
let's continue with
354
00:17:56,740 --> 00:17:58,400
Liu Ran's treatment plan.
355
00:18:08,380 --> 00:18:09,640
What's that?
356
00:18:10,300 --> 00:18:11,320
ECMO.
357
00:18:12,180 --> 00:18:14,320
It's the abbreviation for extracorporeal
membrane oxygenation.
358
00:18:17,370 --> 00:18:18,560
Let me show you.
359
00:18:18,660 --> 00:18:20,080
This is the machine.
360
00:18:20,280 --> 00:18:21,660
Simply put,
361
00:18:21,770 --> 00:18:23,920
it is a cardiac and respiratory
life support
362
00:18:24,020 --> 00:18:25,880
where blood is pumped outside of your body
363
00:18:25,980 --> 00:18:27,530
to a heart-lung machine to be processed
364
00:18:27,630 --> 00:18:29,080
before it goes back to tissues
in the body.
365
00:18:29,300 --> 00:18:31,160
It's not a treatment in and of itself.
366
00:18:32,500 --> 00:18:34,170
It takes over the functions
of the heart and lungs
367
00:18:34,260 --> 00:18:35,810
so that further treatment
can be carried out.
368
00:18:35,900 --> 00:18:36,850
It buys more time
369
00:18:36,940 --> 00:18:39,440
so that the patient can wait
for a transplantable lung.
370
00:18:42,420 --> 00:18:44,310
Then how long will we have to wait?
371
00:18:46,940 --> 00:18:48,120
It's hard to say.
372
00:18:49,050 --> 00:18:51,030
We'll have to see if there are
suitable donors.
373
00:18:53,660 --> 00:18:54,600
What if
374
00:18:54,980 --> 00:18:55,990
there's none?
375
00:18:56,090 --> 00:18:58,510
What if she can't make it until then?
376
00:18:59,580 --> 00:19:00,560
Then what?
377
00:19:02,300 --> 00:19:03,200
Theoretically,
378
00:19:03,420 --> 00:19:05,640
one can be put on the machine
for an extended time.
379
00:19:06,060 --> 00:19:06,960
However,
380
00:19:07,140 --> 00:19:08,600
with the prolonged usage,
381
00:19:09,140 --> 00:19:10,450
the probability of complications
382
00:19:10,540 --> 00:19:12,000
will also increase.
383
00:19:13,300 --> 00:19:15,650
Currently, Liu Ran is already
suffering from respiratory failure
384
00:19:15,740 --> 00:19:17,890
and pulmonary fibrosis
that are life threatening.
385
00:19:17,980 --> 00:19:20,000
ECMO and a lung transplant
386
00:19:20,180 --> 00:19:21,010
are the final
387
00:19:21,100 --> 00:19:22,440
and only hope left.
388
00:19:24,020 --> 00:19:25,000
It's just that
389
00:19:25,790 --> 00:19:28,330
this opportunity also poses
very big risks.
390
00:19:29,330 --> 00:19:30,400
Once installed,
391
00:19:30,700 --> 00:19:31,840
there's no going back.
392
00:19:32,730 --> 00:19:34,120
Moreover, the success rate
393
00:19:36,980 --> 00:19:38,600
is less than 30 percent.
394
00:19:39,260 --> 00:19:40,880
The price is also very high.
395
00:19:42,220 --> 00:19:44,160
I'd like to hear what you think.
396
00:19:45,540 --> 00:19:46,910
Will you give it a try?
397
00:19:57,810 --> 00:19:58,960
Liu Ran's family?
398
00:20:00,420 --> 00:20:01,410
I'm glad you're here.
399
00:20:01,500 --> 00:20:03,440
I'd like to brief you
on Liu Ran's condition.
400
00:20:03,630 --> 00:20:05,340
Doctor, I get it.
401
00:20:05,730 --> 00:20:07,010
Please install the...
402
00:20:07,100 --> 00:20:08,250
the...
403
00:20:08,340 --> 00:20:09,640
That machine of yours.
404
00:20:09,970 --> 00:20:10,950
ECMO
405
00:20:11,060 --> 00:20:12,880
Yes, ECMO.
406
00:20:18,780 --> 00:20:20,250
The treatment plan is prepared
after consulting
407
00:20:20,340 --> 00:20:21,520
all departments.
408
00:20:21,880 --> 00:20:23,680
Who said you could approach
the patient's family in private
409
00:20:23,770 --> 00:20:25,520
and talk to them about ECMO?
410
00:20:25,820 --> 00:20:27,640
You broke the rules, you know that?
411
00:20:31,420 --> 00:20:32,800
To install the ECMO,
412
00:20:33,060 --> 00:20:34,280
it will cost at least 70, 80 thousand.
413
00:20:34,430 --> 00:20:36,290
There's also the expenses of ICU
after that.
414
00:20:36,380 --> 00:20:37,800
Not to forget the lung transplant.
415
00:20:38,060 --> 00:20:39,050
That's a lot of money.
416
00:20:39,140 --> 00:20:40,680
Where do you propose he get it from?
417
00:20:41,260 --> 00:20:43,400
If he doesn't have it,
he can crowdfund it online.
418
00:20:43,540 --> 00:20:45,650
He said, as long as he is
able to save Liu Ran,
419
00:20:45,740 --> 00:20:47,250
even if there's only a sliver of hope,
420
00:20:47,330 --> 00:20:48,550
he is willing to try.
421
00:20:49,820 --> 00:20:51,070
The outcome of that
422
00:20:51,380 --> 00:20:52,500
may be that the patient dies,
423
00:20:52,730 --> 00:20:55,010
but he still has to bear hundreds of
thousands of yuan of medical debt.
424
00:20:55,100 --> 00:20:56,760
Will he be able to bear it?
425
00:20:57,500 --> 00:20:58,770
But the fact of the matter is,
426
00:20:58,860 --> 00:21:00,870
the one lying on the hospital bed
is his only daughter.
427
00:21:00,970 --> 00:21:02,080
He should at least be informed
428
00:21:02,170 --> 00:21:03,250
that there is a way
429
00:21:03,340 --> 00:21:05,000
that could save his daughter's life.
430
00:21:05,100 --> 00:21:07,400
For the sake of this 'sliver of hope',
431
00:21:07,690 --> 00:21:10,320
you want him to sell his possessions,
what little thing he has.
432
00:21:10,420 --> 00:21:11,610
Have you thought about
433
00:21:11,700 --> 00:21:12,720
his future then?
434
00:21:13,410 --> 00:21:15,770
If the pressure of using ECMO
435
00:21:15,860 --> 00:21:17,760
is more than the actual final benefit,
436
00:21:17,930 --> 00:21:18,730
then I think
437
00:21:18,810 --> 00:21:20,240
there's no point in letting him know
438
00:21:20,330 --> 00:21:22,080
of the machine's existence.
439
00:21:26,260 --> 00:21:28,210
So how much is the daughter's life worth?
440
00:21:28,330 --> 00:21:30,160
We shouldn't be the ones
to have to answer.
441
00:21:30,500 --> 00:21:31,400
Moreover,
442
00:21:31,590 --> 00:21:32,600
we do not have the right
443
00:21:32,670 --> 00:21:34,650
to decide on their behalf
not to install the ECMO.
444
00:21:34,740 --> 00:21:35,640
What if the decision
445
00:21:35,730 --> 00:21:37,530
would cause the family to lose everything?
446
00:21:37,610 --> 00:21:39,880
How would you know
if they'd lose everything?
447
00:21:40,180 --> 00:21:41,890
Xia Chu, you're too idealistic.
448
00:21:41,980 --> 00:21:43,170
You're still too young.
449
00:21:43,260 --> 00:21:45,490
While Liu Ran is even younger.
She's only 18.
450
00:21:45,580 --> 00:21:47,320
Her life is just starting.
451
00:21:47,500 --> 00:21:49,390
I really don't wish to give up
on her like this.
452
00:21:54,220 --> 00:21:56,040
I thought after going to the ER,
453
00:21:56,660 --> 00:21:58,890
your views would change a bit.
454
00:22:01,170 --> 00:22:02,400
I'm sorry, Mr Zhang.
455
00:22:03,020 --> 00:22:04,520
Maybe I'm beyond saving.
456
00:22:05,180 --> 00:22:06,320
But
457
00:22:07,770 --> 00:22:09,120
you've convinced me.
458
00:22:12,020 --> 00:22:13,680
The ECMO Team
459
00:22:13,860 --> 00:22:15,200
had another discussion.
460
00:22:15,780 --> 00:22:17,230
We decided
461
00:22:18,580 --> 00:22:19,600
to give it a go.
462
00:22:20,970 --> 00:22:22,680
Director Chen has agreed too.
463
00:22:26,060 --> 00:22:27,040
Alright.
464
00:22:27,380 --> 00:22:29,440
I respect everyone's decision.
465
00:22:29,530 --> 00:22:30,550
Okay.
466
00:22:31,580 --> 00:22:32,920
I'll get the equipment ready.
467
00:22:34,980 --> 00:22:36,000
Xia Chu.
468
00:22:36,490 --> 00:22:37,890
The possible complications
469
00:22:37,980 --> 00:22:39,520
of installing ECMO
470
00:22:39,890 --> 00:22:41,550
must be explained clearly
to Liu Ran's father.
471
00:22:41,970 --> 00:22:43,310
He has to sign the consent form.
472
00:22:43,730 --> 00:22:44,830
Will do.
473
00:23:06,100 --> 00:23:08,800
[Dr Xia]
474
00:23:11,980 --> 00:23:12,570
What happened?
475
00:23:12,660 --> 00:23:13,770
How did the crash happen?
476
00:23:13,860 --> 00:23:15,090
It's not my fault.
477
00:23:15,180 --> 00:23:16,450
I was driving normally.
478
00:23:16,580 --> 00:23:17,780
He appeared out of nowhere
479
00:23:17,860 --> 00:23:19,170
and gave me a shock.
480
00:23:19,270 --> 00:23:20,370
Ask them if you don't believe me.
481
00:23:20,460 --> 00:23:22,640
Ask them. I really didn't do
anything wrong.
482
00:23:24,570 --> 00:23:25,550
Xia Chu.
483
00:23:26,140 --> 00:23:27,870
Has the parent signed the form?
484
00:23:28,800 --> 00:23:30,580
I can't find Liu Ran's father.
485
00:23:30,780 --> 00:23:32,320
Call him then.
486
00:23:32,740 --> 00:23:33,730
I did.
487
00:23:33,810 --> 00:23:35,230
No one answered.
488
00:23:36,540 --> 00:23:38,400
Maybe he's gone to raise money.
489
00:23:40,260 --> 00:23:42,390
Their hospitalisation
is put on credit, right?
490
00:23:43,140 --> 00:23:44,570
No, he wouldn't run away.
491
00:23:44,660 --> 00:23:45,880
He's not that kind of person.
492
00:23:46,970 --> 00:23:48,550
Come on. How well do you know him?
493
00:23:48,770 --> 00:23:50,370
He said, even if it's a sliver of hope,
494
00:23:50,460 --> 00:23:51,680
he will not give up.
495
00:23:52,060 --> 00:23:53,090
But he also said,
496
00:23:53,170 --> 00:23:54,590
the medical fees are too expensive.
497
00:23:54,780 --> 00:23:56,030
One day costs a few thousand yuan.
498
00:23:56,460 --> 00:23:58,130
That was before he fully understood
499
00:23:58,220 --> 00:23:59,920
the severity of paraquat poisoning.
500
00:24:00,740 --> 00:24:02,200
Doctor, we just received a call.
501
00:24:02,290 --> 00:24:03,960
A badly-injured traffic
accident victim nearby
502
00:24:04,050 --> 00:24:05,130
is being sent to the hospital.
503
00:24:05,220 --> 00:24:06,650
Notify Orthopaedics, Neurosurgery
and the blood bank.
504
00:24:06,740 --> 00:24:07,970
Prepare for emergency treatment.
505
00:24:08,060 --> 00:24:08,410
Okay.
506
00:24:08,500 --> 00:24:09,530
I'll let you handle CS tonight.
507
00:24:09,620 --> 00:24:10,760
-Call me if anything.
-Okay.
508
00:24:18,310 --> 00:24:19,570
The victim was knocked by a car.
509
00:24:19,740 --> 00:24:20,750
There's bleeding on the head.
510
00:24:20,370 --> 00:24:22,360
[Emergency Department]
511
00:24:20,820 --> 00:24:22,210
Blood pressure is 80/40.
Blood oxygen at 85.
512
00:24:22,470 --> 00:24:24,050
Doctor, he's Liu Ran's father.
513
00:24:24,140 --> 00:24:25,020
What?
514
00:24:26,020 --> 00:24:27,000
I want...
515
00:24:27,460 --> 00:24:28,680
to see my daughter.
516
00:24:31,300 --> 00:24:32,440
My daughter.
517
00:24:33,260 --> 00:24:34,000
Doctor.
518
00:24:34,090 --> 00:24:35,210
A brain injury. He needs a ventilator.
519
00:24:35,320 --> 00:24:36,420
To the EICU!
520
00:24:36,510 --> 00:24:38,620
[Emergency Department]
521
00:24:48,100 --> 00:24:49,330
The patient's blood pressure is falling.
522
00:24:49,420 --> 00:24:50,280
Is the blood here?
523
00:24:50,370 --> 00:24:51,190
Chase them.
524
00:24:51,270 --> 00:24:52,480
Transfuse the blood once it arrives.
525
00:24:52,570 --> 00:24:53,670
Okay, I'm going.
526
00:24:54,130 --> 00:24:55,210
Prepare for tracheal intubation.
527
00:24:55,300 --> 00:24:56,200
Got it.
528
00:24:57,060 --> 00:24:57,930
No intubation!
529
00:24:58,020 --> 00:25:00,450
I don't want intubation!
530
00:25:00,540 --> 00:25:01,570
Calm down!
531
00:25:01,680 --> 00:25:02,470
Hold him down!
532
00:25:02,570 --> 00:25:03,970
Calm down. You need to calm down!
533
00:25:04,060 --> 00:25:06,170
No intubation. Go save my daughter.
534
00:25:06,340 --> 00:25:07,810
Save my daughter.
535
00:25:08,970 --> 00:25:11,490
Save my daughter...
536
00:25:11,580 --> 00:25:13,040
Save my daughter.
537
00:25:13,430 --> 00:25:15,330
Save my daughter!
538
00:25:16,540 --> 00:25:18,040
Save her!
539
00:25:18,180 --> 00:25:19,930
Save my daughter...
540
00:25:20,020 --> 00:25:21,440
Listen to me. Calm down.
541
00:25:22,060 --> 00:25:24,090
Save my daughter!
542
00:25:24,170 --> 00:25:26,560
My daughter!
543
00:25:27,130 --> 00:25:28,670
My daughter!
544
00:25:33,260 --> 00:25:35,200
Save my daughter!
545
00:25:35,340 --> 00:25:36,090
Xia Chu.
546
00:25:36,180 --> 00:25:37,450
Hurry and pacify Liu Ran.
547
00:25:37,580 --> 00:25:38,560
Okay.
548
00:25:39,060 --> 00:25:41,170
Go and save her, quick!
549
00:25:41,260 --> 00:25:42,520
My daughter.
550
00:25:57,100 --> 00:25:58,680
Liu Ran, calm down.
551
00:25:59,660 --> 00:26:00,370
Calm down.
552
00:26:00,460 --> 00:26:01,440
What's wrong?
553
00:26:01,910 --> 00:26:03,330
Are you feeling unwell?
554
00:26:04,460 --> 00:26:05,480
What's the matter?
555
00:26:06,820 --> 00:26:07,730
Ventricular fibrillation.
556
00:26:07,820 --> 00:26:09,450
Inject adrenaline, 1mg.
557
00:26:09,540 --> 00:26:10,760
Ready for defibrillation.
558
00:26:13,540 --> 00:26:14,960
Liu Ran, calm down.
559
00:26:15,470 --> 00:26:16,230
Calm down.
560
00:26:16,310 --> 00:26:17,690
It's okay.
561
00:26:20,860 --> 00:26:22,240
200 joules. Ready.
562
00:26:24,890 --> 00:26:26,490
Wait a moment. Wait.
563
00:26:26,580 --> 00:26:28,040
200 joules fully charged.
564
00:26:31,900 --> 00:26:33,030
Write it down.
565
00:26:35,180 --> 00:26:37,160
200 joules, once more.
566
00:26:52,780 --> 00:26:55,900
[Who]
567
00:27:00,040 --> 00:27:04,530
[Who]
568
00:27:46,970 --> 00:27:48,440
It's okay.
569
00:27:48,830 --> 00:27:49,980
It's okay.
570
00:28:05,200 --> 00:28:07,850
[Emergency Intensive Care Unit]
571
00:28:07,940 --> 00:28:08,880
Dr Song.
572
00:28:08,970 --> 00:28:10,730
Liu Ran's hypoxia is getting worse.
573
00:28:10,820 --> 00:28:11,960
She may die at any moment.
574
00:28:12,060 --> 00:28:14,130
We have to install the ECMO right away.
575
00:28:14,250 --> 00:28:15,450
Whether or not we install it
576
00:28:15,540 --> 00:28:17,290
will be decided after discussing
with her family.
577
00:28:17,480 --> 00:28:18,630
First, fill up the emergency care report
578
00:28:18,720 --> 00:28:20,050
for Liu Ran's father.
579
00:28:20,140 --> 00:28:22,370
The traffic police and insurance company
are waiting for it.
580
00:28:22,460 --> 00:28:24,080
-But Doctor, Liu Ran is...
-Xia Chu.
581
00:28:26,220 --> 00:28:27,440
Be reasonable.
582
00:28:28,890 --> 00:28:30,360
We are only doctors.
583
00:28:45,940 --> 00:28:47,050
I have a patient.
584
00:28:47,140 --> 00:28:48,600
Her father met with an accident
585
00:28:48,690 --> 00:28:50,470
and died while trying to raise money.
586
00:28:50,570 --> 00:28:52,010
Her condition is critical,
587
00:28:52,100 --> 00:28:53,520
but I'm not willing to give up just yet.
588
00:28:53,940 --> 00:28:54,870
However,
589
00:28:55,530 --> 00:28:56,960
the treatment requires
a lot of investment.
590
00:28:57,050 --> 00:28:58,200
Her family
591
00:28:58,660 --> 00:29:00,030
has no means to cover the cost.
592
00:29:00,250 --> 00:29:02,600
Is it possible to get the TV station
to come do a report?
593
00:29:02,860 --> 00:29:04,360
[Okay. I'll make arrangements.]
594
00:29:06,140 --> 00:29:07,390
Thanks a lot, Mi Gu.
595
00:29:29,990 --> 00:29:31,250
Liang Mu Ze.
596
00:29:33,420 --> 00:29:34,910
Did your back grow eyes?
597
00:29:39,020 --> 00:29:40,000
No.
598
00:29:40,780 --> 00:29:42,320
But I had hoped it was you.
599
00:29:46,540 --> 00:29:47,420
What's the matter?
600
00:29:53,050 --> 00:29:54,480
Liu Ran's father...
601
00:29:54,900 --> 00:29:55,780
I know.
602
00:29:56,780 --> 00:29:58,440
I saw him being carried into the hospital.
603
00:30:03,460 --> 00:30:04,680
Before the accident,
604
00:30:04,820 --> 00:30:06,040
I had told him
605
00:30:06,700 --> 00:30:07,910
that installing the ECMO
606
00:30:08,370 --> 00:30:10,480
was Liu Ran's last chance to live.
607
00:30:11,280 --> 00:30:13,290
That's why he rushed to raise the money.
608
00:30:14,260 --> 00:30:15,950
Who would've thought...
609
00:30:18,220 --> 00:30:19,880
It was an accident, Xia Chu.
610
00:30:22,040 --> 00:30:23,690
My superiors
611
00:30:25,370 --> 00:30:27,550
all think that the treatment plan
is too radical,
612
00:30:28,660 --> 00:30:29,900
with high risks.
613
00:30:30,570 --> 00:30:31,530
There was no point
614
00:30:31,620 --> 00:30:33,360
in mentioning it to the family.
615
00:30:34,060 --> 00:30:35,430
I insisted on telling him.
616
00:30:36,580 --> 00:30:37,920
I firmly believed
617
00:30:38,100 --> 00:30:39,480
that Liu Ran's father had
618
00:30:39,900 --> 00:30:41,290
the right to know of her condition
619
00:30:41,370 --> 00:30:42,880
and to decide what happens.
620
00:30:43,380 --> 00:30:44,600
But now,
621
00:30:46,580 --> 00:30:47,870
I'm not so sure.
622
00:30:48,970 --> 00:30:50,160
Not sure of what?
623
00:30:51,460 --> 00:30:52,640
If
624
00:30:55,560 --> 00:30:58,170
the pressure of the treatment plan
on the family
625
00:30:58,300 --> 00:31:00,120
is more than the actual final benefit,
626
00:31:02,160 --> 00:31:03,450
should I have just
627
00:31:03,540 --> 00:31:05,000
shielded them from the risks?
628
00:31:05,790 --> 00:31:06,680
Or maybe
629
00:31:07,580 --> 00:31:09,480
I should've just decided on their behalf.
630
00:31:09,850 --> 00:31:11,800
Then it wouldn't have come to this.
631
00:31:14,020 --> 00:31:15,240
This outcome...
632
00:31:17,770 --> 00:31:19,430
Perhaps I was wrong.
633
00:31:21,020 --> 00:31:21,900
You weren't wrong.
634
00:31:24,140 --> 00:31:25,240
Timing.
635
00:31:25,420 --> 00:31:26,400
Topography.
636
00:31:26,490 --> 00:31:27,590
Comparison of fire power.
637
00:31:27,900 --> 00:31:29,960
And the final goal.
638
00:31:31,180 --> 00:31:32,840
Only when you're there in person,
639
00:31:32,970 --> 00:31:34,630
can you make the best decision.
640
00:31:35,050 --> 00:31:36,480
When you have to decide,
641
00:31:36,980 --> 00:31:39,470
you can only choose to believe in yourself
at that moment.
642
00:31:40,450 --> 00:31:41,800
Even if you regret if afterwards,
643
00:31:42,020 --> 00:31:42,990
it's okay.
644
00:31:43,380 --> 00:31:45,320
You did your best. You were not wrong.
645
00:31:47,930 --> 00:31:50,080
This is what the psychiatrist told me
646
00:31:50,180 --> 00:31:51,790
after coming back from my first mission.
647
00:31:53,300 --> 00:31:54,870
You've seen a psychiatrist?
648
00:31:55,400 --> 00:31:56,260
Yes.
649
00:31:56,340 --> 00:31:57,290
Why did you think
650
00:31:57,380 --> 00:31:59,120
I was so against you telling me
to go see one before?
651
00:32:02,380 --> 00:32:03,920
What the psychiatrist said makes sense.
652
00:32:04,540 --> 00:32:05,970
But I still don't get it.
653
00:32:07,530 --> 00:32:10,270
From the first mission until now,
654
00:32:10,610 --> 00:32:11,640
it's been eight years.
655
00:32:13,790 --> 00:32:16,160
I'm still suffering from insomnia.
656
00:32:17,130 --> 00:32:18,950
Xia Chu, I know full well how you feel.
657
00:32:20,580 --> 00:32:21,650
What I've been through,
658
00:32:21,740 --> 00:32:23,150
I rather you not go through it.
659
00:32:23,920 --> 00:32:25,150
What I couldn't do,
660
00:32:25,420 --> 00:32:26,870
I hope you'd be able to.
661
00:32:28,060 --> 00:32:30,360
Believe in yourself and
the decision you've made.
662
00:32:31,260 --> 00:32:32,450
You've done your best.
663
00:32:32,580 --> 00:32:33,760
You were not wrong.
664
00:32:42,100 --> 00:32:43,390
Do you have money, Liang Mu Ze?
665
00:32:50,090 --> 00:32:51,840
However much. Lend it to me.
666
00:32:52,290 --> 00:32:53,800
Are you paying for her out of your pocket?
667
00:32:55,860 --> 00:32:56,600
Never mind.
668
00:32:56,690 --> 00:32:58,030
I'll think of a way.
669
00:32:58,980 --> 00:33:00,310
Xia Chu.
670
00:33:04,340 --> 00:33:05,650
The passcode is at the back.
671
00:33:10,660 --> 00:33:11,970
Why? You don't want it?
672
00:33:12,060 --> 00:33:12,990
-I'll take it back.
-No!
673
00:33:16,540 --> 00:33:17,830
I put the cake on the table.
674
00:33:28,170 --> 00:33:29,270
Thank you.
675
00:33:35,680 --> 00:33:37,940
I spoke with Liu Ran's uncle.
676
00:33:38,150 --> 00:33:39,490
He said he'll take her back.
677
00:33:39,580 --> 00:33:40,960
As for the ECMO preparation,
678
00:33:41,470 --> 00:33:42,690
it's a no-go.
679
00:33:43,980 --> 00:33:44,960
They're giving up?
680
00:33:56,740 --> 00:33:58,040
Mr Zhang.
681
00:33:59,090 --> 00:34:01,320
Liu Ran's uncle has agreed
to install the ECMO.
682
00:34:07,820 --> 00:34:09,080
How did you persuade him?
683
00:34:09,699 --> 00:34:10,679
I'll pay the advance.
684
00:34:11,530 --> 00:34:13,010
You'll pay?
685
00:34:13,100 --> 00:34:13,980
Yes.
686
00:34:14,370 --> 00:34:15,770
Before the driver compensation
comes through,
687
00:34:15,860 --> 00:34:17,639
I'll pay for the ECMO installation
in advance.
688
00:34:18,070 --> 00:34:19,760
The TV station will continue
to follow up on the case.
689
00:34:19,850 --> 00:34:21,710
I will also start a crowdfunding online
for them.
690
00:34:22,020 --> 00:34:22,850
For the rest of the fees,
691
00:34:22,940 --> 00:34:24,250
hopefully the compensation
and crowdfunding
692
00:34:24,340 --> 00:34:25,710
will cover them.
693
00:34:26,380 --> 00:34:27,320
Xia Chu...
694
00:34:27,620 --> 00:34:29,199
I know I'm being silly.
695
00:34:29,620 --> 00:34:32,040
I also know that there are
many more such patients.
696
00:34:32,139 --> 00:34:33,199
I'm not some rich heir.
697
00:34:33,290 --> 00:34:34,510
I can't help them all.
698
00:34:35,929 --> 00:34:37,560
But since we've met each other
699
00:34:37,810 --> 00:34:38,840
and Liu Ran's father
700
00:34:39,250 --> 00:34:41,429
accidentally died because
of my suggestion,
701
00:34:42,179 --> 00:34:43,310
I think
702
00:34:43,770 --> 00:34:45,510
I should bear the responsibility.
703
00:34:45,780 --> 00:34:46,610
In the future,
704
00:34:46,699 --> 00:34:48,170
if I happen to look back at this,
705
00:34:48,260 --> 00:34:50,520
I can confidently tell myself
that at this moment,
706
00:34:50,690 --> 00:34:51,790
I had done my best.
707
00:34:52,500 --> 00:34:53,670
I was not wrong.
708
00:35:01,340 --> 00:35:02,230
Xia Chu.
709
00:35:04,830 --> 00:35:06,020
I want you
710
00:35:08,140 --> 00:35:10,200
to remember this passion
you've shown today.
711
00:35:11,460 --> 00:35:12,640
In future,
712
00:35:14,540 --> 00:35:16,280
don't ever be so easily beaten.
713
00:35:18,180 --> 00:35:19,060
I won't.
714
00:35:19,170 --> 00:35:20,050
Okay.
715
00:35:20,930 --> 00:35:22,240
Count me in for the crowdfunding.
716
00:35:23,660 --> 00:35:24,790
Me too.
717
00:35:25,890 --> 00:35:26,990
Thanks.
718
00:36:49,290 --> 00:36:51,000
When you wake up,
719
00:36:52,480 --> 00:36:54,460
make sure you live a full life.
720
00:36:56,170 --> 00:36:57,710
Together with your father's life,
721
00:36:58,970 --> 00:37:00,400
live to the fullest.
722
00:38:30,740 --> 00:38:31,810
Missy.
723
00:38:32,550 --> 00:38:33,600
[Miss Lan.]
724
00:38:33,830 --> 00:38:34,970
[What are you doing?]
725
00:38:35,060 --> 00:38:36,120
[Nothing in particular.]
726
00:38:36,210 --> 00:38:37,710
[There's nothing much to do at home.]
727
00:38:38,100 --> 00:38:39,970
[I took out the wool and washed them.]
728
00:38:40,060 --> 00:38:41,770
[I'm thinking of knitting
your dad a scarf.]
729
00:38:41,850 --> 00:38:43,390
[The weather's getting cold.]
730
00:38:44,660 --> 00:38:46,530
It's already night, and you're
still performing such a loving act.
731
00:38:46,620 --> 00:38:48,450
Are you trying to kill us with kindness?
732
00:38:49,370 --> 00:38:51,200
You never listen to me.
733
00:38:51,420 --> 00:38:53,240
If you were here with me,
734
00:38:53,340 --> 00:38:55,160
you'd already be married with kids.
735
00:38:55,340 --> 00:38:57,810
[You could be eating
my home-cooked meals every day.]
736
00:38:57,900 --> 00:38:58,960
[Wouldn't it be nice?]
737
00:38:59,820 --> 00:39:00,700
Miss Lan.
738
00:39:01,450 --> 00:39:03,050
Are you envious of the women
739
00:39:03,140 --> 00:39:05,480
who are already carrying
their grandchildren?
740
00:39:06,020 --> 00:39:07,640
I don't envy them one bit.
741
00:39:08,810 --> 00:39:10,790
I'm just worried about you.
742
00:39:10,980 --> 00:39:12,890
[You're out toiling away on your own.]
743
00:39:12,980 --> 00:39:14,610
[There's no one to take care of you.]
744
00:39:14,700 --> 00:39:16,760
[How am I supposed to feel at ease?]
745
00:39:17,280 --> 00:39:18,700
Sorry, Miss Lan.
746
00:39:19,140 --> 00:39:20,560
[Sorry for worrying you.]
747
00:39:21,340 --> 00:39:22,850
[But I'll give you my word.]
748
00:39:22,940 --> 00:39:24,990
I will take good care of myself.
749
00:39:25,620 --> 00:39:26,840
Every day, I will
750
00:39:26,960 --> 00:39:28,720
wake up on time, take my meals on time
751
00:39:28,810 --> 00:39:29,840
and continue working
752
00:39:29,930 --> 00:39:32,280
towards becoming a beautiful
and smart lady.
753
00:39:32,370 --> 00:39:33,520
All right?
754
00:39:39,260 --> 00:39:40,270
Missy.
755
00:39:40,700 --> 00:39:42,400
In the past,
756
00:39:42,660 --> 00:39:44,560
I worked as a medical care provider too.
757
00:39:45,980 --> 00:39:47,720
Those ridiculous aspirations.
758
00:39:48,210 --> 00:39:49,510
Did you think I'd believe them?
759
00:39:54,460 --> 00:39:56,480
Where's Dad? How is his health?
760
00:39:56,570 --> 00:39:57,990
[He's doing okay.]
761
00:39:58,330 --> 00:39:59,480
What about you?
762
00:39:59,700 --> 00:40:00,920
How are your legs?
763
00:40:02,820 --> 00:40:04,680
It's a persisting problem.
764
00:40:04,900 --> 00:40:06,850
I feel fine whenever the weather changes.
765
00:40:06,940 --> 00:40:08,350
But it's nothing. I can handle it.
766
00:40:09,740 --> 00:40:11,800
Make sure you both take care.
767
00:40:13,100 --> 00:40:14,360
Out here,
768
00:40:16,220 --> 00:40:17,960
no matter how tired I am
769
00:40:18,750 --> 00:40:20,580
or what I come across,
770
00:40:21,330 --> 00:40:22,960
as long as I know you two are fine,
771
00:40:23,680 --> 00:40:25,340
our family is fine,
772
00:40:26,660 --> 00:40:27,960
I will think that...
773
00:40:31,260 --> 00:40:33,130
I will know that I have the energy
774
00:40:33,210 --> 00:40:34,720
to keep moving forward.
775
00:40:36,490 --> 00:40:38,560
I'm able to live wilfully,
776
00:40:39,780 --> 00:40:41,790
not because of my own courage.
777
00:40:42,580 --> 00:40:44,120
[It's because I have you guys.]
778
00:40:46,460 --> 00:40:47,920
[Because I know]
779
00:40:49,060 --> 00:40:50,760
when I turn around,
780
00:40:50,980 --> 00:40:52,560
you will be there.
781
00:40:54,820 --> 00:40:56,840
You guys have always supported me
from behind.
782
00:40:56,940 --> 00:40:57,950
Missy.
783
00:40:58,660 --> 00:41:00,630
Don't you worry about your dad and me.
784
00:41:00,720 --> 00:41:02,260
We're doing fine.
785
00:41:02,540 --> 00:41:04,320
Worry about yourself instead.
786
00:41:04,860 --> 00:41:06,640
[Make sure to look after yourself.]
787
00:41:06,740 --> 00:41:07,870
[You hear?]
788
00:41:11,580 --> 00:41:12,810
Sure, Miss Lan.
789
00:41:12,900 --> 00:41:13,910
I'm hanging up.
790
00:41:25,140 --> 00:41:31,440
[Emergency Intensive Care Unit]
791
00:41:54,100 --> 00:41:54,960
Xia.
792
00:41:55,050 --> 00:41:56,000
Go to bed.
793
00:42:01,060 --> 00:42:02,960
What exactly happened?
794
00:42:04,700 --> 00:42:06,440
Something wrong with the project?
795
00:42:06,860 --> 00:42:08,680
Or are you not feeling well?
796
00:42:09,810 --> 00:42:11,030
I'm fine.
797
00:42:11,130 --> 00:42:13,090
Fine? I can tell right away
798
00:42:13,180 --> 00:42:14,870
whether or not you're truly fine.
799
00:42:15,390 --> 00:42:16,920
Since New Year,
800
00:42:17,290 --> 00:42:19,040
you haven't been sleeping well.
801
00:42:19,220 --> 00:42:20,960
Just look at your face.
802
00:42:21,250 --> 00:42:22,470
Go look in the mirror.
803
00:42:25,090 --> 00:42:26,480
Xia.
804
00:42:26,700 --> 00:42:28,410
We've been married a long time.
805
00:42:28,500 --> 00:42:30,370
Why can't you be frank with me?
806
00:42:30,460 --> 00:42:32,200
Why must you endure it alone?
807
00:42:32,900 --> 00:42:34,440
If you buckled,
808
00:42:34,570 --> 00:42:36,310
what would happen to Xia Chu and me?
809
00:42:39,260 --> 00:42:40,240
Fine.
810
00:42:41,170 --> 00:42:42,560
So you won't say?
811
00:42:43,100 --> 00:42:44,640
Go get your daughter.
812
00:42:47,900 --> 00:42:49,950
What is the matter?
813
00:42:53,860 --> 00:42:55,030
Don't worry.
814
00:42:57,890 --> 00:42:58,870
Don't worry.
815
00:43:16,780 --> 00:43:17,960
Is it the Department of Security?
816
00:43:20,100 --> 00:43:21,640
I'm Xia Guang Yuan.
817
00:43:27,340 --> 00:43:28,240
You're back.
818
00:43:30,220 --> 00:43:31,730
I got my team to finish a short video
last night.
819
00:43:31,820 --> 00:43:33,930
I'm going to promote it
on the program's official site.
820
00:43:34,020 --> 00:43:34,960
Take a look.
821
00:43:37,220 --> 00:43:38,240
Looks good.
822
00:43:38,810 --> 00:43:39,840
Thank you.
823
00:43:43,060 --> 00:43:44,080
Xia Chu.
824
00:43:45,900 --> 00:43:47,260
When was the last time
you washed your hair?
825
00:43:54,650 --> 00:43:55,720
Three days ago?
826
00:43:56,020 --> 00:43:57,520
Are you still a woman?
827
00:43:58,920 --> 00:44:00,780
It's not that bad, is it?
828
00:44:01,860 --> 00:44:03,080
Try taking a whiff.
829
00:44:09,540 --> 00:44:10,760
It's not that bad.
830
00:44:11,350 --> 00:44:13,180
The ER shift is one day of work,
one day off, right?
831
00:44:13,260 --> 00:44:15,770
How come you don't even have time
to wash your hair?
832
00:44:16,180 --> 00:44:17,890
Yes, it's one day work, one day off.
833
00:44:17,980 --> 00:44:19,410
But I work like a dog during my shift
834
00:44:19,500 --> 00:44:20,860
and so on my day off,
835
00:44:20,960 --> 00:44:22,060
I literally pass out.
836
00:44:22,140 --> 00:44:23,130
There's no time
837
00:44:23,220 --> 00:44:24,710
to think about washing my hair.
838
00:44:25,860 --> 00:44:26,910
You're done for.
839
00:44:27,420 --> 00:44:28,410
If you continue like this,
840
00:44:28,500 --> 00:44:29,690
I can tell you now that all men
841
00:44:29,770 --> 00:44:31,120
will avoid you like the plague.
842
00:44:36,250 --> 00:44:37,230
Thank you.
843
00:44:42,260 --> 00:44:43,230
What is it?
844
00:44:45,090 --> 00:44:46,710
I gave Liang Mu Ze a hug yesterday.
845
00:44:47,130 --> 00:44:48,760
Do you think he smelled it?
52017