All language subtitles for Monkey.Twins.E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,120 --> 00:01:33,240 AMPHAWA KITCHEN 2 00:01:40,680 --> 00:01:42,160 Go on. Do it. 3 00:02:11,800 --> 00:02:15,160 You! Arrogant little monkey. 4 00:02:15,240 --> 00:02:17,000 I'll crush you. 5 00:02:18,920 --> 00:02:20,040 Watch me. 6 00:02:20,120 --> 00:02:21,880 I'll catch you and hit you. 7 00:02:21,960 --> 00:02:24,600 I'll do nasty things to you. 8 00:02:24,680 --> 00:02:27,440 And then we'll do something fun. Come on! 9 00:03:00,120 --> 00:03:01,920 Let go! 10 00:03:36,440 --> 00:03:38,440 Thank you. 11 00:03:39,680 --> 00:03:41,760 See? I told you. I love it. 12 00:03:41,840 --> 00:03:44,560 Come here, both of you. Come. 13 00:03:44,680 --> 00:03:46,000 Let's take some photos. 14 00:03:46,080 --> 00:03:48,880 Everyone, come and take photos with them. 15 00:03:48,960 --> 00:03:51,040 You can take photos with our performers. 16 00:03:51,120 --> 00:03:53,360 They're our Hanuman and Xing-zhe. Feel free to take photos. 17 00:03:53,440 --> 00:03:55,000 -Pheuak, hurry up. -Make me look good. 18 00:03:55,080 --> 00:03:56,360 Everybody, join the picture. 19 00:04:01,920 --> 00:04:03,120 Calm down, guys. 20 00:04:03,200 --> 00:04:05,800 -What the fuck is this lame shit? -Please stop. 21 00:04:05,880 --> 00:04:07,880 We can talk things out, okay? 22 00:04:07,960 --> 00:04:09,760 There's no need to throw stuff, sir. 23 00:04:10,320 --> 00:04:11,280 I'm begging you. 24 00:04:11,360 --> 00:04:12,920 -Beg? -Yes. 25 00:04:13,000 --> 00:04:14,800 -Then start begging. -No, please. 26 00:04:14,880 --> 00:04:16,200 -I'm begging you. -Hey. 27 00:04:18,640 --> 00:04:20,200 -Hey. -Hey! 28 00:04:47,360 --> 00:04:48,240 Stop, now! 29 00:04:48,320 --> 00:04:49,520 Stop right there! 30 00:04:49,600 --> 00:04:51,480 Stop right there. Where are you going? 31 00:04:51,600 --> 00:04:53,120 -Let me go. -Stop. 32 00:04:54,480 --> 00:04:55,840 Neua, what happened? 33 00:04:55,920 --> 00:04:58,280 Taycho started it, Sarge. 34 00:04:59,360 --> 00:05:00,240 Me? 35 00:05:02,120 --> 00:05:03,600 Be careful what you say, Neua. 36 00:05:03,920 --> 00:05:05,280 I don't know them. 37 00:05:05,600 --> 00:05:06,920 If you don't believe me, ask them. 38 00:05:08,320 --> 00:05:10,200 Take them all to the police station. 39 00:05:10,280 --> 00:05:13,960 Sir, you need to give your testimony at the station, too. 40 00:05:14,040 --> 00:05:15,440 Please, Sarge. 41 00:05:15,520 --> 00:05:16,960 It was just a small fight. 42 00:05:17,040 --> 00:05:18,720 I won't file any reports. 43 00:05:19,120 --> 00:05:21,640 Come on. You have to go there either way 44 00:05:21,720 --> 00:05:24,160 because the incident happened in your restaurant. 45 00:05:25,600 --> 00:05:28,120 You have to go too, Neua. 46 00:05:30,840 --> 00:05:33,680 If there's nothing more, I will go now, Sarge. 47 00:05:36,360 --> 00:05:38,760 Neua, you were amazing today. 48 00:05:38,840 --> 00:05:40,800 I'll come back to watch you again sometime. 49 00:05:43,560 --> 00:05:44,560 Let's go. 50 00:05:45,280 --> 00:05:46,920 Please give your testimony at the station. 51 00:05:47,120 --> 00:05:48,120 Take them to the boat. 52 00:05:48,760 --> 00:05:49,960 Take them, officers. 53 00:05:53,200 --> 00:05:55,240 It has been a while, Master. 54 00:05:55,760 --> 00:05:56,800 How have you been doing? 55 00:05:57,600 --> 00:06:00,040 I'm good. How about you? How have you been, sir? 56 00:06:00,120 --> 00:06:02,200 I'm good, too. 57 00:06:02,280 --> 00:06:04,600 I'm as good as an old man can be. 58 00:06:05,360 --> 00:06:07,600 I don't know if tomorrow will come for me. 59 00:06:09,200 --> 00:06:11,200 We might need to depend on our descendants 60 00:06:11,680 --> 00:06:13,480 to carry on our legacies 61 00:06:13,560 --> 00:06:16,160 since a coffin might become our new home soon. 62 00:06:16,720 --> 00:06:18,720 It depends on our descendants whether they want to, 63 00:06:19,000 --> 00:06:20,560 and if they are capable or not. 64 00:06:20,640 --> 00:06:21,520 Hey! 65 00:06:22,480 --> 00:06:24,440 I think Li-in is capable of it. 66 00:06:25,120 --> 00:06:28,040 Li-in is as good as Mei-fen when it comes to Xiqu, 67 00:06:28,120 --> 00:06:29,800 especially when acting as a fighter. 68 00:06:30,360 --> 00:06:32,200 Li-in is very talented. 69 00:06:33,280 --> 00:06:36,200 I think I'll go now. 70 00:06:36,920 --> 00:06:37,760 Master. 71 00:06:41,680 --> 00:06:43,160 Please give them a chance, 72 00:06:44,280 --> 00:06:45,320 especially Neua. 73 00:06:46,240 --> 00:06:49,520 He is in as much pain as we are, Master. 74 00:07:05,800 --> 00:07:06,960 What is it, Namtarn? 75 00:07:08,520 --> 00:07:09,400 What? 76 00:07:09,840 --> 00:07:10,680 The police station? 77 00:07:11,640 --> 00:07:13,560 Stop hiring Neua and his troupe 78 00:07:13,640 --> 00:07:15,320 if you want to keep your business running. 79 00:07:16,000 --> 00:07:16,880 Do you understand? 80 00:07:16,960 --> 00:07:19,040 I do, Mr. Taycho. 81 00:07:19,280 --> 00:07:21,960 I will fire them right away. 82 00:07:22,720 --> 00:07:23,560 Good. 83 00:07:26,160 --> 00:07:28,480 Win really isn't ordinary like you said. 84 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 He fights like a cop. 85 00:07:32,240 --> 00:07:33,080 A cop? 86 00:07:33,920 --> 00:07:35,080 But I checked his background. 87 00:07:35,480 --> 00:07:37,000 He just got out of jail six months ago. 88 00:07:37,920 --> 00:07:39,080 He probably isn't a cop. 89 00:07:41,520 --> 00:07:43,360 Just keep watching him for now. 90 00:07:44,240 --> 00:07:45,320 Is the trade confirmed? 91 00:07:45,880 --> 00:07:46,880 Yes, it is. 92 00:07:47,360 --> 00:07:49,200 It's better if you don't show up. 93 00:07:50,160 --> 00:07:51,480 No, I have to. 94 00:07:52,040 --> 00:07:53,640 Mr. Yamoto himself is coming. 95 00:07:54,280 --> 00:07:55,960 I have to do the honor of welcoming him. 96 00:08:00,480 --> 00:08:01,480 According to 97 00:08:01,560 --> 00:08:04,240 the Drug Enforcement Administration, Yamoto might be in Thailand. 98 00:08:04,320 --> 00:08:05,440 Yamoto? 99 00:08:06,840 --> 00:08:08,440 Is he the half-Thai and half-Japanese man 100 00:08:09,000 --> 00:08:11,400 who is well-known in the prostitution industry? 101 00:08:11,640 --> 00:08:13,040 Yes, that's him. 102 00:08:13,120 --> 00:08:15,680 Yamoto disobeyed his boss by selling drugs in Japan 103 00:08:16,120 --> 00:08:17,760 without his permission. 104 00:08:17,840 --> 00:08:20,880 The yakuza exiled him from his country. 105 00:08:20,960 --> 00:08:23,720 The DEA also informed us 106 00:08:23,800 --> 00:08:28,920 that his gang might be hiding in the West of Thailand. 107 00:08:29,000 --> 00:08:32,159 They are planning to expand their drug business here. 108 00:08:32,600 --> 00:08:34,760 The DEA wants us to be careful. 109 00:08:34,840 --> 00:08:39,559 His gang might be hiding in Samut Songkhram Province. 110 00:08:41,039 --> 00:08:43,440 So, you're suspecting that they might be involved 111 00:08:43,520 --> 00:08:45,360 with Chanchai or Taycho, right? 112 00:08:45,440 --> 00:08:46,320 Yes. 113 00:08:46,840 --> 00:08:48,920 I already sent in a special force. 114 00:08:49,440 --> 00:08:50,720 Be on standby. 115 00:08:51,160 --> 00:08:52,400 You are the team leader. 116 00:08:53,400 --> 00:08:55,360 -Yes, sir. -I'm not trying to pressure you, 117 00:08:56,480 --> 00:08:58,080 but no one knows about this mission. 118 00:08:59,320 --> 00:09:03,880 If you can arrest Yamoto and Chanchai with the drugs, 119 00:09:04,240 --> 00:09:05,120 I'll be fine. 120 00:09:05,600 --> 00:09:07,440 But if you make just a single mistake, 121 00:09:08,080 --> 00:09:09,480 I will get demoted permanently. 122 00:09:09,800 --> 00:09:12,040 I know how much risk you put yourself into. 123 00:09:12,400 --> 00:09:13,880 I'm confident that we won't fail. 124 00:09:19,520 --> 00:09:20,960 Here's your pay, 125 00:09:21,520 --> 00:09:23,160 and don't come back again. 126 00:09:24,720 --> 00:09:25,600 Why, sir? 127 00:09:26,760 --> 00:09:29,880 Let's just say that I'll no longer hire you. 128 00:09:31,040 --> 00:09:32,600 Was it because of the incident just now? 129 00:09:32,920 --> 00:09:35,200 You saw that we weren't the ones who started it. 130 00:09:35,440 --> 00:09:37,200 I know. I understand. 131 00:09:37,280 --> 00:09:39,320 Let's end it here. 132 00:09:39,880 --> 00:09:42,240 Go pack your things and leave. 133 00:09:43,640 --> 00:09:44,520 Hey. 134 00:09:44,880 --> 00:09:45,760 What's going on? 135 00:09:46,080 --> 00:09:47,320 I was only gone for a minute. 136 00:09:47,640 --> 00:09:48,560 So, what happened? 137 00:09:48,880 --> 00:09:51,080 Neua, tell me what happened. 138 00:11:41,080 --> 00:11:42,400 How is the quality? 139 00:11:44,240 --> 00:11:45,080 It's average. 140 00:11:46,080 --> 00:11:46,920 Good. 141 00:12:04,320 --> 00:12:05,600 Here's the money, Mr. Kla. 142 00:12:07,120 --> 00:12:11,120 So, we have to cancel the band and the Chinese musicians for tomorrow. 143 00:12:11,880 --> 00:12:13,840 Let me go ask around. 144 00:12:14,520 --> 00:12:16,280 Someone might want us to perform. 145 00:12:16,760 --> 00:12:17,600 Okay. 146 00:12:17,840 --> 00:12:20,920 Let's do that since we already practiced. 147 00:12:21,400 --> 00:12:22,960 -Pheuak. -Yes? 148 00:12:23,160 --> 00:12:24,520 -Come here. -Why? 149 00:12:28,880 --> 00:12:29,880 Come with me. 150 00:12:30,680 --> 00:12:31,520 Where are you going? 151 00:12:31,600 --> 00:12:33,480 Just come with me. Come on. 152 00:12:34,600 --> 00:12:35,440 Okay. 153 00:12:35,520 --> 00:12:37,240 You order me around as if you are my father. 154 00:12:41,880 --> 00:12:42,760 Wait! 155 00:12:43,320 --> 00:12:44,640 Why are you going so fast? 156 00:12:50,160 --> 00:12:51,720 You head is bleeding. 157 00:12:52,440 --> 00:12:53,360 Really? 158 00:12:54,400 --> 00:12:55,440 I'm fine. 159 00:12:55,920 --> 00:12:57,040 Mawin. 160 00:12:57,120 --> 00:12:59,360 Let Namtarn treat your wound. 161 00:13:00,560 --> 00:13:01,440 Okay, Mr. Kla. 162 00:13:01,520 --> 00:13:02,560 How about you? 163 00:13:02,640 --> 00:13:04,160 Are you all right? Are you hurt? 164 00:13:05,840 --> 00:13:06,680 I'm fine, Mr. Kla. 165 00:13:34,120 --> 00:13:35,480 It's a small wound. 166 00:13:35,840 --> 00:13:36,720 It's not deep. 167 00:13:38,080 --> 00:13:40,320 I told you that I'm fine. 168 00:13:41,600 --> 00:13:42,560 But thank you. 169 00:13:44,400 --> 00:13:45,520 No problem. 170 00:14:15,880 --> 00:14:18,560 Was it Taycho who told you to fire us? 171 00:14:19,120 --> 00:14:19,960 Yes. 172 00:14:20,160 --> 00:14:24,000 He said that I had to fire you to keep my business running. 173 00:14:24,560 --> 00:14:25,840 I own a business. 174 00:14:25,920 --> 00:14:27,800 I don't want any trouble. 175 00:14:27,880 --> 00:14:29,480 You have to understand, Neua. 176 00:14:29,560 --> 00:14:31,440 I had no choice. 177 00:14:39,920 --> 00:14:40,920 Don't make me hit you. 178 00:14:42,800 --> 00:14:43,640 Should I? 179 00:14:43,720 --> 00:14:45,280 What are you looking at? Keep eating! 180 00:14:46,240 --> 00:14:47,440 Or you'll be eating with tears. 181 00:15:55,960 --> 00:15:56,920 Mr. Taycho, 182 00:15:57,000 --> 00:15:58,680 Neua is here to see you. 183 00:16:00,560 --> 00:16:01,480 Let him in. 184 00:16:02,040 --> 00:16:02,920 Yes, sir. 185 00:16:04,800 --> 00:16:07,600 We have something fun to do now, Saming. 186 00:16:21,080 --> 00:16:22,520 Only Neua can come. Stay here. 187 00:16:32,240 --> 00:16:33,520 What's your name, cutie? 188 00:16:33,600 --> 00:16:35,640 -Mint. -Your name is Mint? 189 00:16:35,720 --> 00:16:38,240 My breath has been smelly lately. I want some Mint. 190 00:16:39,520 --> 00:16:42,200 Be a man and fight me one-on-one. 191 00:16:42,400 --> 00:16:44,640 Don't bite me in the back like a dog. 192 00:16:44,720 --> 00:16:45,960 Calm down first, Neua. 193 00:16:47,160 --> 00:16:49,040 I'll let you choose if you want to fight me-- 194 00:16:49,120 --> 00:16:50,200 I choose you. 195 00:16:51,000 --> 00:16:52,760 I told you to calm down, Neua. 196 00:16:54,360 --> 00:16:57,600 You can fight me anytime if that's what you really want. 197 00:16:59,440 --> 00:17:02,160 But if you win a fight against my man, 198 00:17:02,240 --> 00:17:06,319 I promise to give back the title deed of Mr. Kla's land. 199 00:17:07,839 --> 00:17:08,839 What do you say, Neua? 200 00:17:09,079 --> 00:17:10,040 You decide. 201 00:17:10,400 --> 00:17:11,520 Fight me, 202 00:17:12,160 --> 00:17:13,720 or fight him. 203 00:17:24,240 --> 00:17:26,240 Let's see if your fighter 204 00:17:26,319 --> 00:17:28,160 is as good as you claimed him to be. 205 00:18:18,440 --> 00:18:21,080 Neua, don't give up! 206 00:18:27,800 --> 00:18:30,000 Get him! 207 00:18:59,400 --> 00:19:01,120 Get up, Neua. 208 00:19:02,120 --> 00:19:03,720 That must have hurt. 209 00:19:06,160 --> 00:19:07,160 If you haven't had enough, 210 00:19:07,240 --> 00:19:08,920 my offer still stands. 211 00:19:29,320 --> 00:19:31,160 Go to the meeting point right now. 212 00:19:31,560 --> 00:19:32,760 I sent you the details. 213 00:19:32,840 --> 00:19:33,840 Yes, sir. 214 00:19:34,400 --> 00:19:35,880 Don't make a mistake, Win. 215 00:20:31,560 --> 00:20:32,880 WAYU PAHU YUDH DISCIPLINE OF MONKEY 216 00:20:43,120 --> 00:20:44,800 I can't believe what I'm seeing right now. 217 00:20:44,880 --> 00:20:47,840 Why are you paying respect to the ceremonial masks all of the sudden? 218 00:20:49,440 --> 00:20:51,760 I often come to pay respect to them. You just never saw it. 219 00:20:54,000 --> 00:20:55,680 I'm sleeping over at Pheuak's place tonight. 220 00:20:55,760 --> 00:20:56,960 -Tell Grandpa for me. -Hey! 221 00:20:57,160 --> 00:20:59,120 Why don't you tell him yourself, Neua? 222 00:20:59,520 --> 00:21:00,400 Neua! 223 00:21:01,280 --> 00:21:02,480 There you go again. 224 00:21:02,800 --> 00:21:04,600 Grandpa will get mad. 225 00:21:28,120 --> 00:21:30,120 Our insider said that Yamoto is on his way, Lieut. 226 00:21:30,920 --> 00:21:31,960 How about Taycho? 227 00:21:32,320 --> 00:21:33,200 He's over there. 228 00:21:38,480 --> 00:21:40,000 The deputy said you should contact him. 229 00:21:44,160 --> 00:21:45,000 Sir. 230 00:21:45,080 --> 00:21:46,920 This is a secret mission. 231 00:21:47,600 --> 00:21:49,680 You understand what that means, right? 232 00:21:50,480 --> 00:21:52,440 -Yes. -If you make a mistake, 233 00:21:53,040 --> 00:21:54,160 it will get me in trouble. 234 00:21:54,600 --> 00:21:57,200 It's possible that you guys will get in trouble, too. 235 00:21:57,680 --> 00:21:58,520 I know, sir. 236 00:21:59,600 --> 00:22:02,640 I wish you all good luck. 237 00:22:04,640 --> 00:22:05,760 Yes, sir. 238 00:22:39,800 --> 00:22:41,120 Yamoto is here. 239 00:23:01,520 --> 00:23:03,080 I think the drugs are inside. 240 00:23:03,160 --> 00:23:04,560 -Should we go in? -Not yet. 241 00:23:05,400 --> 00:23:07,360 Let's see the drugs first, just to be sure. 242 00:23:07,440 --> 00:23:08,320 Okay. 243 00:23:09,360 --> 00:23:11,080 Hello, Mr. Taycho. 244 00:23:11,720 --> 00:23:12,880 How are you? 245 00:23:18,000 --> 00:23:18,920 I am good. 246 00:23:20,240 --> 00:23:22,360 How about you, Mr. Yamoto? 247 00:23:22,840 --> 00:23:23,880 I am fine. 248 00:23:27,640 --> 00:23:28,480 I forgot. 249 00:23:30,800 --> 00:23:31,760 So, where is it? 250 00:23:32,080 --> 00:23:33,080 Where are my drugs? 251 00:23:33,160 --> 00:23:34,120 Be patient. 252 00:23:34,920 --> 00:23:35,920 It's not time yet. 253 00:23:41,320 --> 00:23:42,360 What time is it? 254 00:23:45,560 --> 00:23:47,000 There's still one minute until 1 a.m. 255 00:23:49,000 --> 00:23:51,480 Japanese people are always on time. 256 00:24:29,520 --> 00:24:31,040 Let me test the product first. 257 00:24:32,080 --> 00:24:33,280 Go ahead. 258 00:24:43,880 --> 00:24:45,840 It's 90% pure. 259 00:24:49,840 --> 00:24:50,720 Where is the money? 260 00:25:15,680 --> 00:25:16,960 Where is the rest of the money? 261 00:25:18,320 --> 00:25:19,760 It's 60% of my payment. 262 00:25:20,240 --> 00:25:22,880 I'll pay the rest when everything is sold. 263 00:25:28,120 --> 00:25:30,240 That wasn't our deal. 264 00:25:32,880 --> 00:25:36,440 Mr. Yamoto, you asked me to be your dealer, 265 00:25:36,520 --> 00:25:38,040 and I was happy to help. 266 00:25:38,600 --> 00:25:40,320 But if you don't trust me, 267 00:25:41,280 --> 00:25:42,360 then it's up to you. 268 00:25:55,560 --> 00:25:57,800 I always trust you, Mr. Taycho. 269 00:26:01,280 --> 00:26:04,840 If that's the case, then I'm happy to do business with you, Mr. Yamoto. 270 00:26:08,160 --> 00:26:09,560 I forgot. I'm sorry. 271 00:26:30,200 --> 00:26:31,320 We are the police! 272 00:26:31,400 --> 00:26:32,480 Turn yourself in! 273 00:27:57,280 --> 00:27:58,360 NARCOTICS SUPPRESSION BUREAU 274 00:31:10,280 --> 00:31:11,360 Song! 275 00:31:20,440 --> 00:31:21,360 Song! 276 00:31:35,520 --> 00:31:36,520 Song! 277 00:31:46,600 --> 00:31:47,680 Song! 278 00:31:50,640 --> 00:31:51,920 An officer is injured! 279 00:31:52,640 --> 00:31:53,840 An officer is injured! 280 00:31:54,520 --> 00:31:55,640 Song! 281 00:31:56,120 --> 00:31:57,760 Hey! 282 00:31:59,200 --> 00:32:00,240 An officer is injured! 283 00:32:01,640 --> 00:32:02,840 An officer is injured! 284 00:33:04,160 --> 00:33:05,920 Damn it! 285 00:33:13,000 --> 00:33:14,160 The drug was shot to pieces. 286 00:33:15,000 --> 00:33:16,280 We still owe them money. 287 00:33:17,240 --> 00:33:19,120 Where will I find the money to pay them? 288 00:33:19,600 --> 00:33:22,160 Damn it! How did the police find out? 289 00:33:23,120 --> 00:33:25,080 I'm more worried about the yakuza than the police. 290 00:33:25,920 --> 00:33:27,240 Yamoto wasn't arrested, 291 00:33:27,800 --> 00:33:28,800 and he got the money. 292 00:33:28,960 --> 00:33:30,120 Why are you worried about him? 293 00:33:32,240 --> 00:33:34,960 They might think that it was you who called the police. 294 00:33:35,520 --> 00:33:37,560 I'm just worried that it appeared as a betrayal. 295 00:33:38,040 --> 00:33:39,440 Don't forget about your father, too. 296 00:33:40,840 --> 00:33:43,840 Your father will definitely find out about it this time. 297 00:33:51,800 --> 00:33:52,800 You can't come in here. 298 00:33:53,320 --> 00:33:55,520 You can't come in here. Stay back. 299 00:33:56,000 --> 00:33:57,080 Stay back, please. 300 00:33:59,560 --> 00:34:01,320 NARCOTICS SUPPRESSION BUREAU 301 00:34:01,400 --> 00:34:02,440 Stay back. 302 00:34:13,920 --> 00:34:14,840 Where's the lieutenant? 303 00:34:15,000 --> 00:34:15,840 He's upstairs, sir. 304 00:35:00,880 --> 00:35:01,960 How are you doing, Win? 305 00:35:13,080 --> 00:35:14,240 We lost. 306 00:35:16,440 --> 00:35:17,680 I couldn't fight him. 307 00:35:23,800 --> 00:35:25,000 Our comrades died 308 00:35:26,560 --> 00:35:27,760 because of me. 309 00:35:28,800 --> 00:35:30,000 They took the camera. 310 00:35:33,600 --> 00:35:34,760 We lost in every way. 311 00:35:36,080 --> 00:35:37,640 It's all because of me. Damn it! 312 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 Shit! 313 00:35:40,080 --> 00:35:41,320 Hey! 314 00:35:41,400 --> 00:35:42,280 Win! 315 00:35:47,640 --> 00:35:48,800 Don't blame yourself, Win. 316 00:35:50,680 --> 00:35:51,840 Believe me. 317 00:35:53,240 --> 00:35:55,400 You did your best. 318 00:35:56,280 --> 00:35:57,400 Believe me. 319 00:35:58,840 --> 00:36:00,040 Don't blame yourself. 320 00:36:05,040 --> 00:36:06,280 I'll take the blame. 321 00:36:08,720 --> 00:36:10,160 Get yourself treated at the hospital. 322 00:36:10,760 --> 00:36:12,320 There are a lot of reporters downstairs. 323 00:36:14,280 --> 00:36:15,440 Don't blame yourself, kid. 324 00:36:39,080 --> 00:36:40,200 Yes, sir. 325 00:36:41,840 --> 00:36:42,920 Yes, sir. 326 00:36:43,920 --> 00:36:48,000 I'm the one who gave all the orders in this mission. 327 00:36:49,440 --> 00:36:50,440 Yes. 328 00:36:51,440 --> 00:36:52,480 Yes, sir. 329 00:36:53,440 --> 00:36:55,520 I'll go meet you right now, sir. 330 00:37:31,400 --> 00:37:32,720 Last night, 331 00:37:32,800 --> 00:37:36,000 the Narcotics Suppression Bureau officers conducted a raid at an abandoned warehouse 332 00:37:36,160 --> 00:37:39,280 near Mae Klong river at Samut Songkhram, where a drug trade took place. 333 00:37:39,520 --> 00:37:41,400 It was an operation to arrest drug personalities. 334 00:37:41,600 --> 00:37:43,400 But the attempt was unsuccessful. 335 00:37:43,480 --> 00:37:46,040 Sgt. Maj. Sawaek Sukthawee 336 00:37:46,120 --> 00:37:47,760 died on duty, 337 00:37:48,320 --> 00:37:50,880 and many officers were injured. 338 00:37:51,280 --> 00:37:54,160 An exclusive news stated 339 00:37:54,240 --> 00:37:55,920 that Mr. Ekkachai Pha-ngam 340 00:37:56,080 --> 00:37:57,440 gave orders without the permission 341 00:37:57,520 --> 00:37:59,640 of the Narcotics Suppression Bureau Commissioner-General 342 00:37:59,880 --> 00:38:02,840 and sent a police team on a secret mission during his transfer 343 00:38:02,920 --> 00:38:05,040 to the Administrative Division of the police department. 344 00:38:05,200 --> 00:38:08,000 Therefore, it's a breaking news in the Narcotics Suppression Bureau. 345 00:38:08,280 --> 00:38:10,200 What is really happening? 346 00:38:15,320 --> 00:38:16,520 Did you see the news? 347 00:38:18,080 --> 00:38:18,920 Yes, I did. 348 00:38:19,400 --> 00:38:21,200 I've been suspended. 349 00:38:21,280 --> 00:38:23,720 They are forming a team of investigators to look into my case. 350 00:38:24,680 --> 00:38:26,000 I'm sorry. 351 00:38:27,240 --> 00:38:29,200 Hey, don't worry. 352 00:38:30,560 --> 00:38:33,480 I order you not to be worried, Win. 353 00:38:35,960 --> 00:38:36,840 Win. 354 00:38:37,480 --> 00:38:38,480 Are you listening? 355 00:38:39,720 --> 00:38:40,560 Yes. 356 00:38:41,120 --> 00:38:42,680 Nobody is at fault. 357 00:38:42,760 --> 00:38:44,080 If there's someone to be punished, 358 00:38:44,160 --> 00:38:46,200 it would only be me. 359 00:38:46,760 --> 00:38:48,360 I want you to lay low for a while. 360 00:38:48,840 --> 00:38:50,400 Once things have calmed down, 361 00:38:50,880 --> 00:38:52,120 I'll call you. 362 00:38:53,080 --> 00:38:55,200 Which temple is Sarge Song's body located? 363 00:39:00,160 --> 00:39:02,000 I'll call you back when I find out. 364 00:39:17,440 --> 00:39:18,840 I need your help. 365 00:39:29,840 --> 00:39:30,760 Neua, 366 00:39:31,600 --> 00:39:33,040 have you seen Mawin? 367 00:39:33,440 --> 00:39:36,280 He left yesterday morning and didn't come back last night. 368 00:39:38,240 --> 00:39:39,320 No, I haven't. 369 00:39:40,960 --> 00:39:43,280 Grandpa, don't you think it's strange? 370 00:39:45,200 --> 00:39:46,760 Neua didn't come home last night either. 371 00:39:47,000 --> 00:39:48,200 Does that sound strange to you? 372 00:39:49,040 --> 00:39:50,600 It's not the same. 373 00:39:51,040 --> 00:39:53,520 Neua told me that he was going to Pheuak's place. 374 00:39:54,080 --> 00:39:57,280 Mawin might have had some personal businesses to take care off. 375 00:39:57,520 --> 00:39:58,600 Don't worry about him. 376 00:39:58,680 --> 00:39:59,520 Hey. 377 00:40:00,200 --> 00:40:02,840 Don't meddle too much with his life. 378 00:40:02,920 --> 00:40:04,240 An old saying says, 379 00:40:05,000 --> 00:40:07,200 "A true lady is never nosy." 380 00:40:09,600 --> 00:40:10,920 -Grandpa. -Yes? 381 00:40:11,400 --> 00:40:12,880 Did you hear the gunshots last night? 382 00:40:12,960 --> 00:40:14,040 No. 383 00:40:14,120 --> 00:40:16,520 Mr. Norm told me that the police conducted a drug raid 384 00:40:17,280 --> 00:40:20,040 near the rice mill by the river last night to arrest drug dealers. 385 00:40:20,800 --> 00:40:21,920 The shooting was so loud. 386 00:40:22,720 --> 00:40:23,760 Did the police arrest them? 387 00:40:24,800 --> 00:40:25,800 No, they failed. 388 00:40:27,360 --> 00:40:30,360 He said that some officers were killed. 389 00:40:30,440 --> 00:40:31,360 What? 390 00:40:31,680 --> 00:40:32,560 Really? 391 00:40:32,800 --> 00:40:33,680 Yes. 392 00:40:43,000 --> 00:40:45,280 Do you still have the nerve to look at me like that? 393 00:40:46,560 --> 00:40:48,080 What did I do wrong, Dad? 394 00:40:48,160 --> 00:40:49,920 How dare you ask me that? 395 00:40:50,840 --> 00:40:51,920 You! 396 00:40:52,480 --> 00:40:54,360 Come here, Taycho! 397 00:40:56,520 --> 00:40:57,560 Please stop, Mr. Chanchai! 398 00:40:58,520 --> 00:41:01,480 Stay the fuck away! 399 00:41:01,560 --> 00:41:02,760 It's not your fucking business! 400 00:41:03,040 --> 00:41:03,960 Get out! 401 00:41:12,720 --> 00:41:14,040 Tell me, Taycho. 402 00:41:15,600 --> 00:41:17,520 Who did you buy the drugs from last night? 403 00:41:25,520 --> 00:41:26,560 Yamoto. 404 00:41:27,160 --> 00:41:28,240 Yamoto? 405 00:41:28,640 --> 00:41:29,600 A Japanese guy? 406 00:41:30,680 --> 00:41:32,120 Come here, Taycho. 407 00:41:32,680 --> 00:41:34,800 How dare you do a transnational drug trade? 408 00:41:34,880 --> 00:41:38,240 When will you stop dragging me into your problems? 409 00:41:40,480 --> 00:41:41,960 Why do you keep getting me in trouble? 410 00:41:42,080 --> 00:41:45,760 Didn't I tell you before to stop messing with drugs? 411 00:41:46,480 --> 00:41:47,480 Taycho! 412 00:41:51,640 --> 00:41:52,600 You... 413 00:41:52,680 --> 00:41:54,280 Do you want to see me get ruined? 414 00:41:54,720 --> 00:41:55,960 You son of a bitch! 415 00:41:56,760 --> 00:42:00,200 Get the fuck out of here, Taycho! 416 00:42:00,520 --> 00:42:03,080 That's enough, Mr. Chanchai. 417 00:42:04,120 --> 00:42:05,880 Please leave, Taycho. 418 00:42:09,920 --> 00:42:12,800 I'll find out who Yamoto is. 419 00:42:16,200 --> 00:42:18,400 Get rid of any witnesses, 420 00:42:18,760 --> 00:42:19,880 every single one of them. 421 00:42:20,520 --> 00:42:23,760 Don't let this affect my chances in the upcoming election. 422 00:42:25,400 --> 00:42:26,400 Yes, sir. 423 00:42:31,400 --> 00:42:33,000 Fuck you, Taycho! 424 00:42:49,600 --> 00:42:50,880 This has no record? 425 00:42:51,440 --> 00:42:52,280 No. 426 00:42:56,000 --> 00:42:58,160 Are you sure about this? 427 00:42:59,040 --> 00:43:00,160 Please be careful. 428 00:43:00,440 --> 00:43:01,680 You are crossing the line. 429 00:43:02,880 --> 00:43:04,200 Give this to Sarge Song's wife. 430 00:43:04,280 --> 00:43:05,520 Yes, sir. 431 00:44:59,400 --> 00:45:00,360 Li-in. 432 00:45:01,000 --> 00:45:02,400 Can you make me some tea? 433 00:45:02,480 --> 00:45:03,800 Okay, Dad. 434 00:45:12,200 --> 00:45:13,480 Here is your tea, Dad. 435 00:45:22,200 --> 00:45:24,360 Is it true that you performed at a restaurant? 436 00:45:25,800 --> 00:45:26,960 Yes, Dad. 437 00:45:28,480 --> 00:45:30,240 Did the audience like it? 438 00:45:31,880 --> 00:45:33,160 They loved it. 439 00:45:36,440 --> 00:45:37,680 It's such a shame 440 00:45:38,480 --> 00:45:39,560 that they fired us. 441 00:45:41,160 --> 00:45:43,640 Why don't you perform here? 442 00:45:45,800 --> 00:45:47,080 Our house is next to the market. 443 00:45:47,720 --> 00:45:49,600 If we turn our house into a restaurant 444 00:45:49,680 --> 00:45:52,480 and you perform here, 445 00:45:53,280 --> 00:45:55,920 do you think people will come? 446 00:45:58,560 --> 00:46:00,080 Of course, Dad. 447 00:46:02,800 --> 00:46:03,880 I promise 448 00:46:04,840 --> 00:46:07,160 that I won't let you down. 449 00:46:10,000 --> 00:46:13,240 Thank you so much for giving me a chance. 450 00:47:08,640 --> 00:47:09,600 Hey! 451 00:47:10,240 --> 00:47:11,240 Grandpa. 452 00:47:11,360 --> 00:47:12,760 Oh, hey! 453 00:47:32,520 --> 00:47:33,600 I'll leave now. 454 00:47:35,600 --> 00:47:36,720 Okay. 455 00:47:42,640 --> 00:47:43,520 Grandpa. 456 00:47:43,600 --> 00:47:46,600 Did he get hit by a car so hard that he stayed at the hospital? 457 00:47:47,560 --> 00:47:49,880 I think there is something suspicious about it. 458 00:47:49,960 --> 00:47:51,640 Look. 459 00:47:51,880 --> 00:47:54,400 Why do you get suspicious about everything, Namtarn? 460 00:47:54,800 --> 00:47:56,480 It's good enough that he's safe. 461 00:47:57,040 --> 00:47:58,520 Judging from his condition, 462 00:47:59,040 --> 00:48:00,520 it will take a few days to recover. 463 00:48:01,080 --> 00:48:02,440 Please check up on him. 464 00:48:03,480 --> 00:48:04,560 Okay, Grandpa. 465 00:48:08,520 --> 00:48:09,800 Where are you going, Neua? 466 00:48:12,680 --> 00:48:13,800 To earn money. 467 00:49:01,200 --> 00:49:03,360 {\an8}WAYU PAHU YUDH DISCIPLINE OF MONKEY 468 00:49:29,440 --> 00:49:32,200 If you haven't had enough, my offer still stands. 469 00:50:20,880 --> 00:50:23,680 Mawin, I brought you some food. 470 00:50:23,760 --> 00:50:25,480 Please leave it at the door. 471 00:50:56,080 --> 00:50:56,920 Miss. 472 00:50:57,680 --> 00:50:58,760 Who are you looking for? 473 00:52:20,400 --> 00:52:22,080 I'm here to see Mr. Taycho. 474 00:52:26,560 --> 00:52:29,920 Sarge Song's body is at Ratchana Temple. 475 00:52:31,120 --> 00:52:32,160 Okay. 476 00:52:32,240 --> 00:52:34,480 The test results of the bullet you sent me 477 00:52:34,560 --> 00:52:35,640 have been released. 478 00:52:35,720 --> 00:52:39,400 The bullet does not match the ones on Phong's body. 479 00:52:41,360 --> 00:52:42,680 How is that possible? 480 00:52:42,960 --> 00:52:44,080 Can you test it again? 481 00:52:44,160 --> 00:52:45,600 I already did it twice. 482 00:52:45,680 --> 00:52:47,400 They don't have the same rifling marks. 483 00:52:47,480 --> 00:52:49,040 Did someone switch our evidence? 484 00:52:49,120 --> 00:52:51,880 I don't know. I tested it twice. What else do you want from me? 485 00:52:52,920 --> 00:52:54,720 Everyone is pressuring me. 486 00:52:54,880 --> 00:52:56,400 Powerful people are pressuring me, 487 00:52:56,960 --> 00:52:58,320 and one of our men betrayed us. 488 00:52:58,400 --> 00:52:59,880 What else do you want from me? 489 00:53:07,720 --> 00:53:09,480 Let's do it this way, Win. 490 00:53:10,320 --> 00:53:12,520 Let us calm down 491 00:53:13,360 --> 00:53:15,360 and solve the problem together. 492 00:53:17,040 --> 00:53:17,960 Okay? 493 00:53:18,720 --> 00:53:19,680 Yes, sir. 494 00:53:21,640 --> 00:53:23,360 Can I request the help of Sarge Yim? 495 00:53:24,320 --> 00:53:25,800 Right now, I'm not certain 496 00:53:26,600 --> 00:53:28,240 if they know my real identity or not. 497 00:53:28,320 --> 00:53:29,200 Sure. 498 00:53:29,960 --> 00:53:30,960 I'm granting your request. 499 00:53:50,440 --> 00:53:52,080 I told you. I'm not a police spy. 500 00:53:52,360 --> 00:53:53,880 Do you not understand? 501 00:53:57,440 --> 00:53:59,760 I believe you. 502 00:54:00,480 --> 00:54:01,320 You do? 503 00:54:01,400 --> 00:54:03,400 Then why am I hanging upside down in the air? 504 00:54:14,680 --> 00:54:15,840 What are you doing? 505 00:54:34,400 --> 00:54:36,880 I just want to tell you 506 00:54:38,760 --> 00:54:41,320 that if you don't accept my offer, 507 00:54:42,600 --> 00:54:44,760 your head will be cut off right here. 508 00:54:50,120 --> 00:54:52,120 Subtitle translation by Pet-chompoo Sa-ngarmangkang 33754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.