Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,622 --> 00:00:22,309
MR. SUNSHINE
2
00:00:31,147 --> 00:00:34,895
LEE BYUNG-HUN
3
00:00:35,290 --> 00:00:37,852
KIM TAE-RI
4
00:00:38,584 --> 00:00:40,009
YOO YEON-SEOK
5
00:00:41,574 --> 00:00:43,933
KIM MIN-JUNG
6
00:00:46,675 --> 00:00:48,856
BYUNG YO-HAN
7
00:01:01,808 --> 00:01:03,991
MR. SUNSHINE
8
00:01:09,058 --> 00:01:11,579
LINCOLN SHOT.
CONDITION CONSIDERED HOPELESS.
9
00:01:11,675 --> 00:01:13,919
WILL NOT LIVE THROUGH
NIGHT DOCTORS DECLARE.
10
00:01:19,403 --> 00:01:20,710
WE DID HIS DUTY
11
00:01:20,777 --> 00:01:21,869
WILL YOU? JOIN FOR ACTIVE
SERVICE LAND AND SEA.
12
00:01:22,587 --> 00:01:24,011
THE CONSCRIPT BILL
HOW TO AVOID IT!!
13
00:01:24,089 --> 00:01:25,475
U.S. NAVY
1,000 MEN WANTED, FOR 12 MONTHS.
14
00:01:25,550 --> 00:01:27,135
$50,000,000 PRIZES!
15
00:01:34,486 --> 00:01:39,727
NEW YORK MUSIC BOX.
16
00:02:51,519 --> 00:02:52,519
Come in!
17
00:02:59,927 --> 00:03:01,142
No, thanks.
18
00:03:02,689 --> 00:03:04,167
Aren't you supposed
to be in a hospital?
19
00:03:04,307 --> 00:03:05,879
ACQUIRING THE FRONTIER
THROUGH 'WAR LIKE A PICNIC'
20
00:03:05,947 --> 00:03:07,580
Well, they said I could walk.
21
00:03:08,064 --> 00:03:09,294
Can't shoot guns any more.
22
00:03:11,132 --> 00:03:12,132
Oh.
23
00:03:12,932 --> 00:03:14,197
Yeah, it's okay
24
00:03:14,956 --> 00:03:16,189
I survived at least.
25
00:03:18,395 --> 00:03:20,672
By the way, how did you
get me out of that ditch?
26
00:03:22,723 --> 00:03:26,061
I thought, I can get a
promotion by doing that.
27
00:03:26,162 --> 00:03:27,324
Well, your plan succeeded.
28
00:03:28,125 --> 00:03:30,797
Eugene, we made it big.
29
00:03:31,983 --> 00:03:35,478
We got a promotion and
a call from The White House!
30
00:03:42,825 --> 00:03:47,483
Gentlemen, everything has
been good for us, thus far
31
00:03:47,595 --> 00:03:49,595
and we owe it to the frontiers.
32
00:03:50,746 --> 00:03:55,507
Thanks to the Spanish-American war,
we have claimed new frontiers such as,
33
00:03:56,151 --> 00:03:59,691
The Philippines, Guam and
Puerto Rico.
34
00:04:01,198 --> 00:04:05,696
From now own on, rather than focusing
on the Atlantic European Region,
35
00:04:06,153 --> 00:04:09,656
our future depends on the
Pacific Region around China.
36
00:04:11,092 --> 00:04:12,778
Major Kyle Moore
37
00:04:12,859 --> 00:04:14,468
Captain Eugene Choi
38
00:04:14,558 --> 00:04:15,230
-Yes, sir.
-Yes, sir.
39
00:04:15,312 --> 00:04:20,396
Speak softly, carry a big stick,
and set off to Joseon.
40
00:04:20,833 --> 00:04:21,833
-Yes, sir.
-Yes, sir.
41
00:04:24,553 --> 00:04:26,553
Is it good news or bad news?
42
00:04:27,553 --> 00:04:30,697
I mean, is Joseon, a good news?
43
00:04:31,894 --> 00:04:34,039
During a sensitive
period like this,
44
00:04:34,085 --> 00:04:36,102
and you'd be an
American legation,
45
00:04:36,506 --> 00:04:38,126
you'll be a great
support to Joseon.
46
00:04:39,308 --> 00:04:41,399
Joseon is your homeland, isn't it?
47
00:04:41,855 --> 00:04:42,855
That's not true
48
00:04:44,807 --> 00:04:48,871
I may have born in Korea but
my homeland is America.
49
00:04:50,339 --> 00:04:52,386
Joseon has never taken me in.
50
00:05:02,248 --> 00:05:04,177
REPORT OF REAR ADMIRAL JOHN RODGERS
51
00:05:43,271 --> 00:05:45,690
EPISODE 1
52
00:07:28,460 --> 00:07:31,046
JUNE 10, 1871, 8TH YEAR OF GOJONG'S REIGN
53
00:07:34,787 --> 00:07:38,499
At the coastal waters of Ganghwa,
five American battleships were spotted.
54
00:07:39,083 --> 00:07:41,252
They wanted permission to explore
the Ganghwa area.
55
00:07:41,544 --> 00:07:44,630
Then, they accused us
of burning down a foreign ship
56
00:07:44,714 --> 00:07:46,841
in Pyongyang back in 1866.
57
00:07:47,758 --> 00:07:48,758
But today,
58
00:07:49,135 --> 00:07:51,554
they wanted to establish
diplomatic ties with us.
59
00:07:54,348 --> 00:07:56,475
What kind of a country is this America?
60
00:07:56,559 --> 00:08:00,646
America is a country founded by Washington
61
00:08:00,855 --> 00:08:03,232
who negotiated with England.
62
00:08:03,399 --> 00:08:06,027
You can think of it as a small village
63
00:08:07,194 --> 00:08:10,489
and the people are
no different than barbarians.
64
00:08:11,407 --> 00:08:12,450
That is correct.
65
00:08:12,867 --> 00:08:14,326
You should fight them off.
66
00:08:14,410 --> 00:08:16,287
WARDEN OF HYEON
67
00:08:18,039 --> 00:08:19,999
GOJONG
68
00:08:24,253 --> 00:08:25,629
- Then...
- No.
69
00:08:26,547 --> 00:08:30,134
We cannot establish
diplomatic ties with barbarians.
70
00:08:32,928 --> 00:08:35,056
Increase soldiers and cannons
in the Ganghwa area.
71
00:08:35,639 --> 00:08:38,535
From Military Training Corps, 2 units,
Special Destruction Corps, 300 men,
72
00:08:38,559 --> 00:08:40,978
a thousand geun of gun powder,
ten crossbowmen
73
00:08:41,270 --> 00:08:42,563
and 300 archers.
74
00:08:43,147 --> 00:08:46,400
Only four more units were
increased in the Ganghwa area?
75
00:08:46,484 --> 00:08:49,695
That is only 500 soldiers at the most.
76
00:08:49,779 --> 00:08:51,572
How could that be enough?
77
00:08:51,655 --> 00:08:53,699
They probably have a lot more
naval guns than we do.
78
00:08:54,283 --> 00:08:55,409
You know how the regent is.
79
00:08:55,743 --> 00:08:59,163
He worries more about revolts
than Western barbarians.
80
00:08:59,246 --> 00:09:03,584
He's worried there might be an uprising
once more soldiers are dispatched.
81
00:09:05,419 --> 00:09:09,340
He sure knows how to think ahead,
doesn't he?
82
00:09:14,720 --> 00:09:16,263
That being said,
83
00:09:16,680 --> 00:09:20,059
your studies as a nobleman is honorable,
84
00:09:20,643 --> 00:09:23,312
but maybe you could aid the regent...
85
00:09:23,395 --> 00:09:24,897
You must have nothing better to do
86
00:09:27,066 --> 00:09:29,527
seeing how you spend your time
worrying about the nation.
87
00:09:37,451 --> 00:09:39,411
I heard you moved to a bigger residence.
88
00:09:40,287 --> 00:09:42,414
I'm sure it requires more female servants.
89
00:09:49,755 --> 00:09:51,257
In order to serve the regent,
90
00:09:52,007 --> 00:09:54,207
I guess I should be the
Chief Magistrate of the capital.
91
00:09:55,094 --> 00:09:56,428
Yes, of course.
92
00:09:58,305 --> 00:09:59,390
Goodness.
93
00:10:00,224 --> 00:10:02,810
Isn't that spot already
occupied by someone?
94
00:10:03,602 --> 00:10:05,479
It could be vacant by tomorrow.
95
00:10:08,607 --> 00:10:10,234
You witty man.
96
00:10:11,235 --> 00:10:12,235
But...
97
00:10:12,820 --> 00:10:15,114
that girl is already married.
98
00:10:15,447 --> 00:10:16,699
Let me find you a virgin...
99
00:10:19,743 --> 00:10:20,870
Seeing how you are,
100
00:10:20,953 --> 00:10:24,623
it is pretty obvious why
you never made it far.
101
00:10:24,915 --> 00:10:27,251
You can vacate a spot
that is taken, by force
102
00:10:27,334 --> 00:10:30,212
and get rid of a girl's husband
if she has one.
103
00:10:31,422 --> 00:10:34,383
You are absolutely right. Now, drink up.
104
00:10:34,466 --> 00:10:37,845
That way, I can pour you another glass.
105
00:11:14,715 --> 00:11:15,799
What are you looking at?
106
00:11:18,052 --> 00:11:19,428
The sky, sir.
107
00:11:20,304 --> 00:11:21,639
Why though?
108
00:11:23,933 --> 00:11:28,896
I was thinking how one black bird
can ruin the view of the sky.
109
00:11:30,898 --> 00:11:32,191
Which house do you serve?
110
00:11:34,652 --> 00:11:35,903
Why do you ask?
111
00:11:36,528 --> 00:11:38,489
Your eyes should be glued to the ground.
112
00:11:39,114 --> 00:11:40,574
The sky is too high for you.
113
00:11:41,450 --> 00:11:43,452
If slaves look or aim high,
114
00:11:44,119 --> 00:11:45,663
they tend to die young.
115
00:11:47,539 --> 00:11:49,083
I know that, sir.
116
00:12:05,641 --> 00:12:07,768
I knew last night's dream was a good sign.
117
00:12:07,851 --> 00:12:10,104
Now this is what I call luck.
118
00:12:11,522 --> 00:12:13,691
How dare you slaves try to run away!
119
00:12:15,567 --> 00:12:16,567
Especially
120
00:12:17,486 --> 00:12:18,486
you of all people.
121
00:12:19,154 --> 00:12:21,156
You of all people?
122
00:12:25,995 --> 00:12:27,037
What are you waiting for?
123
00:12:27,621 --> 00:12:28,622
Roll him up.
124
00:12:28,706 --> 00:12:29,707
- Yes, sir.
- Yes, sir.
125
00:12:32,501 --> 00:12:33,627
My lord, we are sorry.
126
00:12:34,294 --> 00:12:35,629
Please forgive us!
127
00:12:35,713 --> 00:12:37,297
We have committed a mortal sin.
128
00:12:37,381 --> 00:12:40,926
Please don't kill him. Sir, I'm sorry!
129
00:12:41,010 --> 00:12:43,345
He did nothing wrong. It was all me.
130
00:12:43,929 --> 00:12:45,556
I asked him to run away.
131
00:12:45,639 --> 00:12:47,224
- Please...
- Father! Mother!
132
00:12:47,307 --> 00:12:48,307
No, don't.
133
00:12:50,811 --> 00:12:52,062
The boy would have known too.
134
00:12:53,063 --> 00:12:54,356
- He didn't!
- Take him.
135
00:12:54,440 --> 00:12:57,026
He did not know, sir. Please believe me!
136
00:12:57,109 --> 00:12:59,570
Please don't kill them, sir!
137
00:12:59,653 --> 00:13:01,447
The child must bear its parents' sin too.
138
00:13:02,406 --> 00:13:04,116
You sit there and watch.
139
00:13:04,199 --> 00:13:06,577
Watch and learn what happens to slaves
140
00:13:07,244 --> 00:13:08,244
who disobeys the law.
141
00:13:08,704 --> 00:13:09,705
What are you waiting for?
142
00:13:10,164 --> 00:13:11,164
Beat him.
143
00:13:27,306 --> 00:13:29,808
Young master, please help.
144
00:13:29,892 --> 00:13:32,478
Please help my father, young master.
145
00:13:32,561 --> 00:13:34,104
He will die if you do not!
146
00:13:34,188 --> 00:13:36,028
My father will roll me up too if I do.
Go away.
147
00:13:36,065 --> 00:13:37,316
People are watching. Just go!
148
00:13:39,818 --> 00:13:40,903
Kill him.
149
00:13:41,779 --> 00:13:43,155
It may be a waste of my property,
150
00:13:44,156 --> 00:13:46,241
but this will teach
the other slaves a lesson,
151
00:13:46,784 --> 00:13:48,064
so I guess it is not all a loss.
152
00:13:50,871 --> 00:13:52,581
Yu-jin!
153
00:13:53,248 --> 00:13:54,416
Yu-jin...
154
00:14:24,113 --> 00:14:25,322
You...
155
00:14:26,365 --> 00:14:27,783
- Honey...
- My dear!
156
00:14:28,700 --> 00:14:29,785
Father...
157
00:14:30,035 --> 00:14:31,787
Stop standing around and get that bitch!
158
00:14:31,870 --> 00:14:33,038
Nobody move.
159
00:14:35,124 --> 00:14:36,917
If you do, I will kill her.
160
00:14:37,000 --> 00:14:40,254
Do not move. She told you to stay still!
161
00:14:40,629 --> 00:14:44,216
You bitch, how dare you try to kill me!
162
00:14:44,299 --> 00:14:45,968
The next cut will be deeper.
163
00:14:46,468 --> 00:14:48,178
You save your children
164
00:14:48,262 --> 00:14:49,972
and I will save mine.
165
00:14:53,267 --> 00:14:54,643
Why you...
166
00:14:54,726 --> 00:14:56,770
Pick it up. Now!
167
00:15:10,534 --> 00:15:12,054
That is worth at least 3 mals of rice.
168
00:15:12,870 --> 00:15:15,456
Do not exchange it for less.
Take it and run
169
00:15:15,581 --> 00:15:16,748
and do not come back.
170
00:15:19,168 --> 00:15:21,211
Go. Run!
171
00:15:21,879 --> 00:15:22,879
Mother...
172
00:15:24,089 --> 00:15:25,507
- Go already!
- Shut it!
173
00:15:25,591 --> 00:15:27,843
Grab the bitch. No, grab the boy first.
174
00:15:27,926 --> 00:15:30,345
Do not dare or I will stab the baby next.
175
00:15:33,015 --> 00:15:34,516
Why you...
176
00:15:34,600 --> 00:15:36,894
Hang in there. You must be strong.
177
00:15:36,977 --> 00:15:39,229
Stop talking your way through this
178
00:15:39,313 --> 00:15:42,524
and do something. I am close to dying!
179
00:15:43,025 --> 00:15:45,736
Go, boy, go! Run away from here!
180
00:15:45,819 --> 00:15:47,779
You pathetic fool.
181
00:15:48,489 --> 00:15:49,531
Stop the boy!
182
00:15:49,615 --> 00:15:50,908
Do not move!
183
00:15:51,950 --> 00:15:53,911
Nobody take a single step.
184
00:15:54,411 --> 00:15:57,623
I am watching who does!
185
00:16:06,048 --> 00:16:07,049
Mother...
186
00:16:08,592 --> 00:16:09,592
Go!
187
00:16:09,801 --> 00:16:11,053
Please...
188
00:16:15,474 --> 00:16:18,352
Our deaths won't be in vain if you escape!
189
00:16:19,937 --> 00:16:23,065
Now, go. Go as far away as you can.
190
00:16:36,328 --> 00:16:38,956
Why those little scoundrels...
191
00:16:40,457 --> 00:16:43,544
My goodness, she is about to give birth!
192
00:16:44,294 --> 00:16:47,631
- My dear, are you all right?
- Do I look all right to you?
193
00:16:52,511 --> 00:16:53,929
That idiot!
194
00:16:54,012 --> 00:16:55,264
Move!
195
00:17:17,244 --> 00:17:18,328
Kill me.
196
00:17:24,501 --> 00:17:25,711
I very much want to,
197
00:17:26,378 --> 00:17:29,006
but my rising in this world depends on her
198
00:17:29,756 --> 00:17:30,756
which is why I will not.
199
00:17:30,799 --> 00:17:34,595
I am dying. It hurts so much!
200
00:17:44,438 --> 00:17:46,315
Can you not see that the yard is a mess?
201
00:17:47,274 --> 00:17:48,942
Throw him out and clean the yard.
202
00:17:49,901 --> 00:17:51,570
As for her, lock her...
203
00:18:51,171 --> 00:18:53,924
Go! Please...
204
00:18:56,009 --> 00:18:57,010
Now, go.
205
00:18:57,636 --> 00:18:59,471
Go as far away as you can.
206
00:19:32,713 --> 00:19:34,881
Where did he go? Find him.
207
00:19:36,550 --> 00:19:37,676
That way.
208
00:19:38,218 --> 00:19:39,302
This way.
209
00:20:04,411 --> 00:20:06,037
His eyes are very bright.
210
00:20:06,413 --> 00:20:09,750
His hair is disheveled
but it suits him well and his nose is...
211
00:20:12,836 --> 00:20:15,881
What? That's really what he looks like.
212
00:20:17,132 --> 00:20:18,425
He's nine years old.
213
00:20:19,009 --> 00:20:19,843
You have six days.
214
00:20:19,926 --> 00:20:21,595
Don't worry, my lord.
215
00:20:21,678 --> 00:20:23,388
Why spend money to find him?
216
00:20:23,472 --> 00:20:24,765
He'll freeze or starve...
217
00:20:24,848 --> 00:20:25,848
Shut your mouth!
218
00:20:26,767 --> 00:20:28,101
He's an asset.
219
00:20:30,645 --> 00:20:31,645
Hurry.
220
00:20:32,230 --> 00:20:33,230
Yes, my lord.
221
00:21:12,312 --> 00:21:14,272
He went that way.
222
00:22:50,952 --> 00:22:52,454
Is the food to your taste?
223
00:22:56,916 --> 00:22:58,418
You'll get sick if you eat so fast.
224
00:22:59,961 --> 00:23:01,379
The well's over there.
225
00:23:29,115 --> 00:23:31,660
- What?
- It's worth three mals of rice,
226
00:23:31,743 --> 00:23:33,828
but I'll only take two and a half.
227
00:23:34,245 --> 00:23:35,955
The rest is for the food.
228
00:23:37,165 --> 00:23:39,250
What good is that to me?
229
00:23:39,751 --> 00:23:40,585
Shall I wear it?
230
00:23:40,669 --> 00:23:43,963
You can make a profit if you sell it.
231
00:23:44,047 --> 00:23:45,047
Where did you get it?
232
00:23:46,091 --> 00:23:49,678
You look like a slave that escaped
or an abandoned butcher's kid.
233
00:23:50,303 --> 00:23:52,597
How am I to sell something you stole?
234
00:23:53,348 --> 00:23:54,432
I'm no fool.
235
00:23:54,516 --> 00:23:55,642
It wasn't stolen.
236
00:23:57,811 --> 00:23:59,562
It's worth my mother's life.
237
00:24:07,404 --> 00:24:10,407
That accessory is worth
a life and some food?
238
00:24:10,490 --> 00:24:11,490
How expensive.
239
00:24:12,200 --> 00:24:13,702
It's too expensive for me.
240
00:24:13,785 --> 00:24:15,412
Take it and get lost. I'm busy.
241
00:24:15,495 --> 00:24:18,498
Then give me two mals of rice
and let me stay the night.
242
00:24:19,124 --> 00:24:20,333
I am so tired.
243
00:24:23,420 --> 00:24:25,046
I said I'm busy.
244
00:24:25,130 --> 00:24:26,297
Eun-san!
245
00:24:26,798 --> 00:24:28,049
My goodness.
246
00:24:31,386 --> 00:24:33,763
Did he swallow a hwatong whole?
Why is his voice so loud?
247
00:24:33,847 --> 00:24:35,598
Why are you back here?
248
00:24:36,099 --> 00:24:37,434
I told you I won't sell my china.
249
00:24:37,559 --> 00:24:40,103
Eun-san, what's a hwatong?
Is it delicious?
250
00:24:41,062 --> 00:24:43,106
You try eating one and see if it is.
251
00:24:43,606 --> 00:24:45,275
Okay. Oh, the American ship came in.
252
00:24:45,984 --> 00:24:47,360
I have money today.
253
00:24:47,444 --> 00:24:48,737
Sell me your china.
254
00:24:48,820 --> 00:24:52,699
Buy this, sell that.
What's the problem with you all?
255
00:24:52,782 --> 00:24:53,825
Get lost, both of you.
256
00:24:53,908 --> 00:24:55,577
The Admiral likes Chinaware.
257
00:24:56,202 --> 00:24:57,579
I have to return to America.
258
00:24:57,662 --> 00:24:59,706
Go ahead then. I'm not stopping you.
259
00:25:00,415 --> 00:25:01,415
You too.
260
00:25:03,960 --> 00:25:05,211
Come on, Eun-san.
261
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
My goodness.
262
00:25:08,798 --> 00:25:10,008
What do you want?
263
00:25:10,842 --> 00:25:12,385
Where is America?
264
00:25:59,808 --> 00:26:00,809
It's a bomb!
265
00:27:03,746 --> 00:27:04,998
Fire!
266
00:27:10,128 --> 00:27:11,754
Get out of here!
267
00:28:18,404 --> 00:28:19,989
Get a grip and move!
268
00:28:26,804 --> 00:28:28,920
The enemies are still
desperately fighting back
269
00:28:31,257 --> 00:28:33,879
even in the face of
crushing defeat.
270
00:28:40,303 --> 00:28:42,687
Despite being on the
verge of losing,
271
00:28:44,064 --> 00:28:46,446
there has not been
a single deserter.
272
00:29:32,238 --> 00:29:37,533
Even though being cornered by the
overwhelming military powers of our forces,
273
00:29:40,207 --> 00:29:44,992
The enemies keep getting back
ups, time and time again,
274
00:29:45,180 --> 00:29:47,905
under the battle flag
of their general.
275
00:29:55,736 --> 00:30:00,174
Those with broken spears and
swords and putting up a fight
276
00:30:00,254 --> 00:30:02,867
by throwing stones and soil.
277
00:30:06,356 --> 00:30:10,142
I've never witnessed such a
raging and fierce battle.
278
00:30:41,756 --> 00:30:42,756
Water.
279
00:30:43,883 --> 00:30:45,343
Fire!
280
00:30:45,426 --> 00:30:47,053
Fire. Fire.
281
00:31:04,028 --> 00:31:05,028
Fire.
282
00:31:07,740 --> 00:31:09,117
Fire!
283
00:31:10,660 --> 00:31:13,246
Dad. Let's run away while we can.
284
00:31:13,329 --> 00:31:15,081
- We'll all die!
- You fool!
285
00:31:16,916 --> 00:31:19,460
Who will guard this place if we run away?
286
00:31:19,544 --> 00:31:20,544
Fire!
287
00:31:21,212 --> 00:31:22,212
Fire!
288
00:31:27,552 --> 00:31:28,928
Father, let's run away.
289
00:31:29,011 --> 00:31:30,179
Hurry. Hurry!
290
00:31:30,263 --> 00:31:32,348
Let's run away! Let's go.
291
00:32:02,545 --> 00:32:03,545
Dad.
292
00:32:07,091 --> 00:32:09,051
Dad, stay with me.
293
00:32:09,594 --> 00:32:10,594
Dad.
294
00:32:31,115 --> 00:32:32,116
Dad.
295
00:32:35,036 --> 00:32:36,037
Dad.
296
00:32:40,291 --> 00:32:41,667
Dad.
297
00:32:44,545 --> 00:32:46,380
Dad.
298
00:32:48,174 --> 00:32:50,301
Dad!
299
00:32:52,929 --> 00:32:54,847
Dad!
300
00:32:55,473 --> 00:32:57,934
Dad...
301
00:32:59,393 --> 00:33:00,853
Dad.
302
00:33:18,663 --> 00:33:19,872
Was it you?
303
00:33:20,957 --> 00:33:22,917
Are you the leader?
304
00:34:38,576 --> 00:34:41,162
A total of 243 Joseon men died in battle
305
00:34:43,205 --> 00:34:44,415
and 100 drowned.
306
00:34:46,250 --> 00:34:49,962
General Heo also
lost his life in the fight.
307
00:34:58,888 --> 00:35:00,890
Did Joseon lose?
308
00:35:02,516 --> 00:35:04,310
Many were killed
309
00:35:04,393 --> 00:35:06,103
but we did not establish diplomatic ties
310
00:35:06,187 --> 00:35:08,481
so I cannot say we lost, Your Majesty.
311
00:35:08,731 --> 00:35:11,108
Then did America lose?
312
00:35:13,277 --> 00:35:16,822
America may have
a superior military force,
313
00:35:16,906 --> 00:35:18,908
but they lost in the diplomatic sense.
314
00:35:18,991 --> 00:35:21,494
It is their empty victory
315
00:35:21,577 --> 00:35:24,538
and our fruitful defeat.
316
00:35:26,374 --> 00:35:27,917
Such a defeat exists?
317
00:35:29,210 --> 00:35:32,254
They took about 20 prisoners.
318
00:35:32,880 --> 00:35:35,007
- We must bring them...
- Are you saying
319
00:35:36,300 --> 00:35:38,636
we should negotiate with the barbarians?
320
00:35:39,261 --> 00:35:41,347
We must save the men
who fought for our country.
321
00:35:41,430 --> 00:35:42,807
Shut your mouth!
322
00:35:44,725 --> 00:35:48,896
We have no idea what they will demand
in exchange for the prisoners!
323
00:35:50,940 --> 00:35:53,192
Those who were taken prisoner
324
00:35:53,275 --> 00:35:55,795
were captured because they failed
to do their duty and survived.
325
00:35:55,861 --> 00:35:57,279
They are cowards.
326
00:35:59,031 --> 00:36:01,283
Our court does not welcome them back.
327
00:36:01,367 --> 00:36:03,744
Send word that they are not to return.
328
00:36:07,581 --> 00:36:08,958
What about the peace offer?
329
00:36:10,626 --> 00:36:11,626
The peace offer
330
00:36:13,504 --> 00:36:16,090
equates to selling our country.
331
00:36:17,813 --> 00:36:21,932
We are still unable to
establish the diplomatic ties
332
00:36:22,067 --> 00:36:24,145
with the Joseon Royal Court.
333
00:36:24,266 --> 00:36:26,889
It seems the people of Joseon
do not admit defeat easily.
334
00:36:28,829 --> 00:36:31,893
We are wrong to think that they
would open the ports out of fear
335
00:36:32,448 --> 00:36:33,917
just like the Japanese.
336
00:36:36,152 --> 00:36:38,904
You fool. Why are you not translating?
337
00:36:38,988 --> 00:36:41,073
What did that man just say?
338
00:36:43,909 --> 00:36:47,580
"We wanted to civilize the Joseon savages.
339
00:36:47,663 --> 00:36:50,040
If they're not interested, leave it,"
is what he said.
340
00:36:52,543 --> 00:36:54,628
You insolent fool!
341
00:36:54,920 --> 00:36:58,048
How dare you speak such foul language!
You are just a mere interpreter!
342
00:37:16,883 --> 00:37:18,498
1, 2, 3,
343
00:37:18,716 --> 00:37:20,522
Yeah!
344
00:37:34,960 --> 00:37:35,960
Hey.
345
00:37:36,962 --> 00:37:38,380
What will happen to us?
346
00:37:38,839 --> 00:37:41,300
Have you heard from the Joseon court?
347
00:37:42,009 --> 00:37:43,469
Why do you think we didn't?
348
00:37:45,054 --> 00:37:49,517
Whether you live or die
is up to the foreigners.
349
00:37:50,142 --> 00:37:53,562
Joseon has abandoned you.
350
00:37:53,646 --> 00:37:55,856
That can't be. You're lying.
351
00:37:56,065 --> 00:37:58,734
No country would turn against its people.
352
00:37:58,818 --> 00:38:00,319
What are you talking about?
353
00:38:00,402 --> 00:38:04,073
You're so ignorant and that's why
you risk your lives fighting.
354
00:38:04,156 --> 00:38:07,284
What did your country do for you?
Aren't I right?
355
00:38:13,082 --> 00:38:14,416
You son of a bitch.
356
00:38:14,917 --> 00:38:18,295
I will kill you myself.
357
00:38:18,379 --> 00:38:19,213
You just wait.
358
00:38:19,296 --> 00:38:21,507
You piece of shit.
359
00:38:21,590 --> 00:38:23,300
Aren't you Korean?
360
00:38:23,384 --> 00:38:24,802
If you want to be one so much,
361
00:38:25,135 --> 00:38:27,346
then you be my guest.
362
00:38:30,080 --> 00:38:31,342
Mr. Lee.
363
00:38:32,369 --> 00:38:32,932
Yes, sir?
364
00:38:33,028 --> 00:38:34,194
Please interpet for me,
365
00:38:34,511 --> 00:38:36,455
release all the
prisoners of war.
366
00:38:37,992 --> 00:38:39,071
What?
367
00:38:39,532 --> 00:38:40,651
Release them?
368
00:38:40,767 --> 00:38:42,353
So you mean, you are
not killing them?!
369
00:38:42,439 --> 00:38:45,231
The United States of America
is a righteous country.
370
00:38:45,304 --> 00:38:48,370
These prisoners fought
fiercely for their country.
371
00:38:48,831 --> 00:38:51,398
The United States will release
them as a show of respect.
372
00:38:53,247 --> 00:38:54,415
"Righteous"?
373
00:38:55,124 --> 00:38:57,167
What a load of crap.
374
00:38:57,877 --> 00:39:00,629
So you killed over 300 people
because you are righteous.
375
00:39:05,301 --> 00:39:06,427
In this case,
376
00:39:07,636 --> 00:39:09,179
should I turn to Japan?
377
00:39:26,405 --> 00:39:27,405
Father.
378
00:39:32,244 --> 00:39:33,329
Father.
379
00:39:38,250 --> 00:39:40,044
Father.
380
00:39:43,589 --> 00:39:44,589
Seung-gu.
381
00:39:52,431 --> 00:39:53,599
Mister.
382
00:39:55,726 --> 00:39:58,020
Mister, my father...
383
00:39:59,813 --> 00:40:00,981
Mister.
384
00:40:05,444 --> 00:40:06,820
Father.
385
00:40:08,864 --> 00:40:10,366
Father.
386
00:40:44,900 --> 00:40:45,900
Nothing’s broken,
387
00:40:47,486 --> 00:40:49,905
but you have cuts and bruises all over.
388
00:40:51,365 --> 00:40:52,908
You’ll feel ill for a few days.
389
00:40:55,285 --> 00:40:57,830
Sleep here for now
390
00:40:58,956 --> 00:40:59,956
and tomorrow,
391
00:41:00,958 --> 00:41:02,158
come with me to the kiln site.
392
00:41:04,753 --> 00:41:06,296
I’m going to the mud hut.
393
00:41:07,172 --> 00:41:08,257
I have to go home.
394
00:41:10,843 --> 00:41:12,052
Father’s guns are there.
395
00:41:13,345 --> 00:41:15,723
Why do you need guns
when you can’t even kill an ant?
396
00:41:16,473 --> 00:41:19,476
What would a gunner's son do
other than be a gunner?
397
00:41:20,894 --> 00:41:22,104
I know how to set a trap
398
00:41:22,187 --> 00:41:23,772
and how to trim fox and rabbit fur...
399
00:41:23,856 --> 00:41:26,692
It’ll be winter soon.
You should go when spring comes.
400
00:41:30,154 --> 00:41:31,488
Don’t worry about me, Mister.
401
00:41:32,114 --> 00:41:33,240
I won’t starve.
402
00:41:39,913 --> 00:41:40,913
Seung-gu.
403
00:41:45,878 --> 00:41:46,878
Your father died
404
00:41:50,466 --> 00:41:52,217
a righteous death.
405
00:41:55,763 --> 00:41:58,974
He risked his life for his children
406
00:41:59,933 --> 00:42:01,493
who will continue to live on this land.
407
00:42:03,729 --> 00:42:05,105
Do not forget that.
408
00:42:05,856 --> 00:42:08,025
Mister, I...
409
00:42:16,533 --> 00:42:17,533
Mister, I...
410
00:42:19,995 --> 00:42:22,289
I'll never die like my father.
411
00:42:24,416 --> 00:42:26,210
That’s why I'm holding the gun once again.
412
00:42:29,963 --> 00:42:31,924
To destroy this hell of a country that
413
00:42:34,009 --> 00:42:35,719
abandoned its own people
with my own hands.
414
00:42:45,187 --> 00:42:46,522
Mister, I...
415
00:42:53,654 --> 00:42:54,947
I'm going to become a rebel.
416
00:43:26,478 --> 00:43:27,521
Who are you?
417
00:43:27,604 --> 00:43:30,274
Are you the owner of this place?
Let me ask you something.
418
00:43:30,357 --> 00:43:32,526
Have you seen a boy yay high?
419
00:43:32,609 --> 00:43:33,609
Should I have?
420
00:43:34,153 --> 00:43:35,863
Look, mister.
421
00:43:44,246 --> 00:43:46,123
You definitely haven’t seen him. Let’s go.
422
00:43:48,292 --> 00:43:49,292
Il-sik!
423
00:44:11,607 --> 00:44:12,691
Is this a piece of pottery?
424
00:44:14,359 --> 00:44:16,236
Did I ever make something like this?
425
00:44:17,571 --> 00:44:19,990
Shall we see if it breaks?
426
00:44:25,621 --> 00:44:27,206
I told you to get lost.
427
00:44:30,626 --> 00:44:32,294
I have nowhere to go.
428
00:44:33,712 --> 00:44:34,712
So?
429
00:44:35,631 --> 00:44:37,591
My father was beaten to death
430
00:44:39,051 --> 00:44:42,137
and my mother threw herself into the well.
431
00:44:43,388 --> 00:44:44,890
As you see,
432
00:44:45,224 --> 00:44:47,267
the slave hunters are chasing me.
433
00:44:49,978 --> 00:44:51,578
I’ll be beaten to death if they catch me
434
00:44:53,065 --> 00:44:56,109
or starve to death if they don’t.
435
00:44:57,986 --> 00:45:01,573
I have nowhere to go
in this whole country.
436
00:45:03,492 --> 00:45:05,744
Please help me.
437
00:45:09,122 --> 00:45:10,290
That’s your problem.
438
00:45:10,666 --> 00:45:12,000
I've got enough on my plate, boy.
439
00:45:12,209 --> 00:45:13,377
Please help me.
440
00:45:14,711 --> 00:45:16,922
I’ll go to America or wherever it is.
441
00:45:18,465 --> 00:45:21,593
Just pretend like you never saw me.
442
00:45:27,349 --> 00:45:28,475
Eun-san!
443
00:45:32,688 --> 00:45:35,857
Eun-san, what’s going on?
What's wrong with this boy?
444
00:45:41,697 --> 00:45:44,866
The guy called “God” that you believe in.
445
00:45:45,617 --> 00:45:46,617
Does he really exist?
446
00:45:47,077 --> 00:45:48,077
Of course.
447
00:45:49,413 --> 00:45:51,999
Does that guy really listen if you pray?
448
00:45:53,583 --> 00:45:54,583
Of course.
449
00:45:56,086 --> 00:45:57,629
Then pray loudly.
450
00:45:58,422 --> 00:46:00,674
For all the Joseon men your people killed,
451
00:46:01,550 --> 00:46:02,801
he must take care of him.
452
00:46:03,427 --> 00:46:04,720
What do you mean?
453
00:46:04,803 --> 00:46:05,846
Take him
454
00:46:06,471 --> 00:46:08,432
to America or whatever it's called.
455
00:46:08,515 --> 00:46:10,058
Me? Why?
456
00:46:11,560 --> 00:46:12,728
Eun-san, seriously?
457
00:46:13,770 --> 00:46:15,689
I'll get into trouble. I don’t know him.
458
00:46:15,772 --> 00:46:18,817
Thank you, sir. Thank you so much.
459
00:46:20,235 --> 00:46:22,404
This is for you.
460
00:46:22,487 --> 00:46:25,407
I will repay you for your generosity.
461
00:46:26,158 --> 00:46:28,827
Even with my life, I will...
462
00:46:28,910 --> 00:46:31,038
Stop babbling nonsense and survive
463
00:46:31,663 --> 00:46:33,206
and get to America.
464
00:46:33,999 --> 00:46:35,834
You follow me. I’ll give you the pottery.
465
00:46:36,877 --> 00:46:38,420
This is a disaster.
466
00:46:39,421 --> 00:46:41,214
Eun-san, wait.
467
00:50:27,816 --> 00:50:28,816
For goodness’ sake!
468
00:50:30,235 --> 00:50:32,320
I got so scared
that I spoke Joseon language!
469
00:50:32,654 --> 00:50:33,989
Why are you following me?
470
00:50:34,072 --> 00:50:36,116
- I have nowhere to go.
- What?
471
00:50:36,700 --> 00:50:37,951
Please take me in, sir.
472
00:50:38,034 --> 00:50:40,662
Hey, boy. My hands are already full.
473
00:50:41,121 --> 00:50:43,957
You wanted to come to America.
This is America.
474
00:50:44,040 --> 00:50:45,583
I helped you.
475
00:50:46,167 --> 00:50:47,669
I beg of you, sir.
476
00:50:48,211 --> 00:50:50,547
I’ll do whatever you ask.
477
00:50:52,007 --> 00:50:54,759
I’ll eat less and work harder.
478
00:50:55,552 --> 00:50:57,137
I only ask for a place to stay.
479
00:50:59,097 --> 00:51:01,308
Joseon people scare me.
480
00:51:01,391 --> 00:51:04,436
I give you an inch
and now you want to take a mile?
481
00:51:05,854 --> 00:51:08,857
You said God is everywhere, sir.
482
00:51:09,774 --> 00:51:11,568
You said he hears everything.
483
00:51:13,194 --> 00:51:14,321
Is he not here?
484
00:51:15,363 --> 00:51:17,991
Wow, you are really
485
00:51:18,867 --> 00:51:20,243
a smooth talker.
486
00:51:23,580 --> 00:51:24,581
Fine.
487
00:51:26,750 --> 00:51:28,209
Story of my life...
488
00:51:34,841 --> 00:51:36,885
I’ll help you only for a while.
489
00:51:37,385 --> 00:51:39,262
I can’t keep taking care of you.
490
00:51:39,346 --> 00:51:40,472
Yes, sir.
491
00:51:40,847 --> 00:51:43,350
You teach me Joseon language
492
00:51:43,641 --> 00:51:46,144
and I'll go back to Joseon in three years.
493
00:51:46,895 --> 00:51:48,021
Yes, sir.
494
00:51:48,980 --> 00:51:50,023
What’s your name?
495
00:51:50,607 --> 00:51:52,359
Choi Yu-jin, sir.
496
00:51:53,360 --> 00:51:54,361
“Yu-jin”?
497
00:51:55,403 --> 00:51:56,403
Eugenēus.
498
00:51:57,280 --> 00:51:59,866
- Sorry?
- You have a great name.
499
00:52:00,241 --> 00:52:02,118
We have that name here, too.
500
00:52:03,036 --> 00:52:04,079
Eugene.
501
00:52:05,622 --> 00:52:07,832
The great and noble.
502
00:52:24,347 --> 00:52:25,347
Hey Boy!
503
00:52:32,732 --> 00:52:35,110
Thank you, sir. Thank you!
504
00:54:11,108 --> 00:54:12,469
Go back in China!
505
00:55:02,587 --> 00:55:04,921
Get lost! It's mine.
506
00:55:06,478 --> 00:55:08,367
Ok, you take it.
507
00:55:09,145 --> 00:55:11,145
I just got something else.
508
00:55:12,101 --> 00:55:14,180
Where is it? What else you got?
509
00:55:16,561 --> 00:55:18,561
The way to become an American.
510
00:55:18,747 --> 00:55:19,854
What?
511
00:55:47,969 --> 00:55:52,265
I was born the fifth son
of a poor tenant farmer.
512
00:55:52,557 --> 00:55:55,977
I blamed my family for having nothing.
513
00:55:56,728 --> 00:56:01,065
But I realized that I was born
with something extraordinary.
514
00:56:01,733 --> 00:56:05,570
Something that will inevitability
bring great wealth.
515
00:56:06,696 --> 00:56:07,739
What is it?
516
00:56:11,909 --> 00:56:13,661
It is Joseon.
517
00:56:15,580 --> 00:56:16,831
Joseon.
518
00:56:17,415 --> 00:56:19,334
Please give me 50,000 won.
519
00:56:19,709 --> 00:56:23,171
If you do, I will give you Joseon.
520
00:56:24,797 --> 00:56:27,258
Joseon for a mere 50,000 won.
521
00:56:28,509 --> 00:56:31,262
It is not worth more than that.
522
00:56:32,430 --> 00:56:33,765
As of now,
523
00:56:34,057 --> 00:56:38,603
logistics support to major military camps
in Joseon has been cut off for months.
524
00:56:39,187 --> 00:56:40,772
With one fleet of Un'yō,
525
00:56:40,897 --> 00:56:42,982
we can tear down all of Joseon
526
00:56:43,066 --> 00:56:45,485
with a single blow.
527
00:56:46,653 --> 00:56:47,904
She will open her ports
528
00:56:48,321 --> 00:56:51,115
or sacrifice innocent lives of Joseon
by your cannonballs.
529
00:56:51,908 --> 00:56:53,284
Either way,
530
00:56:53,618 --> 00:56:56,120
Japan will not suffer any loss.
531
00:57:41,207 --> 00:57:42,917
Why is it only you guys? Where's Sang-wan?
532
00:57:43,001 --> 00:57:46,004
Pack your bags. Carry the baby
on your back. We have to run.
533
00:57:48,423 --> 00:57:50,675
Did the revolt fail?
534
00:57:50,758 --> 00:57:52,385
There was only one gunshot.
535
00:57:52,677 --> 00:57:54,887
Just one without a return fire
or a confirmed kill.
536
00:57:55,179 --> 00:57:57,557
That means one of our own betrayed us.
537
00:57:58,141 --> 00:57:59,381
Whoever that is, we should run.
538
00:58:00,685 --> 00:58:01,936
I packed the bags.
539
00:58:02,020 --> 00:58:04,230
Let’s go. We can think through this later.
540
00:58:18,119 --> 00:58:19,537
I gave birth only yesterday.
541
00:58:20,204 --> 00:58:21,956
If I go, we all die.
542
00:58:22,790 --> 00:58:24,292
- Hurry.
- What are you saying?
543
00:58:24,375 --> 00:58:25,460
Just go!
544
00:58:40,600 --> 00:58:43,144
I’ll try to buy you time as much as I can
but it won't be long.
545
00:58:44,479 --> 00:58:47,440
You have to survive
and protect Sang-wan and my child.
546
00:58:47,523 --> 00:58:48,523
Hui-jin!
547
00:58:50,359 --> 00:58:51,527
Goodbye, my friends.
548
00:59:04,373 --> 00:59:05,416
Goodbye, my baby.
549
01:00:10,356 --> 01:00:11,691
Why aren't you picking it up?
550
01:00:12,275 --> 01:00:13,651
Don’t you want your reward?
551
01:00:22,034 --> 01:00:23,119
Lower
552
01:00:24,328 --> 01:00:25,328
your gun.
553
01:00:28,249 --> 01:00:29,542
I can’t.
554
01:00:30,293 --> 01:00:31,533
I'm part of the Righteous Army,
555
01:00:32,712 --> 01:00:33,712
after all.
556
01:00:35,464 --> 01:00:36,549
How much did they pay you?
557
01:00:38,134 --> 01:00:40,636
How much does it take
558
01:00:41,804 --> 01:00:43,764
for you to live as a shameful father
559
01:00:45,057 --> 01:00:46,517
and a shameful son
560
01:00:49,020 --> 01:00:50,271
without honor,
561
01:00:50,813 --> 01:00:52,315
without a country,
562
01:00:53,524 --> 01:00:54,817
for the rest of your life?
563
01:01:14,337 --> 01:01:16,005
For the sake of Joseon, I,
564
01:01:17,340 --> 01:01:18,340
Lee
565
01:01:18,883 --> 01:01:20,468
Wan-ik,
566
01:01:22,762 --> 01:01:24,722
am asking you.
567
01:01:39,362 --> 01:01:42,949
In the end, you never got the answer
568
01:01:44,283 --> 01:01:46,786
because you took a snitch for a friend.
569
01:01:47,662 --> 01:01:48,662
Of course.
570
01:01:51,374 --> 01:01:52,875
Sang-wan wouldn't...
571
01:02:00,007 --> 01:02:03,052
It was you. You're the traitor.
572
01:02:05,346 --> 01:02:06,973
Do you think killing me
573
01:02:07,515 --> 01:02:09,141
will change the fate of Joseon?
574
01:02:15,314 --> 01:02:16,314
Behind you,
575
01:02:17,358 --> 01:02:18,567
next to you,
576
01:02:19,151 --> 01:02:20,444
and in front of you...
577
01:02:21,112 --> 01:02:24,657
So many men live off the fate of Joseon.
578
01:02:27,326 --> 01:02:28,411
Do you think
579
01:02:29,996 --> 01:02:33,958
eliminating our organization can
change your fate?
580
01:02:34,542 --> 01:02:36,168
Bitch, you’re about to die.
581
01:02:37,670 --> 01:02:39,255
Just answer my question.
582
01:02:39,922 --> 01:02:41,382
Where are the other members?
583
01:02:45,344 --> 01:02:47,054
They set off to kill you.
584
01:02:51,392 --> 01:02:52,810
Even if it takes time
585
01:02:54,770 --> 01:02:57,982
they will come for you.
586
01:03:04,905 --> 01:03:06,032
Do it.
587
01:03:06,490 --> 01:03:07,490
Come.
588
01:03:08,701 --> 01:03:12,079
I will be selling Joseon piece by piece.
589
01:03:18,753 --> 01:03:21,589
Young master!
590
01:03:22,631 --> 01:03:26,010
Young master!
591
01:03:27,136 --> 01:03:28,929
Oh, dear.
592
01:03:29,722 --> 01:03:33,059
Poor young master!
593
01:03:35,936 --> 01:03:38,105
Young master!
594
01:03:47,031 --> 01:03:51,035
This child was born between Sang-wan
and the woman he loved.
595
01:03:53,537 --> 01:03:54,538
It’s a girl.
596
01:03:54,622 --> 01:03:56,207
Young master!
597
01:04:00,461 --> 01:04:02,755
Oh, no!
598
01:04:03,756 --> 01:04:05,216
My lady.
599
01:04:06,717 --> 01:04:08,886
Oh, my lady.
600
01:04:22,483 --> 01:04:23,484
That is how I met
601
01:04:25,528 --> 01:04:27,613
my grandfather for the first time.
602
01:04:29,865 --> 01:04:32,076
In a small box barely a half foot long,
603
01:04:34,620 --> 01:04:38,249
was my father and mother's soft ashes.
604
01:04:42,294 --> 01:04:43,754
And that autumn,
605
01:04:57,643 --> 01:05:00,438
the Joseon that many died to protect
606
01:05:01,480 --> 01:05:03,774
was destroyed by the landing
of the Japanese naval forces.
607
01:05:05,651 --> 01:05:07,278
The number of their troops
608
01:05:09,321 --> 01:05:10,656
was only 14.
609
01:05:13,242 --> 01:05:17,204
1894, 31ST YEAR OF GOJONG REIGN
610
01:05:18,414 --> 01:05:19,665
GABO REFORM
611
01:05:21,500 --> 01:05:23,711
What does it say? Read it.
612
01:05:24,628 --> 01:05:25,963
Oh, dear.
613
01:05:26,797 --> 01:05:28,716
Il-sik, we are screwed.
614
01:05:28,799 --> 01:05:30,509
What do you mean?
615
01:05:31,302 --> 01:05:33,095
There was a reform
616
01:05:33,179 --> 01:05:35,639
and slavery is abolished.
617
01:05:36,599 --> 01:05:38,767
- What do we do?
- What? Really?
618
01:05:42,313 --> 01:05:43,481
What’s wrong with them?
619
01:05:43,564 --> 01:05:46,734
The aristocrats who studied
for the exams are screwed, too.
620
01:05:46,817 --> 01:05:49,862
They got rid of both slavery
and civil service examination.
621
01:05:50,446 --> 01:05:52,448
They don’t look like
they could’ve passed anyway.
622
01:05:52,531 --> 01:05:54,700
- Il-sik, lower your voice.
- Come on, get up.
623
01:05:56,577 --> 01:05:59,622
Let's go. Opportunities are found
in times of crisis.
624
01:05:59,705 --> 01:06:02,833
What do slaves
in the new world and aristocrats
625
01:06:03,417 --> 01:06:05,419
who can’t enter
the government service really need?
626
01:06:05,836 --> 01:06:06,962
What is it?
627
01:06:09,465 --> 01:06:10,799
ANYTHING YOU WANT
628
01:06:12,134 --> 01:06:14,178
We keep things like a pawnshop,
629
01:06:14,261 --> 01:06:16,180
find people like a detective agency,
630
01:06:16,722 --> 01:06:19,475
and provide anything like a general store.
631
01:06:19,558 --> 01:06:22,520
Anything you ask for, we do it.
632
01:06:22,728 --> 01:06:24,522
Hence, it's called "Anything You Want."
633
01:06:25,105 --> 01:06:26,305
One of those will work, right?
634
01:06:26,357 --> 01:06:28,067
Yes, of course.
635
01:06:28,150 --> 01:06:31,362
Il-sik, you have great instinct.
636
01:06:31,445 --> 01:06:33,489
People think my name means, "dumb,"
637
01:06:33,572 --> 01:06:34,782
but they don’t know anything.
638
01:06:34,865 --> 01:06:38,077
But it does. Your name means, "dumb."
639
01:06:38,160 --> 01:06:39,160
It doesn't!
640
01:06:43,332 --> 01:06:46,460
My name means, "Never skip a meal."
641
01:06:46,585 --> 01:06:48,212
Mom told me never to starve.
642
01:06:48,712 --> 01:06:51,423
Il-sik, are you crying?
643
01:06:55,261 --> 01:06:56,595
Il-sik, a customer.
644
01:06:56,679 --> 01:06:57,930
Where?
645
01:06:59,014 --> 01:07:01,392
He's the slave
that belongs to the Yoo family.
646
01:07:01,475 --> 01:07:03,185
We hunted him down for them.
647
01:07:03,519 --> 01:07:05,396
Yoo family’s slave? So we know each other?
648
01:07:05,479 --> 01:07:06,855
How have you been?
649
01:07:06,939 --> 01:07:08,440
We're not in good terms.
650
01:07:08,524 --> 01:07:11,860
We beat him with our feet and swords.
651
01:07:13,696 --> 01:07:14,947
Did he see us?
652
01:07:15,030 --> 01:07:17,408
I need to find someone. I have the money.
653
01:07:18,200 --> 01:07:22,663
No need to tell me. You're looking for
the man who ran away with your wife.
654
01:07:22,746 --> 01:07:23,872
I'm single.
655
01:07:24,915 --> 01:07:26,125
The man I want to find
656
01:07:26,208 --> 01:07:28,627
is the landlord of the Yoo family,
Yoo Jong-myeong.
657
01:07:28,711 --> 01:07:29,962
The one who hunted me down.
658
01:07:30,045 --> 01:07:31,380
What?
659
01:07:31,839 --> 01:07:33,799
We aren’t experienced with aristocrats.
660
01:07:33,882 --> 01:07:35,759
The world has turned upside down.
661
01:07:37,761 --> 01:07:39,680
I guess the year of Gabo is
the year of change.
662
01:07:41,265 --> 01:07:46,145
How could you do this, my lord?
663
01:07:46,812 --> 01:07:50,774
I still have debt left from the famine.
664
01:07:50,858 --> 01:07:52,985
If you sell the land for tenant farming,
665
01:07:53,569 --> 01:07:57,740
I’ll starve to death, my lord!
666
01:07:59,908 --> 01:08:01,660
How dare you!
667
01:08:02,536 --> 01:08:04,204
Did I bring famine?
668
01:08:05,039 --> 01:08:06,707
It’s my land and I wish to sell it.
669
01:08:06,790 --> 01:08:09,418
I have to sell that land
to buy my grandchild a watch
670
01:08:10,002 --> 01:08:11,712
and pay for him to go study abroad.
671
01:08:12,296 --> 01:08:15,674
You should blame your ancestors
for not leaving you a scrap of land.
672
01:08:15,758 --> 01:08:17,676
How dare you come here and cause a scene.
673
01:08:17,760 --> 01:08:20,512
We need the land to pay the debt.
674
01:08:21,096 --> 01:08:25,059
We have to make a living somehow, my lord!
675
01:08:25,601 --> 01:08:27,978
Please save me, my lord!
676
01:08:28,562 --> 01:08:32,191
I have a family of seven, my lord!
677
01:08:32,274 --> 01:08:34,360
Why you little...
You ought to be punished.
678
01:08:35,027 --> 01:08:37,738
If you don't have any land,
you can pay it off with your body.
679
01:08:37,905 --> 01:08:39,198
If you can't pay with farming,
680
01:08:39,323 --> 01:08:42,409
you should think about
of working as a slave.
681
01:08:42,993 --> 01:08:45,621
Instead, you come crying and begging.
682
01:08:45,746 --> 01:08:48,582
That's why you will always be
the way you are.
683
01:08:50,084 --> 01:08:51,669
Get him out of my sight!
684
01:08:51,752 --> 01:08:55,047
My lord! My lord!
Please have mercy on my family!
685
01:08:55,130 --> 01:08:56,799
Let go!
686
01:08:56,882 --> 01:08:59,426
My lord! My family!
687
01:08:59,510 --> 01:09:01,428
Have mercy on my family!
688
01:09:01,512 --> 01:09:03,389
My lord!
689
01:09:03,472 --> 01:09:05,099
Just because the world has changed,
690
01:09:05,641 --> 01:09:09,186
the lowly ones seem to think
that they can speak their minds.
691
01:09:12,147 --> 01:09:13,147
Yes.
692
01:09:13,941 --> 01:09:16,527
You look handsome with your short hair.
693
01:09:17,152 --> 01:09:18,445
Do you like my gift?
694
01:09:22,449 --> 01:09:25,786
I didn't expect that you would give me
something so precious.
695
01:09:28,372 --> 01:09:31,417
My grandchild is studying abroad.
I am so proud.
696
01:09:34,712 --> 01:09:36,755
Broaden your knowledge
while you are there,
697
01:09:37,339 --> 01:09:39,925
and after about a year,
come back and get married.
698
01:09:40,801 --> 01:09:41,802
When you return,
699
01:09:42,886 --> 01:09:44,638
I will arrange a position for you.
700
01:09:47,266 --> 01:09:48,266
I am...
701
01:09:50,018 --> 01:09:51,437
not interested in national affairs.
702
01:09:51,520 --> 01:09:53,897
Did anyone ask you
to manage national affairs?
703
01:09:54,690 --> 01:09:57,651
That position will take care of you.
704
01:09:59,194 --> 01:10:00,654
Since your father is unreliable,
705
01:10:01,572 --> 01:10:04,783
I have only you to rely on
in this turbulent world.
706
01:10:05,534 --> 01:10:07,161
What I have accomplished,
707
01:10:08,120 --> 01:10:09,455
you must protect.
708
01:10:09,747 --> 01:10:11,290
You must make it greater.
709
01:10:12,124 --> 01:10:15,294
In order to do that, you must not
be satisfied with what you have,
710
01:10:16,378 --> 01:10:18,922
and must not put a limit
on how much one can have.
711
01:10:26,889 --> 01:10:27,889
Just like this
712
01:10:28,766 --> 01:10:30,601
infinite time.
713
01:10:35,022 --> 01:10:36,315
Do you understand?
714
01:11:21,235 --> 01:11:23,070
What do you think, my lady?
715
01:11:25,072 --> 01:11:26,114
They are all lovely.
716
01:11:26,990 --> 01:11:28,992
You are a bad liar.
717
01:11:49,721 --> 01:11:51,557
How peculiar you are.
718
01:11:52,182 --> 01:11:54,017
You seem more interested
719
01:11:54,101 --> 01:11:56,478
in the daily newspaper than these jewels.
720
01:11:57,855 --> 01:11:59,523
Come back in two weeks.
721
01:11:59,773 --> 01:12:02,276
While I am reading all of this,
arrange a bargain for me, too.
722
01:12:02,359 --> 01:12:03,944
Yes, my lady.
723
01:12:11,034 --> 01:12:14,288
Yesterday seemed like a distant past,
today felt unfamiliar,
724
01:12:15,414 --> 01:12:18,417
and tomorrow was terrifying.
It was a time of turbulence.
725
01:12:20,127 --> 01:12:23,797
All of us, each in their own way,
726
01:12:24,756 --> 01:12:27,301
were living through
the rapidly changing Joseon.
727
01:13:20,344 --> 01:13:25,043
MR. SUNSHINE
728
01:13:25,400 --> 01:13:27,653
Joseon is becoming
more and more dangerous.
729
01:13:29,196 --> 01:13:32,324
And she seems to want to
become a hidden fighter
730
01:13:32,407 --> 01:13:35,327
throughout that time.
731
01:13:35,494 --> 01:13:38,163
Which way are you going?
I thought I should go that way...
732
01:13:39,498 --> 01:13:41,333
It seems like we both got caught.
733
01:13:42,209 --> 01:13:43,460
I have no intention of helping.
734
01:13:44,044 --> 01:13:46,505
These days,
Joseon is filled with oddities.
735
01:13:47,714 --> 01:13:49,132
There is one in front of me.
736
01:13:56,751 --> 01:13:59,248
Translated by Soo-Hyun Kim for Netflix
737
01:13:59,748 --> 01:14:01,805
Ripped, synced and transcribed by
gabbyu @ Subscene
738
01:14:01,883 --> 01:14:03,241
With additional dialogues transcribed by
Yoo Yeon Seok IFC & 122am @ Soompi
50815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.