All language subtitles for Monkey.Twins.E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,720 --> 00:00:22,520 Oh, Li-in. You're home early. 2 00:00:23,080 --> 00:00:24,840 Where are Diaw and Lew? 3 00:00:26,560 --> 00:00:29,520 They're having fun strolling at the market, so I excused myself. 4 00:00:31,240 --> 00:00:34,520 I found a spot at the new marketplace. It would be a good location for our show. 5 00:00:34,600 --> 00:00:36,560 Very well. Good. 6 00:00:36,640 --> 00:00:38,560 Did you see Namtarn at the market? 7 00:00:40,840 --> 00:00:42,160 I didn't, Mr. Kla. 8 00:00:42,240 --> 00:00:45,040 But Namtarn left way earlier than me this morning. 9 00:00:45,360 --> 00:00:47,720 -Is everything all right? -Of course. 10 00:00:47,800 --> 00:00:49,640 Well, I'll just call her. 11 00:00:53,840 --> 00:00:55,720 Master, there are people here to see you. 12 00:00:56,760 --> 00:00:58,160 What is it? 13 00:00:59,360 --> 00:01:00,840 -Hey, what the hell? -Dad! 14 00:01:00,920 --> 00:01:02,200 -Don't move. Come here. -Dad! 15 00:01:02,280 --> 00:01:03,200 -Hey! -Dad! 16 00:01:04,280 --> 00:01:05,840 Dad! 17 00:01:05,920 --> 00:01:07,560 Dad! 18 00:01:07,640 --> 00:01:09,440 -Dad! -Hey. 19 00:01:10,760 --> 00:01:12,640 Dad! 20 00:01:13,040 --> 00:01:14,240 Dad! 21 00:01:15,920 --> 00:01:16,760 Dad! 22 00:01:20,040 --> 00:01:20,920 Let me go! 23 00:01:22,840 --> 00:01:23,840 Dad! 24 00:02:45,800 --> 00:02:48,320 KO NIAO KHAO MAN KAI RESTAURANT AMPHAWA FLOATING MARKET 25 00:02:59,600 --> 00:03:00,920 Hi, Namtarn. 26 00:03:01,560 --> 00:03:02,400 Well, 27 00:03:03,040 --> 00:03:03,880 Aom... 28 00:03:04,440 --> 00:03:05,680 I... 29 00:03:06,320 --> 00:03:08,200 Mawin and I... 30 00:03:08,280 --> 00:03:10,200 Oh, please. I've known since the first day 31 00:03:10,280 --> 00:03:11,880 that he loves you. 32 00:03:12,440 --> 00:03:14,120 Aren't you mad at me? 33 00:03:14,680 --> 00:03:16,200 Why would I be? 34 00:03:16,280 --> 00:03:17,680 You haven't done anything. 35 00:03:18,200 --> 00:03:20,200 I'm the one who should apologize to you. 36 00:03:22,480 --> 00:03:25,120 And about that... 37 00:03:25,880 --> 00:03:27,080 Oh, that. 38 00:03:27,560 --> 00:03:29,920 That was just a funny way to teach Pheuak a lesson. 39 00:03:30,000 --> 00:03:32,800 I just hate his habit of being nosy. 40 00:03:34,040 --> 00:03:36,080 I'm really sorry, Namtarn. 41 00:03:36,320 --> 00:03:38,160 I can be selfish sometimes. 42 00:03:38,240 --> 00:03:39,880 But you already know that. 43 00:03:41,480 --> 00:03:43,600 Are you really fine though? 44 00:03:44,280 --> 00:03:46,040 Oh, I'm fine. 45 00:03:46,120 --> 00:03:49,200 I'm not so short of guys that I have to steal one from you. 46 00:03:51,680 --> 00:03:53,000 But never mind that. 47 00:03:53,560 --> 00:03:55,680 Let me make it up to you. I'll take this whole tray. 48 00:03:56,560 --> 00:03:57,800 -The whole tray? -Yes. 49 00:03:57,880 --> 00:04:00,080 It's my friend's birthday. We could make a cake out of it. 50 00:04:00,680 --> 00:04:03,360 But you have to help me with the cake. 51 00:04:03,640 --> 00:04:04,680 The party is close by. 52 00:04:05,240 --> 00:04:06,200 Of course, Aom. 53 00:04:06,280 --> 00:04:07,200 Okay. 54 00:04:07,280 --> 00:04:09,320 -Here, I'll pack it for you. -Let me help. 55 00:04:09,400 --> 00:04:11,200 It's okay. Your hands will get sticky. 56 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 Okay. 57 00:04:16,040 --> 00:04:17,760 Namtarn just got in the car with Aom. 58 00:04:19,680 --> 00:04:20,560 Good. 59 00:04:20,959 --> 00:04:22,520 Follow them, but don't let them know. 60 00:04:22,960 --> 00:04:24,200 Just in case anything happens. 61 00:04:24,560 --> 00:04:25,440 Yes, sir. 62 00:04:30,560 --> 00:04:32,600 Li-in. 63 00:04:49,000 --> 00:04:50,280 Hey. 64 00:04:58,880 --> 00:05:00,560 I'm going to make chicken Tom yum soup. 65 00:05:00,640 --> 00:05:01,560 How about you? 66 00:05:01,640 --> 00:05:02,880 Just bananas and sugar canes. 67 00:05:02,960 --> 00:05:03,920 Are you an elephant? 68 00:05:04,000 --> 00:05:05,360 No, I'm an adorable rabbit. 69 00:05:05,440 --> 00:05:06,640 Disgusting. 70 00:05:08,520 --> 00:05:09,840 -Master Meng! -Master! 71 00:05:09,920 --> 00:05:11,080 -My goodness. -Master. 72 00:05:11,640 --> 00:05:12,760 Master, are you all right? 73 00:05:12,840 --> 00:05:14,400 Help Li-in. 74 00:05:15,120 --> 00:05:18,400 They took Li-in and Mr. Kla. 75 00:05:18,480 --> 00:05:19,480 Who, Master? 76 00:05:19,560 --> 00:05:21,680 I don't know. 77 00:05:21,760 --> 00:05:23,040 What should we do, Lew? 78 00:05:23,120 --> 00:05:25,600 What else? Let's take him to the hospital. 79 00:05:25,680 --> 00:05:27,600 How? We don't have a car or anything. 80 00:05:27,680 --> 00:05:29,080 -Just think. -I can't. 81 00:05:29,720 --> 00:05:30,680 -Neua. -Neua! 82 00:05:30,760 --> 00:05:33,080 -Neua! -Neua. 83 00:05:33,160 --> 00:05:34,160 Help! 84 00:05:34,240 --> 00:05:36,080 Master Meng got shot. 85 00:05:36,160 --> 00:05:37,000 Come quickly. 86 00:05:37,080 --> 00:05:38,440 Master Meng got shot, 87 00:05:38,520 --> 00:05:40,400 and somebody took Li-in and Mr. Kla. 88 00:05:41,240 --> 00:05:42,240 Master. 89 00:05:43,280 --> 00:05:45,440 Maybe it has something to do with that video. 90 00:05:48,120 --> 00:05:49,440 He's losing a lot of blood. 91 00:05:49,520 --> 00:05:51,160 -Just take him to the hospital. -Right. 92 00:05:51,240 --> 00:05:53,440 -Hurry. -There's blood! 93 00:05:54,200 --> 00:05:55,360 -No. -What? 94 00:05:55,440 --> 00:05:56,920 Diaw! 95 00:05:57,000 --> 00:05:58,880 You didn't say you're scared of blood. 96 00:05:58,960 --> 00:05:59,840 Pheuak. 97 00:05:59,920 --> 00:06:02,000 -Call Namtarn. -Namtarn. 98 00:06:02,080 --> 00:06:03,440 -Namtarn. -I can't reach Sarge Kung. 99 00:06:03,520 --> 00:06:04,520 Namtarn. 100 00:06:11,880 --> 00:06:13,280 Namtarn left her phone here. 101 00:06:14,080 --> 00:06:15,360 -Shit. -Mawin. 102 00:06:15,440 --> 00:06:16,800 Master Meng got shot. 103 00:06:16,880 --> 00:06:18,240 They also took Grandpa and Li-in. 104 00:06:18,320 --> 00:06:20,200 Take care of Namtarn for me. She's at the market. 105 00:06:20,280 --> 00:06:22,160 If you see her, call me immediately. 106 00:06:22,720 --> 00:06:24,040 I got it. I'm on my way. 107 00:06:24,600 --> 00:06:25,560 Pheuak. 108 00:06:25,760 --> 00:06:27,040 Bring Sarge Kung here. 109 00:06:27,120 --> 00:06:28,400 Sarge Kung. 110 00:06:28,480 --> 00:06:29,840 Pheuak, where are you going? 111 00:06:29,920 --> 00:06:30,960 To Sarge Kung. 112 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 The bike is here. 113 00:06:33,480 --> 00:06:35,640 Come on. Take him to the hospital. 114 00:07:02,360 --> 00:07:04,800 -Kwan, have you seen Namtarn? -Not since this morning. 115 00:07:04,880 --> 00:07:06,120 Thank you. 116 00:07:16,040 --> 00:07:17,800 ACCIDENTS - EMERGENCY 117 00:07:17,880 --> 00:07:19,920 You can't go inside. Please wait here. 118 00:07:41,200 --> 00:07:42,760 -Ms. Lek. -Yes? 119 00:07:42,840 --> 00:07:43,840 Have you seen Sarge Kung? 120 00:07:43,920 --> 00:07:45,880 Not since this morning. I have no idea where he is. 121 00:07:50,200 --> 00:07:51,640 -Neua. -What is it, Mawin? 122 00:07:52,200 --> 00:07:53,840 Namtarn isn't at the market. 123 00:07:53,920 --> 00:07:55,520 But I'll keep looking. 124 00:07:55,600 --> 00:07:56,600 I have to go. 125 00:08:02,040 --> 00:08:03,160 I'll leave him with you. 126 00:08:03,720 --> 00:08:04,800 Okay. 127 00:08:04,880 --> 00:08:06,160 Please help Li-in. 128 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 Help her. 129 00:08:39,559 --> 00:08:41,520 Aom, is it really here? 130 00:08:42,039 --> 00:08:42,960 It seems 131 00:08:43,440 --> 00:08:45,320 strangely isolated. 132 00:08:45,760 --> 00:08:47,040 It's for a surprise. 133 00:08:47,600 --> 00:08:48,440 Come in. 134 00:08:48,520 --> 00:08:50,400 What about the dessert in the car? 135 00:08:51,400 --> 00:08:53,800 Let's just go in and see what's inside. We will get it later. 136 00:09:08,600 --> 00:09:10,080 What's the meaning of this? 137 00:09:10,920 --> 00:09:13,720 Mr. Taycho just wants to talk. There's nothing to worry about. 138 00:09:15,760 --> 00:09:17,320 I have nothing to say to him. 139 00:09:20,160 --> 00:09:22,240 -Move aside! I'm going home. -Go back inside. 140 00:09:24,080 --> 00:09:24,960 Not so fast. 141 00:09:25,040 --> 00:09:26,600 What are you doing, Taycho? 142 00:09:27,640 --> 00:09:29,160 Telling you will take away all the fun. 143 00:09:29,720 --> 00:09:31,280 You, get her in there. 144 00:09:32,440 --> 00:09:33,480 -Aom! -Go. 145 00:09:33,560 --> 00:09:35,120 How could you do this, Aom? 146 00:09:35,200 --> 00:09:36,680 Aom! 147 00:09:38,960 --> 00:09:40,920 You've done your fucking part. Leave. 148 00:09:48,360 --> 00:09:50,840 I had someone take them to Ton Mai Resort. 149 00:09:52,440 --> 00:09:53,280 Good. 150 00:10:04,880 --> 00:10:05,760 Aom. 151 00:10:05,840 --> 00:10:07,400 Yes, Mawin? 152 00:10:07,960 --> 00:10:09,120 Have you seen Namtarn? 153 00:10:10,800 --> 00:10:12,640 No. Why are you asking? 154 00:10:13,120 --> 00:10:15,680 If you see her, tell her to call me. 155 00:10:15,760 --> 00:10:18,680 Why do you care so much about her? 156 00:10:19,240 --> 00:10:20,320 Listen to me, Aom. 157 00:10:21,000 --> 00:10:23,200 Mr. Kla and Li-in were kidnapped. 158 00:10:23,280 --> 00:10:25,080 Master Meng got shot and is severely injured. 159 00:10:25,160 --> 00:10:26,480 He's in the Intensive Care Unit. 160 00:10:26,920 --> 00:10:28,160 Are you serious, Mawin? 161 00:10:28,920 --> 00:10:31,360 Who do you think did it? 162 00:10:31,920 --> 00:10:34,640 I'm not sure, but I think it's Taycho. 163 00:10:35,760 --> 00:10:36,600 Where are you? 164 00:10:38,360 --> 00:10:39,200 I'm... 165 00:10:39,760 --> 00:10:40,960 What is it, Aom? 166 00:10:45,960 --> 00:10:49,160 Tell Neua to check out Ton Mai Resort. 167 00:10:49,440 --> 00:10:52,920 Taycho and his men often use that place to throw parties. 168 00:10:53,000 --> 00:10:54,680 Where is this resort? 169 00:10:55,400 --> 00:10:56,880 Neua and Pheuak know where it is. 170 00:10:57,640 --> 00:10:59,200 I have to go, Mawin. 171 00:11:02,040 --> 00:11:03,040 Come here, bitch. 172 00:11:03,520 --> 00:11:05,600 Let me go! 173 00:11:12,520 --> 00:11:13,360 Neua. 174 00:11:13,440 --> 00:11:14,600 What is it, Mawin? 175 00:11:14,680 --> 00:11:17,320 Aom said that Taycho is probably 176 00:11:17,400 --> 00:11:19,120 at Ton Mai Resort. 177 00:11:19,200 --> 00:11:21,440 She said they like having parties there or something. 178 00:11:21,520 --> 00:11:23,160 I got it. I'm on my way there. 179 00:11:23,240 --> 00:11:25,080 Please find Namtarn and see if she is all right. 180 00:11:36,120 --> 00:11:37,160 Mr. Taycho. 181 00:11:37,240 --> 00:11:39,200 That bitch called Mawin. 182 00:11:39,440 --> 00:11:40,760 It's not true, Mr. Taycho. 183 00:11:40,840 --> 00:11:42,400 I didn't say anything to him. 184 00:11:42,480 --> 00:11:44,160 We were just talking. 185 00:11:44,520 --> 00:11:47,240 I heard her tell him about the resort. 186 00:11:47,760 --> 00:11:49,160 That's not true. 187 00:11:50,480 --> 00:11:51,800 If Mawin knows, 188 00:11:51,880 --> 00:11:53,400 then Neua and the police will know. 189 00:11:53,680 --> 00:11:54,680 What should we do? 190 00:12:02,280 --> 00:12:03,160 Fuck. 191 00:12:03,240 --> 00:12:04,160 You ruined my plan. 192 00:12:04,240 --> 00:12:05,400 Calm down, Mr. Taycho. 193 00:12:06,720 --> 00:12:07,600 Calm down. 194 00:12:08,160 --> 00:12:09,120 Lock her up. 195 00:12:09,760 --> 00:12:10,800 Come here. 196 00:12:17,560 --> 00:12:20,640 Get someone to bring Kla and Li-in here. 197 00:12:21,640 --> 00:12:22,800 I'm on it, Mr. Taycho. 198 00:12:38,640 --> 00:12:40,800 Mr. Kla! 199 00:12:41,760 --> 00:12:43,880 Let him go now! 200 00:12:44,360 --> 00:12:46,680 Why the hell are you doing this? 201 00:12:48,840 --> 00:12:50,200 Mr. Kla. 202 00:12:50,280 --> 00:12:51,680 You psychos! 203 00:13:01,600 --> 00:13:03,000 Mr. Kla! 204 00:13:19,560 --> 00:13:20,440 Get in. 205 00:13:27,000 --> 00:13:28,280 Namtarn. 206 00:13:29,920 --> 00:13:30,800 I... 207 00:13:30,880 --> 00:13:32,400 I'm sorry. 208 00:13:33,320 --> 00:13:36,800 I didn't think Taycho could be so cruel. 209 00:13:37,640 --> 00:13:39,480 How could you do this to me? 210 00:13:40,920 --> 00:13:42,760 I'm just jealous of you. 211 00:13:44,200 --> 00:13:46,600 Mawin doesn't care about me. 212 00:13:47,840 --> 00:13:50,640 All he thinks about is you. 213 00:13:53,920 --> 00:13:55,040 Aom. 214 00:13:57,320 --> 00:13:58,920 Why would you even think that? 215 00:14:00,680 --> 00:14:02,360 This is getting interesting now. 216 00:14:09,680 --> 00:14:11,960 Think about Pheuak. Have you thought of how sad he'll be? 217 00:14:12,040 --> 00:14:14,440 He really loves you. 218 00:14:23,200 --> 00:14:24,560 What is it? 219 00:14:25,400 --> 00:14:26,240 No. 220 00:14:26,320 --> 00:14:27,160 Aom. 221 00:14:27,240 --> 00:14:29,200 What is it? Tell me. 222 00:14:29,280 --> 00:14:32,080 Mawin told me 223 00:14:32,160 --> 00:14:34,600 that Mr. Kla and Li-in were kidnapped. 224 00:14:36,320 --> 00:14:39,160 Also, 225 00:14:39,240 --> 00:14:42,960 Master Meng got shot. He's badly injured. 226 00:14:43,920 --> 00:14:44,760 I... 227 00:14:44,840 --> 00:14:47,600 I'm sorry, Namtarn. 228 00:14:50,240 --> 00:14:51,720 Please, Namtarn. 229 00:14:52,360 --> 00:14:55,280 I never thought it would turn out like this. 230 00:15:20,800 --> 00:15:21,840 Vasana. 231 00:15:22,680 --> 00:15:23,560 Come here. 232 00:15:24,240 --> 00:15:25,080 Come on. 233 00:15:26,680 --> 00:15:27,560 Hurry up. 234 00:15:31,240 --> 00:15:32,120 Vasana. 235 00:15:32,600 --> 00:15:33,480 Come on. 236 00:15:35,480 --> 00:15:36,480 Untie me. 237 00:15:39,040 --> 00:15:40,360 Come on. 238 00:15:40,440 --> 00:15:41,840 That's it. 239 00:15:45,160 --> 00:15:46,000 Mr. Kla. 240 00:15:49,800 --> 00:15:50,920 Are you all right? 241 00:15:52,640 --> 00:15:53,640 Wait for me here. 242 00:15:53,720 --> 00:15:54,560 Watch out! 243 00:16:08,600 --> 00:16:09,440 Hey! 244 00:16:19,360 --> 00:16:21,120 I'll be right back, Master! 245 00:16:44,160 --> 00:16:45,520 You're jealous of her, right? 246 00:16:46,040 --> 00:16:46,880 Go on. 247 00:16:47,480 --> 00:16:48,880 Here's your chance. 248 00:16:49,440 --> 00:16:51,960 Pick up the knife and cut her face off. 249 00:16:54,640 --> 00:16:56,040 Get rid of your rival. 250 00:16:57,800 --> 00:16:58,640 No. 251 00:16:58,880 --> 00:16:59,720 I won't do it. 252 00:17:02,600 --> 00:17:04,720 But you fucking have to do it. 253 00:17:12,520 --> 00:17:13,520 Are you refusing me? 254 00:17:18,079 --> 00:17:19,240 I'm telling you to do it. 255 00:17:19,560 --> 00:17:21,960 I said do it! Quick! Pick it up! 256 00:17:22,440 --> 00:17:23,359 Quick! 257 00:17:25,160 --> 00:17:26,359 Aom, don't. 258 00:17:30,280 --> 00:17:31,280 -Aom. -I'm sorry. 259 00:17:31,920 --> 00:17:32,960 Please don't do it, Aom. 260 00:17:34,560 --> 00:17:35,640 Don't do it, Aom. 261 00:17:36,360 --> 00:17:38,200 Go. 262 00:17:38,280 --> 00:17:39,720 Come on! 263 00:17:41,520 --> 00:17:42,400 Aom. 264 00:17:45,080 --> 00:17:46,040 Faster! 265 00:17:49,640 --> 00:17:51,120 Aom, put down the knife. 266 00:18:00,680 --> 00:18:01,840 -So you won't do it? -Aom. 267 00:18:02,760 --> 00:18:04,080 Namtarn. 268 00:18:06,840 --> 00:18:08,800 Please, no! 269 00:18:08,880 --> 00:18:10,480 You're not going to do it? Fine. 270 00:18:10,560 --> 00:18:12,200 I'll show you how it's done. 271 00:18:14,720 --> 00:18:15,560 Let her go! 272 00:18:15,640 --> 00:18:16,880 -Stop! -Aom! 273 00:18:17,720 --> 00:18:19,120 Aom! 274 00:18:19,840 --> 00:18:22,240 Aom. 275 00:18:23,200 --> 00:18:24,280 Aom! 276 00:18:35,920 --> 00:18:37,200 Hey, stop it! 277 00:18:42,680 --> 00:18:43,680 Li-in. 278 00:18:44,040 --> 00:18:44,880 Where is Grandpa? 279 00:18:44,960 --> 00:18:45,880 Up there. 280 00:20:10,760 --> 00:20:11,760 You! 281 00:20:35,840 --> 00:20:37,680 AOM 282 00:20:38,520 --> 00:20:39,600 What happened, Aom? 283 00:20:44,040 --> 00:20:45,040 What did you do to her? 284 00:20:45,320 --> 00:20:46,360 You saw it. 285 00:20:47,840 --> 00:20:49,040 What do you want, Taycho? 286 00:20:49,600 --> 00:20:50,760 I want what's mine. 287 00:20:51,440 --> 00:20:52,480 What do you mean? 288 00:20:55,560 --> 00:20:56,960 I'm telling you, Mawin, 289 00:20:57,040 --> 00:20:58,600 that I have more than just Aom with me. 290 00:20:58,960 --> 00:21:00,680 I have Namtarn here, too. 291 00:21:03,440 --> 00:21:06,920 I don't know how deeply in love you two are or how far you've gone. 292 00:21:07,240 --> 00:21:08,960 But if you want Namtarn, 293 00:21:09,720 --> 00:21:12,400 then give me the chemist in exchange for her. 294 00:21:12,480 --> 00:21:16,720 And don't forget to bring his laptop. 295 00:21:17,320 --> 00:21:21,280 And not a single police officer can know about this exchange. 296 00:21:22,400 --> 00:21:24,960 I hope you understand what I'm saying. 297 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 This way. 298 00:24:51,440 --> 00:24:52,760 Grandpa. 299 00:25:01,000 --> 00:25:01,920 Go. 300 00:25:02,240 --> 00:25:03,080 Hey! 301 00:25:03,160 --> 00:25:04,000 Grandpa! 302 00:25:04,560 --> 00:25:05,400 Grandpa! 303 00:25:06,080 --> 00:25:07,040 Grandpa! 304 00:25:11,560 --> 00:25:12,480 What now? 305 00:25:12,560 --> 00:25:14,640 Go to the hospital. Check up on Master Meng. 306 00:25:27,160 --> 00:25:28,600 Where are you taking him? 307 00:25:30,600 --> 00:25:31,920 Sir, 308 00:25:32,000 --> 00:25:33,480 I need your advice. 309 00:25:34,040 --> 00:25:36,000 I can't let you do that. 310 00:25:36,120 --> 00:25:38,160 And you already know that it can't be done. 311 00:25:41,080 --> 00:25:43,000 I just went to see Yamoto's abandoned building. 312 00:25:43,080 --> 00:25:45,480 They burned it down. There's not a single evidence left. 313 00:25:45,560 --> 00:25:46,720 The only witness we have 314 00:25:46,800 --> 00:25:48,840 is this chemist right here, Mawin. 315 00:25:48,920 --> 00:25:50,240 Sir. 316 00:25:50,320 --> 00:25:51,600 I promise you, 317 00:25:51,680 --> 00:25:53,000 I'll bring him back here. 318 00:25:54,040 --> 00:25:55,160 What's wrong with you, Mawin? 319 00:25:55,240 --> 00:25:57,280 Are you trading a witness for a girl? 320 00:25:57,360 --> 00:25:59,280 What is she to you? Your girlfriend? 321 00:26:00,160 --> 00:26:01,240 Yes, she is. 322 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Bastard. 323 00:26:22,600 --> 00:26:23,600 Get in. 324 00:26:28,160 --> 00:26:29,880 You have exactly one hour. 325 00:26:30,360 --> 00:26:32,680 If you're not back by then, I will deal with this myself. 326 00:26:33,240 --> 00:26:34,240 Yes, sir. 327 00:26:34,880 --> 00:26:35,880 Just go. 328 00:26:44,160 --> 00:26:45,160 Yes. 329 00:27:17,320 --> 00:27:18,880 Here's your chemist. 330 00:27:20,600 --> 00:27:22,240 Just give Namtarn to me. 331 00:27:23,120 --> 00:27:24,520 It's not that easy. 332 00:27:29,080 --> 00:27:31,400 Have you ever killed a man with a gun? 333 00:27:34,200 --> 00:27:35,120 Do you know 334 00:27:35,960 --> 00:27:37,240 how pathetic you are right now? 335 00:27:40,200 --> 00:27:42,720 You can't even keep a gentleman's agreement. 336 00:27:44,280 --> 00:27:46,240 A gentleman. 337 00:27:48,320 --> 00:27:49,200 A gentleman. 338 00:27:49,560 --> 00:27:50,560 What the hell is that? 339 00:27:52,160 --> 00:27:53,400 Say whatever you want. 340 00:27:53,960 --> 00:27:54,840 Look at you, 341 00:27:54,920 --> 00:27:57,280 trading a chemist for the girl you love, 342 00:27:58,120 --> 00:27:59,520 prioritizing your personal feelings. 343 00:28:00,040 --> 00:28:01,680 We're not so different, are we? 344 00:28:04,800 --> 00:28:05,680 Mr. Taycho. 345 00:28:06,160 --> 00:28:07,840 We got the chemist and the formula. 346 00:28:07,920 --> 00:28:09,480 Let's take care of him and just go. 347 00:28:12,400 --> 00:28:13,480 Mr. Taycho. 348 00:28:14,000 --> 00:28:16,800 Neua broke in and got Li-in out. 349 00:28:17,880 --> 00:28:18,760 What did you say? 350 00:28:18,840 --> 00:28:19,680 Mr. Kla. 351 00:28:22,560 --> 00:28:23,560 Taycho. 352 00:28:24,400 --> 00:28:25,320 Why are you doing this? 353 00:28:25,400 --> 00:28:26,640 Shut up, you fucking old man! 354 00:28:30,000 --> 00:28:31,080 Fine, Neua. 355 00:28:31,400 --> 00:28:32,800 You want to play with me. 356 00:28:33,040 --> 00:28:34,840 I'll fucking play with you. 357 00:28:35,880 --> 00:28:37,120 And congratulations to you, 358 00:28:37,200 --> 00:28:40,080 you've just become a part of my game. 359 00:28:53,520 --> 00:28:57,000 ACCIDENTS - EMERGENCY 360 00:28:57,080 --> 00:28:58,160 Doctor, 361 00:28:58,760 --> 00:29:00,360 how is my dad doing? 362 00:29:00,840 --> 00:29:02,240 How did he get injured? 363 00:29:02,800 --> 00:29:04,040 He got shot this afternoon. 364 00:29:04,600 --> 00:29:07,560 We just operated on him. He's in special care now. 365 00:29:07,640 --> 00:29:10,960 Does that mean that he's out of danger? 366 00:29:11,520 --> 00:29:13,440 We have to wait and see for a few more days. 367 00:29:14,960 --> 00:29:16,080 Thank you, Doctor. 368 00:29:27,000 --> 00:29:27,840 We found him. 369 00:29:31,000 --> 00:29:32,880 Mr. Taycho wants to talk to you. 370 00:29:39,680 --> 00:29:40,640 How are you doing, Neua? 371 00:29:41,200 --> 00:29:43,080 You're very nervous, I assume. 372 00:29:43,160 --> 00:29:44,240 Just say whatever you want. 373 00:29:44,320 --> 00:29:45,320 Well, then, 374 00:29:45,400 --> 00:29:47,960 if you want to save your grandfather and sister, 375 00:29:48,520 --> 00:29:50,000 you have to come with my men. 376 00:29:50,080 --> 00:29:51,240 Let's not waste our time. 377 00:29:57,120 --> 00:29:58,280 Go. 378 00:29:58,600 --> 00:29:59,440 Go. 379 00:31:14,040 --> 00:31:15,720 -Grandpa. -Back off. 380 00:31:16,640 --> 00:31:17,560 Get the fuck away. 381 00:31:22,360 --> 00:31:23,200 Taycho. 382 00:31:23,280 --> 00:31:24,640 Let him go now. 383 00:31:25,320 --> 00:31:27,080 He has nothing to do with this. 384 00:31:28,360 --> 00:31:29,240 Taycho. 385 00:31:30,360 --> 00:31:32,160 Why did you shoot my dad? 386 00:31:32,720 --> 00:31:34,360 What did he ever do to you? 387 00:31:34,920 --> 00:31:36,760 You killed my sister Mei-fen, 388 00:31:36,840 --> 00:31:38,840 and now you shot my dad. 389 00:31:38,920 --> 00:31:41,080 What is wrong with you? How can you be so cruel? 390 00:31:41,160 --> 00:31:42,160 Yes! 391 00:31:43,560 --> 00:31:45,160 I killed your sister, 392 00:31:45,720 --> 00:31:47,840 then framed him, the idiot present when it happened. 393 00:31:52,240 --> 00:31:53,520 So what? 394 00:31:53,600 --> 00:31:55,440 You know now. So what? 395 00:31:55,680 --> 00:31:56,840 What are you going to do? 396 00:31:57,800 --> 00:31:58,640 You fucking asshole. 397 00:31:59,200 --> 00:32:00,440 I'll kill you. 398 00:32:00,520 --> 00:32:02,760 I'll avenge my sister. I'll kill you! 399 00:32:03,640 --> 00:32:05,800 Go on. Do it. Come at me. 400 00:32:07,000 --> 00:32:08,400 If you want to kill me, do it now. 401 00:32:09,440 --> 00:32:11,440 It was me. I posted the video. 402 00:32:12,720 --> 00:32:14,280 Li-in has nothing to do with this. 403 00:32:16,400 --> 00:32:17,800 Let everyone go. 404 00:32:20,600 --> 00:32:21,920 So it was really you. 405 00:32:23,120 --> 00:32:24,400 And how did you get the footage? 406 00:32:24,880 --> 00:32:26,600 If you're mad, 407 00:32:26,680 --> 00:32:28,320 take it out on me. 408 00:32:30,320 --> 00:32:31,680 Don't rush it. 409 00:32:31,760 --> 00:32:34,480 You will get your turn. 410 00:32:35,480 --> 00:32:36,440 Take it easy. 411 00:32:45,600 --> 00:32:46,480 Tamako. 412 00:32:47,600 --> 00:32:49,400 If you want me to trust you, 413 00:32:50,720 --> 00:32:51,880 kill that bitch for me. 414 00:32:59,640 --> 00:33:00,800 Don't do it. 415 00:33:02,160 --> 00:33:03,760 -You can't do this. -Come here. 416 00:33:03,840 --> 00:33:04,800 Taycho! 417 00:33:05,360 --> 00:33:06,240 Don't do this! 418 00:34:34,040 --> 00:34:34,960 Kill her. 419 00:34:35,880 --> 00:34:36,840 Don't do it. 420 00:34:44,639 --> 00:34:45,560 Taycho! 421 00:36:07,240 --> 00:36:08,120 Bring him here. 422 00:36:22,360 --> 00:36:24,600 I have a surprise for you. 423 00:36:35,720 --> 00:36:36,880 Namtarn. 424 00:36:37,440 --> 00:36:38,280 Yes. 425 00:36:38,360 --> 00:36:39,560 -Mawin. -Namtarn. 426 00:36:42,680 --> 00:36:43,520 Taycho! 427 00:36:46,280 --> 00:36:47,360 What? 428 00:36:47,680 --> 00:36:48,800 What can you do to me? 429 00:36:53,200 --> 00:36:54,440 Let go! 430 00:36:55,000 --> 00:36:56,280 Let me go! 431 00:37:06,520 --> 00:37:07,760 What are you doing to do? 432 00:37:07,840 --> 00:37:09,040 What can you possibly do? 433 00:37:12,000 --> 00:37:13,160 I want the two of you 434 00:37:13,760 --> 00:37:14,800 to fight each other. 435 00:37:18,360 --> 00:37:19,360 Fight. 436 00:37:19,960 --> 00:37:20,880 Neua, 437 00:37:21,640 --> 00:37:22,720 if you win, 438 00:37:23,280 --> 00:37:24,520 I'll let your grandfather go. 439 00:37:25,960 --> 00:37:27,680 Mawin, if you win, 440 00:37:28,240 --> 00:37:29,240 I'll let Namtarn go. 441 00:37:30,720 --> 00:37:32,160 Okay? 442 00:37:33,000 --> 00:37:34,200 Fight. 443 00:37:34,280 --> 00:37:36,520 Come on. 444 00:37:37,400 --> 00:37:39,200 Go on! Fight! 445 00:37:39,760 --> 00:37:41,600 Fight! Come on! 446 00:38:32,680 --> 00:38:34,680 Fine. Are you not going to fight? 447 00:38:39,600 --> 00:38:40,640 Fine. 448 00:38:42,240 --> 00:38:43,080 Taycho. 449 00:38:48,120 --> 00:38:49,760 -Taycho, don't do it. -Don't do it. 450 00:38:49,840 --> 00:38:51,160 Taycho, no. 451 00:38:51,880 --> 00:38:53,000 Taycho, don't do it. 452 00:38:54,760 --> 00:38:55,920 Taycho! 453 00:38:57,280 --> 00:38:58,680 Vasana! 454 00:38:59,320 --> 00:39:00,240 Vasana. 455 00:39:00,320 --> 00:39:02,200 -Vasana. -Vasana! 456 00:39:03,520 --> 00:39:05,160 Vasana! 457 00:39:11,680 --> 00:39:12,920 Vasana! 458 00:39:17,760 --> 00:39:19,640 Vasana. 459 00:39:22,720 --> 00:39:24,080 Vasana! 460 00:39:34,440 --> 00:39:36,040 If you still refuse to fight, 461 00:39:38,320 --> 00:39:39,520 the next bullet 462 00:39:42,160 --> 00:39:43,320 will go through him. 463 00:39:46,680 --> 00:39:47,880 Or maybe her. 464 00:39:52,880 --> 00:39:53,800 Come on! 465 00:41:17,960 --> 00:41:18,800 Come on. 466 00:41:22,960 --> 00:41:23,800 It's a tie. 467 00:41:24,440 --> 00:41:25,640 What now, sir? 468 00:41:35,160 --> 00:41:36,520 Hey! 469 00:41:38,960 --> 00:41:40,720 Hey! Get them back here. 470 00:41:40,800 --> 00:41:41,640 Go! 471 00:42:57,640 --> 00:42:58,680 Grandpa. 472 00:43:08,120 --> 00:43:09,960 It's my turn, Neua. 473 00:43:52,040 --> 00:43:53,320 Hey, go. 474 00:43:57,520 --> 00:43:58,840 Mr. Taycho, back off! 475 00:44:00,480 --> 00:44:01,760 Not now. Calm down. Back off. 476 00:44:06,400 --> 00:44:07,600 Mr. Taycho, back off! 477 00:44:14,320 --> 00:44:16,200 {\an8}NARCOTICS SUPPRESSION BUREAU 478 00:44:16,280 --> 00:44:17,960 Taycho, you're under arrest! 479 00:44:37,520 --> 00:44:38,400 All clear! 480 00:44:39,760 --> 00:44:41,760 Subtitle translation by Mingchut Anuwatnonthaket 29455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.