All language subtitles for Monsters.Club.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:15,381 --> 00:04:17,800 Hello, delivery. 4 00:04:19,052 --> 00:04:23,973 - Sir, there's a package for you. - Who's it from? 5 00:04:24,599 --> 00:04:26,893 Ichiro Suzuki, it says. 6 00:04:26,893 --> 00:04:30,104 Ichiro Suzuki? Doesn't sound familiar. 7 00:04:30,355 --> 00:04:35,985 Are these cigars? What the hell? It's a bomb! 8 00:04:35,985 --> 00:04:39,030 Sir, get out of here, now! 9 00:06:18,254 --> 00:06:24,177 In modern society, we're bound by rules and regulations, 10 00:06:24,177 --> 00:06:29,098 our fates tied to those with no connection to us. 11 00:06:29,098 --> 00:06:31,601 This is no coincidence. 12 00:06:32,393 --> 00:06:37,148 Industrial systems require extensive structures... 13 00:06:37,815 --> 00:06:41,611 that keep our lives restrained. 14 00:06:42,904 --> 00:06:48,576 Societal management gradually infiltrates even our minds, 15 00:06:48,576 --> 00:06:52,830 so we wish to do as society wishes, 16 00:06:52,830 --> 00:06:57,085 and we feel as if this impulse is voluntary. 17 00:06:58,628 --> 00:07:04,092 Society reprograms people to act against natural instincts. 18 00:07:24,529 --> 00:07:27,740 The appetite for material gain... 19 00:07:27,740 --> 00:07:31,619 is completely created by advertising and marketing. 20 00:07:31,619 --> 00:07:36,332 Some find false fulfillment in sports and hobbies. 21 00:07:36,332 --> 00:07:40,086 Some satisfy their need for power... 22 00:07:40,086 --> 00:07:43,464 by identifying with large groups and movements. 23 00:07:44,048 --> 00:07:50,471 Some spend their lives content pushing ahead in the rat race. 24 00:07:51,264 --> 00:07:55,101 Most workers are mere slaves, 25 00:07:55,101 --> 00:07:58,104 spending their days taking orders. 26 00:08:00,106 --> 00:08:05,486 Even the self-employed hold but a restricted autonomy. 27 00:08:06,279 --> 00:08:10,450 Opportunities are offered by the system, 28 00:08:10,450 --> 00:08:14,245 available only when abiding by their rules. 29 00:08:20,710 --> 00:08:25,465 Opportunities in society always come with chains attached. 30 00:08:30,261 --> 00:08:35,266 In the city, one must follow the flow of the traffic. 31 00:08:35,850 --> 00:08:40,271 With their instinctive urges thoroughly suppressed, 32 00:08:40,271 --> 00:08:45,943 over 33,000 people each year choose to take their own lives. 33 00:08:48,905 --> 00:08:51,365 90 people per day... 34 00:08:53,034 --> 00:08:55,369 Four per hour... 35 00:08:56,662 --> 00:08:59,874 One every 15 minutes chooses death. 36 00:09:08,424 --> 00:09:14,430 Society needs scientists, mathematicians, engineers. 37 00:09:15,181 --> 00:09:18,434 Since society won't function without them, 38 00:09:18,434 --> 00:09:23,105 children are compelled to get good grades in these fields. 39 00:09:24,357 --> 00:09:30,655 For young souls entering adolescence to be shackled to their desks... 40 00:09:30,655 --> 00:09:33,407 goes against human nature. 41 00:09:41,999 --> 00:09:48,589 Modern technology and freedom simply cannot coexist in society. 42 00:09:50,841 --> 00:09:57,431 Any attempt at reform can only lead to the system's collapse, 43 00:09:57,431 --> 00:10:00,351 so it will be quashed. 44 00:10:12,572 --> 00:10:18,286 Our lives depend upon the decisions of others, 45 00:10:18,286 --> 00:10:23,124 and we don't even know who these decision-makers are. 46 00:10:28,796 --> 00:10:32,091 The system uses propaganda... 47 00:10:32,091 --> 00:10:37,722 to make people believe they are satisfied by those decisions. 48 00:10:42,435 --> 00:10:46,022 This is an insult to humanity. 49 00:10:46,022 --> 00:10:51,360 The system isn't even able to satisfy human needs. 50 00:10:51,944 --> 00:10:57,700 Instead, it reshapes their behavior to suit the needs of the system. 51 00:11:00,036 --> 00:11:04,123 Any talk of a sense of purpose within the system... 52 00:11:04,123 --> 00:11:06,834 or a right to self-determination... 53 00:11:06,834 --> 00:11:09,629 is nothing but a bad joke. 54 00:11:09,629 --> 00:11:15,176 We are merely being mocked by those in power. 55 00:11:15,343 --> 00:11:18,929 To: Pres. Marutani Marutani Advertising From: Ichiro Suzuki 56 00:11:45,873 --> 00:11:51,337 Though most are content with this industrial society, 57 00:11:51,337 --> 00:11:55,007 we oppose this form of society. 58 00:11:56,342 --> 00:11:58,386 This is because... 59 00:11:58,386 --> 00:12:04,183 this system keeps people from their innate human purpose. 60 00:12:22,326 --> 00:12:24,745 Freedom is power. 61 00:12:24,745 --> 00:12:28,708 Not power to control another, 62 00:12:28,708 --> 00:12:33,212 but the power to control one's own life. 63 00:12:34,922 --> 00:12:38,801 If someone else controls you, 64 00:12:38,801 --> 00:12:41,053 there is no freedom. 65 00:12:41,053 --> 00:12:44,056 No matter how merciful, 66 00:12:44,056 --> 00:12:47,601 tolerant, or generous it may be. 67 00:12:55,776 --> 00:12:58,320 The only way out... 68 00:12:58,320 --> 00:13:01,907 is to forsake industrial society entirely. 69 00:13:01,907 --> 00:13:04,452 It's the only revolution. 70 00:13:05,411 --> 00:13:08,956 You can't eat your cake and have it, too. 71 00:13:09,749 --> 00:13:14,128 Those who don't care can't be saved. 72 00:13:15,171 --> 00:13:18,215 The best path is to abandon... 73 00:13:18,215 --> 00:13:20,926 this stench-filled society. 74 00:16:16,602 --> 00:16:18,812 A god of death? 75 00:17:24,253 --> 00:17:27,089 I'm disappointed in you! 76 00:19:03,185 --> 00:19:05,312 I'm alive. 77 00:20:43,410 --> 00:20:45,037 Who're you? 78 00:20:49,833 --> 00:20:51,168 Hey... 79 00:20:54,338 --> 00:20:56,089 Get out. 80 00:22:06,868 --> 00:22:08,495 You never change, Brother. 81 00:22:11,623 --> 00:22:12,791 Hey. 82 00:22:13,875 --> 00:22:15,627 You never try to get it back. 83 00:22:16,753 --> 00:22:17,921 You always give up. 84 00:22:21,383 --> 00:22:22,342 Kenta... 85 00:22:26,263 --> 00:22:28,432 But you died in an accident... 86 00:22:31,977 --> 00:22:34,438 Whatever. Why don't you die yourself? 87 00:22:37,524 --> 00:22:41,570 Took Dad's estate and retired to the mountains, huh? 88 00:22:44,865 --> 00:22:46,616 How posh! 89 00:22:47,993 --> 00:22:49,870 I have my reasons for being here. 90 00:22:53,582 --> 00:22:55,208 Trying to be like Yuki? 91 00:22:56,376 --> 00:22:59,129 Ryoichi, you'll never be like Yuki. 92 00:23:02,174 --> 00:23:03,633 He's the real deal. 93 00:23:04,760 --> 00:23:07,512 Says the guy who died tripping on his bike! 94 00:23:09,598 --> 00:23:10,724 You got soy sauce? 95 00:23:11,308 --> 00:23:13,393 Soy sauce... There it is. 96 00:23:15,020 --> 00:23:17,397 I didn't trip on my bike... 97 00:23:18,190 --> 00:23:20,817 just felt like taking that curve real hard. 98 00:23:22,110 --> 00:23:24,112 You're an undutiful son. 99 00:23:25,030 --> 00:23:28,825 - At least I don't murder people. - It's a message, not murder. 100 00:23:31,703 --> 00:23:33,080 Message? 101 00:23:34,247 --> 00:23:35,916 You just want attention. 102 00:23:37,084 --> 00:23:39,669 You haven't been able to let go. 103 00:23:43,965 --> 00:23:46,927 That's why you're not like Yuki. 104 00:23:48,678 --> 00:23:52,432 He left everything and blew his brains out. 105 00:23:53,767 --> 00:23:55,811 - Why? - What? Spit it out. 106 00:23:56,603 --> 00:23:57,562 I dunno. 107 00:23:59,022 --> 00:24:03,777 - What the hell. - But I do know one thing... 108 00:24:05,737 --> 00:24:10,117 You know, too. You were always the smartest of us. 109 00:24:11,701 --> 00:24:15,330 You know why our family ended up like this. 110 00:24:20,627 --> 00:24:21,962 Why? 111 00:24:24,256 --> 00:24:25,674 I dunno. 112 00:24:37,102 --> 00:24:38,270 I dunno. 113 00:25:07,757 --> 00:25:09,259 You died, you know. 114 00:26:13,031 --> 00:26:14,366 What're you doing? 115 00:26:16,952 --> 00:26:18,745 Ryoichi, how are you? 116 00:26:19,871 --> 00:26:22,874 - Why're you here? - Seeing if my brother's alive. 117 00:26:25,919 --> 00:26:29,256 - I told you not to come. - Gimme a break. 118 00:26:34,052 --> 00:26:35,011 Come in. 119 00:27:14,050 --> 00:27:17,512 Have some milk tea. It'll warm you up. 120 00:27:19,014 --> 00:27:20,932 I collected the honey last summer. 121 00:27:22,976 --> 00:27:24,352 Have an apple, too. 122 00:27:24,769 --> 00:27:27,355 Looks delicious. I'll have some. 123 00:27:30,567 --> 00:27:34,446 - Get into a university? - Yeah, I did, but... 124 00:27:36,698 --> 00:27:40,076 I'll chip in for tuition, so get serious. 125 00:27:42,162 --> 00:27:44,205 This is Yuki's book, right? 126 00:27:46,833 --> 00:27:49,002 'The Poems of Kenji Miyazawa." 127 00:27:50,211 --> 00:27:51,963 Yeah, he insisted I read it. 128 00:27:55,925 --> 00:27:57,802 He didn't give me anything. 129 00:27:58,762 --> 00:28:00,055 You can have it. 130 00:28:04,476 --> 00:28:06,227 I remember this photo. 131 00:28:07,145 --> 00:28:08,605 From our summer camp. 132 00:28:09,981 --> 00:28:13,401 The rare time Yuki and Kenta joined us. 133 00:28:15,320 --> 00:28:16,404 Fun, wasn't it? 134 00:28:28,958 --> 00:28:30,085 I don't remember. 135 00:28:38,426 --> 00:28:40,512 It's lonely, with everyone gone. 136 00:28:45,975 --> 00:28:47,352 There's still you and me. 137 00:28:57,320 --> 00:28:59,239 I wonder why Yuki killed himself... 138 00:29:04,577 --> 00:29:06,204 What was he unhappy about? 139 00:29:08,581 --> 00:29:10,208 Why the despair? 140 00:29:20,593 --> 00:29:22,637 You'll understand when you're older. 141 00:29:27,684 --> 00:29:29,477 So you understand then, Ryoichi? 142 00:29:31,438 --> 00:29:32,647 More or less. 143 00:29:35,942 --> 00:29:38,278 Liar, you don't understand. 144 00:29:39,612 --> 00:29:41,281 - You can't. - I do understand. 145 00:29:55,503 --> 00:29:57,547 I don't know why he did it, 146 00:29:59,883 --> 00:30:01,426 but I understand how he felt. 147 00:30:04,012 --> 00:30:09,017 Sometimes, even I feel like just disappearing. 148 00:30:09,309 --> 00:30:10,685 Don't be stupid. 149 00:30:15,315 --> 00:30:17,317 Maybe I'll get a job instead. 150 00:30:22,322 --> 00:30:24,324 We still have Dad's money. 151 00:30:25,742 --> 00:30:27,994 No need to rush into slavery. 152 00:30:30,246 --> 00:30:32,123 I want to live on my own power. 153 00:30:34,417 --> 00:30:36,920 Then get married, and start a family. 154 00:30:39,589 --> 00:30:43,635 Family... Quit dreaming. 155 00:30:45,428 --> 00:30:46,805 Can't I just work? 156 00:30:50,809 --> 00:30:51,976 You'll be a slave. 157 00:31:03,029 --> 00:31:05,114 If I feel like a slave, I'll just die. 158 00:31:07,534 --> 00:31:08,785 Then I'll be with everyone. 159 00:31:22,257 --> 00:31:23,258 I see. 160 00:31:27,387 --> 00:31:28,429 You should go. 161 00:31:32,308 --> 00:31:33,309 That's all? 162 00:31:37,188 --> 00:31:38,231 I said, go. 163 00:32:28,907 --> 00:32:32,911 After Dad died, my big brother Yuki inherited his company, 164 00:32:33,703 --> 00:32:37,040 but one day, he went to a mountain and killed himself. 165 00:32:38,708 --> 00:32:41,002 After that, our mother fell ill, 166 00:32:42,462 --> 00:32:43,880 and died of cancer. 167 00:32:46,466 --> 00:32:48,843 My little brother, Kenta, as if pulled in, 168 00:32:49,552 --> 00:32:51,179 died in a motorcycle accident. 169 00:32:52,639 --> 00:32:54,307 Only my sister and I remained. 170 00:32:56,684 --> 00:32:58,561 Our family was suddenly gone. 171 00:33:10,114 --> 00:33:13,743 They all vanished into that other world. 172 00:33:49,195 --> 00:33:51,531 Am I that interesting, you freak? 173 00:34:12,593 --> 00:34:14,929 The creature told me... 174 00:34:16,848 --> 00:34:18,808 "Turn your wishes into poetry." 175 00:34:24,814 --> 00:34:27,859 "Make the world taste that apple you ate." 176 00:34:32,030 --> 00:34:36,325 And "Bring the world to its knees." 177 00:35:34,050 --> 00:35:39,597 Mail Bomb Delivered to TV Boss. President and Secretary Injured. 178 00:35:41,432 --> 00:35:47,980 Mail Bomb Kills One. Targeted for Telecoms CEO. 179 00:35:49,440 --> 00:35:56,614 Professor Receives Mail Bomb. Wooden Box Inscribed 'MC'. 180 00:36:58,843 --> 00:37:00,678 "Dear Mr. Prime Minister, 181 00:37:02,805 --> 00:37:08,311 "Our wish is that our poems will be run in newspapers nationwide. 182 00:37:09,645 --> 00:37:14,775 "If this wish is fulfilled, no others will be harmed. 183 00:37:15,818 --> 00:37:20,364 "If it is not, our battle will continue to gain in intensity, 184 00:37:20,865 --> 00:37:23,159 "and destroy industrial society. 185 00:37:24,619 --> 00:37:25,786 "- Monsters Club." 186 00:37:32,710 --> 00:37:33,753 Done. 187 00:37:37,965 --> 00:37:38,925 Good job. 188 00:37:42,678 --> 00:37:43,679 Hey. 189 00:37:48,726 --> 00:37:52,813 - Just stay away. - Loosen up. 190 00:37:58,527 --> 00:37:59,528 It's Yuki. 191 00:38:03,324 --> 00:38:06,077 Hurry and catch him, or he'll vanish again. 192 00:38:26,389 --> 00:38:27,431 Yuki! 193 00:38:34,146 --> 00:38:37,024 You look like you've seen a ghost. 194 00:38:41,696 --> 00:38:42,989 Did you read it? 195 00:38:44,782 --> 00:38:47,326 Well, not the whole thing. 196 00:38:49,829 --> 00:38:51,831 I miss this cabin. 197 00:38:53,916 --> 00:38:55,835 It was a bitch building it. 198 00:38:56,877 --> 00:38:58,462 Did it all by myself. 199 00:39:01,048 --> 00:39:02,341 I reinforced it, though. 200 00:39:05,553 --> 00:39:09,098 My hunting rifle... It's still alive. 201 00:39:09,765 --> 00:39:11,892 - You use it? - Yeah. 202 00:39:12,935 --> 00:39:14,603 Can you gut 'em now? 203 00:39:16,022 --> 00:39:17,398 I've gotten a lot better. 204 00:39:21,235 --> 00:39:23,654 You sure? You used to freak out. 205 00:39:27,700 --> 00:39:29,160 I've changed. 206 00:39:30,745 --> 00:39:31,829 Yeah, right. 207 00:39:39,795 --> 00:39:40,838 Then show me. 208 00:39:51,974 --> 00:39:53,351 Gut me. 209 00:39:55,519 --> 00:39:58,230 Offer my heart to the mountain gods. 210 00:40:09,658 --> 00:40:10,951 I'm kidding. 211 00:40:12,578 --> 00:40:13,704 Wimp. 212 00:40:20,378 --> 00:40:22,713 Don't touch, they're dangerous! 213 00:40:23,631 --> 00:40:25,466 Why are you here? 214 00:40:33,224 --> 00:40:37,019 But you're making bombs and playing catch with them. 215 00:40:40,189 --> 00:40:41,899 You haven't changed, Ryoichi. 216 00:40:43,442 --> 00:40:46,529 You live in this nice, tranquil place, 217 00:40:48,197 --> 00:40:51,659 yet you're still trying to change the world? 218 00:40:56,705 --> 00:41:00,501 "Know thyself," Socrates said. 219 00:41:02,628 --> 00:41:06,966 Fixating on your desired result won't yield good results. 220 00:41:09,218 --> 00:41:12,471 People only see what they believe. 221 00:41:14,849 --> 00:41:18,227 So just don't allow the world to change you. 222 00:41:20,271 --> 00:41:21,522 What do you mean? 223 00:41:22,022 --> 00:41:25,234 For true freedom, you have to cease to be. 224 00:41:29,530 --> 00:41:31,365 It's the most dangerous, 225 00:41:34,076 --> 00:41:35,286 pure, 226 00:41:38,456 --> 00:41:39,623 and beautiful way. 227 00:41:42,626 --> 00:41:44,003 It's your own life. 228 00:41:46,297 --> 00:41:50,926 - No one can touch it. - That's cowardly. - That! 229 00:41:54,180 --> 00:41:58,601 That judgmental crap is exactly what I wanted to escape. 230 00:42:01,687 --> 00:42:04,190 Didn't you come here to end it all? 231 00:42:06,233 --> 00:42:07,526 Sooner or later. 232 00:42:08,194 --> 00:42:10,070 I don't understand any of this. 233 00:42:11,030 --> 00:42:13,824 Just come to our side and you will. 234 00:42:15,034 --> 00:42:16,785 Dying isn't the end. 235 00:42:19,413 --> 00:42:20,748 Dying is the end. 236 00:42:23,292 --> 00:42:24,418 You know... 237 00:42:27,004 --> 00:42:29,632 you're always looking up, Ryoichi. 238 00:42:40,267 --> 00:42:42,561 We're all riding life... 239 00:42:45,689 --> 00:42:47,274 We have to get off someday. 240 00:42:50,319 --> 00:42:51,445 Listen... 241 00:43:01,163 --> 00:43:03,249 We're at the bottom. 242 00:43:08,879 --> 00:43:10,631 And you're right here. 243 00:43:16,804 --> 00:43:19,181 Looking up from the very bottom. 244 00:43:20,808 --> 00:43:24,436 But from here, you can't see the guys up there. 245 00:43:28,524 --> 00:43:33,112 No matter how many bombs you send, they won't reach the top. 246 00:43:37,616 --> 00:43:38,617 But you see, 247 00:43:41,036 --> 00:43:43,622 Earth's gravity goes downward. 248 00:43:47,543 --> 00:43:50,671 The higher you go, the less oxygen there is. 249 00:43:52,089 --> 00:43:53,132 It's upside down. 250 00:43:58,596 --> 00:44:02,558 This pyramid is actually pointed towards hell. 251 00:44:09,815 --> 00:44:11,317 We don't have to... 252 00:44:13,193 --> 00:44:16,322 look down towards hell, like they do. 253 00:44:18,240 --> 00:44:19,783 You have to look up. 254 00:44:22,411 --> 00:44:24,455 Look up and keep walking. 255 00:44:29,209 --> 00:44:31,462 They'll eventually collapse, 256 00:44:33,714 --> 00:44:35,341 in a few hundred years. 257 00:44:46,435 --> 00:44:48,937 But you're looking down. 258 00:44:54,151 --> 00:44:56,612 That'll only drag you down to hell. 259 00:45:12,878 --> 00:45:14,046 Understand? 260 00:45:21,595 --> 00:45:22,596 No. 261 00:45:25,808 --> 00:45:28,185 Maybe it was too difficult for you. 262 00:45:29,269 --> 00:45:31,438 I'll make it real simple, then. 263 00:45:33,649 --> 00:45:35,567 Hey, stop! 264 00:45:35,567 --> 00:45:37,861 Tear this whole place down! 265 00:46:11,103 --> 00:46:12,730 You have no home anymore, 266 00:46:14,773 --> 00:46:16,108 so come to our side. 267 00:46:19,987 --> 00:46:22,156 I'm not going to kill myself. 268 00:46:31,039 --> 00:46:31,999 Hear that? 269 00:46:33,751 --> 00:46:35,169 They're all waiting. 270 00:46:37,671 --> 00:46:38,630 Let's go. 271 00:47:18,128 --> 00:47:19,087 Here. 272 00:47:38,816 --> 00:47:40,651 Hey, it's about time, Ryoichi. 273 00:47:41,109 --> 00:47:42,986 Late as always. 274 00:47:43,654 --> 00:47:47,032 You must be hungry. I made some cake. 275 00:47:49,159 --> 00:47:51,995 - I'll eat it all. - You eat too much. 276 00:47:57,543 --> 00:47:58,669 Here. 277 00:47:59,711 --> 00:48:01,338 Give them a present. 278 00:48:05,676 --> 00:48:06,718 You want... 279 00:48:08,762 --> 00:48:11,473 to kill everything, don't you? 280 00:48:20,524 --> 00:48:21,817 Hurry, come here. 281 00:48:30,033 --> 00:48:31,785 I'm not ready to go there. 282 00:49:32,262 --> 00:49:33,889 I'm disappointed in you. 283 00:49:38,393 --> 00:49:39,519 Very disappointed. 284 00:49:43,398 --> 00:49:45,859 You're still in love with the world. 285 00:49:59,456 --> 00:50:00,582 Yuki! 286 00:56:38,646 --> 00:56:42,025 To: The Prime Minister 287 00:57:00,752 --> 00:57:04,297 'A Farewell' By Kenji Miyazawa 288 00:57:40,291 --> 00:57:41,918 Ryoichi Kakiuchi, correct? 289 00:57:43,211 --> 00:57:46,881 If you don't mind, we have some questions to ask. 290 00:57:48,133 --> 00:57:49,300 It won't take long. 291 00:57:49,968 --> 00:57:52,429 Mind letting us in, so we can talk? 292 00:57:53,430 --> 00:57:55,890 Hey, Kakiuchi, you listening? 293 00:57:57,350 --> 00:57:58,309 Hey! 294 00:58:02,480 --> 00:58:03,690 Wanna blow up? 295 00:58:14,492 --> 00:58:15,994 Stop! 296 00:58:16,453 --> 00:58:19,831 Kakiuchi, stop! Get back here! 297 00:58:22,959 --> 00:58:25,170 - Kakiuchi! - Kakiuchi! 298 00:58:46,524 --> 00:58:48,776 - Look. - You brought this? 299 00:58:49,068 --> 00:58:50,570 A porn magazine? 300 00:58:51,029 --> 00:58:53,573 - Know why it's crazy? - Why? 301 00:58:53,740 --> 00:58:55,492 It's lewdicrous! 302 00:58:57,452 --> 00:58:58,411 Let's move. 303 00:59:15,470 --> 00:59:16,471 Listen, Ryoichi... 304 00:59:17,138 --> 00:59:19,557 You have to keep your eyes on the ball. 305 00:59:21,184 --> 00:59:22,810 Whether it's soccer or golf, 306 00:59:23,603 --> 00:59:26,981 don't take your eyes off it. Look at it, and kick. 307 00:59:28,191 --> 00:59:31,152 That's how you score. You can be a winner. 308 00:59:31,903 --> 00:59:33,404 Remember, you have to see it. 309 00:59:34,781 --> 00:59:36,282 It's all about heart... 310 00:59:37,408 --> 00:59:40,453 As long as you always remember gratitude, 311 00:59:40,912 --> 00:59:42,705 all your wishes will come true. 312 00:59:43,456 --> 00:59:46,334 I really believe in the power of gratitude. 313 00:59:47,085 --> 00:59:50,463 If you play in the tournament, you'll be on TV. 314 00:59:51,172 --> 00:59:53,967 - Go for it, Ryoichi. - I'll come cheer for you. 315 00:59:54,342 --> 00:59:57,262 Then I'll bring my entire posse. 316 00:59:57,804 --> 00:59:59,556 You still see those guys? 317 01:00:03,768 --> 01:00:07,313 - Who cares anyway? - See? Pouting again. 318 01:00:08,398 --> 01:00:10,441 Everyone cares, you know. 319 01:00:16,698 --> 01:00:19,784 Everyone does care, Ryoichi. 320 01:00:48,438 --> 01:00:50,315 - Hello. - Hello. 321 01:00:51,107 --> 01:00:53,026 Here's your coffee. 322 01:00:54,569 --> 01:00:55,778 Thank you. 323 01:00:59,824 --> 01:01:01,200 Just a moment. 324 01:01:02,493 --> 01:01:06,497 - Mikana, phone call for you. - OK, coming. 325 01:01:09,334 --> 01:01:11,127 Hello, Kakiuchi speaking. 326 01:01:12,712 --> 01:01:14,756 It's me, Ryoichi. 327 01:01:15,673 --> 01:01:16,674 Brother? 328 01:01:18,760 --> 01:01:20,637 Did you snitch to the police? 329 01:01:23,222 --> 01:01:27,226 What you're doing is wrong. It's unforgivable. 330 01:01:27,393 --> 01:01:29,520 Shut up, it doesn't matter. 331 01:01:31,856 --> 01:01:33,983 I need to tell you something. 332 01:01:36,152 --> 01:01:41,199 If Yuki or Kenta ever appear before you... 333 01:01:42,492 --> 01:01:44,035 But they're dead... 334 01:01:44,035 --> 01:01:45,745 Shut up and listen! 335 01:01:46,954 --> 01:01:52,251 If Yuki or Kenta ever appear before you... 336 01:01:55,088 --> 01:01:56,589 be kind to them. 337 01:01:59,967 --> 01:02:02,136 Make them some warm milk tea. 338 01:02:04,263 --> 01:02:05,264 But... 339 01:02:06,933 --> 01:02:09,310 don't you dare follow them. 340 01:02:12,480 --> 01:02:13,439 Okay. 341 01:02:15,191 --> 01:02:19,404 Had Yuki believed in a path to another world somewhere else... 342 01:02:22,740 --> 01:02:24,534 Had he been able to find... 343 01:02:26,202 --> 01:02:27,787 his ideal world somewhere, 344 01:02:30,540 --> 01:02:32,709 he wouldn't have had to kill himself. 345 01:02:37,296 --> 01:02:39,507 Even if it was a forest with monsters, 346 01:02:40,842 --> 01:02:43,553 he could've lived in relative happiness. 347 01:02:48,683 --> 01:02:49,809 I found mine. 348 01:02:52,186 --> 01:02:53,980 I know you can, too. 349 01:02:59,777 --> 01:03:01,279 Don't ever give up. 350 01:03:04,407 --> 01:03:05,908 Don't you surrender. 351 01:03:10,079 --> 01:03:11,414 You stay here. 352 01:03:14,542 --> 01:03:15,877 Stay here forever. 353 01:03:22,800 --> 01:03:24,802 Okay, I will. 354 01:03:26,095 --> 01:03:28,931 I'll be here... always. 355 01:03:35,313 --> 01:03:37,815 Or else I'll blow you away, you hear? 356 01:03:40,401 --> 01:03:41,861 Where are you now? 357 01:03:45,656 --> 01:03:46,699 Ryoichi? 358 01:04:19,440 --> 01:04:24,320 "Just how your organ's bass triplet sounded, 359 01:04:25,404 --> 01:04:27,448 "you likely have no idea. 360 01:04:30,618 --> 01:04:33,287 "Such joy, brimming with innocence and hope... 361 01:04:34,622 --> 01:04:37,166 "had me trembling like grass in the wind. 362 01:04:39,418 --> 01:04:42,171 "Should you ever learn to freely command... 363 01:04:43,631 --> 01:04:45,758 "the characteristics of these sounds... 364 01:04:47,093 --> 01:04:50,054 "and their fine, countless accompaniments, 365 01:04:51,764 --> 01:04:57,103 "you shall do heaven's work, painful and resplendent. 366 01:05:00,398 --> 01:05:02,900 "While the West's foremost musicians... 367 01:05:03,651 --> 01:05:08,406 "took to strings and keys and earned their fame, 368 01:05:09,949 --> 01:05:17,206 "you took up this country's very own leather drums... 369 01:05:21,127 --> 01:05:23,713 "Now, among the towns and villages, 370 01:05:25,506 --> 01:05:28,259 "if there are 10,000 who are your age, 371 01:05:29,510 --> 01:05:34,682 "at least five possess your gift and power. 372 01:05:36,517 --> 01:05:39,353 "Yet every single one of them... 373 01:05:40,980 --> 01:05:43,691 "will lose in five years much of what they have. 374 01:05:45,651 --> 01:05:47,778 "It will be eroded by daily life, 375 01:05:49,447 --> 01:05:51,532 "or they will lose it themselves. 376 01:05:54,785 --> 01:05:57,830 "All the talent, power and skill in the world... 377 01:05:58,998 --> 01:06:00,833 "can't remain with a person. 378 01:06:02,001 --> 01:06:04,086 "Even people don't remain together. 379 01:06:05,046 --> 01:06:09,926 "I hadn't told you, but by April I will leave the school. 380 01:06:11,552 --> 01:06:14,347 "You'll likely walk a dark, hard way, 381 01:06:16,223 --> 01:06:20,478 "but after this, if the power you have now dulls, 382 01:06:21,812 --> 01:06:25,483 "and your beautiful sound loses its precision and brilliance, 383 01:06:26,734 --> 01:06:28,861 "and becomes impossible to recover, 384 01:06:30,988 --> 01:06:32,907 "I will not see you anymore. 385 01:06:34,617 --> 01:06:38,996 "This is because what I hate most are the masses, 386 01:06:39,997 --> 01:06:45,503 "who rest in complacency upon their mediocre accomplishments. 387 01:06:49,507 --> 01:06:52,843 "When the time comes - and listen carefully - 388 01:06:54,762 --> 01:06:58,140 "that you fall in love with a gentle girl, 389 01:06:59,266 --> 01:07:02,353 "you'll see an image of infinite shadows and lights. 390 01:07:04,063 --> 01:07:06,190 "You must make music out of it. 391 01:07:11,696 --> 01:07:13,739 "While others live in town, 392 01:07:15,199 --> 01:07:16,993 "or waste their days away, 393 01:07:18,244 --> 01:07:20,955 "you will reap the grasses alone in the field. 394 01:07:24,250 --> 01:07:26,877 "With that loneliness, you will make music. 395 01:07:33,759 --> 01:07:35,928 "All the insults and poverty... 396 01:07:39,849 --> 01:07:41,892 "you must embrace, and sing. 397 01:07:56,073 --> 01:07:57,783 "If you have no instrument... 398 01:07:59,118 --> 01:08:02,747 "remember, you are my pupil... 399 01:08:04,790 --> 01:08:07,877 "with all your strength, play that pipe organ... 400 01:08:09,295 --> 01:08:11,756 "made of the light that fills the sky." 401 01:08:19,138 --> 01:08:24,268 Eita 402 01:08:24,518 --> 01:08:30,274 Yosuke Kubozuka 403 01:08:30,566 --> 01:08:35,237 KenKen 404 01:08:35,529 --> 01:08:40,284 Mayuu Kusakari 405 01:08:40,534 --> 01:08:45,289 Pyuupiru 406 01:09:01,555 --> 01:09:06,310 Miyuki Matsuda 407 01:09:06,560 --> 01:09:11,315 Jun Kunimura 408 01:09:14,026 --> 01:09:17,655 Director of Photography: Toyotaro Shigemori 409 01:09:17,822 --> 01:09:21,659 Lighting Director: Takeshi Nakasu 410 01:09:21,826 --> 01:09:25,663 Production Designer: Ryo Sugimoto 411 01:09:25,830 --> 01:09:29,667 Sound: Junichi Shima 412 01:09:29,834 --> 01:09:33,671 Editor: Naoya Bando 413 01:09:42,054 --> 01:09:45,683 Music Supervisor: ZAK 414 01:09:45,850 --> 01:09:49,687 Music: Toshiyuki Terui 415 01:10:42,489 --> 01:10:46,911 Poem: 'A Farewell' by Kenji Miyazawa 416 01:11:33,332 --> 01:11:38,045 Production Company: geek sight 417 01:11:38,212 --> 01:11:43,050 Executive Producers: Tamotsu Kosano & Mitsuo Harada 418 01:11:43,217 --> 01:11:47,054 Producer: Mamoru Inagaki 419 01:11:47,263 --> 01:11:53,435 Written & Directed by Toshiaki Toyoda 420 01:11:53,727 --> 01:11:57,982 English translation by Taro Goto 28753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.