All language subtitles for Mr.Sunshine E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,622 --> 00:00:22,309 MR. SUNSHINE 2 00:00:31,147 --> 00:00:34,895 LEE BYUNG-HUN 3 00:00:35,290 --> 00:00:37,852 KIM TAE-RI 4 00:00:38,584 --> 00:00:40,009 YOO YEON-SEOK 5 00:00:41,574 --> 00:00:43,933 KIM MIN-JUNG 6 00:00:46,675 --> 00:00:48,856 BYUNG YO-HAN 7 00:01:01,808 --> 00:01:03,991 MR. SUNSHINE 8 00:01:09,058 --> 00:01:11,579 LINCOLN SHOT. CONDITION CONSIDERED HOPELESS. 9 00:01:11,675 --> 00:01:13,919 WILL NOT LIVE THROUGH NIGHT DOCTORS DECLARE. 10 00:01:19,403 --> 00:01:20,710 WE DID HIS DUTY 11 00:01:20,777 --> 00:01:21,869 WILL YOU? JOIN FOR ACTIVE SERVICE LAND AND SEA. 12 00:01:22,587 --> 00:01:24,011 THE CONSCRIPT BILL HOW TO AVOID IT!! 13 00:01:24,089 --> 00:01:25,475 U.S. NAVY 1,000 MEN WANTED, FOR 12 MONTHS. 14 00:01:25,550 --> 00:01:27,135 $50,000,000 PRIZES! 15 00:01:34,486 --> 00:01:39,727 NEW YORK MUSIC BOX. 16 00:02:51,519 --> 00:02:52,519 Come in! 17 00:02:59,927 --> 00:03:01,142 No, thanks. 18 00:03:02,689 --> 00:03:04,167 Aren't you supposed to be in a hospital? 19 00:03:04,307 --> 00:03:05,879 ACQUIRING THE FRONTIER THROUGH 'WAR LIKE A PICNIC' 20 00:03:05,947 --> 00:03:07,580 Well, they said I could walk. 21 00:03:08,064 --> 00:03:09,294 Can't shoot guns any more. 22 00:03:11,132 --> 00:03:12,132 Oh. 23 00:03:12,932 --> 00:03:14,197 Yeah, it's okay 24 00:03:14,956 --> 00:03:16,189 I survived at least. 25 00:03:18,395 --> 00:03:20,672 By the way, how did you get me out of that ditch? 26 00:03:22,723 --> 00:03:26,061 I thought, I can get a promotion by doing that. 27 00:03:26,162 --> 00:03:27,324 Well, your plan succeeded. 28 00:03:28,125 --> 00:03:30,797 Eugene, we made it big. 29 00:03:31,983 --> 00:03:35,478 We got a promotion and a call from The White House! 30 00:03:42,825 --> 00:03:47,483 Gentlemen, everything has been good for us, thus far 31 00:03:47,595 --> 00:03:49,595 and we owe it to the frontiers. 32 00:03:50,746 --> 00:03:55,507 Thanks to the Spanish-American war, we have claimed new frontiers such as, 33 00:03:56,151 --> 00:03:59,691 The Philippines, Guam and Puerto Rico. 34 00:04:01,198 --> 00:04:05,696 From now own on, rather than focusing on the Atlantic European Region, 35 00:04:06,153 --> 00:04:09,656 our future depends on the Pacific Region around China. 36 00:04:11,092 --> 00:04:12,778 Major Kyle Moore 37 00:04:12,859 --> 00:04:14,468 Captain Eugene Choi 38 00:04:14,558 --> 00:04:15,230 -Yes, sir. -Yes, sir. 39 00:04:15,312 --> 00:04:20,396 Speak softly, carry a big stick, and set off to Joseon. 40 00:04:20,833 --> 00:04:21,833 -Yes, sir. -Yes, sir. 41 00:04:24,553 --> 00:04:26,553 Is it good news or bad news? 42 00:04:27,553 --> 00:04:30,697 I mean, is Joseon, a good news? 43 00:04:31,894 --> 00:04:34,039 During a sensitive period like this, 44 00:04:34,085 --> 00:04:36,102 and you'd be an American legation, 45 00:04:36,506 --> 00:04:38,126 you'll be a great support to Joseon. 46 00:04:39,308 --> 00:04:41,399 Joseon is your homeland, isn't it? 47 00:04:41,855 --> 00:04:42,855 That's not true 48 00:04:44,807 --> 00:04:48,871 I may have born in Korea but my homeland is America. 49 00:04:50,339 --> 00:04:52,386 Joseon has never taken me in. 50 00:05:02,248 --> 00:05:04,177 REPORT OF REAR ADMIRAL JOHN RODGERS 51 00:05:43,271 --> 00:05:45,690 EPISODE 1 52 00:07:28,460 --> 00:07:31,046 JUNE 10, 1871, 8TH YEAR OF GOJONG'S REIGN 53 00:07:34,787 --> 00:07:38,499 At the coastal waters of Ganghwa, five American battleships were spotted. 54 00:07:39,083 --> 00:07:41,252 They wanted permission to explore the Ganghwa area. 55 00:07:41,544 --> 00:07:44,630 Then, they accused us of burning down a foreign ship 56 00:07:44,714 --> 00:07:46,841 in Pyongyang back in 1866. 57 00:07:47,758 --> 00:07:48,758 But today, 58 00:07:49,135 --> 00:07:51,554 they wanted to establish diplomatic ties with us. 59 00:07:54,348 --> 00:07:56,475 What kind of a country is this America? 60 00:07:56,559 --> 00:08:00,646 America is a country founded by Washington 61 00:08:00,855 --> 00:08:03,232 who negotiated with England. 62 00:08:03,399 --> 00:08:06,027 You can think of it as a small village 63 00:08:07,194 --> 00:08:10,489 and the people are no different than barbarians. 64 00:08:11,407 --> 00:08:12,450 That is correct. 65 00:08:12,867 --> 00:08:14,326 You should fight them off. 66 00:08:14,410 --> 00:08:16,287 WARDEN OF HYEON 67 00:08:18,039 --> 00:08:19,999 GOJONG 68 00:08:24,253 --> 00:08:25,629 - Then... - No. 69 00:08:26,547 --> 00:08:30,134 We cannot establish diplomatic ties with barbarians. 70 00:08:32,928 --> 00:08:35,056 Increase soldiers and cannons in the Ganghwa area. 71 00:08:35,639 --> 00:08:38,535 From Military Training Corps, 2 units, Special Destruction Corps, 300 men, 72 00:08:38,559 --> 00:08:40,978 a thousand geun of gun powder, ten crossbowmen 73 00:08:41,270 --> 00:08:42,563 and 300 archers. 74 00:08:43,147 --> 00:08:46,400 Only four more units were increased in the Ganghwa area? 75 00:08:46,484 --> 00:08:49,695 That is only 500 soldiers at the most. 76 00:08:49,779 --> 00:08:51,572 How could that be enough? 77 00:08:51,655 --> 00:08:53,699 They probably have a lot more naval guns than we do. 78 00:08:54,283 --> 00:08:55,409 You know how the regent is. 79 00:08:55,743 --> 00:08:59,163 He worries more about revolts than Western barbarians. 80 00:08:59,246 --> 00:09:03,584 He's worried there might be an uprising once more soldiers are dispatched. 81 00:09:05,419 --> 00:09:09,340 He sure knows how to think ahead, doesn't he? 82 00:09:14,720 --> 00:09:16,263 That being said, 83 00:09:16,680 --> 00:09:20,059 your studies as a nobleman is honorable, 84 00:09:20,643 --> 00:09:23,312 but maybe you could aid the regent... 85 00:09:23,395 --> 00:09:24,897 You must have nothing better to do 86 00:09:27,066 --> 00:09:29,527 seeing how you spend your time worrying about the nation. 87 00:09:37,451 --> 00:09:39,411 I heard you moved to a bigger residence. 88 00:09:40,287 --> 00:09:42,414 I'm sure it requires more female servants. 89 00:09:49,755 --> 00:09:51,257 In order to serve the regent, 90 00:09:52,007 --> 00:09:54,207 I guess I should be the Chief Magistrate of the capital. 91 00:09:55,094 --> 00:09:56,428 Yes, of course. 92 00:09:58,305 --> 00:09:59,390 Goodness. 93 00:10:00,224 --> 00:10:02,810 Isn't that spot already occupied by someone? 94 00:10:03,602 --> 00:10:05,479 It could be vacant by tomorrow. 95 00:10:08,607 --> 00:10:10,234 You witty man. 96 00:10:11,235 --> 00:10:12,235 But... 97 00:10:12,820 --> 00:10:15,114 that girl is already married. 98 00:10:15,447 --> 00:10:16,699 Let me find you a virgin... 99 00:10:19,743 --> 00:10:20,870 Seeing how you are, 100 00:10:20,953 --> 00:10:24,623 it is pretty obvious why you never made it far. 101 00:10:24,915 --> 00:10:27,251 You can vacate a spot that is taken, by force 102 00:10:27,334 --> 00:10:30,212 and get rid of a girl's husband if she has one. 103 00:10:31,422 --> 00:10:34,383 You are absolutely right. Now, drink up. 104 00:10:34,466 --> 00:10:37,845 That way, I can pour you another glass. 105 00:11:14,715 --> 00:11:15,799 What are you looking at? 106 00:11:18,052 --> 00:11:19,428 The sky, sir. 107 00:11:20,304 --> 00:11:21,639 Why though? 108 00:11:23,933 --> 00:11:28,896 I was thinking how one black bird can ruin the view of the sky. 109 00:11:30,898 --> 00:11:32,191 Which house do you serve? 110 00:11:34,652 --> 00:11:35,903 Why do you ask? 111 00:11:36,528 --> 00:11:38,489 Your eyes should be glued to the ground. 112 00:11:39,114 --> 00:11:40,574 The sky is too high for you. 113 00:11:41,450 --> 00:11:43,452 If slaves look or aim high, 114 00:11:44,119 --> 00:11:45,663 they tend to die young. 115 00:11:47,539 --> 00:11:49,083 I know that, sir. 116 00:12:05,641 --> 00:12:07,768 I knew last night's dream was a good sign. 117 00:12:07,851 --> 00:12:10,104 Now this is what I call luck. 118 00:12:11,522 --> 00:12:13,691 How dare you slaves try to run away! 119 00:12:15,567 --> 00:12:16,567 Especially 120 00:12:17,486 --> 00:12:18,486 you of all people. 121 00:12:19,154 --> 00:12:21,156 You of all people? 122 00:12:25,995 --> 00:12:27,037 What are you waiting for? 123 00:12:27,621 --> 00:12:28,622 Roll him up. 124 00:12:28,706 --> 00:12:29,707 - Yes, sir. - Yes, sir. 125 00:12:32,501 --> 00:12:33,627 My lord, we are sorry. 126 00:12:34,294 --> 00:12:35,629 Please forgive us! 127 00:12:35,713 --> 00:12:37,297 We have committed a mortal sin. 128 00:12:37,381 --> 00:12:40,926 Please don't kill him. Sir, I'm sorry! 129 00:12:41,010 --> 00:12:43,345 He did nothing wrong. It was all me. 130 00:12:43,929 --> 00:12:45,556 I asked him to run away. 131 00:12:45,639 --> 00:12:47,224 - Please... - Father! Mother! 132 00:12:47,307 --> 00:12:48,307 No, don't. 133 00:12:50,811 --> 00:12:52,062 The boy would have known too. 134 00:12:53,063 --> 00:12:54,356 - He didn't! - Take him. 135 00:12:54,440 --> 00:12:57,026 He did not know, sir. Please believe me! 136 00:12:57,109 --> 00:12:59,570 Please don't kill them, sir! 137 00:12:59,653 --> 00:13:01,447 The child must bear its parents' sin too. 138 00:13:02,406 --> 00:13:04,116 You sit there and watch. 139 00:13:04,199 --> 00:13:06,577 Watch and learn what happens to slaves 140 00:13:07,244 --> 00:13:08,244 who disobeys the law. 141 00:13:08,704 --> 00:13:09,705 What are you waiting for? 142 00:13:10,164 --> 00:13:11,164 Beat him. 143 00:13:27,306 --> 00:13:29,808 Young master, please help. 144 00:13:29,892 --> 00:13:32,478 Please help my father, young master. 145 00:13:32,561 --> 00:13:34,104 He will die if you do not! 146 00:13:34,188 --> 00:13:36,028 My father will roll me up too if I do. Go away. 147 00:13:36,065 --> 00:13:37,316 People are watching. Just go! 148 00:13:39,818 --> 00:13:40,903 Kill him. 149 00:13:41,779 --> 00:13:43,155 It may be a waste of my property, 150 00:13:44,156 --> 00:13:46,241 but this will teach the other slaves a lesson, 151 00:13:46,784 --> 00:13:48,064 so I guess it is not all a loss. 152 00:13:50,871 --> 00:13:52,581 Yu-jin! 153 00:13:53,248 --> 00:13:54,416 Yu-jin... 154 00:14:24,113 --> 00:14:25,322 You... 155 00:14:26,365 --> 00:14:27,783 - Honey... - My dear! 156 00:14:28,700 --> 00:14:29,785 Father... 157 00:14:30,035 --> 00:14:31,787 Stop standing around and get that bitch! 158 00:14:31,870 --> 00:14:33,038 Nobody move. 159 00:14:35,124 --> 00:14:36,917 If you do, I will kill her. 160 00:14:37,000 --> 00:14:40,254 Do not move. She told you to stay still! 161 00:14:40,629 --> 00:14:44,216 You bitch, how dare you try to kill me! 162 00:14:44,299 --> 00:14:45,968 The next cut will be deeper. 163 00:14:46,468 --> 00:14:48,178 You save your children 164 00:14:48,262 --> 00:14:49,972 and I will save mine. 165 00:14:53,267 --> 00:14:54,643 Why you... 166 00:14:54,726 --> 00:14:56,770 Pick it up. Now! 167 00:15:10,534 --> 00:15:12,054 That is worth at least 3 mals of rice. 168 00:15:12,870 --> 00:15:15,456 Do not exchange it for less. Take it and run 169 00:15:15,581 --> 00:15:16,748 and do not come back. 170 00:15:19,168 --> 00:15:21,211 Go. Run! 171 00:15:21,879 --> 00:15:22,879 Mother... 172 00:15:24,089 --> 00:15:25,507 - Go already! - Shut it! 173 00:15:25,591 --> 00:15:27,843 Grab the bitch. No, grab the boy first. 174 00:15:27,926 --> 00:15:30,345 Do not dare or I will stab the baby next. 175 00:15:33,015 --> 00:15:34,516 Why you... 176 00:15:34,600 --> 00:15:36,894 Hang in there. You must be strong. 177 00:15:36,977 --> 00:15:39,229 Stop talking your way through this 178 00:15:39,313 --> 00:15:42,524 and do something. I am close to dying! 179 00:15:43,025 --> 00:15:45,736 Go, boy, go! Run away from here! 180 00:15:45,819 --> 00:15:47,779 You pathetic fool. 181 00:15:48,489 --> 00:15:49,531 Stop the boy! 182 00:15:49,615 --> 00:15:50,908 Do not move! 183 00:15:51,950 --> 00:15:53,911 Nobody take a single step. 184 00:15:54,411 --> 00:15:57,623 I am watching who does! 185 00:16:06,048 --> 00:16:07,049 Mother... 186 00:16:08,592 --> 00:16:09,592 Go! 187 00:16:09,801 --> 00:16:11,053 Please... 188 00:16:15,474 --> 00:16:18,352 Our deaths won't be in vain if you escape! 189 00:16:19,937 --> 00:16:23,065 Now, go. Go as far away as you can. 190 00:16:36,328 --> 00:16:38,956 Why those little scoundrels... 191 00:16:40,457 --> 00:16:43,544 My goodness, she is about to give birth! 192 00:16:44,294 --> 00:16:47,631 - My dear, are you all right? - Do I look all right to you? 193 00:16:52,511 --> 00:16:53,929 That idiot! 194 00:16:54,012 --> 00:16:55,264 Move! 195 00:17:17,244 --> 00:17:18,328 Kill me. 196 00:17:24,501 --> 00:17:25,711 I very much want to, 197 00:17:26,378 --> 00:17:29,006 but my rising in this world depends on her 198 00:17:29,756 --> 00:17:30,756 which is why I will not. 199 00:17:30,799 --> 00:17:34,595 I am dying. It hurts so much! 200 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 Can you not see that the yard is a mess? 201 00:17:47,274 --> 00:17:48,942 Throw him out and clean the yard. 202 00:17:49,901 --> 00:17:51,570 As for her, lock her... 203 00:18:51,171 --> 00:18:53,924 Go! Please... 204 00:18:56,009 --> 00:18:57,010 Now, go. 205 00:18:57,636 --> 00:18:59,471 Go as far away as you can. 206 00:19:32,713 --> 00:19:34,881 Where did he go? Find him. 207 00:19:36,550 --> 00:19:37,676 That way. 208 00:19:38,218 --> 00:19:39,302 This way. 209 00:20:04,411 --> 00:20:06,037 His eyes are very bright. 210 00:20:06,413 --> 00:20:09,750 His hair is disheveled but it suits him well and his nose is... 211 00:20:12,836 --> 00:20:15,881 What? That's really what he looks like. 212 00:20:17,132 --> 00:20:18,425 He's nine years old. 213 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 You have six days. 214 00:20:19,926 --> 00:20:21,595 Don't worry, my lord. 215 00:20:21,678 --> 00:20:23,388 Why spend money to find him? 216 00:20:23,472 --> 00:20:24,765 He'll freeze or starve... 217 00:20:24,848 --> 00:20:25,848 Shut your mouth! 218 00:20:26,767 --> 00:20:28,101 He's an asset. 219 00:20:30,645 --> 00:20:31,645 Hurry. 220 00:20:32,230 --> 00:20:33,230 Yes, my lord. 221 00:21:12,312 --> 00:21:14,272 He went that way. 222 00:22:50,952 --> 00:22:52,454 Is the food to your taste? 223 00:22:56,916 --> 00:22:58,418 You'll get sick if you eat so fast. 224 00:22:59,961 --> 00:23:01,379 The well's over there. 225 00:23:29,115 --> 00:23:31,660 - What? - It's worth three mals of rice, 226 00:23:31,743 --> 00:23:33,828 but I'll only take two and a half. 227 00:23:34,245 --> 00:23:35,955 The rest is for the food. 228 00:23:37,165 --> 00:23:39,250 What good is that to me? 229 00:23:39,751 --> 00:23:40,585 Shall I wear it? 230 00:23:40,669 --> 00:23:43,963 You can make a profit if you sell it. 231 00:23:44,047 --> 00:23:45,047 Where did you get it? 232 00:23:46,091 --> 00:23:49,678 You look like a slave that escaped or an abandoned butcher's kid. 233 00:23:50,303 --> 00:23:52,597 How am I to sell something you stole? 234 00:23:53,348 --> 00:23:54,432 I'm no fool. 235 00:23:54,516 --> 00:23:55,642 It wasn't stolen. 236 00:23:57,811 --> 00:23:59,562 It's worth my mother's life. 237 00:24:07,404 --> 00:24:10,407 That accessory is worth a life and some food? 238 00:24:10,490 --> 00:24:11,490 How expensive. 239 00:24:12,200 --> 00:24:13,702 It's too expensive for me. 240 00:24:13,785 --> 00:24:15,412 Take it and get lost. I'm busy. 241 00:24:15,495 --> 00:24:18,498 Then give me two mals of rice and let me stay the night. 242 00:24:19,124 --> 00:24:20,333 I am so tired. 243 00:24:23,420 --> 00:24:25,046 I said I'm busy. 244 00:24:25,130 --> 00:24:26,297 Eun-san! 245 00:24:26,798 --> 00:24:28,049 My goodness. 246 00:24:31,386 --> 00:24:33,763 Did he swallow a hwatong whole? Why is his voice so loud? 247 00:24:33,847 --> 00:24:35,598 Why are you back here? 248 00:24:36,099 --> 00:24:37,434 I told you I won't sell my china. 249 00:24:37,559 --> 00:24:40,103 Eun-san, what's a hwatong? Is it delicious? 250 00:24:41,062 --> 00:24:43,106 You try eating one and see if it is. 251 00:24:43,606 --> 00:24:45,275 Okay. Oh, the American ship came in. 252 00:24:45,984 --> 00:24:47,360 I have money today. 253 00:24:47,444 --> 00:24:48,737 Sell me your china. 254 00:24:48,820 --> 00:24:52,699 Buy this, sell that. What's the problem with you all? 255 00:24:52,782 --> 00:24:53,825 Get lost, both of you. 256 00:24:53,908 --> 00:24:55,577 The Admiral likes Chinaware. 257 00:24:56,202 --> 00:24:57,579 I have to return to America. 258 00:24:57,662 --> 00:24:59,706 Go ahead then. I'm not stopping you. 259 00:25:00,415 --> 00:25:01,415 You too. 260 00:25:03,960 --> 00:25:05,211 Come on, Eun-san. 261 00:25:06,880 --> 00:25:07,880 My goodness. 262 00:25:08,798 --> 00:25:10,008 What do you want? 263 00:25:10,842 --> 00:25:12,385 Where is America? 264 00:25:59,808 --> 00:26:00,809 It's a bomb! 265 00:27:03,746 --> 00:27:04,998 Fire! 266 00:27:10,128 --> 00:27:11,754 Get out of here! 267 00:28:18,404 --> 00:28:19,989 Get a grip and move! 268 00:28:26,804 --> 00:28:28,920 The enemies are still desperately fighting back 269 00:28:31,257 --> 00:28:33,879 even in the face of crushing defeat. 270 00:28:40,303 --> 00:28:42,687 Despite being on the verge of losing, 271 00:28:44,064 --> 00:28:46,446 there has not been a single deserter. 272 00:29:32,238 --> 00:29:37,533 Even though being cornered by the overwhelming military powers of our forces, 273 00:29:40,207 --> 00:29:44,992 The enemies keep getting back ups, time and time again, 274 00:29:45,180 --> 00:29:47,905 under the battle flag of their general. 275 00:29:55,736 --> 00:30:00,174 Those with broken spears and swords and putting up a fight 276 00:30:00,254 --> 00:30:02,867 by throwing stones and soil. 277 00:30:06,356 --> 00:30:10,142 I've never witnessed such a raging and fierce battle. 278 00:30:41,756 --> 00:30:42,756 Water. 279 00:30:43,883 --> 00:30:45,343 Fire! 280 00:30:45,426 --> 00:30:47,053 Fire. Fire. 281 00:31:04,028 --> 00:31:05,028 Fire. 282 00:31:07,740 --> 00:31:09,117 Fire! 283 00:31:10,660 --> 00:31:13,246 Dad. Let's run away while we can. 284 00:31:13,329 --> 00:31:15,081 - We'll all die! - You fool! 285 00:31:16,916 --> 00:31:19,460 Who will guard this place if we run away? 286 00:31:19,544 --> 00:31:20,544 Fire! 287 00:31:21,212 --> 00:31:22,212 Fire! 288 00:31:27,552 --> 00:31:28,928 Father, let's run away. 289 00:31:29,011 --> 00:31:30,179 Hurry. Hurry! 290 00:31:30,263 --> 00:31:32,348 Let's run away! Let's go. 291 00:32:02,545 --> 00:32:03,545 Dad. 292 00:32:07,091 --> 00:32:09,051 Dad, stay with me. 293 00:32:09,594 --> 00:32:10,594 Dad. 294 00:32:31,115 --> 00:32:32,116 Dad. 295 00:32:35,036 --> 00:32:36,037 Dad. 296 00:32:40,291 --> 00:32:41,667 Dad. 297 00:32:44,545 --> 00:32:46,380 Dad. 298 00:32:48,174 --> 00:32:50,301 Dad! 299 00:32:52,929 --> 00:32:54,847 Dad! 300 00:32:55,473 --> 00:32:57,934 Dad... 301 00:32:59,393 --> 00:33:00,853 Dad. 302 00:33:18,663 --> 00:33:19,872 Was it you? 303 00:33:20,957 --> 00:33:22,917 Are you the leader? 304 00:34:38,576 --> 00:34:41,162 A total of 243 Joseon men died in battle 305 00:34:43,205 --> 00:34:44,415 and 100 drowned. 306 00:34:46,250 --> 00:34:49,962 General Heo also lost his life in the fight. 307 00:34:58,888 --> 00:35:00,890 Did Joseon lose? 308 00:35:02,516 --> 00:35:04,310 Many were killed 309 00:35:04,393 --> 00:35:06,103 but we did not establish diplomatic ties 310 00:35:06,187 --> 00:35:08,481 so I cannot say we lost, Your Majesty. 311 00:35:08,731 --> 00:35:11,108 Then did America lose? 312 00:35:13,277 --> 00:35:16,822 America may have a superior military force, 313 00:35:16,906 --> 00:35:18,908 but they lost in the diplomatic sense. 314 00:35:18,991 --> 00:35:21,494 It is their empty victory 315 00:35:21,577 --> 00:35:24,538 and our fruitful defeat. 316 00:35:26,374 --> 00:35:27,917 Such a defeat exists? 317 00:35:29,210 --> 00:35:32,254 They took about 20 prisoners. 318 00:35:32,880 --> 00:35:35,007 - We must bring them... - Are you saying 319 00:35:36,300 --> 00:35:38,636 we should negotiate with the barbarians? 320 00:35:39,261 --> 00:35:41,347 We must save the men who fought for our country. 321 00:35:41,430 --> 00:35:42,807 Shut your mouth! 322 00:35:44,725 --> 00:35:48,896 We have no idea what they will demand in exchange for the prisoners! 323 00:35:50,940 --> 00:35:53,192 Those who were taken prisoner 324 00:35:53,275 --> 00:35:55,795 were captured because they failed to do their duty and survived. 325 00:35:55,861 --> 00:35:57,279 They are cowards. 326 00:35:59,031 --> 00:36:01,283 Our court does not welcome them back. 327 00:36:01,367 --> 00:36:03,744 Send word that they are not to return. 328 00:36:07,581 --> 00:36:08,958 What about the peace offer? 329 00:36:10,626 --> 00:36:11,626 The peace offer 330 00:36:13,504 --> 00:36:16,090 equates to selling our country. 331 00:36:17,813 --> 00:36:21,932 We are still unable to establish the diplomatic ties 332 00:36:22,067 --> 00:36:24,145 with the Joseon Royal Court. 333 00:36:24,266 --> 00:36:26,889 It seems the people of Joseon do not admit defeat easily. 334 00:36:28,829 --> 00:36:31,893 We are wrong to think that they would open the ports out of fear 335 00:36:32,448 --> 00:36:33,917 just like the Japanese. 336 00:36:36,152 --> 00:36:38,904 You fool. Why are you not translating? 337 00:36:38,988 --> 00:36:41,073 What did that man just say? 338 00:36:43,909 --> 00:36:47,580 "We wanted to civilize the Joseon savages. 339 00:36:47,663 --> 00:36:50,040 If they're not interested, leave it," is what he said. 340 00:36:52,543 --> 00:36:54,628 You insolent fool! 341 00:36:54,920 --> 00:36:58,048 How dare you speak such foul language! You are just a mere interpreter! 342 00:37:16,883 --> 00:37:18,498 1, 2, 3, 343 00:37:18,716 --> 00:37:20,522 Yeah! 344 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 Hey. 345 00:37:36,962 --> 00:37:38,380 What will happen to us? 346 00:37:38,839 --> 00:37:41,300 Have you heard from the Joseon court? 347 00:37:42,009 --> 00:37:43,469 Why do you think we didn't? 348 00:37:45,054 --> 00:37:49,517 Whether you live or die is up to the foreigners. 349 00:37:50,142 --> 00:37:53,562 Joseon has abandoned you. 350 00:37:53,646 --> 00:37:55,856 That can't be. You're lying. 351 00:37:56,065 --> 00:37:58,734 No country would turn against its people. 352 00:37:58,818 --> 00:38:00,319 What are you talking about? 353 00:38:00,402 --> 00:38:04,073 You're so ignorant and that's why you risk your lives fighting. 354 00:38:04,156 --> 00:38:07,284 What did your country do for you? Aren't I right? 355 00:38:13,082 --> 00:38:14,416 You son of a bitch. 356 00:38:14,917 --> 00:38:18,295 I will kill you myself. 357 00:38:18,379 --> 00:38:19,213 You just wait. 358 00:38:19,296 --> 00:38:21,507 You piece of shit. 359 00:38:21,590 --> 00:38:23,300 Aren't you Korean? 360 00:38:23,384 --> 00:38:24,802 If you want to be one so much, 361 00:38:25,135 --> 00:38:27,346 then you be my guest. 362 00:38:30,080 --> 00:38:31,342 Mr. Lee. 363 00:38:32,369 --> 00:38:32,932 Yes, sir? 364 00:38:33,028 --> 00:38:34,194 Please interpet for me, 365 00:38:34,511 --> 00:38:36,455 release all the prisoners of war. 366 00:38:37,992 --> 00:38:39,071 What? 367 00:38:39,532 --> 00:38:40,651 Release them? 368 00:38:40,767 --> 00:38:42,353 So you mean, you are not killing them?! 369 00:38:42,439 --> 00:38:45,231 The United States of America is a righteous country. 370 00:38:45,304 --> 00:38:48,370 These prisoners fought fiercely for their country. 371 00:38:48,831 --> 00:38:51,398 The United States will release them as a show of respect. 372 00:38:53,247 --> 00:38:54,415 "Righteous"? 373 00:38:55,124 --> 00:38:57,167 What a load of crap. 374 00:38:57,877 --> 00:39:00,629 So you killed over 300 people because you are righteous. 375 00:39:05,301 --> 00:39:06,427 In this case, 376 00:39:07,636 --> 00:39:09,179 should I turn to Japan? 377 00:39:26,405 --> 00:39:27,405 Father. 378 00:39:32,244 --> 00:39:33,329 Father. 379 00:39:38,250 --> 00:39:40,044 Father. 380 00:39:43,589 --> 00:39:44,589 Seung-gu. 381 00:39:52,431 --> 00:39:53,599 Mister. 382 00:39:55,726 --> 00:39:58,020 Mister, my father... 383 00:39:59,813 --> 00:40:00,981 Mister. 384 00:40:05,444 --> 00:40:06,820 Father. 385 00:40:08,864 --> 00:40:10,366 Father. 386 00:40:44,900 --> 00:40:45,900 Nothing’s broken, 387 00:40:47,486 --> 00:40:49,905 but you have cuts and bruises all over. 388 00:40:51,365 --> 00:40:52,908 You’ll feel ill for a few days. 389 00:40:55,285 --> 00:40:57,830 Sleep here for now 390 00:40:58,956 --> 00:40:59,956 and tomorrow, 391 00:41:00,958 --> 00:41:02,158 come with me to the kiln site. 392 00:41:04,753 --> 00:41:06,296 I’m going to the mud hut. 393 00:41:07,172 --> 00:41:08,257 I have to go home. 394 00:41:10,843 --> 00:41:12,052 Father’s guns are there. 395 00:41:13,345 --> 00:41:15,723 Why do you need guns when you can’t even kill an ant? 396 00:41:16,473 --> 00:41:19,476 What would a gunner's son do other than be a gunner? 397 00:41:20,894 --> 00:41:22,104 I know how to set a trap 398 00:41:22,187 --> 00:41:23,772 and how to trim fox and rabbit fur... 399 00:41:23,856 --> 00:41:26,692 It’ll be winter soon. You should go when spring comes. 400 00:41:30,154 --> 00:41:31,488 Don’t worry about me, Mister. 401 00:41:32,114 --> 00:41:33,240 I won’t starve. 402 00:41:39,913 --> 00:41:40,913 Seung-gu. 403 00:41:45,878 --> 00:41:46,878 Your father died 404 00:41:50,466 --> 00:41:52,217 a righteous death. 405 00:41:55,763 --> 00:41:58,974 He risked his life for his children 406 00:41:59,933 --> 00:42:01,493 who will continue to live on this land. 407 00:42:03,729 --> 00:42:05,105 Do not forget that. 408 00:42:05,856 --> 00:42:08,025 Mister, I... 409 00:42:16,533 --> 00:42:17,533 Mister, I... 410 00:42:19,995 --> 00:42:22,289 I'll never die like my father. 411 00:42:24,416 --> 00:42:26,210 That’s why I'm holding the gun once again. 412 00:42:29,963 --> 00:42:31,924 To destroy this hell of a country that 413 00:42:34,009 --> 00:42:35,719 abandoned its own people with my own hands. 414 00:42:45,187 --> 00:42:46,522 Mister, I... 415 00:42:53,654 --> 00:42:54,947 I'm going to become a rebel. 416 00:43:26,478 --> 00:43:27,521 Who are you? 417 00:43:27,604 --> 00:43:30,274 Are you the owner of this place? Let me ask you something. 418 00:43:30,357 --> 00:43:32,526 Have you seen a boy yay high? 419 00:43:32,609 --> 00:43:33,609 Should I have? 420 00:43:34,153 --> 00:43:35,863 Look, mister. 421 00:43:44,246 --> 00:43:46,123 You definitely haven’t seen him. Let’s go. 422 00:43:48,292 --> 00:43:49,292 Il-sik! 423 00:44:11,607 --> 00:44:12,691 Is this a piece of pottery? 424 00:44:14,359 --> 00:44:16,236 Did I ever make something like this? 425 00:44:17,571 --> 00:44:19,990 Shall we see if it breaks? 426 00:44:25,621 --> 00:44:27,206 I told you to get lost. 427 00:44:30,626 --> 00:44:32,294 I have nowhere to go. 428 00:44:33,712 --> 00:44:34,712 So? 429 00:44:35,631 --> 00:44:37,591 My father was beaten to death 430 00:44:39,051 --> 00:44:42,137 and my mother threw herself into the well. 431 00:44:43,388 --> 00:44:44,890 As you see, 432 00:44:45,224 --> 00:44:47,267 the slave hunters are chasing me. 433 00:44:49,978 --> 00:44:51,578 I’ll be beaten to death if they catch me 434 00:44:53,065 --> 00:44:56,109 or starve to death if they don’t. 435 00:44:57,986 --> 00:45:01,573 I have nowhere to go in this whole country. 436 00:45:03,492 --> 00:45:05,744 Please help me. 437 00:45:09,122 --> 00:45:10,290 That’s your problem. 438 00:45:10,666 --> 00:45:12,000 I've got enough on my plate, boy. 439 00:45:12,209 --> 00:45:13,377 Please help me. 440 00:45:14,711 --> 00:45:16,922 I’ll go to America or wherever it is. 441 00:45:18,465 --> 00:45:21,593 Just pretend like you never saw me. 442 00:45:27,349 --> 00:45:28,475 Eun-san! 443 00:45:32,688 --> 00:45:35,857 Eun-san, what’s going on? What's wrong with this boy? 444 00:45:41,697 --> 00:45:44,866 The guy called “God” that you believe in. 445 00:45:45,617 --> 00:45:46,617 Does he really exist? 446 00:45:47,077 --> 00:45:48,077 Of course. 447 00:45:49,413 --> 00:45:51,999 Does that guy really listen if you pray? 448 00:45:53,583 --> 00:45:54,583 Of course. 449 00:45:56,086 --> 00:45:57,629 Then pray loudly. 450 00:45:58,422 --> 00:46:00,674 For all the Joseon men your people killed, 451 00:46:01,550 --> 00:46:02,801 he must take care of him. 452 00:46:03,427 --> 00:46:04,720 What do you mean? 453 00:46:04,803 --> 00:46:05,846 Take him 454 00:46:06,471 --> 00:46:08,432 to America or whatever it's called. 455 00:46:08,515 --> 00:46:10,058 Me? Why? 456 00:46:11,560 --> 00:46:12,728 Eun-san, seriously? 457 00:46:13,770 --> 00:46:15,689 I'll get into trouble. I don’t know him. 458 00:46:15,772 --> 00:46:18,817 Thank you, sir. Thank you so much. 459 00:46:20,235 --> 00:46:22,404 This is for you. 460 00:46:22,487 --> 00:46:25,407 I will repay you for your generosity. 461 00:46:26,158 --> 00:46:28,827 Even with my life, I will... 462 00:46:28,910 --> 00:46:31,038 Stop babbling nonsense and survive 463 00:46:31,663 --> 00:46:33,206 and get to America. 464 00:46:33,999 --> 00:46:35,834 You follow me. I’ll give you the pottery. 465 00:46:36,877 --> 00:46:38,420 This is a disaster. 466 00:46:39,421 --> 00:46:41,214 Eun-san, wait. 467 00:50:27,816 --> 00:50:28,816 For goodness’ sake! 468 00:50:30,235 --> 00:50:32,320 I got so scared that I spoke Joseon language! 469 00:50:32,654 --> 00:50:33,989 Why are you following me? 470 00:50:34,072 --> 00:50:36,116 - I have nowhere to go. - What? 471 00:50:36,700 --> 00:50:37,951 Please take me in, sir. 472 00:50:38,034 --> 00:50:40,662 Hey, boy. My hands are already full. 473 00:50:41,121 --> 00:50:43,957 You wanted to come to America. This is America. 474 00:50:44,040 --> 00:50:45,583 I helped you. 475 00:50:46,167 --> 00:50:47,669 I beg of you, sir. 476 00:50:48,211 --> 00:50:50,547 I’ll do whatever you ask. 477 00:50:52,007 --> 00:50:54,759 I’ll eat less and work harder. 478 00:50:55,552 --> 00:50:57,137 I only ask for a place to stay. 479 00:50:59,097 --> 00:51:01,308 Joseon people scare me. 480 00:51:01,391 --> 00:51:04,436 I give you an inch and now you want to take a mile? 481 00:51:05,854 --> 00:51:08,857 You said God is everywhere, sir. 482 00:51:09,774 --> 00:51:11,568 You said he hears everything. 483 00:51:13,194 --> 00:51:14,321 Is he not here? 484 00:51:15,363 --> 00:51:17,991 Wow, you are really 485 00:51:18,867 --> 00:51:20,243 a smooth talker. 486 00:51:23,580 --> 00:51:24,581 Fine. 487 00:51:26,750 --> 00:51:28,209 Story of my life... 488 00:51:34,841 --> 00:51:36,885 I’ll help you only for a while. 489 00:51:37,385 --> 00:51:39,262 I can’t keep taking care of you. 490 00:51:39,346 --> 00:51:40,472 Yes, sir. 491 00:51:40,847 --> 00:51:43,350 You teach me Joseon language 492 00:51:43,641 --> 00:51:46,144 and I'll go back to Joseon in three years. 493 00:51:46,895 --> 00:51:48,021 Yes, sir. 494 00:51:48,980 --> 00:51:50,023 What’s your name? 495 00:51:50,607 --> 00:51:52,359 Choi Yu-jin, sir. 496 00:51:53,360 --> 00:51:54,361 “Yu-jin”? 497 00:51:55,403 --> 00:51:56,403 Eugenēus. 498 00:51:57,280 --> 00:51:59,866 - Sorry? - You have a great name. 499 00:52:00,241 --> 00:52:02,118 We have that name here, too. 500 00:52:03,036 --> 00:52:04,079 Eugene. 501 00:52:05,622 --> 00:52:07,832 The great and noble. 502 00:52:24,347 --> 00:52:25,347 Hey Boy! 503 00:52:32,732 --> 00:52:35,110 Thank you, sir. Thank you! 504 00:54:11,108 --> 00:54:12,469 Go back in China! 505 00:55:02,587 --> 00:55:04,921 Get lost! It's mine. 506 00:55:06,478 --> 00:55:08,367 Ok, you take it. 507 00:55:09,145 --> 00:55:11,145 I just got something else. 508 00:55:12,101 --> 00:55:14,180 Where is it? What else you got? 509 00:55:16,561 --> 00:55:18,561 The way to become an American. 510 00:55:18,747 --> 00:55:19,854 What? 511 00:55:47,969 --> 00:55:52,265 I was born the fifth son of a poor tenant farmer. 512 00:55:52,557 --> 00:55:55,977 I blamed my family for having nothing. 513 00:55:56,728 --> 00:56:01,065 But I realized that I was born with something extraordinary. 514 00:56:01,733 --> 00:56:05,570 Something that will inevitability bring great wealth. 515 00:56:06,696 --> 00:56:07,739 What is it? 516 00:56:11,909 --> 00:56:13,661 It is Joseon. 517 00:56:15,580 --> 00:56:16,831 Joseon. 518 00:56:17,415 --> 00:56:19,334 Please give me 50,000 won. 519 00:56:19,709 --> 00:56:23,171 If you do, I will give you Joseon. 520 00:56:24,797 --> 00:56:27,258 Joseon for a mere 50,000 won. 521 00:56:28,509 --> 00:56:31,262 It is not worth more than that. 522 00:56:32,430 --> 00:56:33,765 As of now, 523 00:56:34,057 --> 00:56:38,603 logistics support to major military camps in Joseon has been cut off for months. 524 00:56:39,187 --> 00:56:40,772 With one fleet of Un'yō, 525 00:56:40,897 --> 00:56:42,982 we can tear down all of Joseon 526 00:56:43,066 --> 00:56:45,485 with a single blow. 527 00:56:46,653 --> 00:56:47,904 She will open her ports 528 00:56:48,321 --> 00:56:51,115 or sacrifice innocent lives of Joseon by your cannonballs. 529 00:56:51,908 --> 00:56:53,284 Either way, 530 00:56:53,618 --> 00:56:56,120 Japan will not suffer any loss. 531 00:57:41,207 --> 00:57:42,917 Why is it only you guys? Where's Sang-wan? 532 00:57:43,001 --> 00:57:46,004 Pack your bags. Carry the baby on your back. We have to run. 533 00:57:48,423 --> 00:57:50,675 Did the revolt fail? 534 00:57:50,758 --> 00:57:52,385 There was only one gunshot. 535 00:57:52,677 --> 00:57:54,887 Just one without a return fire or a confirmed kill. 536 00:57:55,179 --> 00:57:57,557 That means one of our own betrayed us. 537 00:57:58,141 --> 00:57:59,381 Whoever that is, we should run. 538 00:58:00,685 --> 00:58:01,936 I packed the bags. 539 00:58:02,020 --> 00:58:04,230 Let’s go. We can think through this later. 540 00:58:18,119 --> 00:58:19,537 I gave birth only yesterday. 541 00:58:20,204 --> 00:58:21,956 If I go, we all die. 542 00:58:22,790 --> 00:58:24,292 - Hurry. - What are you saying? 543 00:58:24,375 --> 00:58:25,460 Just go! 544 00:58:40,600 --> 00:58:43,144 I’ll try to buy you time as much as I can but it won't be long. 545 00:58:44,479 --> 00:58:47,440 You have to survive and protect Sang-wan and my child. 546 00:58:47,523 --> 00:58:48,523 Hui-jin! 547 00:58:50,359 --> 00:58:51,527 Goodbye, my friends. 548 00:59:04,373 --> 00:59:05,416 Goodbye, my baby. 549 01:00:10,356 --> 01:00:11,691 Why aren't you picking it up? 550 01:00:12,275 --> 01:00:13,651 Don’t you want your reward? 551 01:00:22,034 --> 01:00:23,119 Lower 552 01:00:24,328 --> 01:00:25,328 your gun. 553 01:00:28,249 --> 01:00:29,542 I can’t. 554 01:00:30,293 --> 01:00:31,533 I'm part of the Righteous Army, 555 01:00:32,712 --> 01:00:33,712 after all. 556 01:00:35,464 --> 01:00:36,549 How much did they pay you? 557 01:00:38,134 --> 01:00:40,636 How much does it take 558 01:00:41,804 --> 01:00:43,764 for you to live as a shameful father 559 01:00:45,057 --> 01:00:46,517 and a shameful son 560 01:00:49,020 --> 01:00:50,271 without honor, 561 01:00:50,813 --> 01:00:52,315 without a country, 562 01:00:53,524 --> 01:00:54,817 for the rest of your life? 563 01:01:14,337 --> 01:01:16,005 For the sake of Joseon, I, 564 01:01:17,340 --> 01:01:18,340 Lee 565 01:01:18,883 --> 01:01:20,468 Wan-ik, 566 01:01:22,762 --> 01:01:24,722 am asking you. 567 01:01:39,362 --> 01:01:42,949 In the end, you never got the answer 568 01:01:44,283 --> 01:01:46,786 because you took a snitch for a friend. 569 01:01:47,662 --> 01:01:48,662 Of course. 570 01:01:51,374 --> 01:01:52,875 Sang-wan wouldn't... 571 01:02:00,007 --> 01:02:03,052 It was you. You're the traitor. 572 01:02:05,346 --> 01:02:06,973 Do you think killing me 573 01:02:07,515 --> 01:02:09,141 will change the fate of Joseon? 574 01:02:15,314 --> 01:02:16,314 Behind you, 575 01:02:17,358 --> 01:02:18,567 next to you, 576 01:02:19,151 --> 01:02:20,444 and in front of you... 577 01:02:21,112 --> 01:02:24,657 So many men live off the fate of Joseon. 578 01:02:27,326 --> 01:02:28,411 Do you think 579 01:02:29,996 --> 01:02:33,958 eliminating our organization can change your fate? 580 01:02:34,542 --> 01:02:36,168 Bitch, you’re about to die. 581 01:02:37,670 --> 01:02:39,255 Just answer my question. 582 01:02:39,922 --> 01:02:41,382 Where are the other members? 583 01:02:45,344 --> 01:02:47,054 They set off to kill you. 584 01:02:51,392 --> 01:02:52,810 Even if it takes time 585 01:02:54,770 --> 01:02:57,982 they will come for you. 586 01:03:04,905 --> 01:03:06,032 Do it. 587 01:03:06,490 --> 01:03:07,490 Come. 588 01:03:08,701 --> 01:03:12,079 I will be selling Joseon piece by piece. 589 01:03:18,753 --> 01:03:21,589 Young master! 590 01:03:22,631 --> 01:03:26,010 Young master! 591 01:03:27,136 --> 01:03:28,929 Oh, dear. 592 01:03:29,722 --> 01:03:33,059 Poor young master! 593 01:03:35,936 --> 01:03:38,105 Young master! 594 01:03:47,031 --> 01:03:51,035 This child was born between Sang-wan and the woman he loved. 595 01:03:53,537 --> 01:03:54,538 It’s a girl. 596 01:03:54,622 --> 01:03:56,207 Young master! 597 01:04:00,461 --> 01:04:02,755 Oh, no! 598 01:04:03,756 --> 01:04:05,216 My lady. 599 01:04:06,717 --> 01:04:08,886 Oh, my lady. 600 01:04:22,483 --> 01:04:23,484 That is how I met 601 01:04:25,528 --> 01:04:27,613 my grandfather for the first time. 602 01:04:29,865 --> 01:04:32,076 In a small box barely a half foot long, 603 01:04:34,620 --> 01:04:38,249 was my father and mother's soft ashes. 604 01:04:42,294 --> 01:04:43,754 And that autumn, 605 01:04:57,643 --> 01:05:00,438 the Joseon that many died to protect 606 01:05:01,480 --> 01:05:03,774 was destroyed by the landing of the Japanese naval forces. 607 01:05:05,651 --> 01:05:07,278 The number of their troops 608 01:05:09,321 --> 01:05:10,656 was only 14. 609 01:05:13,242 --> 01:05:17,204 1894, 31ST YEAR OF GOJONG REIGN 610 01:05:18,414 --> 01:05:19,665 GABO REFORM 611 01:05:21,500 --> 01:05:23,711 What does it say? Read it. 612 01:05:24,628 --> 01:05:25,963 Oh, dear. 613 01:05:26,797 --> 01:05:28,716 Il-sik, we are screwed. 614 01:05:28,799 --> 01:05:30,509 What do you mean? 615 01:05:31,302 --> 01:05:33,095 There was a reform 616 01:05:33,179 --> 01:05:35,639 and slavery is abolished. 617 01:05:36,599 --> 01:05:38,767 - What do we do? - What? Really? 618 01:05:42,313 --> 01:05:43,481 What’s wrong with them? 619 01:05:43,564 --> 01:05:46,734 The aristocrats who studied for the exams are screwed, too. 620 01:05:46,817 --> 01:05:49,862 They got rid of both slavery and civil service examination. 621 01:05:50,446 --> 01:05:52,448 They don’t look like they could’ve passed anyway. 622 01:05:52,531 --> 01:05:54,700 - Il-sik, lower your voice. - Come on, get up. 623 01:05:56,577 --> 01:05:59,622 Let's go. Opportunities are found in times of crisis. 624 01:05:59,705 --> 01:06:02,833 What do slaves in the new world and aristocrats 625 01:06:03,417 --> 01:06:05,419 who can’t enter the government service really need? 626 01:06:05,836 --> 01:06:06,962 What is it? 627 01:06:09,465 --> 01:06:10,799 ANYTHING YOU WANT 628 01:06:12,134 --> 01:06:14,178 We keep things like a pawnshop, 629 01:06:14,261 --> 01:06:16,180 find people like a detective agency, 630 01:06:16,722 --> 01:06:19,475 and provide anything like a general store. 631 01:06:19,558 --> 01:06:22,520 Anything you ask for, we do it. 632 01:06:22,728 --> 01:06:24,522 Hence, it's called "Anything You Want." 633 01:06:25,105 --> 01:06:26,305 One of those will work, right? 634 01:06:26,357 --> 01:06:28,067 Yes, of course. 635 01:06:28,150 --> 01:06:31,362 Il-sik, you have great instinct. 636 01:06:31,445 --> 01:06:33,489 People think my name means, "dumb," 637 01:06:33,572 --> 01:06:34,782 but they don’t know anything. 638 01:06:34,865 --> 01:06:38,077 But it does. Your name means, "dumb." 639 01:06:38,160 --> 01:06:39,160 It doesn't! 640 01:06:43,332 --> 01:06:46,460 My name means, "Never skip a meal." 641 01:06:46,585 --> 01:06:48,212 Mom told me never to starve. 642 01:06:48,712 --> 01:06:51,423 Il-sik, are you crying? 643 01:06:55,261 --> 01:06:56,595 Il-sik, a customer. 644 01:06:56,679 --> 01:06:57,930 Where? 645 01:06:59,014 --> 01:07:01,392 He's the slave that belongs to the Yoo family. 646 01:07:01,475 --> 01:07:03,185 We hunted him down for them. 647 01:07:03,519 --> 01:07:05,396 Yoo family’s slave? So we know each other? 648 01:07:05,479 --> 01:07:06,855 How have you been? 649 01:07:06,939 --> 01:07:08,440 We're not in good terms. 650 01:07:08,524 --> 01:07:11,860 We beat him with our feet and swords. 651 01:07:13,696 --> 01:07:14,947 Did he see us? 652 01:07:15,030 --> 01:07:17,408 I need to find someone. I have the money. 653 01:07:18,200 --> 01:07:22,663 No need to tell me. You're looking for the man who ran away with your wife. 654 01:07:22,746 --> 01:07:23,872 I'm single. 655 01:07:24,915 --> 01:07:26,125 The man I want to find 656 01:07:26,208 --> 01:07:28,627 is the landlord of the Yoo family, Yoo Jong-myeong. 657 01:07:28,711 --> 01:07:29,962 The one who hunted me down. 658 01:07:30,045 --> 01:07:31,380 What? 659 01:07:31,839 --> 01:07:33,799 We aren’t experienced with aristocrats. 660 01:07:33,882 --> 01:07:35,759 The world has turned upside down. 661 01:07:37,761 --> 01:07:39,680 I guess the year of Gabo is the year of change. 662 01:07:41,265 --> 01:07:46,145 How could you do this, my lord? 663 01:07:46,812 --> 01:07:50,774 I still have debt left from the famine. 664 01:07:50,858 --> 01:07:52,985 If you sell the land for tenant farming, 665 01:07:53,569 --> 01:07:57,740 I’ll starve to death, my lord! 666 01:07:59,908 --> 01:08:01,660 How dare you! 667 01:08:02,536 --> 01:08:04,204 Did I bring famine? 668 01:08:05,039 --> 01:08:06,707 It’s my land and I wish to sell it. 669 01:08:06,790 --> 01:08:09,418 I have to sell that land to buy my grandchild a watch 670 01:08:10,002 --> 01:08:11,712 and pay for him to go study abroad. 671 01:08:12,296 --> 01:08:15,674 You should blame your ancestors for not leaving you a scrap of land. 672 01:08:15,758 --> 01:08:17,676 How dare you come here and cause a scene. 673 01:08:17,760 --> 01:08:20,512 We need the land to pay the debt. 674 01:08:21,096 --> 01:08:25,059 We have to make a living somehow, my lord! 675 01:08:25,601 --> 01:08:27,978 Please save me, my lord! 676 01:08:28,562 --> 01:08:32,191 I have a family of seven, my lord! 677 01:08:32,274 --> 01:08:34,360 Why you little... You ought to be punished. 678 01:08:35,027 --> 01:08:37,738 If you don't have any land, you can pay it off with your body. 679 01:08:37,905 --> 01:08:39,198 If you can't pay with farming, 680 01:08:39,323 --> 01:08:42,409 you should think about of working as a slave. 681 01:08:42,993 --> 01:08:45,621 Instead, you come crying and begging. 682 01:08:45,746 --> 01:08:48,582 That's why you will always be the way you are. 683 01:08:50,084 --> 01:08:51,669 Get him out of my sight! 684 01:08:51,752 --> 01:08:55,047 My lord! My lord! Please have mercy on my family! 685 01:08:55,130 --> 01:08:56,799 Let go! 686 01:08:56,882 --> 01:08:59,426 My lord! My family! 687 01:08:59,510 --> 01:09:01,428 Have mercy on my family! 688 01:09:01,512 --> 01:09:03,389 My lord! 689 01:09:03,472 --> 01:09:05,099 Just because the world has changed, 690 01:09:05,641 --> 01:09:09,186 the lowly ones seem to think that they can speak their minds. 691 01:09:12,147 --> 01:09:13,147 Yes. 692 01:09:13,941 --> 01:09:16,527 You look handsome with your short hair. 693 01:09:17,152 --> 01:09:18,445 Do you like my gift? 694 01:09:22,449 --> 01:09:25,786 I didn't expect that you would give me something so precious. 695 01:09:28,372 --> 01:09:31,417 My grandchild is studying abroad. I am so proud. 696 01:09:34,712 --> 01:09:36,755 Broaden your knowledge while you are there, 697 01:09:37,339 --> 01:09:39,925 and after about a year, come back and get married. 698 01:09:40,801 --> 01:09:41,802 When you return, 699 01:09:42,886 --> 01:09:44,638 I will arrange a position for you. 700 01:09:47,266 --> 01:09:48,266 I am... 701 01:09:50,018 --> 01:09:51,437 not interested in national affairs. 702 01:09:51,520 --> 01:09:53,897 Did anyone ask you to manage national affairs? 703 01:09:54,690 --> 01:09:57,651 That position will take care of you. 704 01:09:59,194 --> 01:10:00,654 Since your father is unreliable, 705 01:10:01,572 --> 01:10:04,783 I have only you to rely on in this turbulent world. 706 01:10:05,534 --> 01:10:07,161 What I have accomplished, 707 01:10:08,120 --> 01:10:09,455 you must protect. 708 01:10:09,747 --> 01:10:11,290 You must make it greater. 709 01:10:12,124 --> 01:10:15,294 In order to do that, you must not be satisfied with what you have, 710 01:10:16,378 --> 01:10:18,922 and must not put a limit on how much one can have. 711 01:10:26,889 --> 01:10:27,889 Just like this 712 01:10:28,766 --> 01:10:30,601 infinite time. 713 01:10:35,022 --> 01:10:36,315 Do you understand? 714 01:11:21,235 --> 01:11:23,070 What do you think, my lady? 715 01:11:25,072 --> 01:11:26,114 They are all lovely. 716 01:11:26,990 --> 01:11:28,992 You are a bad liar. 717 01:11:49,721 --> 01:11:51,557 How peculiar you are. 718 01:11:52,182 --> 01:11:54,017 You seem more interested 719 01:11:54,101 --> 01:11:56,478 in the daily newspaper than these jewels. 720 01:11:57,855 --> 01:11:59,523 Come back in two weeks. 721 01:11:59,773 --> 01:12:02,276 While I am reading all of this, arrange a bargain for me, too. 722 01:12:02,359 --> 01:12:03,944 Yes, my lady. 723 01:12:11,034 --> 01:12:14,288 Yesterday seemed like a distant past, today felt unfamiliar, 724 01:12:15,414 --> 01:12:18,417 and tomorrow was terrifying. It was a time of turbulence. 725 01:12:20,127 --> 01:12:23,797 All of us, each in their own way, 726 01:12:24,756 --> 01:12:27,301 were living through the rapidly changing Joseon. 727 01:13:20,344 --> 01:13:25,043 MR. SUNSHINE 728 01:13:25,400 --> 01:13:27,653 Joseon is becoming more and more dangerous. 729 01:13:29,196 --> 01:13:32,324 And she seems to want to become a hidden fighter 730 01:13:32,407 --> 01:13:35,327 throughout that time. 731 01:13:35,494 --> 01:13:38,163 Which way are you going? I thought I should go that way... 732 01:13:39,498 --> 01:13:41,333 It seems like we both got caught. 733 01:13:42,209 --> 01:13:43,460 I have no intention of helping. 734 01:13:44,044 --> 01:13:46,505 These days, Joseon is filled with oddities. 735 01:13:47,714 --> 01:13:49,132 There is one in front of me. 736 01:13:56,751 --> 01:13:59,248 Translated by Soo-Hyun Kim for Netflix 737 01:13:59,748 --> 01:14:01,805 Ripped, synced and transcribed by gabbyu @ Subscene 738 01:14:01,883 --> 01:14:03,241 With additional dialogues transcribed by Yoo Yeon Seok IFC & 122am @ Soompi 50815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.