Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:04:15,381 --> 00:04:17,800
Hello, delivery.
4
00:04:19,052 --> 00:04:23,973
- Sir, there's a package for you.
- Who's it from?
5
00:04:24,599 --> 00:04:26,893
Ichiro Suzuki, it says.
6
00:04:26,893 --> 00:04:30,104
Ichiro Suzuki?
Doesn't sound familiar.
7
00:04:30,355 --> 00:04:35,985
Are these cigars?
What the hell? It's a bomb!
8
00:04:35,985 --> 00:04:39,030
Sir, get out of here, now!
9
00:06:18,254 --> 00:06:24,177
In modern society, we're bound by
rules and regulations,
10
00:06:24,177 --> 00:06:29,098
our fates tied to those
with no connection to us.
11
00:06:29,098 --> 00:06:31,601
This is no coincidence.
12
00:06:32,393 --> 00:06:37,148
Industrial systems require
extensive structures...
13
00:06:37,815 --> 00:06:41,611
that keep our lives restrained.
14
00:06:42,904 --> 00:06:48,576
Societal management gradually
infiltrates even our minds,
15
00:06:48,576 --> 00:06:52,830
so we wish to do as society wishes,
16
00:06:52,830 --> 00:06:57,085
and we feel as if this
impulse is voluntary.
17
00:06:58,628 --> 00:07:04,092
Society reprograms people to
act against natural instincts.
18
00:07:24,529 --> 00:07:27,740
The appetite for material gain...
19
00:07:27,740 --> 00:07:31,619
is completely created by
advertising and marketing.
20
00:07:31,619 --> 00:07:36,332
Some find false fulfillment
in sports and hobbies.
21
00:07:36,332 --> 00:07:40,086
Some satisfy their need for power...
22
00:07:40,086 --> 00:07:43,464
by identifying with large
groups and movements.
23
00:07:44,048 --> 00:07:50,471
Some spend their lives content
pushing ahead in the rat race.
24
00:07:51,264 --> 00:07:55,101
Most workers are mere slaves,
25
00:07:55,101 --> 00:07:58,104
spending their days taking orders.
26
00:08:00,106 --> 00:08:05,486
Even the self-employed hold
but a restricted autonomy.
27
00:08:06,279 --> 00:08:10,450
Opportunities are offered
by the system,
28
00:08:10,450 --> 00:08:14,245
available only when
abiding by their rules.
29
00:08:20,710 --> 00:08:25,465
Opportunities in society always
come with chains attached.
30
00:08:30,261 --> 00:08:35,266
In the city, one must follow
the flow of the traffic.
31
00:08:35,850 --> 00:08:40,271
With their instinctive urges
thoroughly suppressed,
32
00:08:40,271 --> 00:08:45,943
over 33,000 people each year
choose to take their own lives.
33
00:08:48,905 --> 00:08:51,365
90 people per day...
34
00:08:53,034 --> 00:08:55,369
Four per hour...
35
00:08:56,662 --> 00:08:59,874
One every 15 minutes
chooses death.
36
00:09:08,424 --> 00:09:14,430
Society needs scientists,
mathematicians, engineers.
37
00:09:15,181 --> 00:09:18,434
Since society won't
function without them,
38
00:09:18,434 --> 00:09:23,105
children are compelled to get
good grades in these fields.
39
00:09:24,357 --> 00:09:30,655
For young souls entering adolescence
to be shackled to their desks...
40
00:09:30,655 --> 00:09:33,407
goes against human nature.
41
00:09:41,999 --> 00:09:48,589
Modern technology and freedom
simply cannot coexist in society.
42
00:09:50,841 --> 00:09:57,431
Any attempt at reform can only
lead to the system's collapse,
43
00:09:57,431 --> 00:10:00,351
so it will be quashed.
44
00:10:12,572 --> 00:10:18,286
Our lives depend upon
the decisions of others,
45
00:10:18,286 --> 00:10:23,124
and we don't even know who
these decision-makers are.
46
00:10:28,796 --> 00:10:32,091
The system uses propaganda...
47
00:10:32,091 --> 00:10:37,722
to make people believe they
are satisfied by those decisions.
48
00:10:42,435 --> 00:10:46,022
This is an insult to humanity.
49
00:10:46,022 --> 00:10:51,360
The system isn't even able to
satisfy human needs.
50
00:10:51,944 --> 00:10:57,700
Instead, it reshapes their behavior
to suit the needs of the system.
51
00:11:00,036 --> 00:11:04,123
Any talk of a sense of purpose
within the system...
52
00:11:04,123 --> 00:11:06,834
or a right to self-determination...
53
00:11:06,834 --> 00:11:09,629
is nothing but a bad joke.
54
00:11:09,629 --> 00:11:15,176
We are merely being mocked
by those in power.
55
00:11:15,343 --> 00:11:18,929
To: Pres. Marutani
Marutani Advertising
From: Ichiro Suzuki
56
00:11:45,873 --> 00:11:51,337
Though most are content
with this industrial society,
57
00:11:51,337 --> 00:11:55,007
we oppose this form of society.
58
00:11:56,342 --> 00:11:58,386
This is because...
59
00:11:58,386 --> 00:12:04,183
this system keeps people from
their innate human purpose.
60
00:12:22,326 --> 00:12:24,745
Freedom is power.
61
00:12:24,745 --> 00:12:28,708
Not power to control another,
62
00:12:28,708 --> 00:12:33,212
but the power to control
one's own life.
63
00:12:34,922 --> 00:12:38,801
If someone else controls you,
64
00:12:38,801 --> 00:12:41,053
there is no freedom.
65
00:12:41,053 --> 00:12:44,056
No matter how merciful,
66
00:12:44,056 --> 00:12:47,601
tolerant, or generous it may be.
67
00:12:55,776 --> 00:12:58,320
The only way out...
68
00:12:58,320 --> 00:13:01,907
is to forsake
industrial society entirely.
69
00:13:01,907 --> 00:13:04,452
It's the only revolution.
70
00:13:05,411 --> 00:13:08,956
You can't eat your cake
and have it, too.
71
00:13:09,749 --> 00:13:14,128
Those who don't care
can't be saved.
72
00:13:15,171 --> 00:13:18,215
The best path is to abandon...
73
00:13:18,215 --> 00:13:20,926
this stench-filled society.
74
00:16:16,602 --> 00:16:18,812
A god of death?
75
00:17:24,253 --> 00:17:27,089
I'm disappointed in you!
76
00:19:03,185 --> 00:19:05,312
I'm alive.
77
00:20:43,410 --> 00:20:45,037
Who're you?
78
00:20:49,833 --> 00:20:51,168
Hey...
79
00:20:54,338 --> 00:20:56,089
Get out.
80
00:22:06,868 --> 00:22:08,495
You never change, Brother.
81
00:22:11,623 --> 00:22:12,791
Hey.
82
00:22:13,875 --> 00:22:15,627
You never try to get it back.
83
00:22:16,753 --> 00:22:17,921
You always give up.
84
00:22:21,383 --> 00:22:22,342
Kenta...
85
00:22:26,263 --> 00:22:28,432
But you died in an accident...
86
00:22:31,977 --> 00:22:34,438
Whatever. Why don't
you die yourself?
87
00:22:37,524 --> 00:22:41,570
Took Dad's estate and
retired to the mountains, huh?
88
00:22:44,865 --> 00:22:46,616
How posh!
89
00:22:47,993 --> 00:22:49,870
I have my reasons for being here.
90
00:22:53,582 --> 00:22:55,208
Trying to be like Yuki?
91
00:22:56,376 --> 00:22:59,129
Ryoichi, you'll never be like Yuki.
92
00:23:02,174 --> 00:23:03,633
He's the real deal.
93
00:23:04,760 --> 00:23:07,512
Says the guy who died
tripping on his bike!
94
00:23:09,598 --> 00:23:10,724
You got soy sauce?
95
00:23:11,308 --> 00:23:13,393
Soy sauce...
There it is.
96
00:23:15,020 --> 00:23:17,397
I didn't trip on my bike...
97
00:23:18,190 --> 00:23:20,817
just felt like taking
that curve real hard.
98
00:23:22,110 --> 00:23:24,112
You're an undutiful son.
99
00:23:25,030 --> 00:23:28,825
- At least I don't murder people.
- It's a message, not murder.
100
00:23:31,703 --> 00:23:33,080
Message?
101
00:23:34,247 --> 00:23:35,916
You just want attention.
102
00:23:37,084 --> 00:23:39,669
You haven't been able to let go.
103
00:23:43,965 --> 00:23:46,927
That's why you're not like Yuki.
104
00:23:48,678 --> 00:23:52,432
He left everything and
blew his brains out.
105
00:23:53,767 --> 00:23:55,811
- Why?
- What? Spit it out.
106
00:23:56,603 --> 00:23:57,562
I dunno.
107
00:23:59,022 --> 00:24:03,777
- What the hell.
- But I do know one thing...
108
00:24:05,737 --> 00:24:10,117
You know, too. You were
always the smartest of us.
109
00:24:11,701 --> 00:24:15,330
You know why our family
ended up like this.
110
00:24:20,627 --> 00:24:21,962
Why?
111
00:24:24,256 --> 00:24:25,674
I dunno.
112
00:24:37,102 --> 00:24:38,270
I dunno.
113
00:25:07,757 --> 00:25:09,259
You died, you know.
114
00:26:13,031 --> 00:26:14,366
What're you doing?
115
00:26:16,952 --> 00:26:18,745
Ryoichi, how are you?
116
00:26:19,871 --> 00:26:22,874
- Why're you here?
- Seeing if my brother's alive.
117
00:26:25,919 --> 00:26:29,256
- I told you not to come.
- Gimme a break.
118
00:26:34,052 --> 00:26:35,011
Come in.
119
00:27:14,050 --> 00:27:17,512
Have some milk tea.
It'll warm you up.
120
00:27:19,014 --> 00:27:20,932
I collected the honey last summer.
121
00:27:22,976 --> 00:27:24,352
Have an apple, too.
122
00:27:24,769 --> 00:27:27,355
Looks delicious.
I'll have some.
123
00:27:30,567 --> 00:27:34,446
- Get into a university?
- Yeah, I did, but...
124
00:27:36,698 --> 00:27:40,076
I'll chip in for tuition,
so get serious.
125
00:27:42,162 --> 00:27:44,205
This is Yuki's book, right?
126
00:27:46,833 --> 00:27:49,002
'The Poems of Kenji Miyazawa."
127
00:27:50,211 --> 00:27:51,963
Yeah, he insisted I read it.
128
00:27:55,925 --> 00:27:57,802
He didn't give me anything.
129
00:27:58,762 --> 00:28:00,055
You can have it.
130
00:28:04,476 --> 00:28:06,227
I remember this photo.
131
00:28:07,145 --> 00:28:08,605
From our summer camp.
132
00:28:09,981 --> 00:28:13,401
The rare time Yuki and
Kenta joined us.
133
00:28:15,320 --> 00:28:16,404
Fun, wasn't it?
134
00:28:28,958 --> 00:28:30,085
I don't remember.
135
00:28:38,426 --> 00:28:40,512
It's lonely,
with everyone gone.
136
00:28:45,975 --> 00:28:47,352
There's still you and me.
137
00:28:57,320 --> 00:28:59,239
I wonder why Yuki killed himself...
138
00:29:04,577 --> 00:29:06,204
What was he unhappy about?
139
00:29:08,581 --> 00:29:10,208
Why the despair?
140
00:29:20,593 --> 00:29:22,637
You'll understand when you're older.
141
00:29:27,684 --> 00:29:29,477
So you understand then, Ryoichi?
142
00:29:31,438 --> 00:29:32,647
More or less.
143
00:29:35,942 --> 00:29:38,278
Liar, you don't understand.
144
00:29:39,612 --> 00:29:41,281
- You can't.
- I do understand.
145
00:29:55,503 --> 00:29:57,547
I don't know why he did it,
146
00:29:59,883 --> 00:30:01,426
but I understand how he felt.
147
00:30:04,012 --> 00:30:09,017
Sometimes, even I feel
like just disappearing.
148
00:30:09,309 --> 00:30:10,685
Don't be stupid.
149
00:30:15,315 --> 00:30:17,317
Maybe I'll get a job instead.
150
00:30:22,322 --> 00:30:24,324
We still have Dad's money.
151
00:30:25,742 --> 00:30:27,994
No need to rush into slavery.
152
00:30:30,246 --> 00:30:32,123
I want to live on my own power.
153
00:30:34,417 --> 00:30:36,920
Then get married,
and start a family.
154
00:30:39,589 --> 00:30:43,635
Family... Quit dreaming.
155
00:30:45,428 --> 00:30:46,805
Can't I just work?
156
00:30:50,809 --> 00:30:51,976
You'll be a slave.
157
00:31:03,029 --> 00:31:05,114
If I feel like a slave,
I'll just die.
158
00:31:07,534 --> 00:31:08,785
Then I'll be with everyone.
159
00:31:22,257 --> 00:31:23,258
I see.
160
00:31:27,387 --> 00:31:28,429
You should go.
161
00:31:32,308 --> 00:31:33,309
That's all?
162
00:31:37,188 --> 00:31:38,231
I said, go.
163
00:32:28,907 --> 00:32:32,911
After Dad died, my big brother
Yuki inherited his company,
164
00:32:33,703 --> 00:32:37,040
but one day, he went to
a mountain and killed himself.
165
00:32:38,708 --> 00:32:41,002
After that, our mother fell ill,
166
00:32:42,462 --> 00:32:43,880
and died of cancer.
167
00:32:46,466 --> 00:32:48,843
My little brother, Kenta,
as if pulled in,
168
00:32:49,552 --> 00:32:51,179
died in a motorcycle accident.
169
00:32:52,639 --> 00:32:54,307
Only my sister and I remained.
170
00:32:56,684 --> 00:32:58,561
Our family was suddenly gone.
171
00:33:10,114 --> 00:33:13,743
They all vanished into
that other world.
172
00:33:49,195 --> 00:33:51,531
Am I that interesting, you freak?
173
00:34:12,593 --> 00:34:14,929
The creature told me...
174
00:34:16,848 --> 00:34:18,808
"Turn your wishes into poetry."
175
00:34:24,814 --> 00:34:27,859
"Make the world taste
that apple you ate."
176
00:34:32,030 --> 00:34:36,325
And "Bring the world to its knees."
177
00:35:34,050 --> 00:35:39,597
Mail Bomb Delivered to TV Boss.
President and Secretary Injured.
178
00:35:41,432 --> 00:35:47,980
Mail Bomb Kills One.
Targeted for Telecoms CEO.
179
00:35:49,440 --> 00:35:56,614
Professor Receives Mail Bomb.
Wooden Box Inscribed 'MC'.
180
00:36:58,843 --> 00:37:00,678
"Dear Mr. Prime Minister,
181
00:37:02,805 --> 00:37:08,311
"Our wish is that our poems will
be run in newspapers nationwide.
182
00:37:09,645 --> 00:37:14,775
"If this wish is fulfilled,
no others will be harmed.
183
00:37:15,818 --> 00:37:20,364
"If it is not, our battle will
continue to gain in intensity,
184
00:37:20,865 --> 00:37:23,159
"and destroy industrial society.
185
00:37:24,619 --> 00:37:25,786
"- Monsters Club."
186
00:37:32,710 --> 00:37:33,753
Done.
187
00:37:37,965 --> 00:37:38,925
Good job.
188
00:37:42,678 --> 00:37:43,679
Hey.
189
00:37:48,726 --> 00:37:52,813
- Just stay away.
- Loosen up.
190
00:37:58,527 --> 00:37:59,528
It's Yuki.
191
00:38:03,324 --> 00:38:06,077
Hurry and catch him,
or he'll vanish again.
192
00:38:26,389 --> 00:38:27,431
Yuki!
193
00:38:34,146 --> 00:38:37,024
You look like you've seen a ghost.
194
00:38:41,696 --> 00:38:42,989
Did you read it?
195
00:38:44,782 --> 00:38:47,326
Well, not the whole thing.
196
00:38:49,829 --> 00:38:51,831
I miss this cabin.
197
00:38:53,916 --> 00:38:55,835
It was a bitch building it.
198
00:38:56,877 --> 00:38:58,462
Did it all by myself.
199
00:39:01,048 --> 00:39:02,341
I reinforced it, though.
200
00:39:05,553 --> 00:39:09,098
My hunting rifle...
It's still alive.
201
00:39:09,765 --> 00:39:11,892
- You use it?
- Yeah.
202
00:39:12,935 --> 00:39:14,603
Can you gut 'em now?
203
00:39:16,022 --> 00:39:17,398
I've gotten a lot better.
204
00:39:21,235 --> 00:39:23,654
You sure?
You used to freak out.
205
00:39:27,700 --> 00:39:29,160
I've changed.
206
00:39:30,745 --> 00:39:31,829
Yeah, right.
207
00:39:39,795 --> 00:39:40,838
Then show me.
208
00:39:51,974 --> 00:39:53,351
Gut me.
209
00:39:55,519 --> 00:39:58,230
Offer my heart to
the mountain gods.
210
00:40:09,658 --> 00:40:10,951
I'm kidding.
211
00:40:12,578 --> 00:40:13,704
Wimp.
212
00:40:20,378 --> 00:40:22,713
Don't touch, they're dangerous!
213
00:40:23,631 --> 00:40:25,466
Why are you here?
214
00:40:33,224 --> 00:40:37,019
But you're making bombs
and playing catch with them.
215
00:40:40,189 --> 00:40:41,899
You haven't changed, Ryoichi.
216
00:40:43,442 --> 00:40:46,529
You live in this nice,
tranquil place,
217
00:40:48,197 --> 00:40:51,659
yet you're still trying
to change the world?
218
00:40:56,705 --> 00:41:00,501
"Know thyself,"
Socrates said.
219
00:41:02,628 --> 00:41:06,966
Fixating on your desired result
won't yield good results.
220
00:41:09,218 --> 00:41:12,471
People only see what they believe.
221
00:41:14,849 --> 00:41:18,227
So just don't allow
the world to change you.
222
00:41:20,271 --> 00:41:21,522
What do you mean?
223
00:41:22,022 --> 00:41:25,234
For true freedom,
you have to cease to be.
224
00:41:29,530 --> 00:41:31,365
It's the most dangerous,
225
00:41:34,076 --> 00:41:35,286
pure,
226
00:41:38,456 --> 00:41:39,623
and beautiful way.
227
00:41:42,626 --> 00:41:44,003
It's your own life.
228
00:41:46,297 --> 00:41:50,926
- No one can touch it.
- That's cowardly. - That!
229
00:41:54,180 --> 00:41:58,601
That judgmental crap is exactly
what I wanted to escape.
230
00:42:01,687 --> 00:42:04,190
Didn't you come
here to end it all?
231
00:42:06,233 --> 00:42:07,526
Sooner or later.
232
00:42:08,194 --> 00:42:10,070
I don't understand any of this.
233
00:42:11,030 --> 00:42:13,824
Just come to our side
and you will.
234
00:42:15,034 --> 00:42:16,785
Dying isn't the end.
235
00:42:19,413 --> 00:42:20,748
Dying is the end.
236
00:42:23,292 --> 00:42:24,418
You know...
237
00:42:27,004 --> 00:42:29,632
you're always looking up, Ryoichi.
238
00:42:40,267 --> 00:42:42,561
We're all riding life...
239
00:42:45,689 --> 00:42:47,274
We have to get off someday.
240
00:42:50,319 --> 00:42:51,445
Listen...
241
00:43:01,163 --> 00:43:03,249
We're at the bottom.
242
00:43:08,879 --> 00:43:10,631
And you're right here.
243
00:43:16,804 --> 00:43:19,181
Looking up from the very bottom.
244
00:43:20,808 --> 00:43:24,436
But from here, you can't
see the guys up there.
245
00:43:28,524 --> 00:43:33,112
No matter how many bombs you send,
they won't reach the top.
246
00:43:37,616 --> 00:43:38,617
But you see,
247
00:43:41,036 --> 00:43:43,622
Earth's gravity goes downward.
248
00:43:47,543 --> 00:43:50,671
The higher you go,
the less oxygen there is.
249
00:43:52,089 --> 00:43:53,132
It's upside down.
250
00:43:58,596 --> 00:44:02,558
This pyramid is actually
pointed towards hell.
251
00:44:09,815 --> 00:44:11,317
We don't have to...
252
00:44:13,193 --> 00:44:16,322
look down towards hell,
like they do.
253
00:44:18,240 --> 00:44:19,783
You have to look up.
254
00:44:22,411 --> 00:44:24,455
Look up and keep walking.
255
00:44:29,209 --> 00:44:31,462
They'll eventually collapse,
256
00:44:33,714 --> 00:44:35,341
in a few hundred years.
257
00:44:46,435 --> 00:44:48,937
But you're looking down.
258
00:44:54,151 --> 00:44:56,612
That'll only drag you down to hell.
259
00:45:12,878 --> 00:45:14,046
Understand?
260
00:45:21,595 --> 00:45:22,596
No.
261
00:45:25,808 --> 00:45:28,185
Maybe it was too difficult for you.
262
00:45:29,269 --> 00:45:31,438
I'll make it real simple, then.
263
00:45:33,649 --> 00:45:35,567
Hey, stop!
264
00:45:35,567 --> 00:45:37,861
Tear this whole place down!
265
00:46:11,103 --> 00:46:12,730
You have no home anymore,
266
00:46:14,773 --> 00:46:16,108
so come to our side.
267
00:46:19,987 --> 00:46:22,156
I'm not going to kill myself.
268
00:46:31,039 --> 00:46:31,999
Hear that?
269
00:46:33,751 --> 00:46:35,169
They're all waiting.
270
00:46:37,671 --> 00:46:38,630
Let's go.
271
00:47:18,128 --> 00:47:19,087
Here.
272
00:47:38,816 --> 00:47:40,651
Hey, it's about time, Ryoichi.
273
00:47:41,109 --> 00:47:42,986
Late as always.
274
00:47:43,654 --> 00:47:47,032
You must be hungry.
I made some cake.
275
00:47:49,159 --> 00:47:51,995
- I'll eat it all.
- You eat too much.
276
00:47:57,543 --> 00:47:58,669
Here.
277
00:47:59,711 --> 00:48:01,338
Give them a present.
278
00:48:05,676 --> 00:48:06,718
You want...
279
00:48:08,762 --> 00:48:11,473
to kill everything, don't you?
280
00:48:20,524 --> 00:48:21,817
Hurry, come here.
281
00:48:30,033 --> 00:48:31,785
I'm not ready to go there.
282
00:49:32,262 --> 00:49:33,889
I'm disappointed in you.
283
00:49:38,393 --> 00:49:39,519
Very disappointed.
284
00:49:43,398 --> 00:49:45,859
You're still in love
with the world.
285
00:49:59,456 --> 00:50:00,582
Yuki!
286
00:56:38,646 --> 00:56:42,025
To: The Prime Minister
287
00:57:00,752 --> 00:57:04,297
'A Farewell'
By Kenji Miyazawa
288
00:57:40,291 --> 00:57:41,918
Ryoichi Kakiuchi, correct?
289
00:57:43,211 --> 00:57:46,881
If you don't mind,
we have some questions to ask.
290
00:57:48,133 --> 00:57:49,300
It won't take long.
291
00:57:49,968 --> 00:57:52,429
Mind letting us in,
so we can talk?
292
00:57:53,430 --> 00:57:55,890
Hey, Kakiuchi, you listening?
293
00:57:57,350 --> 00:57:58,309
Hey!
294
00:58:02,480 --> 00:58:03,690
Wanna blow up?
295
00:58:14,492 --> 00:58:15,994
Stop!
296
00:58:16,453 --> 00:58:19,831
Kakiuchi, stop!
Get back here!
297
00:58:22,959 --> 00:58:25,170
- Kakiuchi!
- Kakiuchi!
298
00:58:46,524 --> 00:58:48,776
- Look.
- You brought this?
299
00:58:49,068 --> 00:58:50,570
A porn magazine?
300
00:58:51,029 --> 00:58:53,573
- Know why it's crazy?
- Why?
301
00:58:53,740 --> 00:58:55,492
It's lewdicrous!
302
00:58:57,452 --> 00:58:58,411
Let's move.
303
00:59:15,470 --> 00:59:16,471
Listen, Ryoichi...
304
00:59:17,138 --> 00:59:19,557
You have to keep
your eyes on the ball.
305
00:59:21,184 --> 00:59:22,810
Whether it's soccer or golf,
306
00:59:23,603 --> 00:59:26,981
don't take your eyes off it.
Look at it, and kick.
307
00:59:28,191 --> 00:59:31,152
That's how you score.
You can be a winner.
308
00:59:31,903 --> 00:59:33,404
Remember, you have to see it.
309
00:59:34,781 --> 00:59:36,282
It's all about heart...
310
00:59:37,408 --> 00:59:40,453
As long as you always
remember gratitude,
311
00:59:40,912 --> 00:59:42,705
all your wishes will come true.
312
00:59:43,456 --> 00:59:46,334
I really believe in
the power of gratitude.
313
00:59:47,085 --> 00:59:50,463
If you play in the tournament,
you'll be on TV.
314
00:59:51,172 --> 00:59:53,967
- Go for it, Ryoichi.
- I'll come cheer for you.
315
00:59:54,342 --> 00:59:57,262
Then I'll bring my entire posse.
316
00:59:57,804 --> 00:59:59,556
You still see those guys?
317
01:00:03,768 --> 01:00:07,313
- Who cares anyway?
- See? Pouting again.
318
01:00:08,398 --> 01:00:10,441
Everyone cares, you know.
319
01:00:16,698 --> 01:00:19,784
Everyone does care, Ryoichi.
320
01:00:48,438 --> 01:00:50,315
- Hello.
- Hello.
321
01:00:51,107 --> 01:00:53,026
Here's your coffee.
322
01:00:54,569 --> 01:00:55,778
Thank you.
323
01:00:59,824 --> 01:01:01,200
Just a moment.
324
01:01:02,493 --> 01:01:06,497
- Mikana, phone call for you.
- OK, coming.
325
01:01:09,334 --> 01:01:11,127
Hello, Kakiuchi speaking.
326
01:01:12,712 --> 01:01:14,756
It's me, Ryoichi.
327
01:01:15,673 --> 01:01:16,674
Brother?
328
01:01:18,760 --> 01:01:20,637
Did you snitch to the police?
329
01:01:23,222 --> 01:01:27,226
What you're doing is wrong.
It's unforgivable.
330
01:01:27,393 --> 01:01:29,520
Shut up, it doesn't matter.
331
01:01:31,856 --> 01:01:33,983
I need to tell you something.
332
01:01:36,152 --> 01:01:41,199
If Yuki or Kenta ever
appear before you...
333
01:01:42,492 --> 01:01:44,035
But they're dead...
334
01:01:44,035 --> 01:01:45,745
Shut up and listen!
335
01:01:46,954 --> 01:01:52,251
If Yuki or Kenta ever
appear before you...
336
01:01:55,088 --> 01:01:56,589
be kind to them.
337
01:01:59,967 --> 01:02:02,136
Make them some warm milk tea.
338
01:02:04,263 --> 01:02:05,264
But...
339
01:02:06,933 --> 01:02:09,310
don't you dare follow them.
340
01:02:12,480 --> 01:02:13,439
Okay.
341
01:02:15,191 --> 01:02:19,404
Had Yuki believed in a path to
another world somewhere else...
342
01:02:22,740 --> 01:02:24,534
Had he been able to find...
343
01:02:26,202 --> 01:02:27,787
his ideal world somewhere,
344
01:02:30,540 --> 01:02:32,709
he wouldn't have
had to kill himself.
345
01:02:37,296 --> 01:02:39,507
Even if it was
a forest with monsters,
346
01:02:40,842 --> 01:02:43,553
he could've lived in
relative happiness.
347
01:02:48,683 --> 01:02:49,809
I found mine.
348
01:02:52,186 --> 01:02:53,980
I know you can, too.
349
01:02:59,777 --> 01:03:01,279
Don't ever give up.
350
01:03:04,407 --> 01:03:05,908
Don't you surrender.
351
01:03:10,079 --> 01:03:11,414
You stay here.
352
01:03:14,542 --> 01:03:15,877
Stay here forever.
353
01:03:22,800 --> 01:03:24,802
Okay, I will.
354
01:03:26,095 --> 01:03:28,931
I'll be here... always.
355
01:03:35,313 --> 01:03:37,815
Or else I'll blow you away,
you hear?
356
01:03:40,401 --> 01:03:41,861
Where are you now?
357
01:03:45,656 --> 01:03:46,699
Ryoichi?
358
01:04:19,440 --> 01:04:24,320
"Just how your organ's
bass triplet sounded,
359
01:04:25,404 --> 01:04:27,448
"you likely have no idea.
360
01:04:30,618 --> 01:04:33,287
"Such joy, brimming
with innocence and hope...
361
01:04:34,622 --> 01:04:37,166
"had me trembling like
grass in the wind.
362
01:04:39,418 --> 01:04:42,171
"Should you ever learn
to freely command...
363
01:04:43,631 --> 01:04:45,758
"the characteristics
of these sounds...
364
01:04:47,093 --> 01:04:50,054
"and their fine,
countless accompaniments,
365
01:04:51,764 --> 01:04:57,103
"you shall do heaven's work,
painful and resplendent.
366
01:05:00,398 --> 01:05:02,900
"While the West's
foremost musicians...
367
01:05:03,651 --> 01:05:08,406
"took to strings and keys
and earned their fame,
368
01:05:09,949 --> 01:05:17,206
"you took up this country's
very own leather drums...
369
01:05:21,127 --> 01:05:23,713
"Now, among the towns and villages,
370
01:05:25,506 --> 01:05:28,259
"if there are 10,000
who are your age,
371
01:05:29,510 --> 01:05:34,682
"at least five possess
your gift and power.
372
01:05:36,517 --> 01:05:39,353
"Yet every single one of them...
373
01:05:40,980 --> 01:05:43,691
"will lose in five years
much of what they have.
374
01:05:45,651 --> 01:05:47,778
"It will be eroded by daily life,
375
01:05:49,447 --> 01:05:51,532
"or they will lose it themselves.
376
01:05:54,785 --> 01:05:57,830
"All the talent, power
and skill in the world...
377
01:05:58,998 --> 01:06:00,833
"can't remain with a person.
378
01:06:02,001 --> 01:06:04,086
"Even people don't remain together.
379
01:06:05,046 --> 01:06:09,926
"I hadn't told you,
but by April I will leave the school.
380
01:06:11,552 --> 01:06:14,347
"You'll likely walk a dark, hard way,
381
01:06:16,223 --> 01:06:20,478
"but after this,
if the power you have now dulls,
382
01:06:21,812 --> 01:06:25,483
"and your beautiful sound loses
its precision and brilliance,
383
01:06:26,734 --> 01:06:28,861
"and becomes impossible
to recover,
384
01:06:30,988 --> 01:06:32,907
"I will not see you anymore.
385
01:06:34,617 --> 01:06:38,996
"This is because what I hate most
are the masses,
386
01:06:39,997 --> 01:06:45,503
"who rest in complacency upon
their mediocre accomplishments.
387
01:06:49,507 --> 01:06:52,843
"When the time comes -
and listen carefully -
388
01:06:54,762 --> 01:06:58,140
"that you fall in love with
a gentle girl,
389
01:06:59,266 --> 01:07:02,353
"you'll see an image of
infinite shadows and lights.
390
01:07:04,063 --> 01:07:06,190
"You must make music out of it.
391
01:07:11,696 --> 01:07:13,739
"While others live in town,
392
01:07:15,199 --> 01:07:16,993
"or waste their days away,
393
01:07:18,244 --> 01:07:20,955
"you will reap the grasses
alone in the field.
394
01:07:24,250 --> 01:07:26,877
"With that loneliness,
you will make music.
395
01:07:33,759 --> 01:07:35,928
"All the insults and poverty...
396
01:07:39,849 --> 01:07:41,892
"you must embrace, and sing.
397
01:07:56,073 --> 01:07:57,783
"If you have no instrument...
398
01:07:59,118 --> 01:08:02,747
"remember, you are my pupil...
399
01:08:04,790 --> 01:08:07,877
"with all your strength,
play that pipe organ...
400
01:08:09,295 --> 01:08:11,756
"made of the light
that fills the sky."
401
01:08:19,138 --> 01:08:24,268
Eita
402
01:08:24,518 --> 01:08:30,274
Yosuke Kubozuka
403
01:08:30,566 --> 01:08:35,237
KenKen
404
01:08:35,529 --> 01:08:40,284
Mayuu Kusakari
405
01:08:40,534 --> 01:08:45,289
Pyuupiru
406
01:09:01,555 --> 01:09:06,310
Miyuki Matsuda
407
01:09:06,560 --> 01:09:11,315
Jun Kunimura
408
01:09:14,026 --> 01:09:17,655
Director of Photography:
Toyotaro Shigemori
409
01:09:17,822 --> 01:09:21,659
Lighting Director:
Takeshi Nakasu
410
01:09:21,826 --> 01:09:25,663
Production Designer:
Ryo Sugimoto
411
01:09:25,830 --> 01:09:29,667
Sound:
Junichi Shima
412
01:09:29,834 --> 01:09:33,671
Editor:
Naoya Bando
413
01:09:42,054 --> 01:09:45,683
Music Supervisor:
ZAK
414
01:09:45,850 --> 01:09:49,687
Music:
Toshiyuki Terui
415
01:10:42,489 --> 01:10:46,911
Poem: 'A Farewell'
by Kenji Miyazawa
416
01:11:33,332 --> 01:11:38,045
Production Company:
geek sight
417
01:11:38,212 --> 01:11:43,050
Executive Producers:
Tamotsu Kosano & Mitsuo Harada
418
01:11:43,217 --> 01:11:47,054
Producer:
Mamoru Inagaki
419
01:11:47,263 --> 01:11:53,435
Written & Directed by
Toshiaki Toyoda
420
01:11:53,727 --> 01:11:57,982
English translation by Taro Goto
28753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.