Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,720 --> 00:00:22,520
Oh, Li-in. You're home early.
2
00:00:23,080 --> 00:00:24,840
Where are Diaw and Lew?
3
00:00:26,560 --> 00:00:29,520
They're having fun strolling
at the market, so I excused myself.
4
00:00:31,240 --> 00:00:34,520
I found a spot at the new marketplace.
It would be a good location for our show.
5
00:00:34,600 --> 00:00:36,560
Very well. Good.
6
00:00:36,640 --> 00:00:38,560
Did you see Namtarn at the market?
7
00:00:40,840 --> 00:00:42,160
I didn't, Mr. Kla.
8
00:00:42,240 --> 00:00:45,040
But Namtarn left way earlier than me
this morning.
9
00:00:45,360 --> 00:00:47,720
-Is everything all right?
-Of course.
10
00:00:47,800 --> 00:00:49,640
Well, I'll just call her.
11
00:00:53,840 --> 00:00:55,720
Master, there are people here to see you.
12
00:00:56,760 --> 00:00:58,160
What is it?
13
00:00:59,360 --> 00:01:00,840
-Hey, what the hell?
-Dad!
14
00:01:00,920 --> 00:01:02,200
-Don't move. Come here.
-Dad!
15
00:01:02,280 --> 00:01:03,200
-Hey!
-Dad!
16
00:01:04,280 --> 00:01:05,840
Dad!
17
00:01:05,920 --> 00:01:07,560
Dad!
18
00:01:07,640 --> 00:01:09,440
-Dad!
-Hey.
19
00:01:10,760 --> 00:01:12,640
Dad!
20
00:01:13,040 --> 00:01:14,240
Dad!
21
00:01:15,920 --> 00:01:16,760
Dad!
22
00:01:20,040 --> 00:01:20,920
Let me go!
23
00:01:22,840 --> 00:01:23,840
Dad!
24
00:02:45,800 --> 00:02:48,320
KO NIAO KHAO MAN KAI RESTAURANT
AMPHAWA FLOATING MARKET
25
00:02:59,600 --> 00:03:00,920
Hi, Namtarn.
26
00:03:01,560 --> 00:03:02,400
Well,
27
00:03:03,040 --> 00:03:03,880
Aom...
28
00:03:04,440 --> 00:03:05,680
I...
29
00:03:06,320 --> 00:03:08,200
Mawin and I...
30
00:03:08,280 --> 00:03:10,200
Oh, please. I've known since the first day
31
00:03:10,280 --> 00:03:11,880
that he loves you.
32
00:03:12,440 --> 00:03:14,120
Aren't you mad at me?
33
00:03:14,680 --> 00:03:16,200
Why would I be?
34
00:03:16,280 --> 00:03:17,680
You haven't done anything.
35
00:03:18,200 --> 00:03:20,200
I'm the one who should apologize to you.
36
00:03:22,480 --> 00:03:25,120
And about that...
37
00:03:25,880 --> 00:03:27,080
Oh, that.
38
00:03:27,560 --> 00:03:29,920
That was just a funny way
to teach Pheuak a lesson.
39
00:03:30,000 --> 00:03:32,800
I just hate his habit of being nosy.
40
00:03:34,040 --> 00:03:36,080
I'm really sorry, Namtarn.
41
00:03:36,320 --> 00:03:38,160
I can be selfish sometimes.
42
00:03:38,240 --> 00:03:39,880
But you already know that.
43
00:03:41,480 --> 00:03:43,600
Are you really fine though?
44
00:03:44,280 --> 00:03:46,040
Oh, I'm fine.
45
00:03:46,120 --> 00:03:49,200
I'm not so short of guys
that I have to steal one from you.
46
00:03:51,680 --> 00:03:53,000
But never mind that.
47
00:03:53,560 --> 00:03:55,680
Let me make it up to you.
I'll take this whole tray.
48
00:03:56,560 --> 00:03:57,800
-The whole tray?
-Yes.
49
00:03:57,880 --> 00:04:00,080
It's my friend's birthday.
We could make a cake out of it.
50
00:04:00,680 --> 00:04:03,360
But you have to help me with the cake.
51
00:04:03,640 --> 00:04:04,680
The party is close by.
52
00:04:05,240 --> 00:04:06,200
Of course, Aom.
53
00:04:06,280 --> 00:04:07,200
Okay.
54
00:04:07,280 --> 00:04:09,320
-Here, I'll pack it for you.
-Let me help.
55
00:04:09,400 --> 00:04:11,200
It's okay. Your hands will get sticky.
56
00:04:11,280 --> 00:04:12,280
Okay.
57
00:04:16,040 --> 00:04:17,760
Namtarn just got in the car with Aom.
58
00:04:19,680 --> 00:04:20,560
Good.
59
00:04:20,959 --> 00:04:22,520
Follow them, but don't let them know.
60
00:04:22,960 --> 00:04:24,200
Just in case anything happens.
61
00:04:24,560 --> 00:04:25,440
Yes, sir.
62
00:04:30,560 --> 00:04:32,600
Li-in.
63
00:04:49,000 --> 00:04:50,280
Hey.
64
00:04:58,880 --> 00:05:00,560
I'm going to make chicken Tom yum soup.
65
00:05:00,640 --> 00:05:01,560
How about you?
66
00:05:01,640 --> 00:05:02,880
Just bananas and sugar canes.
67
00:05:02,960 --> 00:05:03,920
Are you an elephant?
68
00:05:04,000 --> 00:05:05,360
No, I'm an adorable rabbit.
69
00:05:05,440 --> 00:05:06,640
Disgusting.
70
00:05:08,520 --> 00:05:09,840
-Master Meng!
-Master!
71
00:05:09,920 --> 00:05:11,080
-My goodness.
-Master.
72
00:05:11,640 --> 00:05:12,760
Master, are you all right?
73
00:05:12,840 --> 00:05:14,400
Help Li-in.
74
00:05:15,120 --> 00:05:18,400
They took Li-in and Mr. Kla.
75
00:05:18,480 --> 00:05:19,480
Who, Master?
76
00:05:19,560 --> 00:05:21,680
I don't know.
77
00:05:21,760 --> 00:05:23,040
What should we do, Lew?
78
00:05:23,120 --> 00:05:25,600
What else? Let's take him to the hospital.
79
00:05:25,680 --> 00:05:27,600
How? We don't have a car or anything.
80
00:05:27,680 --> 00:05:29,080
-Just think.
-I can't.
81
00:05:29,720 --> 00:05:30,680
-Neua.
-Neua!
82
00:05:30,760 --> 00:05:33,080
-Neua!
-Neua.
83
00:05:33,160 --> 00:05:34,160
Help!
84
00:05:34,240 --> 00:05:36,080
Master Meng got shot.
85
00:05:36,160 --> 00:05:37,000
Come quickly.
86
00:05:37,080 --> 00:05:38,440
Master Meng got shot,
87
00:05:38,520 --> 00:05:40,400
and somebody took Li-in and Mr. Kla.
88
00:05:41,240 --> 00:05:42,240
Master.
89
00:05:43,280 --> 00:05:45,440
Maybe it has something
to do with that video.
90
00:05:48,120 --> 00:05:49,440
He's losing a lot of blood.
91
00:05:49,520 --> 00:05:51,160
-Just take him to the hospital.
-Right.
92
00:05:51,240 --> 00:05:53,440
-Hurry.
-There's blood!
93
00:05:54,200 --> 00:05:55,360
-No.
-What?
94
00:05:55,440 --> 00:05:56,920
Diaw!
95
00:05:57,000 --> 00:05:58,880
You didn't say you're scared of blood.
96
00:05:58,960 --> 00:05:59,840
Pheuak.
97
00:05:59,920 --> 00:06:02,000
-Call Namtarn.
-Namtarn.
98
00:06:02,080 --> 00:06:03,440
-Namtarn.
-I can't reach Sarge Kung.
99
00:06:03,520 --> 00:06:04,520
Namtarn.
100
00:06:11,880 --> 00:06:13,280
Namtarn left her phone here.
101
00:06:14,080 --> 00:06:15,360
-Shit.
-Mawin.
102
00:06:15,440 --> 00:06:16,800
Master Meng got shot.
103
00:06:16,880 --> 00:06:18,240
They also took Grandpa and Li-in.
104
00:06:18,320 --> 00:06:20,200
Take care of Namtarn for me.
She's at the market.
105
00:06:20,280 --> 00:06:22,160
If you see her, call me immediately.
106
00:06:22,720 --> 00:06:24,040
I got it. I'm on my way.
107
00:06:24,600 --> 00:06:25,560
Pheuak.
108
00:06:25,760 --> 00:06:27,040
Bring Sarge Kung here.
109
00:06:27,120 --> 00:06:28,400
Sarge Kung.
110
00:06:28,480 --> 00:06:29,840
Pheuak, where are you going?
111
00:06:29,920 --> 00:06:30,960
To Sarge Kung.
112
00:06:31,040 --> 00:06:32,040
The bike is here.
113
00:06:33,480 --> 00:06:35,640
Come on. Take him to the hospital.
114
00:07:02,360 --> 00:07:04,800
-Kwan, have you seen Namtarn?
-Not since this morning.
115
00:07:04,880 --> 00:07:06,120
Thank you.
116
00:07:16,040 --> 00:07:17,800
ACCIDENTS - EMERGENCY
117
00:07:17,880 --> 00:07:19,920
You can't go inside. Please wait here.
118
00:07:41,200 --> 00:07:42,760
-Ms. Lek.
-Yes?
119
00:07:42,840 --> 00:07:43,840
Have you seen Sarge Kung?
120
00:07:43,920 --> 00:07:45,880
Not since this morning.
I have no idea where he is.
121
00:07:50,200 --> 00:07:51,640
-Neua.
-What is it, Mawin?
122
00:07:52,200 --> 00:07:53,840
Namtarn isn't at the market.
123
00:07:53,920 --> 00:07:55,520
But I'll keep looking.
124
00:07:55,600 --> 00:07:56,600
I have to go.
125
00:08:02,040 --> 00:08:03,160
I'll leave him with you.
126
00:08:03,720 --> 00:08:04,800
Okay.
127
00:08:04,880 --> 00:08:06,160
Please help Li-in.
128
00:08:07,400 --> 00:08:08,400
Help her.
129
00:08:39,559 --> 00:08:41,520
Aom, is it really here?
130
00:08:42,039 --> 00:08:42,960
It seems
131
00:08:43,440 --> 00:08:45,320
strangely isolated.
132
00:08:45,760 --> 00:08:47,040
It's for a surprise.
133
00:08:47,600 --> 00:08:48,440
Come in.
134
00:08:48,520 --> 00:08:50,400
What about the dessert in the car?
135
00:08:51,400 --> 00:08:53,800
Let's just go in and see what's inside.
We will get it later.
136
00:09:08,600 --> 00:09:10,080
What's the meaning of this?
137
00:09:10,920 --> 00:09:13,720
Mr. Taycho just wants to talk.
There's nothing to worry about.
138
00:09:15,760 --> 00:09:17,320
I have nothing to say to him.
139
00:09:20,160 --> 00:09:22,240
-Move aside! I'm going home.
-Go back inside.
140
00:09:24,080 --> 00:09:24,960
Not so fast.
141
00:09:25,040 --> 00:09:26,600
What are you doing, Taycho?
142
00:09:27,640 --> 00:09:29,160
Telling you will take away all the fun.
143
00:09:29,720 --> 00:09:31,280
You, get her in there.
144
00:09:32,440 --> 00:09:33,480
-Aom!
-Go.
145
00:09:33,560 --> 00:09:35,120
How could you do this, Aom?
146
00:09:35,200 --> 00:09:36,680
Aom!
147
00:09:38,960 --> 00:09:40,920
You've done your fucking part. Leave.
148
00:09:48,360 --> 00:09:50,840
I had someone take them to Ton Mai Resort.
149
00:09:52,440 --> 00:09:53,280
Good.
150
00:10:04,880 --> 00:10:05,760
Aom.
151
00:10:05,840 --> 00:10:07,400
Yes, Mawin?
152
00:10:07,960 --> 00:10:09,120
Have you seen Namtarn?
153
00:10:10,800 --> 00:10:12,640
No. Why are you asking?
154
00:10:13,120 --> 00:10:15,680
If you see her, tell her to call me.
155
00:10:15,760 --> 00:10:18,680
Why do you care so much about her?
156
00:10:19,240 --> 00:10:20,320
Listen to me, Aom.
157
00:10:21,000 --> 00:10:23,200
Mr. Kla and Li-in were kidnapped.
158
00:10:23,280 --> 00:10:25,080
Master Meng got shot
and is severely injured.
159
00:10:25,160 --> 00:10:26,480
He's in the Intensive Care Unit.
160
00:10:26,920 --> 00:10:28,160
Are you serious, Mawin?
161
00:10:28,920 --> 00:10:31,360
Who do you think did it?
162
00:10:31,920 --> 00:10:34,640
I'm not sure, but I think it's Taycho.
163
00:10:35,760 --> 00:10:36,600
Where are you?
164
00:10:38,360 --> 00:10:39,200
I'm...
165
00:10:39,760 --> 00:10:40,960
What is it, Aom?
166
00:10:45,960 --> 00:10:49,160
Tell Neua to check out Ton Mai Resort.
167
00:10:49,440 --> 00:10:52,920
Taycho and his men often use
that place to throw parties.
168
00:10:53,000 --> 00:10:54,680
Where is this resort?
169
00:10:55,400 --> 00:10:56,880
Neua and Pheuak know where it is.
170
00:10:57,640 --> 00:10:59,200
I have to go, Mawin.
171
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
Come here, bitch.
172
00:11:03,520 --> 00:11:05,600
Let me go!
173
00:11:12,520 --> 00:11:13,360
Neua.
174
00:11:13,440 --> 00:11:14,600
What is it, Mawin?
175
00:11:14,680 --> 00:11:17,320
Aom said that Taycho is probably
176
00:11:17,400 --> 00:11:19,120
at Ton Mai Resort.
177
00:11:19,200 --> 00:11:21,440
She said they like having parties there
or something.
178
00:11:21,520 --> 00:11:23,160
I got it. I'm on my way there.
179
00:11:23,240 --> 00:11:25,080
Please find Namtarn
and see if she is all right.
180
00:11:36,120 --> 00:11:37,160
Mr. Taycho.
181
00:11:37,240 --> 00:11:39,200
That bitch called Mawin.
182
00:11:39,440 --> 00:11:40,760
It's not true, Mr. Taycho.
183
00:11:40,840 --> 00:11:42,400
I didn't say anything to him.
184
00:11:42,480 --> 00:11:44,160
We were just talking.
185
00:11:44,520 --> 00:11:47,240
I heard her tell him about the resort.
186
00:11:47,760 --> 00:11:49,160
That's not true.
187
00:11:50,480 --> 00:11:51,800
If Mawin knows,
188
00:11:51,880 --> 00:11:53,400
then Neua and the police will know.
189
00:11:53,680 --> 00:11:54,680
What should we do?
190
00:12:02,280 --> 00:12:03,160
Fuck.
191
00:12:03,240 --> 00:12:04,160
You ruined my plan.
192
00:12:04,240 --> 00:12:05,400
Calm down, Mr. Taycho.
193
00:12:06,720 --> 00:12:07,600
Calm down.
194
00:12:08,160 --> 00:12:09,120
Lock her up.
195
00:12:09,760 --> 00:12:10,800
Come here.
196
00:12:17,560 --> 00:12:20,640
Get someone to bring Kla and Li-in here.
197
00:12:21,640 --> 00:12:22,800
I'm on it, Mr. Taycho.
198
00:12:38,640 --> 00:12:40,800
Mr. Kla!
199
00:12:41,760 --> 00:12:43,880
Let him go now!
200
00:12:44,360 --> 00:12:46,680
Why the hell are you doing this?
201
00:12:48,840 --> 00:12:50,200
Mr. Kla.
202
00:12:50,280 --> 00:12:51,680
You psychos!
203
00:13:01,600 --> 00:13:03,000
Mr. Kla!
204
00:13:19,560 --> 00:13:20,440
Get in.
205
00:13:27,000 --> 00:13:28,280
Namtarn.
206
00:13:29,920 --> 00:13:30,800
I...
207
00:13:30,880 --> 00:13:32,400
I'm sorry.
208
00:13:33,320 --> 00:13:36,800
I didn't think Taycho could be so cruel.
209
00:13:37,640 --> 00:13:39,480
How could you do this to me?
210
00:13:40,920 --> 00:13:42,760
I'm just jealous of you.
211
00:13:44,200 --> 00:13:46,600
Mawin doesn't care about me.
212
00:13:47,840 --> 00:13:50,640
All he thinks about is you.
213
00:13:53,920 --> 00:13:55,040
Aom.
214
00:13:57,320 --> 00:13:58,920
Why would you even think that?
215
00:14:00,680 --> 00:14:02,360
This is getting interesting now.
216
00:14:09,680 --> 00:14:11,960
Think about Pheuak.
Have you thought of how sad he'll be?
217
00:14:12,040 --> 00:14:14,440
He really loves you.
218
00:14:23,200 --> 00:14:24,560
What is it?
219
00:14:25,400 --> 00:14:26,240
No.
220
00:14:26,320 --> 00:14:27,160
Aom.
221
00:14:27,240 --> 00:14:29,200
What is it? Tell me.
222
00:14:29,280 --> 00:14:32,080
Mawin told me
223
00:14:32,160 --> 00:14:34,600
that Mr. Kla and Li-in were kidnapped.
224
00:14:36,320 --> 00:14:39,160
Also,
225
00:14:39,240 --> 00:14:42,960
Master Meng got shot. He's badly injured.
226
00:14:43,920 --> 00:14:44,760
I...
227
00:14:44,840 --> 00:14:47,600
I'm sorry, Namtarn.
228
00:14:50,240 --> 00:14:51,720
Please, Namtarn.
229
00:14:52,360 --> 00:14:55,280
I never thought
it would turn out like this.
230
00:15:20,800 --> 00:15:21,840
Vasana.
231
00:15:22,680 --> 00:15:23,560
Come here.
232
00:15:24,240 --> 00:15:25,080
Come on.
233
00:15:26,680 --> 00:15:27,560
Hurry up.
234
00:15:31,240 --> 00:15:32,120
Vasana.
235
00:15:32,600 --> 00:15:33,480
Come on.
236
00:15:35,480 --> 00:15:36,480
Untie me.
237
00:15:39,040 --> 00:15:40,360
Come on.
238
00:15:40,440 --> 00:15:41,840
That's it.
239
00:15:45,160 --> 00:15:46,000
Mr. Kla.
240
00:15:49,800 --> 00:15:50,920
Are you all right?
241
00:15:52,640 --> 00:15:53,640
Wait for me here.
242
00:15:53,720 --> 00:15:54,560
Watch out!
243
00:16:08,600 --> 00:16:09,440
Hey!
244
00:16:19,360 --> 00:16:21,120
I'll be right back, Master!
245
00:16:44,160 --> 00:16:45,520
You're jealous of her, right?
246
00:16:46,040 --> 00:16:46,880
Go on.
247
00:16:47,480 --> 00:16:48,880
Here's your chance.
248
00:16:49,440 --> 00:16:51,960
Pick up the knife and cut her face off.
249
00:16:54,640 --> 00:16:56,040
Get rid of your rival.
250
00:16:57,800 --> 00:16:58,640
No.
251
00:16:58,880 --> 00:16:59,720
I won't do it.
252
00:17:02,600 --> 00:17:04,720
But you fucking have to do it.
253
00:17:12,520 --> 00:17:13,520
Are you refusing me?
254
00:17:18,079 --> 00:17:19,240
I'm telling you to do it.
255
00:17:19,560 --> 00:17:21,960
I said do it! Quick! Pick it up!
256
00:17:22,440 --> 00:17:23,359
Quick!
257
00:17:25,160 --> 00:17:26,359
Aom, don't.
258
00:17:30,280 --> 00:17:31,280
-Aom.
-I'm sorry.
259
00:17:31,920 --> 00:17:32,960
Please don't do it, Aom.
260
00:17:34,560 --> 00:17:35,640
Don't do it, Aom.
261
00:17:36,360 --> 00:17:38,200
Go.
262
00:17:38,280 --> 00:17:39,720
Come on!
263
00:17:41,520 --> 00:17:42,400
Aom.
264
00:17:45,080 --> 00:17:46,040
Faster!
265
00:17:49,640 --> 00:17:51,120
Aom, put down the knife.
266
00:18:00,680 --> 00:18:01,840
-So you won't do it?
-Aom.
267
00:18:02,760 --> 00:18:04,080
Namtarn.
268
00:18:06,840 --> 00:18:08,800
Please, no!
269
00:18:08,880 --> 00:18:10,480
You're not going to do it? Fine.
270
00:18:10,560 --> 00:18:12,200
I'll show you how it's done.
271
00:18:14,720 --> 00:18:15,560
Let her go!
272
00:18:15,640 --> 00:18:16,880
-Stop!
-Aom!
273
00:18:17,720 --> 00:18:19,120
Aom!
274
00:18:19,840 --> 00:18:22,240
Aom.
275
00:18:23,200 --> 00:18:24,280
Aom!
276
00:18:35,920 --> 00:18:37,200
Hey, stop it!
277
00:18:42,680 --> 00:18:43,680
Li-in.
278
00:18:44,040 --> 00:18:44,880
Where is Grandpa?
279
00:18:44,960 --> 00:18:45,880
Up there.
280
00:20:10,760 --> 00:20:11,760
You!
281
00:20:35,840 --> 00:20:37,680
AOM
282
00:20:38,520 --> 00:20:39,600
What happened, Aom?
283
00:20:44,040 --> 00:20:45,040
What did you do to her?
284
00:20:45,320 --> 00:20:46,360
You saw it.
285
00:20:47,840 --> 00:20:49,040
What do you want, Taycho?
286
00:20:49,600 --> 00:20:50,760
I want what's mine.
287
00:20:51,440 --> 00:20:52,480
What do you mean?
288
00:20:55,560 --> 00:20:56,960
I'm telling you, Mawin,
289
00:20:57,040 --> 00:20:58,600
that I have more than just Aom with me.
290
00:20:58,960 --> 00:21:00,680
I have Namtarn here, too.
291
00:21:03,440 --> 00:21:06,920
I don't know how deeply in love
you two are or how far you've gone.
292
00:21:07,240 --> 00:21:08,960
But if you want Namtarn,
293
00:21:09,720 --> 00:21:12,400
then give me the chemist
in exchange for her.
294
00:21:12,480 --> 00:21:16,720
And don't forget to bring his laptop.
295
00:21:17,320 --> 00:21:21,280
And not a single police officer
can know about this exchange.
296
00:21:22,400 --> 00:21:24,960
I hope you understand what I'm saying.
297
00:23:09,840 --> 00:23:10,840
This way.
298
00:24:51,440 --> 00:24:52,760
Grandpa.
299
00:25:01,000 --> 00:25:01,920
Go.
300
00:25:02,240 --> 00:25:03,080
Hey!
301
00:25:03,160 --> 00:25:04,000
Grandpa!
302
00:25:04,560 --> 00:25:05,400
Grandpa!
303
00:25:06,080 --> 00:25:07,040
Grandpa!
304
00:25:11,560 --> 00:25:12,480
What now?
305
00:25:12,560 --> 00:25:14,640
Go to the hospital.
Check up on Master Meng.
306
00:25:27,160 --> 00:25:28,600
Where are you taking him?
307
00:25:30,600 --> 00:25:31,920
Sir,
308
00:25:32,000 --> 00:25:33,480
I need your advice.
309
00:25:34,040 --> 00:25:36,000
I can't let you do that.
310
00:25:36,120 --> 00:25:38,160
And you already know
that it can't be done.
311
00:25:41,080 --> 00:25:43,000
I just went to see
Yamoto's abandoned building.
312
00:25:43,080 --> 00:25:45,480
They burned it down.
There's not a single evidence left.
313
00:25:45,560 --> 00:25:46,720
The only witness we have
314
00:25:46,800 --> 00:25:48,840
is this chemist right here, Mawin.
315
00:25:48,920 --> 00:25:50,240
Sir.
316
00:25:50,320 --> 00:25:51,600
I promise you,
317
00:25:51,680 --> 00:25:53,000
I'll bring him back here.
318
00:25:54,040 --> 00:25:55,160
What's wrong with you, Mawin?
319
00:25:55,240 --> 00:25:57,280
Are you trading a witness for a girl?
320
00:25:57,360 --> 00:25:59,280
What is she to you? Your girlfriend?
321
00:26:00,160 --> 00:26:01,240
Yes, she is.
322
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Bastard.
323
00:26:22,600 --> 00:26:23,600
Get in.
324
00:26:28,160 --> 00:26:29,880
You have exactly one hour.
325
00:26:30,360 --> 00:26:32,680
If you're not back by then,
I will deal with this myself.
326
00:26:33,240 --> 00:26:34,240
Yes, sir.
327
00:26:34,880 --> 00:26:35,880
Just go.
328
00:26:44,160 --> 00:26:45,160
Yes.
329
00:27:17,320 --> 00:27:18,880
Here's your chemist.
330
00:27:20,600 --> 00:27:22,240
Just give Namtarn to me.
331
00:27:23,120 --> 00:27:24,520
It's not that easy.
332
00:27:29,080 --> 00:27:31,400
Have you ever killed a man with a gun?
333
00:27:34,200 --> 00:27:35,120
Do you know
334
00:27:35,960 --> 00:27:37,240
how pathetic you are right now?
335
00:27:40,200 --> 00:27:42,720
You can't even keep
a gentleman's agreement.
336
00:27:44,280 --> 00:27:46,240
A gentleman.
337
00:27:48,320 --> 00:27:49,200
A gentleman.
338
00:27:49,560 --> 00:27:50,560
What the hell is that?
339
00:27:52,160 --> 00:27:53,400
Say whatever you want.
340
00:27:53,960 --> 00:27:54,840
Look at you,
341
00:27:54,920 --> 00:27:57,280
trading a chemist for the girl you love,
342
00:27:58,120 --> 00:27:59,520
prioritizing your personal feelings.
343
00:28:00,040 --> 00:28:01,680
We're not so different, are we?
344
00:28:04,800 --> 00:28:05,680
Mr. Taycho.
345
00:28:06,160 --> 00:28:07,840
We got the chemist and the formula.
346
00:28:07,920 --> 00:28:09,480
Let's take care of him and just go.
347
00:28:12,400 --> 00:28:13,480
Mr. Taycho.
348
00:28:14,000 --> 00:28:16,800
Neua broke in and got Li-in out.
349
00:28:17,880 --> 00:28:18,760
What did you say?
350
00:28:18,840 --> 00:28:19,680
Mr. Kla.
351
00:28:22,560 --> 00:28:23,560
Taycho.
352
00:28:24,400 --> 00:28:25,320
Why are you doing this?
353
00:28:25,400 --> 00:28:26,640
Shut up, you fucking old man!
354
00:28:30,000 --> 00:28:31,080
Fine, Neua.
355
00:28:31,400 --> 00:28:32,800
You want to play with me.
356
00:28:33,040 --> 00:28:34,840
I'll fucking play with you.
357
00:28:35,880 --> 00:28:37,120
And congratulations to you,
358
00:28:37,200 --> 00:28:40,080
you've just become a part of my game.
359
00:28:53,520 --> 00:28:57,000
ACCIDENTS - EMERGENCY
360
00:28:57,080 --> 00:28:58,160
Doctor,
361
00:28:58,760 --> 00:29:00,360
how is my dad doing?
362
00:29:00,840 --> 00:29:02,240
How did he get injured?
363
00:29:02,800 --> 00:29:04,040
He got shot this afternoon.
364
00:29:04,600 --> 00:29:07,560
We just operated on him.
He's in special care now.
365
00:29:07,640 --> 00:29:10,960
Does that mean that he's out of danger?
366
00:29:11,520 --> 00:29:13,440
We have to wait and see
for a few more days.
367
00:29:14,960 --> 00:29:16,080
Thank you, Doctor.
368
00:29:27,000 --> 00:29:27,840
We found him.
369
00:29:31,000 --> 00:29:32,880
Mr. Taycho wants to talk to you.
370
00:29:39,680 --> 00:29:40,640
How are you doing, Neua?
371
00:29:41,200 --> 00:29:43,080
You're very nervous, I assume.
372
00:29:43,160 --> 00:29:44,240
Just say whatever you want.
373
00:29:44,320 --> 00:29:45,320
Well, then,
374
00:29:45,400 --> 00:29:47,960
if you want to save
your grandfather and sister,
375
00:29:48,520 --> 00:29:50,000
you have to come with my men.
376
00:29:50,080 --> 00:29:51,240
Let's not waste our time.
377
00:29:57,120 --> 00:29:58,280
Go.
378
00:29:58,600 --> 00:29:59,440
Go.
379
00:31:14,040 --> 00:31:15,720
-Grandpa.
-Back off.
380
00:31:16,640 --> 00:31:17,560
Get the fuck away.
381
00:31:22,360 --> 00:31:23,200
Taycho.
382
00:31:23,280 --> 00:31:24,640
Let him go now.
383
00:31:25,320 --> 00:31:27,080
He has nothing to do with this.
384
00:31:28,360 --> 00:31:29,240
Taycho.
385
00:31:30,360 --> 00:31:32,160
Why did you shoot my dad?
386
00:31:32,720 --> 00:31:34,360
What did he ever do to you?
387
00:31:34,920 --> 00:31:36,760
You killed my sister Mei-fen,
388
00:31:36,840 --> 00:31:38,840
and now you shot my dad.
389
00:31:38,920 --> 00:31:41,080
What is wrong with you?
How can you be so cruel?
390
00:31:41,160 --> 00:31:42,160
Yes!
391
00:31:43,560 --> 00:31:45,160
I killed your sister,
392
00:31:45,720 --> 00:31:47,840
then framed him,
the idiot present when it happened.
393
00:31:52,240 --> 00:31:53,520
So what?
394
00:31:53,600 --> 00:31:55,440
You know now. So what?
395
00:31:55,680 --> 00:31:56,840
What are you going to do?
396
00:31:57,800 --> 00:31:58,640
You fucking asshole.
397
00:31:59,200 --> 00:32:00,440
I'll kill you.
398
00:32:00,520 --> 00:32:02,760
I'll avenge my sister. I'll kill you!
399
00:32:03,640 --> 00:32:05,800
Go on. Do it. Come at me.
400
00:32:07,000 --> 00:32:08,400
If you want to kill me, do it now.
401
00:32:09,440 --> 00:32:11,440
It was me. I posted the video.
402
00:32:12,720 --> 00:32:14,280
Li-in has nothing to do with this.
403
00:32:16,400 --> 00:32:17,800
Let everyone go.
404
00:32:20,600 --> 00:32:21,920
So it was really you.
405
00:32:23,120 --> 00:32:24,400
And how did you get the footage?
406
00:32:24,880 --> 00:32:26,600
If you're mad,
407
00:32:26,680 --> 00:32:28,320
take it out on me.
408
00:32:30,320 --> 00:32:31,680
Don't rush it.
409
00:32:31,760 --> 00:32:34,480
You will get your turn.
410
00:32:35,480 --> 00:32:36,440
Take it easy.
411
00:32:45,600 --> 00:32:46,480
Tamako.
412
00:32:47,600 --> 00:32:49,400
If you want me to trust you,
413
00:32:50,720 --> 00:32:51,880
kill that bitch for me.
414
00:32:59,640 --> 00:33:00,800
Don't do it.
415
00:33:02,160 --> 00:33:03,760
-You can't do this.
-Come here.
416
00:33:03,840 --> 00:33:04,800
Taycho!
417
00:33:05,360 --> 00:33:06,240
Don't do this!
418
00:34:34,040 --> 00:34:34,960
Kill her.
419
00:34:35,880 --> 00:34:36,840
Don't do it.
420
00:34:44,639 --> 00:34:45,560
Taycho!
421
00:36:07,240 --> 00:36:08,120
Bring him here.
422
00:36:22,360 --> 00:36:24,600
I have a surprise for you.
423
00:36:35,720 --> 00:36:36,880
Namtarn.
424
00:36:37,440 --> 00:36:38,280
Yes.
425
00:36:38,360 --> 00:36:39,560
-Mawin.
-Namtarn.
426
00:36:42,680 --> 00:36:43,520
Taycho!
427
00:36:46,280 --> 00:36:47,360
What?
428
00:36:47,680 --> 00:36:48,800
What can you do to me?
429
00:36:53,200 --> 00:36:54,440
Let go!
430
00:36:55,000 --> 00:36:56,280
Let me go!
431
00:37:06,520 --> 00:37:07,760
What are you doing to do?
432
00:37:07,840 --> 00:37:09,040
What can you possibly do?
433
00:37:12,000 --> 00:37:13,160
I want the two of you
434
00:37:13,760 --> 00:37:14,800
to fight each other.
435
00:37:18,360 --> 00:37:19,360
Fight.
436
00:37:19,960 --> 00:37:20,880
Neua,
437
00:37:21,640 --> 00:37:22,720
if you win,
438
00:37:23,280 --> 00:37:24,520
I'll let your grandfather go.
439
00:37:25,960 --> 00:37:27,680
Mawin, if you win,
440
00:37:28,240 --> 00:37:29,240
I'll let Namtarn go.
441
00:37:30,720 --> 00:37:32,160
Okay?
442
00:37:33,000 --> 00:37:34,200
Fight.
443
00:37:34,280 --> 00:37:36,520
Come on.
444
00:37:37,400 --> 00:37:39,200
Go on! Fight!
445
00:37:39,760 --> 00:37:41,600
Fight! Come on!
446
00:38:32,680 --> 00:38:34,680
Fine. Are you not going to fight?
447
00:38:39,600 --> 00:38:40,640
Fine.
448
00:38:42,240 --> 00:38:43,080
Taycho.
449
00:38:48,120 --> 00:38:49,760
-Taycho, don't do it.
-Don't do it.
450
00:38:49,840 --> 00:38:51,160
Taycho, no.
451
00:38:51,880 --> 00:38:53,000
Taycho, don't do it.
452
00:38:54,760 --> 00:38:55,920
Taycho!
453
00:38:57,280 --> 00:38:58,680
Vasana!
454
00:38:59,320 --> 00:39:00,240
Vasana.
455
00:39:00,320 --> 00:39:02,200
-Vasana.
-Vasana!
456
00:39:03,520 --> 00:39:05,160
Vasana!
457
00:39:11,680 --> 00:39:12,920
Vasana!
458
00:39:17,760 --> 00:39:19,640
Vasana.
459
00:39:22,720 --> 00:39:24,080
Vasana!
460
00:39:34,440 --> 00:39:36,040
If you still refuse to fight,
461
00:39:38,320 --> 00:39:39,520
the next bullet
462
00:39:42,160 --> 00:39:43,320
will go through him.
463
00:39:46,680 --> 00:39:47,880
Or maybe her.
464
00:39:52,880 --> 00:39:53,800
Come on!
465
00:41:17,960 --> 00:41:18,800
Come on.
466
00:41:22,960 --> 00:41:23,800
It's a tie.
467
00:41:24,440 --> 00:41:25,640
What now, sir?
468
00:41:35,160 --> 00:41:36,520
Hey!
469
00:41:38,960 --> 00:41:40,720
Hey! Get them back here.
470
00:41:40,800 --> 00:41:41,640
Go!
471
00:42:57,640 --> 00:42:58,680
Grandpa.
472
00:43:08,120 --> 00:43:09,960
It's my turn, Neua.
473
00:43:52,040 --> 00:43:53,320
Hey, go.
474
00:43:57,520 --> 00:43:58,840
Mr. Taycho, back off!
475
00:44:00,480 --> 00:44:01,760
Not now. Calm down. Back off.
476
00:44:06,400 --> 00:44:07,600
Mr. Taycho, back off!
477
00:44:14,320 --> 00:44:16,200
{\an8}NARCOTICS SUPPRESSION BUREAU
478
00:44:16,280 --> 00:44:17,960
Taycho, you're under arrest!
479
00:44:37,520 --> 00:44:38,400
All clear!
480
00:44:39,760 --> 00:44:41,760
Subtitle translation by
Mingchut Anuwatnonthaket
29455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.