All language subtitles for Liebelei (Max Ophüls 1933) German.TVRip.3SAT.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,397 Mozart: Entf�hrung aus dem Serail (finale 2nd act) 2 00:00:02,474 --> 00:00:05,658 I pardon your repenting Well, it's over now 3 00:00:05,757 --> 00:00:08,597 Long live love Love is all we care about 4 00:00:08,761 --> 00:00:11,477 Let nothing ignite the fire of jealousy 5 00:02:59,851 --> 00:03:02,913 The first two acts were superb, I'm curious about the third act. 6 00:03:10,106 --> 00:03:11,607 - Theo. - Yes? 7 00:03:13,813 --> 00:03:15,893 He just greeted me in such a strange manner. 8 00:03:15,894 --> 00:03:18,199 Do you think he..., he...? 9 00:03:18,234 --> 00:03:21,289 Come on. One always imagines such things. 10 00:03:24,387 --> 00:03:25,942 - Isn't she coming tonight ? - No. 11 00:03:29,073 --> 00:03:31,263 When the lights go down I'm going... 12 00:03:31,419 --> 00:03:33,199 To her ? 13 00:03:33,200 --> 00:03:35,508 I beg you, please be careful. 14 00:03:35,509 --> 00:03:36,847 Yes I know. 15 00:04:05,748 --> 00:04:07,037 - The Emperor. - Yes. 16 00:04:07,707 --> 00:04:10,603 Pass me the opera glasses, Christine. 17 00:04:25,796 --> 00:04:27,608 But that's scandalous. 18 00:05:02,250 --> 00:05:04,554 I'll break the guy's bones. 19 00:05:06,345 --> 00:05:07,925 Such an embarrassment. 20 00:05:10,582 --> 00:05:12,634 Such things always happen to me. 21 00:06:12,371 --> 00:06:14,571 Drive slowly coachman. Home. 22 00:06:20,369 --> 00:06:23,554 The last act? I'll inquire, Madame baroness. 23 00:06:23,693 --> 00:06:25,081 It's playing for... 24 00:06:25,569 --> 00:06:27,052 15 minutes. 25 00:06:27,053 --> 00:06:31,146 It'll last... one moment, I'll ask the assistant. 26 00:06:35,971 --> 00:06:39,157 But Spitz, not now. I'm in the middle of the performance 27 00:06:40,428 --> 00:06:41,380 What? 28 00:06:42,316 --> 00:06:43,219 10.37. 29 00:06:44,065 --> 00:06:45,213 Thank you. 30 00:06:45,248 --> 00:06:48,382 If you please, Madame baroness, I've just asked the assistant, 31 00:06:48,383 --> 00:06:50,242 he says: 8.08 - 10.37 32 00:06:50,406 --> 00:06:55,154 and if the assistant says 10.37, 10.37 it is. 33 00:06:55,398 --> 00:06:57,387 10.37? Thank you. 34 00:07:00,388 --> 00:07:02,276 So you see, another half hour. 35 00:07:02,449 --> 00:07:04,482 All the same, I... 36 00:07:04,793 --> 00:07:06,480 I beg you, let me go now. 37 00:07:16,082 --> 00:07:17,501 I can't stand it any longer. 38 00:07:17,828 --> 00:07:19,272 Really, I can't. 39 00:07:20,454 --> 00:07:22,425 I can't stand it any more. 40 00:07:22,845 --> 00:07:24,890 You see, your husband, I... 41 00:07:24,891 --> 00:07:27,008 I see him every day, and... 42 00:07:28,047 --> 00:07:30,415 I talk to him, have to look him in the eyes, 43 00:07:31,279 --> 00:07:32,782 and now I'm here. 44 00:07:34,931 --> 00:07:36,761 I just can't tear myself away from you. 45 00:07:48,677 --> 00:07:52,459 But we never have a peaceful moment together. 46 00:07:53,289 --> 00:07:54,800 Everything is so.... 47 00:07:55,188 --> 00:07:56,903 so secret. 48 00:07:57,750 --> 00:07:59,504 Like under an evil spell. 49 00:08:02,189 --> 00:08:03,617 Then I'll come to you. 50 00:08:04,919 --> 00:08:06,745 You give me your keys, yes? 51 00:08:44,591 --> 00:08:46,544 - Did anything happen? - Nothing. 52 00:08:46,906 --> 00:08:49,748 Thank you. I don't need you any longer today. 53 00:10:02,569 --> 00:10:03,891 Good evening. 54 00:10:08,655 --> 00:10:09,609 Good evening. 55 00:10:09,610 --> 00:10:10,884 Still having a headache? 56 00:10:13,003 --> 00:10:14,280 Thank you, I'm better. 57 00:10:21,283 --> 00:10:22,600 Is the opera already over? 58 00:10:22,601 --> 00:10:25,880 I didn't stay till the end. 59 00:10:27,925 --> 00:10:30,206 I didn't want to leave you alone so long. 60 00:10:34,456 --> 00:10:36,982 A pity you didn't come. 61 00:11:19,480 --> 00:11:21,493 Today I had the biggest misfortune. 62 00:11:21,785 --> 00:11:26,952 I insist, I want you to investigate who is throwing such machinery. 63 00:11:27,056 --> 00:11:29,113 It might have hit a spectator. 64 00:11:29,114 --> 00:11:32,268 The First lieutenant is perfectly right. This is most improper. 65 00:11:32,303 --> 00:11:35,150 I'll give the guy something for it, you can be sure. 66 00:11:35,218 --> 00:11:36,777 I agree with the First lieutenant. 67 00:11:36,860 --> 00:11:40,818 You know, things are falling sometimes from the galleries. 68 00:11:40,819 --> 00:11:43,376 But I've never seen anything like that. 69 00:11:43,377 --> 00:11:47,038 I've been in the house for 20 years, but this has never happened before. 70 00:11:47,039 --> 00:11:50,419 During the renovation one thought about 71 00:11:50,420 --> 00:11:53,702 raising the upper parapet's awnings. 72 00:11:53,703 --> 00:11:58,474 But the Imperial building inspector, for aesthetic reasons... 73 00:11:58,475 --> 00:12:00,973 and the costs going with it, 74 00:12:00,974 --> 00:12:02,585 did refrain from it. 75 00:12:02,586 --> 00:12:04,288 - If he had... - If you please. 76 00:12:04,434 --> 00:12:07,145 What is it? don't you see I'm talking with the First lieutenant? 77 00:12:07,146 --> 00:12:09,098 It's just, I want to ask something. 78 00:12:09,099 --> 00:12:12,174 - Alright - We were up on the gallery, 79 00:12:12,175 --> 00:12:13,750 my friend and I, 80 00:12:13,751 --> 00:12:16,068 and up there unfortunately something happened to us. 81 00:12:16,069 --> 00:12:19,788 It's just, my friend wants to pass me the opera glasses, and... 82 00:12:19,789 --> 00:12:20,940 and suddenly... 83 00:12:20,941 --> 00:12:24,179 This is a nice coincidence. 84 00:12:24,180 --> 00:12:26,386 I'm the lucky finder. 85 00:12:26,387 --> 00:12:31,215 May I have the honor to hand you the charming little glasses personally? 86 00:12:31,216 --> 00:12:34,113 - I hope it didn't hurt you? - Not a bit. 87 00:12:34,148 --> 00:12:37,459 And from such a height! you must have a very hard skull. 88 00:12:37,460 --> 00:12:40,004 Just the contrary. I was a pleasure. 89 00:12:40,005 --> 00:12:44,727 And I must thank you for it. I watched the opera through them wonderfully. 90 00:12:44,728 --> 00:12:46,098 - Really? - Really. 91 00:12:46,099 --> 00:12:49,261 Just wonderfully. 92 00:12:51,449 --> 00:12:53,565 Allow me: First lieutenant Kaiser. 93 00:13:10,921 --> 00:13:12,480 - Good night Sir. - Good night. 94 00:13:13,695 --> 00:13:16,837 Servus, thank you. 95 00:13:19,508 --> 00:13:22,681 I congratulate you, such a big success. 96 00:13:22,719 --> 00:13:24,853 I have the honor... 97 00:13:24,854 --> 00:13:26,631 Good night, Good night. 98 00:13:26,632 --> 00:13:30,135 Good night Mr. Weyring, good night Mr. Finka. 99 00:13:30,136 --> 00:13:31,986 Mr. Weyring, one moment, 100 00:13:33,198 --> 00:13:38,005 your daughter was here, she tells you she went out with Miss Schlager. 101 00:13:38,006 --> 00:13:40,626 - It seems she has been invited. - Then I'll take you home. 102 00:13:40,776 --> 00:13:43,319 Didn't she say where she went? 103 00:13:43,320 --> 00:13:46,150 No she didn't. she went with a lieutenant of the Dragoons. 104 00:13:46,211 --> 00:13:47,574 A lieutenant? 105 00:13:47,771 --> 00:13:51,771 It seems he was an acquaintance of the other lady. 106 00:13:51,772 --> 00:13:54,092 Is that so? Well thank you Herr Schewes, good night. 107 00:13:58,807 --> 00:14:02,413 I think your daughter shouldn't frequent this Mitzi Schlager. 108 00:14:02,414 --> 00:14:04,447 Why, Herr Sacht? 109 00:14:04,448 --> 00:14:06,227 Well I don't know... 110 00:14:08,546 --> 00:14:09,844 You see, I... 111 00:14:09,845 --> 00:14:14,262 for some time I look upon your daughter with pleasurable feelings. 112 00:14:14,263 --> 00:14:15,732 Pleasurable feelings? Really? 113 00:14:15,733 --> 00:14:17,468 And, you see... 114 00:14:17,469 --> 00:14:18,884 I'm... 115 00:14:18,885 --> 00:14:21,839 I'm definitely now entitled to a pension. 116 00:14:21,840 --> 00:14:24,257 Well Herr Bender, I can understand you. 117 00:14:24,258 --> 00:14:26,794 But Christl, my daughter, 118 00:14:26,795 --> 00:14:28,314 has a head of her own. 119 00:14:28,315 --> 00:14:33,167 I don't think she'll marry a man just because he is "definitely". 120 00:14:34,563 --> 00:14:36,642 Well, all this doesn't make you happy. 121 00:14:36,643 --> 00:14:39,280 All this sitting about in coffee houses, that's not for me. 122 00:14:39,281 --> 00:14:44,265 You know, my friend and I have a charming apartment. 123 00:14:44,266 --> 00:14:45,315 One of your own? 124 00:14:45,316 --> 00:14:46,382 Almost. 125 00:14:46,383 --> 00:14:51,275 The landlady is very old and not at home. 126 00:14:51,276 --> 00:14:53,050 Two charming rooms. 127 00:14:53,051 --> 00:14:57,190 You know, if you were asking me, I'd say... 128 00:14:57,191 --> 00:14:59,041 just have a look at the rooms. 129 00:15:02,193 --> 00:15:06,270 But surely, my friend will soon be here, and then we'll have a pleasant evening. 130 00:15:06,271 --> 00:15:10,116 Thank you kindly, but unfortunately my father is waiting for me. 131 00:15:10,117 --> 00:15:12,966 But Christine, since your father knows I'm with you... 132 00:15:12,967 --> 00:15:18,367 Well, I don't want to influence you, but it's just for a quarter of an hour. 133 00:15:18,368 --> 00:15:19,619 A quarter of an hour! 134 00:15:19,620 --> 00:15:23,318 Then I have a Tokayer of '92. 135 00:15:23,456 --> 00:15:24,799 That's too old for me. 136 00:15:24,800 --> 00:15:28,555 With the '92 you forget everything, you even forget your father. 137 00:15:28,556 --> 00:15:30,717 But I don't want to forget him. 138 00:15:30,718 --> 00:15:32,626 Why, it's just a joke. 139 00:15:34,758 --> 00:15:38,158 What about you, Miss Mitzi, you like Tokayer? 140 00:15:38,159 --> 00:15:40,138 I like only Tokayer. 141 00:15:40,139 --> 00:15:43,318 So what. Then we'll have another glass. 142 00:15:43,319 --> 00:15:45,106 With pleasure, First Lieutenant. 143 00:15:45,107 --> 00:15:48,513 - Don't say "First Lieutenant" - Why "Lieutenant"? 144 00:15:50,241 --> 00:15:51,566 My name's Theo. 145 00:15:51,567 --> 00:15:53,790 Theo? Theodor! 146 00:15:53,791 --> 00:15:57,981 I see, "Dori". I have a cousin whose name is Dori too. 147 00:15:57,982 --> 00:16:01,461 He always spoke in verses/ 148 00:16:03,034 --> 00:16:04,945 - Do we have another glass? - Yes. 149 00:16:04,946 --> 00:16:06,940 But just one. 150 00:16:06,941 --> 00:16:08,288 We'll see. 151 00:16:13,334 --> 00:16:14,384 Lieutenant, we've arrived. 152 00:16:19,218 --> 00:16:21,157 We've arrived. 153 00:16:40,984 --> 00:16:44,220 good evening. The First Lieutenant is sitting over there with two ladies; 154 00:16:44,221 --> 00:16:46,053 - With two ladies? - Yes sir. 155 00:16:46,054 --> 00:16:49,923 - Please tell him I want to talk to him. - Very well. 156 00:16:49,924 --> 00:16:51,819 Louis, go fetch the First Lieutenant. 157 00:16:51,820 --> 00:16:57,163 - Servus Lobheimer. - Servus Lenski. 158 00:16:57,164 --> 00:16:59,576 Let's play a game of billiard. 159 00:16:59,577 --> 00:17:03,862 - I can't, I'm with... - For two hours I'm playing by myself. 160 00:17:03,863 --> 00:17:06,256 One shouldn't always play billiard alone. 161 00:17:06,257 --> 00:17:10,112 - If you please, Lieutenant. - Thank you. 162 00:17:16,678 --> 00:17:19,051 What's the matter? Why don't you come to our table? 163 00:17:19,052 --> 00:17:22,073 You know, I didn't want to... because... 164 00:17:22,074 --> 00:17:23,946 Because the girls are there. 165 00:17:23,947 --> 00:17:24,874 What's the matter? 166 00:17:26,388 --> 00:17:27,504 You're looking terrible. 167 00:17:27,505 --> 00:17:30,125 His friend is good-looking too, isn't he? 168 00:17:32,637 --> 00:17:33,739 That's a Second Lieutenant. 169 00:17:35,053 --> 00:17:36,034 How can you tell? 170 00:17:36,035 --> 00:17:37,864 Because he has one pip. 171 00:17:40,505 --> 00:17:42,543 The way you know about these ranks... 172 00:17:42,544 --> 00:17:44,478 With the time you learn about them. 173 00:17:44,513 --> 00:17:46,182 I always told you to keep off. 174 00:17:46,261 --> 00:17:48,418 If it were up to me, you would have broken with the baroness long ago. 175 00:17:48,419 --> 00:17:51,052 It's no laugh anymore, the way you're looking now. 176 00:17:53,293 --> 00:17:55,017 There are enough nice girls around. 177 00:17:58,162 --> 00:18:00,080 Come on, come with me. 178 00:18:00,081 --> 00:18:03,008 You don't want to spoil all the fun. 179 00:18:06,457 --> 00:18:10,963 At least, you can accompany us home and give me the keys. 180 00:18:12,488 --> 00:18:13,387 The keys? 181 00:18:14,554 --> 00:18:16,606 - I don't have the keys any more. - Why not ? 182 00:18:21,546 --> 00:18:22,225 I see... 183 00:18:22,226 --> 00:18:24,876 The baroness took them? 184 00:18:29,448 --> 00:18:32,207 Then I'll just have to manage to get the girls into the house. 185 00:18:32,208 --> 00:18:35,344 Look, one pip: lieutenant. 186 00:18:35,345 --> 00:18:37,707 Two pips: first lieutenant. 187 00:18:37,708 --> 00:18:39,539 Three pips: captain. 188 00:18:41,112 --> 00:18:44,695 - And four? general. - There's no such thing as four pips. 189 00:18:44,799 --> 00:18:48,426 Then come the gold braided collars, but that's not for us. 190 00:18:51,576 --> 00:18:54,369 Well ladies, my friend has arrived. Let me introduce 191 00:18:54,370 --> 00:18:56,455 Lieutenant Lobheimer. 192 00:18:56,456 --> 00:18:59,610 - This is.... - Mitzi Schlager. 193 00:19:00,899 --> 00:19:01,735 And this... 194 00:19:01,736 --> 00:19:04,669 this is Miss Mitzi Schlager's friend. 195 00:19:07,129 --> 00:19:07,987 Well let's go. 196 00:19:11,563 --> 00:19:16,893 I just spoke to my friend. He's pleased to take you home. 197 00:19:20,779 --> 00:19:23,247 But Lieutenant, I can go home alone. 198 00:19:23,248 --> 00:19:24,809 No, I'll take you. 199 00:19:40,824 --> 00:19:43,381 Lobheimer has such luck with women. 200 00:19:44,297 --> 00:19:46,220 Ok, but I'll just have a look at the apartment. 201 00:19:55,189 --> 00:19:57,162 Where can Miss Christine be? 202 00:19:59,197 --> 00:20:00,021 Aren't you worried? 203 00:20:00,022 --> 00:20:01,524 No. Why? 204 00:20:01,525 --> 00:20:03,294 She's a grown up girl. 205 00:20:03,295 --> 00:20:06,385 That's true, but... 206 00:20:06,386 --> 00:20:08,084 She must be somewhere. 207 00:20:08,085 --> 00:20:10,395 At this time not many restaurants are open. 208 00:20:10,793 --> 00:20:13,637 Papagei, Maxim, Moulin Rouge, 209 00:20:14,946 --> 00:20:16,809 nowadays everywhere is dancing. 210 00:20:17,632 --> 00:20:20,440 For a young lady, not engaged yet... 211 00:20:21,458 --> 00:20:23,920 Do you know where I became engaged, Mr. Binder? 212 00:20:25,223 --> 00:20:26,702 In the Wurstl-Prater. 213 00:20:26,703 --> 00:20:28,950 And I was very happy about it 214 00:20:28,951 --> 00:20:33,047 but you see, my deceased sister, 215 00:20:33,048 --> 00:20:35,769 she was home every night at eight o'clock. 216 00:20:36,570 --> 00:20:38,798 I watched over her, protected her 217 00:20:39,440 --> 00:20:41,642 and felt very clever about it. 218 00:20:41,643 --> 00:20:44,185 But later, you know 219 00:20:44,186 --> 00:20:48,406 when she started growing, her first gray hairs and wrinkles... 220 00:20:48,407 --> 00:20:51,684 When the young girl slowly became... 221 00:20:51,685 --> 00:20:54,011 One doesn't notice these things, 222 00:20:58,887 --> 00:21:00,774 became an old maid, you see... 223 00:21:02,234 --> 00:21:05,953 I began to realize what I had really done. 224 00:21:09,906 --> 00:21:11,425 I protected her 225 00:21:12,065 --> 00:21:13,495 from all dangers, 226 00:21:15,607 --> 00:21:17,492 but from all happiness too. 227 00:21:21,373 --> 00:21:25,785 Good evening, First Lieutenant. 228 00:21:25,820 --> 00:21:30,623 - Well if you've been on duty all day... - That's tough. 229 00:21:30,624 --> 00:21:32,241 Tired, very tired. 230 00:21:37,525 --> 00:21:38,824 Well.... and then.... 231 00:21:38,859 --> 00:21:40,123 The political situation, 232 00:21:40,124 --> 00:21:42,994 The political situation? Has the Lieutenant heard something? 233 00:21:44,659 --> 00:21:46,334 I know exactly what's going on. 234 00:21:46,400 --> 00:21:49,044 I frequent the ministry of Foreign Affairs daily. 235 00:21:49,543 --> 00:21:54,196 Has something new happened? 236 00:21:56,981 --> 00:21:58,823 Top secret. 237 00:21:58,824 --> 00:22:01,508 But First lieutenant, my word of honor. 238 00:22:03,372 --> 00:22:05,432 You must tell nobody. 239 00:22:05,433 --> 00:22:07,336 Whom should I tell anyway? 240 00:22:08,898 --> 00:22:09,597 Listen, 241 00:22:12,377 --> 00:22:15,802 at the moment in all European countries... 242 00:22:17,000 --> 00:22:18,276 things are happening... 243 00:22:18,277 --> 00:22:20,902 things.... 244 00:22:20,903 --> 00:22:24,287 atrocious. 245 00:22:33,572 --> 00:22:35,451 Well my good Pickelberger 246 00:22:36,023 --> 00:22:39,763 Just a very threatening situation. 247 00:22:39,764 --> 00:22:43,306 Just imagine, how frightening, 248 00:22:43,486 --> 00:22:47,180 not knowing what really happens behind one's back. 249 00:22:47,259 --> 00:22:51,641 Well Pichelberger, that's diplomacy. 250 00:24:32,263 --> 00:24:35,099 Please take it. It helps. 251 00:24:35,100 --> 00:24:37,735 It helps your headache. 252 00:24:37,736 --> 00:24:40,850 Thanks you, it'll go away by itself. 253 00:24:40,851 --> 00:24:43,312 One moment, stay. 254 00:24:45,177 --> 00:24:47,745 This is only eau de cologne, it surely helps. 255 00:24:47,746 --> 00:24:49,646 I always take it too. 256 00:24:51,106 --> 00:24:54,529 Take off your cap, get some fresh air, and everything will be alright. 257 00:24:56,086 --> 00:24:57,169 Here you are. 258 00:25:00,841 --> 00:25:04,518 You must take it so, and press hard. 259 00:25:13,526 --> 00:25:15,127 This is very kind of you. 260 00:25:28,517 --> 00:25:30,315 And now I'm home. 261 00:25:33,967 --> 00:25:35,757 That wasn't that far. 262 00:25:48,994 --> 00:25:50,879 I thank you. 263 00:25:53,136 --> 00:25:53,598 Good night. 264 00:26:08,947 --> 00:26:10,349 Good evening Christl. 265 00:26:10,350 --> 00:26:13,116 - Good night, father. - good evening, Miss Christine 266 00:26:16,048 --> 00:26:21,122 you know father, I've been with Mitzi in the coffee house. 267 00:26:27,651 --> 00:26:30,064 I hope you amused yourself 268 00:26:30,065 --> 00:26:31,934 with Mitzi. 269 00:26:37,994 --> 00:26:39,402 Lieutenant, 270 00:26:50,582 --> 00:26:51,573 I was young, too. 271 00:26:51,574 --> 00:26:54,009 But in such a case 272 00:26:54,010 --> 00:26:55,798 I always took a carriage. 273 00:27:10,170 --> 00:27:13,436 Christine, what I wanted to tell you, 274 00:27:13,437 --> 00:27:20,451 I spoke today with our chorus director, he told me to take you to him. 275 00:27:21,325 --> 00:27:23,147 He wants to meet you. 276 00:27:23,897 --> 00:27:25,179 You shall sing for him. 277 00:27:27,706 --> 00:27:29,444 That's very nice, 278 00:27:30,493 --> 00:27:33,461 But that means working and studying 279 00:27:36,014 --> 00:27:37,945 so you don't make a fool of yourself. 280 00:27:42,559 --> 00:27:43,528 Yes, yes. 281 00:27:52,680 --> 00:27:54,560 Don't take too long, Christine. 282 00:27:54,561 --> 00:27:55,567 It's late. 283 00:28:00,692 --> 00:28:01,491 Good night. 284 00:28:12,259 --> 00:28:14,172 Esquadron, halt! 285 00:28:20,459 --> 00:28:23,935 Sir, one officer, 54 dragooners cross-country riding. 286 00:28:24,925 --> 00:28:28,605 - Thank you, Lieutenant. - Good morning, First Lieutenant. 287 00:28:28,640 --> 00:28:30,831 Morning, Lieutenant. 288 00:28:32,530 --> 00:28:35,706 Esquadron, big tour around me! 289 00:28:41,688 --> 00:28:43,216 Say, were are you nowadays? 290 00:28:43,217 --> 00:28:44,780 I've been looking for you since dawn. 291 00:28:44,781 --> 00:28:46,458 I'm on duty since 5 o'clock. 292 00:28:46,459 --> 00:28:47,996 Step. 293 00:28:48,743 --> 00:28:50,746 When I came home yesterday you were already snoring. 294 00:28:51,519 --> 00:28:54,649 - Who is she? - Christine, so what? 295 00:28:54,650 --> 00:28:57,216 I'm just lucky always finding a Mitzi. 296 00:28:57,217 --> 00:28:58,967 With her, no complications. 297 00:29:00,276 --> 00:29:02,840 Did you take her home directly, or did you go some place? 298 00:29:02,922 --> 00:29:04,548 - No. - What do you mean, "no" ? 299 00:29:04,549 --> 00:29:08,000 I explained to Mitzi "trot", 300 00:29:08,001 --> 00:29:10,681 that's we're more comfortable at home 301 00:29:10,682 --> 00:29:11,758 and she understood. 302 00:29:11,759 --> 00:29:15,456 Why don't you tell me where you went. 303 00:29:15,457 --> 00:29:17,499 Does she have a boyfriend? 304 00:29:17,500 --> 00:29:20,153 - Very much so. - Alright then. 305 00:29:20,154 --> 00:29:23,835 Now I insist that the Lieutenant give me a detailed report, 306 00:29:23,836 --> 00:29:25,734 otherwise I'll be very rude. 307 00:29:25,735 --> 00:29:29,144 But Theo, you know me, I'm not like you. 308 00:29:29,145 --> 00:29:30,754 I'm not that fast. 309 00:29:30,755 --> 00:29:32,806 Esquadron, halt! 310 00:29:38,609 --> 00:29:42,407 Colonel, sir, Lieutenant Kaiser and the 4th esquadron riding. 311 00:29:42,408 --> 00:29:44,077 Thank you. 312 00:29:44,078 --> 00:29:47,607 I ask the gentlemen to a conference before the menage. 313 00:29:48,058 --> 00:29:49,411 Thank you gentlemen. 314 00:29:59,226 --> 00:30:03,117 If that doesn't mean barrack arrest, then I know nothing about horses. 315 00:30:03,478 --> 00:30:06,613 but guess who made a date with Mitzi and her friend 316 00:30:06,744 --> 00:30:08,796 today for lunch in the Reichenberger Preisl? 317 00:30:09,009 --> 00:30:11,708 Smart First Lieutenant Kaiser himself! 318 00:30:11,709 --> 00:30:15,332 And you, Lieutenant, you'll accompany me! 319 00:30:15,333 --> 00:30:18,039 - Dismissed! - Servus, First Lieutenant. 320 00:30:19,854 --> 00:30:23,964 Of course you're coming with us. Especially since Theo asked for you. 321 00:30:23,965 --> 00:30:27,052 But I have a singing lesson. 322 00:30:27,053 --> 00:30:31,576 Just as you please. But I'm telling you you can still sing when you're 50. 323 00:30:31,577 --> 00:30:35,266 And if Theo asks especially for you he'll have a reason, won't he? 324 00:30:35,714 --> 00:30:38,612 Theo is not somebody just downing his Tokayer. 325 00:30:38,793 --> 00:30:42,918 He has a character, I'm telling you and he really likes Fritz. 326 00:30:43,402 --> 00:30:45,347 By the way, how is he, Fritz? 327 00:30:49,009 --> 00:30:49,721 I don't know. 328 00:30:49,722 --> 00:30:50,815 You don't know? 329 00:30:50,816 --> 00:30:52,893 You let yourself be taken home by a gentleman 330 00:30:52,975 --> 00:30:54,387 and then you don't know how he is? 331 00:30:54,594 --> 00:30:57,655 when I drive with a gentleman from the theater to Prenzing, 332 00:30:57,786 --> 00:30:59,313 I know at once how he is. 333 00:31:00,788 --> 00:31:01,952 We didn't speak. 334 00:31:01,953 --> 00:31:03,702 Silent waters run deep. 335 00:31:04,154 --> 00:31:05,365 He had a headache. 336 00:31:05,366 --> 00:31:07,044 Headache? I know all about that. 337 00:31:07,132 --> 00:31:09,578 "Dearest, I have a headache, can't we go up to my place ?" 338 00:31:09,686 --> 00:31:11,781 - that's what it means! - But Mitzi! 339 00:31:12,346 --> 00:31:15,169 You shouldn't think the worst just because he's a lieutenant. 340 00:31:17,964 --> 00:31:21,609 Surely he's always like that, silent and shy. 341 00:31:21,610 --> 00:31:24,415 That would be a pity, I'm telling you as your friend. 342 00:31:24,416 --> 00:31:28,925 Madam, I'm terribly sorry, but we don't stock this article. 343 00:31:28,926 --> 00:31:33,033 I'm distressed myself, if Madam could pass in the afternoon. 344 00:31:33,034 --> 00:31:36,595 A good day, I kiss your hand. 345 00:31:36,596 --> 00:31:38,404 What did the lady want? 346 00:31:39,327 --> 00:31:40,791 Baby gloves... 347 00:31:40,792 --> 00:31:42,874 made out of glac�. 348 00:31:42,875 --> 00:31:44,589 We must order them at once. 349 00:31:44,753 --> 00:31:47,396 Maybe she will drop by in the afternoon. 350 00:31:48,984 --> 00:31:51,773 - I'm coming. - We are most pleased. 351 00:32:13,429 --> 00:32:14,595 Any news? 352 00:32:14,742 --> 00:32:18,618 Sir, this parcel has been delivered. 353 00:32:33,628 --> 00:32:36,747 "Lieutenant Lobheimer. 354 00:32:36,829 --> 00:32:39,784 "I permitted myself to mend the lining 355 00:32:40,063 --> 00:32:43,154 "It was marvelous. Yours sincerely. The Baroness Eggersdorff" 356 00:33:03,655 --> 00:33:06,730 What do you think, gentlemen ? 357 00:33:06,731 --> 00:33:09,926 What were you thinking, gentlemen? 358 00:33:09,927 --> 00:33:13,448 Where will this lead to, gentlemen? 359 00:33:15,159 --> 00:33:18,999 I don't want to mention the incident in the opera. 360 00:33:19,000 --> 00:33:22,198 But in the street, gentlemen! 361 00:33:22,199 --> 00:33:26,658 At night, one of my gentlemen without his cap! 362 00:33:28,413 --> 00:33:33,050 Do you imagine that because of you we'll have issued an army order? 363 00:33:33,195 --> 00:33:37,529 that the honorable dragoon officers will have to fasten their caps 364 00:33:37,743 --> 00:33:40,894 with a ribbon after dark, so it won't fly away? 365 00:33:44,011 --> 00:33:47,321 I strongly insist, gentlemen 366 00:33:49,233 --> 00:33:51,200 to take this to heart. 367 00:33:53,237 --> 00:33:54,643 Thank you! 368 00:34:06,330 --> 00:34:08,957 I think he meant us. 369 00:34:08,958 --> 00:34:14,727 This soup is quite cold. 370 00:34:14,728 --> 00:34:15,744 It seems the gentlemen 371 00:34:15,793 --> 00:34:18,699 who got us into this are having lunch elsewhere. 372 00:34:20,616 --> 00:34:22,348 The major is perfectly right. 373 00:34:22,349 --> 00:34:24,729 I'd like to know how an officer can leave his cap behind. 374 00:34:24,730 --> 00:34:27,741 Impossible! 375 00:34:27,742 --> 00:34:32,862 I can only think of one occasion. But on that occasion, I take my cap off! 376 00:34:32,863 --> 00:34:37,633 He's still a youngster, he doesn't have your problems. 377 00:34:37,634 --> 00:34:41,532 Sometimes one has to leave so quickly, 378 00:34:41,778 --> 00:34:44,831 one leaves other thinks beside one's cap. 379 00:34:44,979 --> 00:34:49,352 Our good friend Lobheimer is really quite careless. 380 00:34:49,353 --> 00:34:52,534 The guy has too much luck with women. 381 00:34:55,252 --> 00:34:56,518 What's the matter with him? 382 00:34:56,519 --> 00:35:00,255 I'm not saying anything, but on the last regimental ball... 383 00:35:00,256 --> 00:35:01,923 the way he danced. 384 00:35:01,924 --> 00:35:03,892 That was a bit too obvious. 385 00:35:12,325 --> 00:35:14,182 A good day. 386 00:35:20,267 --> 00:35:21,942 What was that? 387 00:35:21,943 --> 00:35:24,651 - He ought to know. - Why me? 388 00:35:24,652 --> 00:35:27,418 You know with whom he danced. 389 00:35:27,419 --> 00:35:28,931 With whom? 390 00:35:28,932 --> 00:35:31,368 With the baroness Eggersdorf. 391 00:35:31,369 --> 00:35:32,363 So what? 392 00:35:34,256 --> 00:35:36,302 Well he's her brother-in-law. 393 00:35:36,303 --> 00:35:37,431 I see. 394 00:35:43,032 --> 00:35:44,483 That's beautiful, isn't it? 395 00:35:44,484 --> 00:35:47,304 This polka is very beautiful. 396 00:35:48,050 --> 00:35:53,632 I depends whether one danced in an open or closed way. 397 00:35:53,730 --> 00:35:55,339 Closed, of course. 398 00:35:55,412 --> 00:35:58,116 I only dance a closed one. 399 00:36:01,655 --> 00:36:04,397 A wonderful dance, 400 00:36:05,543 --> 00:36:08,413 a bit obscene but very chique. 401 00:36:09,578 --> 00:36:13,140 A bit wild. 402 00:36:13,567 --> 00:36:15,652 - You like to dance? - Yes. 403 00:36:16,016 --> 00:36:19,084 - Let's dance. - Yes, please. 404 00:36:19,085 --> 00:36:21,272 Maybe a waltz. 405 00:36:21,273 --> 00:36:23,259 Let me see if they have a waltz. 406 00:36:25,841 --> 00:36:28,390 - Waiter, do you have a waltz? - No. 4. 407 00:37:05,934 --> 00:37:07,643 You know, I can't tell you how happy I am 408 00:37:10,323 --> 00:37:12,185 that Fritzi met her through you. 409 00:37:12,186 --> 00:37:15,889 Go on! Yes, I'm very happy about that too. 410 00:37:16,782 --> 00:37:19,211 And otherwise? 411 00:37:22,443 --> 00:37:24,820 Otherwise, I'm of course very happy too. 412 00:37:24,935 --> 00:37:27,069 - Really? Very happy? - Very... 413 00:37:30,960 --> 00:37:34,278 You know, Fritz is not like me, he's another kind of man. 414 00:37:34,279 --> 00:37:40,403 He is....I'm just thirsty. 415 00:37:40,841 --> 00:37:42,286 What's that ? 416 00:37:42,614 --> 00:37:46,779 - But you're thirsty. - I want a Tokayer. 417 00:37:46,780 --> 00:37:50,855 Now stop it. And afterwards you won't have any left at home. 418 00:37:50,856 --> 00:37:53,678 - A fresh one. - Really? How nice ! 419 00:37:56,038 --> 00:37:57,751 Waiter, the check. 420 00:37:57,752 --> 00:38:00,104 - No? - Yes. 421 00:38:06,044 --> 00:38:07,572 Of course I don't dance well. 422 00:38:07,573 --> 00:38:09,033 But you do. Very well. 423 00:38:13,053 --> 00:38:14,688 You must very spoiled... 424 00:38:15,356 --> 00:38:16,788 by the ladies... 425 00:38:16,789 --> 00:38:19,856 you are dancing with on the great balls. 426 00:38:19,857 --> 00:38:22,925 They are no match for you. 427 00:39:34,157 --> 00:39:36,011 It's beautiful here, isn't it? 428 00:39:38,589 --> 00:39:39,885 We'll come here more often. 429 00:39:39,886 --> 00:39:44,688 - We have very little time. - So what? Time? 430 00:39:44,689 --> 00:39:47,126 I'll just take it. 431 00:39:51,859 --> 00:39:56,515 We'll come here every day. 432 00:39:56,550 --> 00:39:57,778 Yes? 433 00:39:59,696 --> 00:40:00,482 Every day? 434 00:40:05,632 --> 00:40:09,189 Only Saturday, I can't. 435 00:40:09,190 --> 00:40:11,043 I have to go to a dinner party. 436 00:40:11,044 --> 00:40:13,093 I can't excuse myself from that. 437 00:40:13,094 --> 00:40:15,033 - Well if it's not possible... - But, 438 00:40:15,460 --> 00:40:17,380 but that's not important, isn't it? 439 00:40:17,381 --> 00:40:19,312 We'll see each other so often from now on. 440 00:40:21,102 --> 00:40:24,717 Well now we've become friends a little, haven't we? 441 00:40:24,718 --> 00:40:27,149 And then tomorrow... 442 00:40:27,150 --> 00:40:29,018 Tuesday. 443 00:40:43,309 --> 00:40:45,658 Why didn't you call the whole week? 444 00:40:45,659 --> 00:40:47,433 Please don't ask. 445 00:40:49,501 --> 00:40:52,654 You mustn't lie to me, you can tell me everything. 446 00:40:52,655 --> 00:40:54,491 Don't get excited. 447 00:41:02,585 --> 00:41:05,686 - You must say a few words to him. - Why? 448 00:41:05,687 --> 00:41:08,350 He's looking all the time. He watches us. 449 00:41:36,774 --> 00:41:38,878 If you don't want to, I can't force you. 450 00:41:42,182 --> 00:41:44,788 The baroness seems to amuse herself. 451 00:41:55,037 --> 00:41:58,493 Please Robert, I have to talk to you. 452 00:42:02,054 --> 00:42:03,444 It's important. 453 00:42:03,445 --> 00:42:05,565 It's a family matter. 454 00:42:07,330 --> 00:42:10,212 Please, not today, come tomorrow, will you? 455 00:42:19,158 --> 00:42:21,889 Now he talks to the baron. 456 00:42:21,890 --> 00:42:25,235 My father wrote me to give my regards. 457 00:42:25,236 --> 00:42:25,994 Thank you. 458 00:42:25,995 --> 00:42:29,727 We see less of you in the last time, Lieutenant. 459 00:42:29,728 --> 00:42:32,105 Your father will be displeased. 460 00:42:32,106 --> 00:42:36,474 - Well you know, the duty. - In the evening too? 461 00:42:36,475 --> 00:42:40,327 I mean, you could come in the evening. 462 00:42:41,911 --> 00:42:43,322 What about tomorrow evening? 463 00:42:43,323 --> 00:42:48,094 - Tomorrow? yes... no... - You'll manage to come. 464 00:42:50,307 --> 00:42:56,124 Well, that'll be a most interesting divorce case. 465 00:42:58,855 --> 00:43:01,147 I swear, 466 00:43:01,148 --> 00:43:03,579 that I love you... 467 00:43:05,693 --> 00:43:06,904 That I'll love you eternally. 468 00:43:08,697 --> 00:43:10,272 Eternally 469 00:43:12,154 --> 00:43:13,707 What's that anyway: eternally? 470 00:43:15,221 --> 00:43:15,849 Eternally? 471 00:43:18,188 --> 00:43:22,018 You know, eternally, that's even longer than you live. 472 00:43:39,704 --> 00:43:42,807 Don't be angry, I'll be a bit late tonight. 473 00:43:43,452 --> 00:43:44,296 Where are you going? 474 00:43:44,297 --> 00:43:45,443 I have to make a visit, 475 00:43:45,444 --> 00:43:48,224 but I'll leave a soon as possible. 476 00:43:54,431 --> 00:43:56,131 It's strange really 477 00:43:57,675 --> 00:43:59,141 I know nothing about you. 478 00:44:01,298 --> 00:44:03,202 You must tell me some time 479 00:44:03,203 --> 00:44:04,345 about your life. 480 00:44:05,365 --> 00:44:06,929 That's sweet of you, you asking that. 481 00:44:11,408 --> 00:44:14,403 But you see, since I met you 482 00:44:14,404 --> 00:44:17,891 a whole new time started for me. 483 00:44:23,089 --> 00:44:25,075 Alright, then I'll come a bit later too. 484 00:44:25,076 --> 00:44:28,084 I'll fetch father from the theater 485 00:44:28,085 --> 00:44:31,491 because of.... well I'll tell you later. 486 00:44:31,492 --> 00:44:35,065 Why fetch your father? I'll have to wait for you for an eternity. 487 00:44:35,066 --> 00:44:36,839 For an eternity? 488 00:44:36,840 --> 00:44:39,883 What does it mean? Eternity? 489 00:44:42,277 --> 00:44:44,269 Eternally I'll love you. 490 00:45:24,863 --> 00:45:26,636 I realize of course, lieutenant, 491 00:45:26,734 --> 00:45:30,100 if your duty is so tiring, I won't keep you any longer. 492 00:45:32,032 --> 00:45:33,914 I Kiss your hand, Madame. 493 00:45:36,530 --> 00:45:37,619 Sir. 494 00:45:38,584 --> 00:45:39,841 One moment. 495 00:45:47,153 --> 00:45:48,919 Well Leo, 496 00:45:48,920 --> 00:45:51,426 won't you come in? 497 00:45:51,427 --> 00:45:53,926 No thank you, I want to talk with you alone. 498 00:45:53,927 --> 00:45:55,642 Please let's go upstairs. 499 00:45:58,247 --> 00:46:00,446 It's a family matter. 500 00:46:03,139 --> 00:46:04,716 So nothing can change it? 501 00:46:17,503 --> 00:46:20,081 But that was my brother-in-law. Why doesn't he come in? 502 00:46:20,439 --> 00:46:21,241 Strange... 503 00:46:24,772 --> 00:46:26,007 Well, I want to leave now. 504 00:46:28,335 --> 00:46:29,779 Is that so? 505 00:46:30,920 --> 00:46:33,756 Do you remember? It was here in this room. 506 00:46:33,855 --> 00:46:36,409 Please! Everything must be finished between us. 507 00:46:36,410 --> 00:46:37,973 When we talked the first time 508 00:46:37,974 --> 00:46:39,766 and you shouldn't come to me. 509 00:46:39,767 --> 00:46:42,109 I want to have back the keys, too. 510 00:46:42,110 --> 00:46:44,488 What? 511 00:46:44,489 --> 00:46:46,048 What's the matter? Why? 512 00:46:46,049 --> 00:46:48,021 Are you afraid? 513 00:46:54,046 --> 00:46:57,002 I assure you, I only told you because of the family. 514 00:46:57,003 --> 00:46:58,867 Yes yes, I thank you. 515 00:47:04,054 --> 00:47:06,845 So I'll drop by tomorrow and have a look at the horses. 516 00:47:08,205 --> 00:47:12,291 Good evening. I had to have a few word with Rudolph. 517 00:47:12,326 --> 00:47:13,217 I must leave at once. 518 00:47:13,218 --> 00:47:15,124 - I kiss your hand. - good evening. 519 00:47:19,068 --> 00:47:21,339 I must take leave, too. 520 00:47:23,381 --> 00:47:24,695 Baroness. 521 00:47:27,476 --> 00:47:28,558 Lieutenant. 522 00:47:28,559 --> 00:47:29,459 Baron. 523 00:47:30,509 --> 00:47:31,365 Good night. 524 00:47:57,462 --> 00:47:58,561 Rudolph! 525 00:48:51,853 --> 00:48:54,686 Listen Mitzi, you're such a sweet guy, 526 00:48:54,687 --> 00:48:58,645 But if you make such a disorder, this is getting on my nerves. 527 00:49:00,333 --> 00:49:02,888 You just haven't any talent for a party decorator. 528 00:49:07,388 --> 00:49:09,513 You don't realize how beautiful that is. 529 00:49:10,088 --> 00:49:12,911 You don't have to turn the whole apartment upside down. 530 00:49:12,912 --> 00:49:17,655 Let me show you: I folded this three times, 531 00:49:17,722 --> 00:49:20,892 then I cut it once from the left, once from the right, 532 00:49:20,893 --> 00:49:22,528 making fringes, 533 00:49:22,529 --> 00:49:26,670 and then look at the whole ensemble. But you have no sense for poetry. 534 00:49:26,671 --> 00:49:28,172 I like poetry all right. 535 00:49:28,207 --> 00:49:31,594 But if you have to clean everything the next morning, then I don't like it. 536 00:49:31,595 --> 00:49:32,926 Go away! 537 00:49:32,966 --> 00:49:36,036 Christine and I will come tomorrow and clean up everything. 538 00:49:36,185 --> 00:49:38,368 Why not stay overnight, that's more practical. 539 00:49:39,354 --> 00:49:43,324 The way you talk, after one glass of wine... 540 00:49:44,689 --> 00:49:48,051 Just you wait what I'll say after the second glass. 541 00:49:48,966 --> 00:49:50,657 That's just what I thought. 542 00:49:51,281 --> 00:49:55,508 Listen, we'll put the bureau over there where the piano is. 543 00:49:55,980 --> 00:49:57,933 We'll take off the paintings. All of them. 544 00:49:58,611 --> 00:50:01,582 We'll empty out the bookcase 545 00:50:01,833 --> 00:50:03,548 and put candles inside 546 00:50:03,549 --> 00:50:06,110 so that it'll look like a party. 547 00:50:07,354 --> 00:50:10,891 And on the tables we can throw some flowers, casually. 548 00:50:10,892 --> 00:50:13,111 - Servus. - Servus Fritz. 549 00:50:13,112 --> 00:50:15,693 Christine hasn't arrived yet. 550 00:50:15,694 --> 00:50:18,278 Take off you coat, so that we can celebrate. 551 00:50:18,279 --> 00:50:24,031 We'll have mocca-cream tart, wine, nuts, apples and lots of other things. 552 00:50:24,032 --> 00:50:27,249 I've made the decorations too, look, beautiful, isn't it? 553 00:50:27,512 --> 00:50:28,464 Beautiful. 554 00:50:28,893 --> 00:50:32,134 You see, Dori doesn't appreciate it. 555 00:50:32,135 --> 00:50:34,710 He spends the whole day on the divan complaining. 556 00:50:34,711 --> 00:50:37,126 Dori is so lazy, if it weren't for... 557 00:50:39,586 --> 00:50:40,916 it's such a beautiful porte-ep�e. 558 00:50:41,014 --> 00:50:43,230 The ulans have much nicer sabres than the dragoons. 559 00:50:43,411 --> 00:50:45,226 I've had a cousin with the Ulans who... 560 00:50:45,227 --> 00:50:47,609 drop you military reminiscences, won't you? 561 00:50:47,610 --> 00:50:48,896 But I haven't any! 562 00:50:50,896 --> 00:50:52,767 - So what? - It's over. 563 00:50:53,461 --> 00:50:54,690 I told her. 564 00:50:56,796 --> 00:50:59,511 You know, we were alone for a moment, and then... 565 00:51:02,587 --> 00:51:05,808 It's strange, I'm really relieved. 566 00:51:06,961 --> 00:51:08,572 So you're relieved? 567 00:51:09,573 --> 00:51:11,739 Well, who always told you? 568 00:51:11,740 --> 00:51:13,782 Who told you that there were other girls? 569 00:51:13,783 --> 00:51:16,085 Who introduced you to Christine? 570 00:51:16,086 --> 00:51:17,675 To whom should you be grateful? 571 00:51:17,676 --> 00:51:19,745 Silly dog, but I am grateful! 572 00:51:19,746 --> 00:51:21,426 So don't call me "silly dog"! 573 00:51:21,427 --> 00:51:23,112 Grateful to you, that's what I am! 574 00:51:23,243 --> 00:51:25,083 Grateful! 575 00:51:28,838 --> 00:51:30,927 Bravo. Women are just lazy too. 576 00:51:30,928 --> 00:51:35,363 Look who's intruding when men are talking! 577 00:51:35,364 --> 00:51:38,375 I tell you, she's fresh in a way... 578 00:51:38,376 --> 00:51:43,753 I'm ticklish. 579 00:51:46,862 --> 00:51:50,666 Christine. Don't open. I'll disguise myself. 580 00:51:50,667 --> 00:51:56,909 Play the double-eagle. 581 00:52:00,579 --> 00:52:02,696 I wonder if she recognized me 582 00:52:23,270 --> 00:52:24,813 Pardon, Baron, 583 00:52:26,202 --> 00:52:27,384 one moment... 584 00:52:30,439 --> 00:52:31,588 off with you. 585 00:52:41,862 --> 00:52:44,381 - What's the matter? - He's here. 586 00:52:44,891 --> 00:52:46,335 - who? the Baron? - Yes. 587 00:52:46,499 --> 00:52:48,272 I thought we play hide and seek. 588 00:52:49,570 --> 00:52:51,720 Be careful. Don't become involved. 589 00:52:51,802 --> 00:52:53,739 It might be a trap. 590 00:53:00,390 --> 00:53:02,206 I really seem to intrude 591 00:53:03,362 --> 00:53:05,019 an intimate party 592 00:53:07,303 --> 00:53:09,141 - A few friends. - Girl-friends? 593 00:53:12,018 --> 00:53:15,711 - Won't you... - No thank you. I just want a few words. 594 00:53:16,854 --> 00:53:18,578 May I ask what about 595 00:53:18,857 --> 00:53:20,827 Yes, it's very simple, 596 00:53:22,123 --> 00:53:23,430 and very disagreeable. 597 00:53:25,609 --> 00:53:27,703 It regards rumors concerning you, 598 00:53:29,779 --> 00:53:31,410 you and my wife. 599 00:53:34,585 --> 00:53:36,389 Of course I find it very embarrassing 600 00:53:36,390 --> 00:53:38,613 coming to you because of simple rumors, but... 601 00:53:41,071 --> 00:53:42,536 I know your father 602 00:53:43,254 --> 00:53:44,514 and his family. 603 00:53:46,869 --> 00:53:47,680 You realize that? 604 00:53:51,161 --> 00:53:53,162 I just need your word of honor, lieutenant. 605 00:54:01,786 --> 00:54:05,617 Dori, are you or aren't you telling me who is the gentleman? 606 00:54:07,642 --> 00:54:09,244 bills, old bills 607 00:54:09,245 --> 00:54:10,562 You're disgusting. 608 00:54:10,873 --> 00:54:12,743 I thank you, lieutenant. 609 00:54:12,744 --> 00:54:15,189 I won't keep you any longer till tomorrow. 610 00:54:21,454 --> 00:54:23,024 - You permit? - One moment. 611 00:54:52,865 --> 00:54:54,313 I am at your disposal? 612 00:55:09,689 --> 00:55:11,693 - What's the matter? - Now today... 613 00:55:13,405 --> 00:55:15,490 Please Mitzi, leave us alone for a moment. 614 00:55:15,669 --> 00:55:17,405 I want to hear it, too. 615 00:55:17,406 --> 00:55:19,534 Be reasonable, go outside for a moment, 616 00:55:19,632 --> 00:55:21,701 We have an important official matter to discuss. 617 00:55:25,327 --> 00:55:27,924 Now when I think I had left the whole affair behind me. 618 00:55:37,349 --> 00:55:41,531 Come, let's go to the balcony. 619 00:55:41,532 --> 00:55:45,409 I'm not at all interested in your stupid secret. 620 00:55:45,410 --> 00:55:49,096 I don't have to know, I can celebrate by myself. 621 00:55:49,097 --> 00:55:52,393 As you please, I'll take my wine and celebrate for myself. 622 00:55:56,365 --> 00:55:58,590 - you'll be my second, won't you? - Of course. 623 00:55:58,591 --> 00:56:01,556 And please talk to Lenski tonight. 624 00:56:01,557 --> 00:56:04,612 I want him to be my other second. 625 00:56:04,613 --> 00:56:07,783 As to the conditions 626 00:56:07,784 --> 00:56:09,389 I must accept everything he demands. 627 00:56:09,390 --> 00:56:12,390 Don't be so nervous, maybe it can all be settled. 628 00:56:13,187 --> 00:56:15,354 One doesn't always have to shoot. 629 00:56:15,472 --> 00:56:18,307 Such things pass well in 99 out of 100 cases. 630 00:56:18,308 --> 00:56:19,847 I have the feeling that 631 00:56:19,946 --> 00:56:22,539 that the baron will make sure it won't pass well this time. 632 00:56:23,419 --> 00:56:24,810 And if I'm right. 633 00:56:24,811 --> 00:56:27,466 Look after Christine, won't you? 634 00:56:28,847 --> 00:56:30,037 Don't talk such rubbish. 635 00:56:30,038 --> 00:56:33,695 I have the sincerest conviction that this whole affair... 636 00:56:33,696 --> 00:56:36,291 - Fritz. - Christl. 637 00:56:36,292 --> 00:56:37,755 Put on your coat. 638 00:56:40,911 --> 00:56:42,438 You'll catch cold. 639 00:56:42,571 --> 00:56:44,596 we'll go in soon. we were waiting for you. 640 00:56:44,719 --> 00:56:45,929 I'll open the door. 641 00:56:47,964 --> 00:56:50,966 - What shall we tell the girls? - That doesn't matter now. 642 00:56:50,967 --> 00:56:54,555 Most of all, Christine must know nothing, but nothing! 643 00:56:54,556 --> 00:56:58,512 I'll just tell her, I have to take leave for two days, and... 644 00:56:59,073 --> 00:57:01,878 - we'll move into the barracks and... - Don't worry. I'll manage. 645 00:57:02,515 --> 00:57:06,437 We'll just tell him, we pay on the first and he'll be satisfied. 646 00:57:06,438 --> 00:57:11,546 Isn't it mean of Dori to celebrate all alone? 647 00:57:11,597 --> 00:57:14,785 You two make up, I'll open the door for Christl. 648 00:57:24,896 --> 00:57:27,360 Fritz, something has happened. 649 00:57:28,723 --> 00:57:31,748 I was introduced to the chorus director, and tomorrow I have an audition. 650 00:57:31,749 --> 00:57:34,621 If it works out well I'll be a famous singer. 651 00:57:34,622 --> 00:57:38,122 Then I'll have my own carriage. 652 00:57:38,123 --> 00:57:39,656 Fritz, are you happy? 653 00:57:43,545 --> 00:57:44,679 Of course I am happy. 654 00:57:46,611 --> 00:57:50,686 And then I'll be famous and all the people will know me, 655 00:57:50,721 --> 00:57:53,074 and how father will be pleased. 656 00:57:53,909 --> 00:57:57,668 Then I'll go with you to the balls I can't go to just now, 657 00:57:57,714 --> 00:57:59,420 the great balls, you know. 658 00:58:01,257 --> 00:58:03,950 Look whom I bring you, Christine Weyring 659 00:58:05,337 --> 00:58:07,744 The greatest singer of the Imperial Opera of the future... 660 00:58:07,745 --> 00:58:10,772 and Mitzi Schlager, the hungriest girl of the present. 661 00:58:18,445 --> 00:58:20,485 So you change trains in Prague. 662 00:58:21,229 --> 00:58:25,569 Rudolph wants you to go to your parents' country place. 663 00:58:25,951 --> 00:58:28,517 Counselor Exner will take care of the rest. 664 00:58:29,611 --> 00:58:32,139 Tell him I'm sorry, Leopold. 665 00:58:33,480 --> 00:58:34,530 Very sorry... 666 00:58:35,105 --> 00:58:37,042 I'll tell him. 667 00:58:39,591 --> 00:58:40,830 Have a good trip. 668 00:58:54,648 --> 00:58:56,667 Dori, listen, let me tell you something. 669 00:58:57,534 --> 00:58:59,438 You are stupid and Fritz is boring. 670 00:58:59,439 --> 00:59:01,338 A party cannot be like this. 671 00:59:01,825 --> 00:59:05,514 I've seen a lot of parties but this is the most boring one. 672 00:59:05,515 --> 00:59:09,774 Then let's go down to Stadelmayer and fetch another Tokayer. 673 00:59:10,336 --> 00:59:12,622 We have enough Tokayer at home. 674 00:59:12,623 --> 00:59:18,424 Be quiet. we'll go down and leave those two alone. 675 00:59:18,572 --> 00:59:25,902 You'll accompany me, I find it too cold to be out on the street alone. 676 00:59:29,968 --> 00:59:31,934 See you, maybe not. 677 00:59:37,455 --> 00:59:39,188 - Halt! - What's the matter? 678 00:59:39,287 --> 00:59:40,758 It's not possible. 679 00:59:40,759 --> 00:59:41,681 Why not? 680 00:59:42,388 --> 00:59:45,178 What if the caretaker sees me? 681 00:59:47,206 --> 00:59:49,423 I have a key of my own now. 682 00:59:54,106 --> 00:59:57,373 Dori, you're a genius. 683 01:00:03,330 --> 01:00:04,671 What's the matter, Fritz? 684 01:00:05,486 --> 01:00:06,991 Nothing. 685 01:00:07,714 --> 01:00:09,405 You're so quiet, tonight. 686 01:00:13,805 --> 01:00:15,458 - Christl? - Yes? 687 01:00:17,269 --> 01:00:18,279 Listen, 688 01:00:20,470 --> 01:00:22,562 tomorrow, I'll probably have to... 689 01:00:25,265 --> 01:00:26,791 I think I'll have to take a leave. 690 01:00:27,169 --> 01:00:28,729 You're going away? 691 01:00:28,730 --> 01:00:30,157 But only for two days 692 01:00:30,700 --> 01:00:31,874 then I'll be back... 693 01:00:32,612 --> 01:00:33,529 I hope. 694 01:00:34,524 --> 01:00:35,495 Two days? 695 01:00:38,001 --> 01:00:40,519 I'm always glad when I can see you. 696 01:00:42,397 --> 01:00:45,778 Fritz, you are surely going away for longer than two days. 697 01:00:45,860 --> 01:00:46,718 But yes. 698 01:00:48,936 --> 01:00:52,449 Fritz, stay here, you surely will go away longer. 699 01:00:54,305 --> 01:00:55,233 I don't think so. 700 01:00:59,875 --> 01:01:03,814 And it's really unimportant for how long I'm going away. 701 01:01:04,758 --> 01:01:06,104 You see, I... 702 01:01:07,845 --> 01:01:09,063 I like you a lot, 703 01:01:09,064 --> 01:01:10,397 don't I? 704 01:01:12,284 --> 01:01:13,273 yes, 705 01:01:14,278 --> 01:01:15,146 you're right, Fritz. 706 01:01:16,954 --> 01:01:18,967 Even if you stay away a whole year, 707 01:01:20,135 --> 01:01:22,258 you're free, you've promised nothing 708 01:01:23,150 --> 01:01:25,482 and I have asked nothing of you. 709 01:01:27,325 --> 01:01:29,957 And what becomes of me, that's of no importance. 710 01:01:29,958 --> 01:01:33,166 I'm so happy that I... 711 01:01:33,546 --> 01:01:35,977 You can't ask more of life. 712 01:01:39,040 --> 01:01:42,334 I just want you to know it and to believe me. 713 01:01:44,788 --> 01:01:46,611 I haven't loved anyone before you came, 714 01:01:46,612 --> 01:01:49,488 and that I certainly won't love anybody 715 01:01:49,919 --> 01:01:51,694 when you don't love me anymore. 716 01:02:00,041 --> 01:02:01,300 I'm so happy. 717 01:02:11,803 --> 01:02:14,757 Court hearing regarding a matter of honor between 718 01:02:14,954 --> 01:02:17,809 "Baron Rudolph von Eggersdorff, Legation Counsellor, Reserve Lieutenant 719 01:02:17,907 --> 01:02:20,091 "of the 12 Hussar Regiment, as offended party." 720 01:02:20,328 --> 01:02:23,858 "As as offender Lobheimer, Fritz, lieutenant in the 3rd Dragoon Regiment." 721 01:02:24,055 --> 01:02:29,415 Seconds are his brother, major Baron Leopold von Eggersdorff, 722 01:02:29,614 --> 01:02:31,639 District Commissioner Count Czarsky 723 01:02:31,640 --> 01:02:34,659 and First Lieutenants Lenski and Kaiser. 724 01:02:34,856 --> 01:02:36,514 the conditions are: 725 01:02:36,629 --> 01:02:40,527 the conditions: for a civilian, very charming, 726 01:02:40,773 --> 01:02:42,316 for Lobheimer, very honorable. 727 01:02:42,568 --> 01:02:43,963 This is not a duel. 728 01:02:44,160 --> 01:02:46,097 somebody once talked back at me, 729 01:02:46,278 --> 01:02:48,756 I told him: "I don't duel with civilians." 730 01:02:49,200 --> 01:02:51,465 Diplomacy is not a matter of arms. 731 01:02:51,701 --> 01:02:54,133 Three years imprisonment, if it comes out. 732 01:02:54,134 --> 01:02:56,696 If they are clever, they'll both shoot air. 733 01:02:56,778 --> 01:02:58,900 every attempt at reconciliation is useless. 734 01:03:00,538 --> 01:03:01,401 So? 735 01:03:01,931 --> 01:03:04,841 Herr Lobheimer's seconds have agreed to all conditions 736 01:03:05,735 --> 01:03:06,645 Distance? 737 01:03:07,269 --> 01:03:08,271 30 steps. 738 01:03:08,272 --> 01:03:09,682 Bullet exchange? 739 01:03:09,683 --> 01:03:12,328 Three times with drawn pistol. 740 01:03:13,344 --> 01:03:14,867 You have the first shot. 741 01:03:16,124 --> 01:03:17,745 The baron has the first shot. 742 01:03:18,711 --> 01:03:20,086 30 steps distance. 743 01:03:20,981 --> 01:03:22,541 Nothing you can do about it. 744 01:03:22,623 --> 01:03:25,460 There's only one thing: stand like this, 745 01:03:26,701 --> 01:03:28,551 and don't be weak in the knees. 746 01:03:30,176 --> 01:03:31,941 Well, it's not that terrible. 747 01:03:31,942 --> 01:03:34,320 On that distance, no civilian will hit the mark. 748 01:03:37,545 --> 01:03:42,286 Dress jacket, salon pants, cap, no lacquer boots. 749 01:03:42,287 --> 01:03:45,048 There was a certain Jetzki of the 2nd Dragoons, 750 01:03:45,049 --> 01:03:47,277 he came to the duel with lacquer boots. 751 01:03:47,590 --> 01:03:48,690 Down he went. 752 01:03:49,651 --> 01:03:51,539 - Cigarette? - No thank you. 753 01:03:52,233 --> 01:03:54,711 Just as well. Only makes you nervous. 754 01:03:54,843 --> 01:03:58,120 Colonel sir, I humbly ask to speak to you in a personal matter. 755 01:03:58,892 --> 01:04:00,018 Please. 756 01:04:04,320 --> 01:04:06,241 Lieutenant Lobheimer is my only friend. 757 01:04:07,319 --> 01:04:09,338 His relations to Baroness Eggersdorff... 758 01:04:09,502 --> 01:04:13,745 You're not going to tell me a story now which the whole garrisson knows already? 759 01:04:14,143 --> 01:04:15,608 But the relations are finished. 760 01:04:17,545 --> 01:04:20,336 But that depends on the outcome of the duel. 761 01:04:20,484 --> 01:04:23,315 - The duel must not take place, colonel. - What do you mean? 762 01:04:25,029 --> 01:04:27,393 Was the honorary court's session correct then? 763 01:04:27,614 --> 01:04:28,953 This duel is madness. 764 01:04:30,895 --> 01:04:33,781 Fritz has met a girl now... 765 01:04:35,984 --> 01:04:37,280 whom he loves... 766 01:04:37,608 --> 01:04:38,856 and she loves him. 767 01:04:40,469 --> 01:04:42,461 And now all of a sudden this affair turns up. 768 01:04:42,462 --> 01:04:44,443 A scandal from the past. 769 01:04:44,444 --> 01:04:46,231 From another life... 770 01:04:46,232 --> 01:04:48,711 From a completely different life. 771 01:04:48,712 --> 01:04:50,222 Does Lobheimer want to quit the duel? 772 01:04:50,847 --> 01:04:53,251 The lieutenant does not know about my being here, colonel. 773 01:04:53,392 --> 01:04:55,187 So what do you want then? 774 01:04:57,914 --> 01:05:00,015 I cannot act as second to this duel. 775 01:05:03,397 --> 01:05:05,218 You want to abandon your friend? 776 01:05:05,219 --> 01:05:07,446 No! I only abandon him if I participate. 777 01:05:07,447 --> 01:05:10,245 I protest against this duel! I protest against these conditions! 778 01:05:10,376 --> 01:05:12,018 We must prevent this madness! 779 01:05:12,206 --> 01:05:16,158 First lieutenant, it is a matter of an affair of honor. 780 01:05:16,453 --> 01:05:19,464 No! Two people standing opposite and shooting at each other! 781 01:05:19,465 --> 01:05:21,827 Senseless. Senseless! 782 01:05:22,383 --> 01:05:25,352 First lieutenant! Your nerves must be worn out. 783 01:05:28,688 --> 01:05:30,017 Stand to. 784 01:05:33,352 --> 01:05:35,949 Do you realize the consequences of your attitude? 785 01:05:37,423 --> 01:05:38,104 Yes. 786 01:05:40,223 --> 01:05:42,896 How do you think you can go on living without a uniform? 787 01:05:45,212 --> 01:05:47,888 Maybe... on a coffee plantation, 788 01:05:50,637 --> 01:05:51,676 in Brazil. 789 01:05:55,098 --> 01:05:56,816 Your father was my best friend. 790 01:05:56,817 --> 01:05:59,494 A wonderful comrade. 791 01:06:01,021 --> 01:06:05,427 Your great-father is our regiment's proudest remembrance. 792 01:06:06,065 --> 01:06:07,705 The victor of Ampezzo, 793 01:06:08,226 --> 01:06:09,223 a hero. 794 01:06:10,010 --> 01:06:11,733 Your family's name... 795 01:06:12,603 --> 01:06:16,210 is inextricably entwined with our glorious army's history. 796 01:06:16,436 --> 01:06:20,356 And every shot which isn't fired in self-defense is murder! 797 01:06:33,955 --> 01:06:35,383 First Lieutenant, 798 01:06:35,803 --> 01:06:38,773 I expect you to draw the consequences of your behavior. 799 01:06:40,134 --> 01:06:41,928 I have nothing more to say to you. 800 01:06:49,386 --> 01:06:51,041 My name is Lobheimer. 801 01:06:52,027 --> 01:06:53,456 Pleased to meet you, I am Weyring. 802 01:06:53,718 --> 01:06:55,179 Could I speak to Miss Christine? 803 01:06:55,294 --> 01:06:57,182 My daughter is not at home. 804 01:06:57,183 --> 01:06:59,162 She has an audition in the theater today. 805 01:07:01,900 --> 01:07:03,411 What a pity. 806 01:07:04,767 --> 01:07:08,251 - Could I all the same? - But of course. 807 01:07:11,118 --> 01:07:12,424 Won't you sit down? 808 01:07:13,460 --> 01:07:14,654 No thank you. 809 01:07:17,358 --> 01:07:18,597 I just want to... 810 01:07:19,452 --> 01:07:21,684 talk to Miss Christine... 811 01:07:24,926 --> 01:07:26,269 your daughter, 812 01:07:26,277 --> 01:07:28,189 because I... 813 01:07:29,705 --> 01:07:31,150 I'm going away. 814 01:07:33,712 --> 01:07:35,003 But I'm... 815 01:07:35,004 --> 01:07:36,471 back tomorrow. 816 01:07:38,377 --> 01:07:42,629 My daughter will be sorry that she... but I'll tell her, Lieutenant. 817 01:07:43,860 --> 01:07:47,564 You shouldn't look around, we are very simple people. 818 01:07:47,676 --> 01:07:50,266 Oh no, not at all. 819 01:07:52,649 --> 01:07:53,960 I think it very beautiful. 820 01:07:53,961 --> 01:07:57,330 Really. 821 01:07:57,880 --> 01:07:59,167 Very beautiful. 822 01:08:01,953 --> 01:08:05,778 Just like I imagined. 823 01:08:08,845 --> 01:08:13,419 For how long have you been living up here with Christl? 824 01:08:13,532 --> 01:08:14,940 I beg your pardon? 825 01:08:15,709 --> 01:08:19,350 I mean, for how long has Christine's mother been dead? 826 01:08:19,351 --> 01:08:22,286 I see, it's been... seven years. 827 01:08:23,483 --> 01:08:26,665 Christine was twelve then. 828 01:08:33,683 --> 01:08:35,431 I thank you. 829 01:08:36,494 --> 01:08:37,869 I take my leave. 830 01:08:40,108 --> 01:08:42,626 My daughter has told me a lot about you. 831 01:08:43,479 --> 01:08:46,681 I imagined you just like that, Lieutenant. 832 01:08:53,341 --> 01:08:56,887 And... give my regards to Miss Christine. 833 01:10:22,469 --> 01:10:24,572 Thank you. Do you have anything else? 834 01:10:29,929 --> 01:10:32,587 [sings Brahms, No. 15 from Deutsche Volkslieder, book III] 835 01:10:33,476 --> 01:10:40,026 Little sister, little sister, When will we go home? 836 01:10:40,518 --> 01:10:48,830 Tomorrow when the cock crows We'll go home 837 01:10:49,328 --> 01:10:56,508 Little brother, little brother, Then we'll go home 838 01:10:59,510 --> 01:11:07,541 Little sister, little sister, Why are you so pale? 839 01:11:10,463 --> 01:11:18,073 This is the morning light On my little cheeks 840 01:11:18,074 --> 01:11:26,522 little brother, littler brother, Like wet from the dew 841 01:11:32,694 --> 01:11:40,751 little sister, little sister, You are stumbling so feebly 842 01:11:42,432 --> 01:11:52,416 I'm looking for the chamber's door, I'm looking for my little bed 843 01:11:52,890 --> 01:12:03,066 little brother, it will be fine Below the ground 844 01:12:34,021 --> 01:12:35,958 - The two are here, where is the third? - Yes. 845 01:12:37,445 --> 01:12:38,693 I hope... 846 01:12:39,508 --> 01:12:41,677 - It'll turn out well, won't it? - Yes. 847 01:13:10,906 --> 01:13:14,304 Gentlemen, you've heard the duel's conditions, 848 01:13:14,665 --> 01:13:17,078 as agreed by your seconds. 849 01:13:18,141 --> 01:13:25,610 I notify, that you are bound by honor not to shoot before my command. 850 01:13:28,433 --> 01:13:30,392 I ask you to measure the distance by steps. 851 01:13:47,274 --> 01:13:48,238 Another half minute. 852 01:14:06,589 --> 01:14:07,820 Where's the... 853 01:14:08,741 --> 01:14:09,631 Second shot? 854 01:14:10,743 --> 01:14:12,385 Where's the second shot? 855 01:14:14,171 --> 01:14:17,209 Dori, where's the second shot? 856 01:15:17,506 --> 01:15:19,619 Mr. Weyring, please try to be back in an hour. 857 01:15:27,306 --> 01:15:29,400 Quick, you must help us, please. 858 01:15:29,401 --> 01:15:32,252 Christine, something has happened, quick! 859 01:15:32,605 --> 01:15:35,536 Quick, quick, Fritz! 860 01:16:20,611 --> 01:16:22,707 There's nobody here, the lieutenant is still away 861 01:16:22,871 --> 01:16:25,245 I know, but he'll be back today. 862 01:16:28,725 --> 01:16:30,612 I want to wait for him. 863 01:16:34,205 --> 01:16:35,967 Such a disorder. 864 01:16:41,319 --> 01:16:43,485 There is such a disorder. 865 01:16:49,729 --> 01:16:53,177 She's not home. The neighbor told me she's at the modist's. 866 01:17:08,692 --> 01:17:09,794 Fritz? 867 01:17:22,118 --> 01:17:23,580 Good morning. 868 01:17:24,125 --> 01:17:25,405 What's the matter? 869 01:17:25,717 --> 01:17:26,932 Where's Fritz? 870 01:17:39,213 --> 01:17:41,399 Why don't you say something? 871 01:17:43,842 --> 01:17:45,973 Tell me, where is Fritz? 872 01:17:48,088 --> 01:17:48,870 He's not in Vienna. 873 01:17:49,358 --> 01:17:53,111 I know that, he told me himself he's away. 874 01:17:53,918 --> 01:17:55,529 But he's stayed in Vienna 875 01:17:57,186 --> 01:17:59,091 because he has fought a duel. 876 01:18:01,963 --> 01:18:02,802 A duel? 877 01:18:08,205 --> 01:18:09,503 And? 878 01:18:11,631 --> 01:18:14,143 well... he has... he has... 879 01:18:16,568 --> 01:18:17,830 He's dead. 880 01:18:23,196 --> 01:18:25,282 Yes... Why? 881 01:18:26,181 --> 01:18:27,852 Why did he fight a duel? 882 01:18:29,193 --> 01:18:32,603 Tell me the truth, why did he fight a duel? 883 01:18:32,604 --> 01:18:34,877 Because of a thing from the past. 884 01:18:35,647 --> 01:18:37,025 Because of a woman. 885 01:18:41,068 --> 01:18:43,005 Because of a woman. 886 01:18:46,577 --> 01:18:48,580 Because of that woman. 887 01:18:53,082 --> 01:18:54,313 Yes, yes. 888 01:18:56,145 --> 01:18:59,940 And her husband has killed him. 889 01:19:04,064 --> 01:19:05,716 Because of another woman. 890 01:19:07,161 --> 01:19:09,170 And now, now he's dead. 891 01:19:15,850 --> 01:19:19,462 And I can never see him again. 892 01:19:23,139 --> 01:19:25,585 But he always told me 893 01:19:27,649 --> 01:19:29,767 that he loves me, and... 894 01:19:30,812 --> 01:19:32,355 So he has.... 895 01:19:33,944 --> 01:19:38,089 Because of another woman, but that's impossible. 896 01:19:38,090 --> 01:19:41,536 No no, I don't believe it. 897 01:19:41,537 --> 01:19:43,183 This is not true. 898 01:19:43,184 --> 01:19:46,879 What had I been to him then? 899 01:19:46,880 --> 01:19:48,608 This cannot be true. 900 01:19:50,314 --> 01:19:53,673 But he told me himself that... that he loves me. 901 01:20:04,343 --> 01:20:07,098 You used to be such a reasonable girl. 902 01:20:25,200 --> 01:20:26,530 Christl! 903 01:20:59,497 --> 01:21:00,804 I swear... 904 01:21:01,472 --> 01:21:02,872 I swear... 905 01:21:03,036 --> 01:21:04,544 that I shall love you... 906 01:21:06,762 --> 01:21:10,849 that I shall love you eternally. 907 01:21:30,702 --> 01:21:32,167 subs created by serdar202, corrected by unclemeat 66250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.