Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,999 --> 00:01:06,665
Fireflies. It's fireflies.
2
00:01:08,332 --> 00:01:11,082
I saw them when I was little.
3
00:01:11,207 --> 00:01:15,707
It was pitch-dark all around. It was because
of the lights emitted by fireflies
4
00:01:15,832 --> 00:01:18,040
that the dark night became so beautiful.
5
00:01:18,291 --> 00:01:21,082
It is said that the lifespan
of fireflies is very short,
6
00:01:21,082 --> 00:01:24,915
but they keep on
emitting light as long as they live.
7
00:01:24,916 --> 00:01:27,332
If one firefly emits light,
8
00:01:27,332 --> 00:01:30,373
then other fireflies will follow suit.
9
00:01:30,457 --> 00:01:34,040
There will be
spots of light all around, which is lovely.
10
00:01:34,166 --> 00:01:37,499
If only I could see fireflies again.
11
00:01:37,499 --> 00:01:40,040
Many people say I should stop daydreaming,
12
00:01:40,041 --> 00:01:42,999
and fireflies can
no longer be found in Hong Kong,
13
00:01:42,999 --> 00:01:45,665
but I believe I'll see them again,
14
00:01:45,666 --> 00:01:47,374
for sure.
15
00:02:51,124 --> 00:02:52,457
Wake up.
16
00:02:58,124 --> 00:03:00,082
Wake up.
17
00:03:00,916 --> 00:03:02,999
Just wake up!
18
00:03:17,082 --> 00:03:18,665
It stinks!
19
00:03:21,082 --> 00:03:22,707
What a brat!
20
00:03:25,582 --> 00:03:27,248
Go to school...
21
00:04:15,166 --> 00:04:16,541
I'm leaving for school.
22
00:04:55,707 --> 00:04:57,207
Good morning, Store Chan.
23
00:05:02,416 --> 00:05:04,541
On the way to school, Lying Tung?
24
00:05:04,541 --> 00:05:06,291
Yes. I'm taking the school bus.
25
00:05:06,291 --> 00:05:07,749
Be careful. Look out for traffic.
26
00:05:07,749 --> 00:05:08,915
Okay.
27
00:05:23,541 --> 00:05:25,582
Store Chan, may I swap for another drink?
28
00:05:25,582 --> 00:05:26,790
I prefer orange juice.
29
00:05:26,791 --> 00:05:28,374
Suit yourself.
30
00:05:44,541 --> 00:05:45,957
Mr Liu, where are you going?
31
00:05:45,957 --> 00:05:46,832
Home.
32
00:05:51,166 --> 00:05:53,624
Oh no, I'm in trouble.
33
00:06:05,124 --> 00:06:06,832
Mr Liu, where do you live in Mongkok?
34
00:06:06,832 --> 00:06:08,165
In Fa Yuen Street.
35
00:06:08,999 --> 00:06:09,999
Where in Mongkok?
36
00:06:09,999 --> 00:06:11,290
In Fa Yuen Street.
37
00:06:19,791 --> 00:06:21,291
This is for you.
38
00:06:21,541 --> 00:06:23,082
Thank you, Ms Strong.
39
00:07:42,791 --> 00:07:44,541
Good morning, class.
40
00:07:46,541 --> 00:07:48,249
Good morning, sir.
41
00:07:51,124 --> 00:07:53,165
You are all very good students,
42
00:07:53,166 --> 00:07:55,249
and you do well in exams.
43
00:08:06,332 --> 00:08:09,248
Okay, let's start the lesson.
44
00:08:10,124 --> 00:08:11,999
A for apple.
45
00:08:12,249 --> 00:08:13,832
B for boy.
46
00:08:35,082 --> 00:08:36,832
Let me wake you up.
47
00:08:42,916 --> 00:08:44,624
It's 11 already?
48
00:09:00,166 --> 00:09:01,999
You're still reading?
49
00:09:07,082 --> 00:09:08,832
Don't slack off too much.
50
00:09:09,249 --> 00:09:10,832
Cook the rice.
51
00:09:14,041 --> 00:09:16,582
This will hopefully get us more food tonight.
52
00:09:20,791 --> 00:09:22,291
Come down later.
53
00:09:26,666 --> 00:09:29,041
Come down later.
54
00:09:38,041 --> 00:09:39,791
Lam Ho Yeung, why didn't you pick up my calls?
55
00:09:40,291 --> 00:09:41,791
Mrs Lam...
56
00:09:42,416 --> 00:09:43,707
She is Ms Li.
57
00:09:44,749 --> 00:09:46,665
I'm in a meeting. Can't you see?
58
00:09:47,124 --> 00:09:48,582
I've got something important
to discuss with your boss.
59
00:09:48,582 --> 00:09:50,040
Get out, all of you.
60
00:09:52,541 --> 00:09:53,749
Just go.
61
00:10:01,791 --> 00:10:04,082
There's nothing to
talk about between us, right?
62
00:10:05,707 --> 00:10:07,832
Yan has gone missing.
63
00:10:09,416 --> 00:10:12,416
-What?
-Yan has gone missing.
64
00:10:12,957 --> 00:10:14,290
Shan Lao.
65
00:10:15,457 --> 00:10:17,415
Chu, what's your business here?
66
00:10:17,416 --> 00:10:18,707
Are you here to borrow cash again?
67
00:10:18,707 --> 00:10:20,207
You're talking crap.
68
00:10:20,332 --> 00:10:23,332
I'm not here for money. I just want to
store something in your stockroom.
69
00:10:23,332 --> 00:10:24,998
Parallel imports or illicit cigarettes?
70
00:10:25,207 --> 00:10:27,207
Last time you stored
some illicit cigarettes there,
71
00:10:27,207 --> 00:10:30,748
Customs Inspectors happened to come
and I had a crap load of explaining to do.
72
00:10:30,957 --> 00:10:32,957
You should've shown me this earlier.
73
00:10:32,999 --> 00:10:34,207
For how long?
74
00:10:34,207 --> 00:10:36,832
-Not for long. Just for a while.
-Don't make promises you can't keep.
75
00:10:37,416 --> 00:10:40,374
Let me be clear.
Don't keep things there for too long.
76
00:10:40,957 --> 00:10:42,123
I got it.
77
00:10:42,416 --> 00:10:43,874
Did you?
78
00:11:15,082 --> 00:11:16,457
Yan.
79
00:11:16,582 --> 00:11:18,748
Your parents are never home.
80
00:11:19,291 --> 00:11:20,916
Why don't you play hide-and-seek with them?
81
00:11:20,916 --> 00:11:22,207
Hide here,
82
00:11:22,291 --> 00:11:23,999
and they will come and look for you together.
83
00:11:23,999 --> 00:11:25,249
-Okay.
-Got it?
84
00:11:25,249 --> 00:11:26,499
Go and hide.
85
00:11:26,582 --> 00:11:27,873
Be good.
86
00:11:27,999 --> 00:11:30,915
Mr Chu...Didn't you say you would make a video?
87
00:11:32,499 --> 00:11:33,915
Right...
88
00:11:33,916 --> 00:11:35,707
Why didn't you remind me
about something so important?
89
00:11:47,916 --> 00:11:50,499
Big Sis, why didn't you pick up my calls?
90
00:11:52,041 --> 00:11:54,541
I told you. I need $200,000 to buy goods today.
91
00:11:55,207 --> 00:11:58,498
I also told you. Forget it.
92
00:11:59,041 --> 00:12:00,082
Big Sis.
93
00:12:32,207 --> 00:12:34,915
How dare you block the car
of Mongkok's Boss Fire Shoot?
94
00:12:34,916 --> 00:12:37,374
Is this yours? You'd better watch it.
95
00:12:37,374 --> 00:12:38,582
Excuse me.
96
00:12:38,582 --> 00:12:40,540
I'm talking to you.
97
00:12:42,416 --> 00:12:44,624
Dang it!
98
00:12:45,999 --> 00:12:46,749
Boss Fire Shoot.
99
00:12:46,749 --> 00:12:48,665
You just let this truck block my car?
100
00:12:48,666 --> 00:12:50,582
Is this your first day on the streets?
101
00:12:50,832 --> 00:12:52,165
How dare you dodge?
102
00:12:52,249 --> 00:12:54,999
Boss Fire Shoot, I haven't washed
my hair for days. Your hand might get dirty.
103
00:12:55,291 --> 00:12:56,749
All you do is talk back.
104
00:12:56,749 --> 00:12:58,165
Boss. Police.
105
00:13:02,666 --> 00:13:03,791
Officer.
106
00:13:07,999 --> 00:13:09,207
Looking for trouble?
107
00:13:09,207 --> 00:13:10,665
I dare not.
108
00:13:10,874 --> 00:13:14,082
Her truck is blocking my car. I can't leave.
109
00:13:14,832 --> 00:13:16,248
You are not allowed to unload goods here.
110
00:13:16,249 --> 00:13:17,665
Okay. I'll move.
111
00:13:18,124 --> 00:13:19,665
-Leave as soon as you are done.
-Scat!
112
00:13:20,207 --> 00:13:21,498
The car key.
113
00:13:21,541 --> 00:13:22,666
Here you go.
114
00:13:41,041 --> 00:13:44,666
Your truck is blocking the way.
These two parking tickets are yours to pay.
115
00:13:44,666 --> 00:13:46,624
I'll take one box as compensation.
116
00:13:50,041 --> 00:13:51,332
Nuts!
117
00:13:51,499 --> 00:13:53,415
Getting cute with me?
118
00:13:56,499 --> 00:13:58,290
I'm leaving, Officer. I'm leaving.
119
00:14:01,832 --> 00:14:03,457
-King.
-Yes.
120
00:14:03,457 --> 00:14:04,498
Follow Strong Girl.
121
00:14:04,499 --> 00:14:06,082
Make sure you get back those goods.
122
00:14:06,082 --> 00:14:07,123
Yes, Boss.
123
00:14:07,124 --> 00:14:08,624
I know what to do.
124
00:14:20,499 --> 00:14:21,624
Lying Tung.
125
00:14:21,707 --> 00:14:22,957
Where are you going?
126
00:14:35,916 --> 00:14:37,582
Lying Tung, finished your classes?
127
00:14:37,582 --> 00:14:38,540
Have you eaten yet?
128
00:14:38,541 --> 00:14:42,624
Yes, I had steak
at the Peak before I came back.
129
00:14:43,457 --> 00:14:44,915
Impressive!
130
00:14:44,916 --> 00:14:47,041
You had steak at the Peak?
131
00:14:47,166 --> 00:14:48,999
Only a fool would believe you.
132
00:14:48,999 --> 00:14:51,915
You have never ever left Ladies' Market.
133
00:14:51,916 --> 00:14:55,166
It's already a bargain.
How about I charge you nothing?
134
00:14:58,541 --> 00:15:01,957
Don't make a mess
if you're just browsing! What a nuisance.
135
00:15:02,541 --> 00:15:05,624
You brat. How come you're so late?
136
00:15:05,874 --> 00:15:08,665
What time is it?
You've been blocking my path to fortune.
137
00:15:10,374 --> 00:15:12,332
Do your homework.
138
00:15:26,791 --> 00:15:28,332
You're really so lucky?
139
00:15:28,707 --> 00:15:30,915
- Shan Lao. So early!
- I quit. I lost everything.
140
00:15:30,916 --> 00:15:32,541
There's an empty seat...
141
00:15:33,082 --> 00:15:34,707
Why are you so late today?
142
00:15:36,249 --> 00:15:37,999
All the bad luck has been passed to you guys.
143
00:15:37,999 --> 00:15:39,332
Are you so eager to lose?
144
00:15:39,999 --> 00:15:41,582
-Hurry up.
-Come on.
145
00:15:52,541 --> 00:15:54,749
How do I solve this problem?
146
00:15:59,749 --> 00:16:01,165
Doing your homework?
147
00:16:01,166 --> 00:16:03,291
Yes. Can you solve this problem?
148
00:16:05,166 --> 00:16:06,416
Chi Ho.
149
00:16:06,749 --> 00:16:08,124
What?
150
00:16:08,791 --> 00:16:10,832
He can't solve this problem.
151
00:16:12,207 --> 00:16:13,748
Let me see.
152
00:16:15,291 --> 00:16:17,666
This is so easy. I can read all of them,
153
00:16:17,874 --> 00:16:19,624
but I can't solve them.
154
00:16:19,957 --> 00:16:22,498
You should ask Shan Lao to hire a tutor.
155
00:16:22,499 --> 00:16:23,790
Chi Ho.
156
00:16:26,082 --> 00:16:28,790
Tung is good with numbers.
157
00:16:28,791 --> 00:16:31,041
He doesn't need to study maths, does he?
158
00:16:31,041 --> 00:16:33,166
Yes, even the
Financial Secretary eats his heart out.
159
00:16:33,166 --> 00:16:34,666
Right?
160
00:16:34,666 --> 00:16:37,082
Big Sis, come and take payment.
161
00:16:37,374 --> 00:16:38,790
I'm coming...
162
00:16:38,874 --> 00:16:40,165
I have to go.
163
00:16:42,249 --> 00:16:43,665
Do your best, Tung.
164
00:16:59,874 --> 00:17:00,874
Thanks.
165
00:17:01,041 --> 00:17:04,749
Tall Guy, don't call this kind of
low-scoring hands. You should do better.
166
00:17:04,749 --> 00:17:06,165
I was going to call a Great Dragons.
167
00:17:07,582 --> 00:17:09,290
Cut the crap. Pay up.
168
00:17:18,082 --> 00:17:19,332
Take this to Boss.
169
00:17:27,624 --> 00:17:29,499
Shan Lao, you're running out of money.
170
00:17:29,499 --> 00:17:30,832
Why don't you borrow some from me?
171
00:17:31,166 --> 00:17:33,749
Nonsense. I've got a lot of dough.
172
00:17:35,416 --> 00:17:37,166
I hope you can win too.
173
00:17:38,041 --> 00:17:40,582
Shan Lao, when will you send Tung to school?
174
00:17:40,666 --> 00:17:43,207
You shouldn't live from day to day.
175
00:17:43,291 --> 00:17:44,707
I'll think about it.
176
00:17:44,707 --> 00:17:45,540
Pong.
177
00:17:45,541 --> 00:17:47,291
I'll have a drink.
178
00:17:47,291 --> 00:17:49,082
Chi Ho, Boss wants to see you.
179
00:17:52,707 --> 00:17:54,665
A drink, please.
180
00:18:27,749 --> 00:18:29,165
Boss.
181
00:18:30,249 --> 00:18:31,624
Boss, be careful.
182
00:18:31,707 --> 00:18:33,790
Don't choke yourself. Be careful...
183
00:18:35,707 --> 00:18:39,623
Those three dumb thieves wouldn't go
even though I let them take two necklaces.
184
00:18:39,624 --> 00:18:42,957
They thought they could rip me off?
185
00:18:43,999 --> 00:18:48,124
I could call the cops
and get them arrested anytime.
186
00:18:52,874 --> 00:18:53,999
-Hurry and split the loot.
-Okay.
187
00:18:55,582 --> 00:18:56,957
Pack them up.
188
00:18:57,874 --> 00:18:59,165
Food delivery.
189
00:19:02,332 --> 00:19:03,373
Police. Freeze!
190
00:19:05,082 --> 00:19:05,957
Police. Freeze!
191
00:19:19,332 --> 00:19:21,040
Boss, don't you worry that they'll tell on you?
192
00:19:21,416 --> 00:19:23,999
What do you take me for? Did I show my face?
193
00:19:34,791 --> 00:19:36,041
Excuse me.
194
00:19:42,166 --> 00:19:43,374
Not enough.
195
00:19:44,082 --> 00:19:46,873
Are you going to buy anything?
You just keep messing around.
196
00:19:46,874 --> 00:19:48,874
-Leave if you're just browsing.
-Let's go.
197
00:19:48,957 --> 00:19:49,832
Nuts!
198
00:19:49,832 --> 00:19:51,457
You're the one who is nuts.
199
00:19:51,457 --> 00:19:52,915
Freaking browsers.
200
00:19:55,416 --> 00:19:56,999
Why are you so early?
201
00:19:57,582 --> 00:19:59,415
Business is slow this week.
202
00:19:59,416 --> 00:20:01,999
Don't come here to drive customers away.
203
00:20:03,291 --> 00:20:05,707
Drive customers away?
204
00:20:06,166 --> 00:20:10,457
I know. This stall belongs to you
and your younger brother,
205
00:20:10,457 --> 00:20:14,957
but I always treat Yin as if he's my own son.
206
00:20:15,082 --> 00:20:17,207
So why would I drive customers away?
207
00:20:18,291 --> 00:20:19,916
You're driving me crazy.
208
00:20:35,457 --> 00:20:36,415
Dad is here.
209
00:20:54,707 --> 00:20:56,373
How much is this?
210
00:20:56,749 --> 00:20:59,957
Welcome to Hong Kong. Buy some. Very good.
211
00:21:05,124 --> 00:21:06,457
-Mom.
-So good.
212
00:21:06,457 --> 00:21:09,165
Someone's stealing.
213
00:21:10,124 --> 00:21:11,832
Who's stealing?
214
00:21:11,916 --> 00:21:13,166
He's gone.
215
00:21:13,166 --> 00:21:14,041
Is he?
216
00:21:14,041 --> 00:21:15,874
What a shock!
217
00:21:15,874 --> 00:21:18,124
Sweetie, so you're back?
218
00:21:18,249 --> 00:21:21,832
If you didn't come back,
there would be no place for me.
219
00:21:23,666 --> 00:21:26,957
Don't mind my mum. Also...
220
00:21:27,707 --> 00:21:29,665
Yin mentioned the money...
221
00:21:29,874 --> 00:21:32,415
Say no more. I don't have any money for him.
222
00:21:32,749 --> 00:21:34,540
Pui Yi...
223
00:21:35,457 --> 00:21:36,998
Lend him your money if you want.
224
00:21:45,832 --> 00:21:47,498
Pay attention.
225
00:21:58,874 --> 00:22:00,290
Brat.
226
00:22:02,832 --> 00:22:04,457
Lying Tung.
227
00:22:04,916 --> 00:22:07,416
-Don't grab me.
-Brat, I'm turning you in.
228
00:22:07,541 --> 00:22:09,166
Who's being turned in?
229
00:22:09,166 --> 00:22:10,999
You're so naughty. I have to turn you in.
230
00:22:13,957 --> 00:22:15,248
Go and find Shan Lao.
231
00:22:15,249 --> 00:22:16,332
Okay.
232
00:22:19,332 --> 00:22:21,540
I'm calling a 13 Orphans.
233
00:22:26,707 --> 00:22:27,915
Shan Lao...
234
00:22:27,999 --> 00:22:29,915
Shan Lao, Tung is in trouble.
235
00:22:32,082 --> 00:22:33,665
Tung is in trouble.
236
00:22:34,916 --> 00:22:36,332
What was he going to call?
237
00:22:38,666 --> 00:22:40,207
Is this really a hand of 13 Orphans?
238
00:22:40,207 --> 00:22:41,290
But he's gone.
239
00:22:41,291 --> 00:22:43,041
He doesn't want the money?
240
00:23:13,999 --> 00:23:15,415
Brat!
241
00:23:31,041 --> 00:23:33,166
You brat. Still want to run away?
242
00:23:33,416 --> 00:23:34,749
Follow me.
243
00:23:36,291 --> 00:23:37,582
Go.
244
00:23:38,541 --> 00:23:39,957
Go.
245
00:23:40,041 --> 00:23:41,124
Still want to run away?
246
00:23:41,124 --> 00:23:44,040
Store Chan,
what's wrong with you? He's just a kid.
247
00:23:44,041 --> 00:23:46,041
Let's him go. What's wrong?
248
00:23:46,041 --> 00:23:47,624
Let's him go?
249
00:23:47,957 --> 00:23:49,873
You refuse me every time
I ask you out for a tea dance.
250
00:23:49,874 --> 00:23:52,665
If you agree to it, there's room to negotiate.
Otherwise, I'll turn him in.
251
00:23:52,666 --> 00:23:53,374
To hell with tea dance!
252
00:23:54,207 --> 00:23:55,915
Store Chan.
253
00:23:56,499 --> 00:23:58,332
Let's talk it out. Don't resort to violence.
254
00:23:58,332 --> 00:23:59,415
What violence?
255
00:23:59,416 --> 00:24:01,624
I never mind it when he lies.
256
00:24:01,624 --> 00:24:04,665
But do you know that
he swapped my cola for tap water?
257
00:24:04,666 --> 00:24:07,291
I sold it to a customer
and got a real tongue-lashing.
258
00:24:07,291 --> 00:24:08,707
Don't you think I should turn him in?
259
00:24:08,707 --> 00:24:10,998
Tung, did you do it?
260
00:24:11,582 --> 00:24:13,582
Tell me, did you do it?
261
00:24:13,582 --> 00:24:14,832
-Just tell me!
-Forget it.
262
00:24:14,832 --> 00:24:17,082
-Forget it.
-You speak nothing, so you admit to it.
263
00:24:17,082 --> 00:24:18,332
-Forget it.
-What a brat!
264
00:24:18,332 --> 00:24:19,623
Just forget it.
265
00:24:21,457 --> 00:24:22,623
Come here.
266
00:24:22,749 --> 00:24:24,665
-Brat...
-Shan Lao, forget it.
267
00:24:24,666 --> 00:24:25,541
Stay back.
268
00:24:25,541 --> 00:24:26,582
Brat...
269
00:24:26,582 --> 00:24:28,040
-Forget it...
-Don't you go away!
270
00:24:28,041 --> 00:24:29,541
He's just a kid.
271
00:24:29,541 --> 00:24:32,624
I'll give you a good beating. See...
272
00:24:32,791 --> 00:24:33,832
Kneel!
273
00:24:35,624 --> 00:24:37,499
What should you do if you did something wrong?
274
00:24:38,832 --> 00:24:40,040
Say it!
275
00:24:40,374 --> 00:24:42,790
Otherwise, he'll really turn you in.
276
00:24:43,041 --> 00:24:43,999
I am sorry.
277
00:24:44,166 --> 00:24:45,457
Louder!
278
00:24:45,457 --> 00:24:47,207
I am sorry!
279
00:24:48,082 --> 00:24:49,082
Brat!
280
00:24:49,624 --> 00:24:54,124
-How dare you steal?
-Forget it...
281
00:24:54,207 --> 00:24:54,915
Forget it...
282
00:24:54,916 --> 00:24:56,916
Say something nice or I'll be mad at you.
283
00:24:56,916 --> 00:24:58,374
I did but he wouldn't listen!
284
00:24:58,374 --> 00:24:59,332
Forget it...
285
00:24:59,332 --> 00:25:00,957
Don't do it next time.
286
00:25:00,957 --> 00:25:02,207
There won't be a 'next time'...
287
00:25:02,249 --> 00:25:03,624
There will never be a 'next time'!
288
00:25:03,791 --> 00:25:05,124
Don't be mad...
289
00:25:05,124 --> 00:25:06,749
If you keep on doing this,
no one will take care of you.
290
00:25:10,207 --> 00:25:11,623
Tung!
291
00:25:12,666 --> 00:25:13,791
Don't be mad.
292
00:26:09,791 --> 00:26:11,041
Here you go.
293
00:26:19,874 --> 00:26:21,249
It occurs to me
294
00:26:21,874 --> 00:26:26,374
that somehow there are
many police officers around. Be careful.
295
00:26:27,124 --> 00:26:28,374
Okay.
296
00:26:34,499 --> 00:26:36,540
You should have this.
297
00:26:39,207 --> 00:26:41,832
Here. One more wonton for you.
298
00:26:47,374 --> 00:26:48,665
Eat it.
299
00:27:07,874 --> 00:27:09,665
Have you eaten yet?
300
00:27:31,624 --> 00:27:33,332
It's dinner time.
301
00:27:51,041 --> 00:27:53,041
This chicken smells so nice.
302
00:28:26,082 --> 00:28:30,457
Stop covering yourself
up on such a hot day. It's too stuffy.
303
00:28:30,707 --> 00:28:32,873
It'll be troublesome if you get sick.
304
00:28:40,291 --> 00:28:41,791
Why are you throwing a tantrum?
305
00:28:41,791 --> 00:28:43,624
It was your own fault!
306
00:28:44,207 --> 00:28:45,332
What did I do wrong
307
00:28:45,332 --> 00:28:46,832
that you beat me up so relentlessly?
308
00:28:46,832 --> 00:28:48,373
How dare you ask me?
309
00:28:48,374 --> 00:28:50,415
You stole and lied.
310
00:28:50,457 --> 00:28:52,040
If you behave so badly as a child,
311
00:28:52,041 --> 00:28:53,374
you'll surely become a thief when you grow up.
312
00:28:53,416 --> 00:28:55,291
It was you who taught me to lie.
313
00:28:55,291 --> 00:28:58,041
It was you who made me wear
a school uniform, pretend to go to school,
314
00:28:58,041 --> 00:29:00,457
pretend to do homework at the stall,
315
00:29:00,666 --> 00:29:02,416
and pretend to be a normal child.
316
00:29:02,416 --> 00:29:04,332
You taught me all these things.
317
00:29:04,332 --> 00:29:05,873
What did I do wrong?
318
00:29:05,874 --> 00:29:07,415
You don't love me.
319
00:29:07,416 --> 00:29:08,874
I don't love you?
320
00:29:08,999 --> 00:29:10,457
How much pocket money do I give you?
321
00:29:10,457 --> 00:29:13,582
I provide you with food
and shelter, and I don't love you?
322
00:29:13,874 --> 00:29:15,624
Those are not what I want.
323
00:29:15,624 --> 00:29:17,165
Then what do you want?
324
00:29:26,749 --> 00:29:28,665
I give in.
325
00:29:34,791 --> 00:29:36,957
Drink as much cola as you want.
326
00:29:36,957 --> 00:29:40,082
Stop lying. This is herbal tea.
327
00:29:40,832 --> 00:29:42,540
Cola is not good for you.
328
00:29:42,541 --> 00:29:44,374
It gives you asthma attacks.
329
00:29:44,916 --> 00:29:46,541
Eat your meal.
330
00:29:53,457 --> 00:29:54,915
Eat it.
331
00:30:00,207 --> 00:30:00,998
By the way,
332
00:30:01,791 --> 00:30:03,541
Cat Girl told me
333
00:30:03,541 --> 00:30:06,707
that she saw you talking to a social worker.
334
00:30:06,957 --> 00:30:08,915
What did he ask you? How did you answer?
335
00:30:11,416 --> 00:30:13,707
I told him I'm a Hongkonger.
336
00:30:13,707 --> 00:30:16,082
I have a father,
a mother, and a younger sister.
337
00:30:16,374 --> 00:30:18,749
They teach Chinese in Mandarin at school,
338
00:30:18,749 --> 00:30:21,290
so I speak Mandarin so well.
339
00:30:21,332 --> 00:30:22,248
Also,
340
00:30:22,249 --> 00:30:24,624
I go to school by bus.
341
00:30:24,874 --> 00:30:26,540
So smart...
342
00:30:27,541 --> 00:30:30,874
No, don't risk it.
Don't wander around for the time being.
343
00:30:31,124 --> 00:30:32,374
Okay.
344
00:30:35,874 --> 00:30:38,082
Here are some perks for you.
345
00:30:40,207 --> 00:30:41,498
After dinner,
346
00:30:41,999 --> 00:30:43,665
count this bag of coins.
347
00:30:43,666 --> 00:30:45,582
I'll give you $20 as reward.
348
00:30:46,041 --> 00:30:47,374
Okay.
349
00:30:48,832 --> 00:30:50,123
By the way,
350
00:30:50,249 --> 00:30:52,915
Mr Chu has stored some goods in the stockroom.
351
00:30:52,916 --> 00:30:54,499
Don't mess with his stuff.
352
00:30:54,499 --> 00:30:57,499
You'd better stay at home. Don't wander around.
353
00:31:00,666 --> 00:31:02,249
You're so sweaty.
354
00:31:05,457 --> 00:31:07,332
It was too stuffy.
355
00:31:09,541 --> 00:31:11,957
Dad, Mum, come and find me.
356
00:31:11,957 --> 00:31:14,040
Come and find me.
357
00:31:14,457 --> 00:31:16,040
Yan.
358
00:31:17,499 --> 00:31:18,915
Yan.
359
00:31:24,749 --> 00:31:25,707
Hello?
360
00:31:27,041 --> 00:31:28,291
What did you do to my daughter?
361
00:31:29,624 --> 00:31:34,124
Prepare 10 million dollars in cash,
in non-sequential banknotes,
362
00:31:34,666 --> 00:31:36,541
I'll contact you later.
363
00:32:02,041 --> 00:32:03,291
Big Sis, open the door.
364
00:32:08,416 --> 00:32:10,541
I made a promise to pay up today.
365
00:32:11,624 --> 00:32:12,999
So what?
366
00:32:13,166 --> 00:32:14,916
That's your own responsibility.
367
00:32:15,249 --> 00:32:16,999
So you're not going to help me?
368
00:32:16,999 --> 00:32:19,457
You promised to take care of me
when Dad was on his deathbed.
369
00:32:20,332 --> 00:32:21,873
Didn't I take care of you?
370
00:32:21,999 --> 00:32:23,457
You've attempted so many gigs,
371
00:32:23,457 --> 00:32:25,290
but you either suffer losses or get ripped off.
372
00:32:25,291 --> 00:32:27,041
How can I help you?
373
00:32:27,999 --> 00:32:30,457
Big Sis, don't be so narrow-minded.
374
00:32:30,582 --> 00:32:32,373
How can we succeed without taking risks?
375
00:32:32,374 --> 00:32:34,415
I don't want to be
stuck in Ladies' Market forever.
376
00:32:35,541 --> 00:32:37,582
I have no money.
377
00:32:38,666 --> 00:32:39,832
No money?
378
00:32:39,832 --> 00:32:41,415
Then sell Dad's trucks,
379
00:32:41,416 --> 00:32:42,874
as well as his shop.
380
00:32:47,166 --> 00:32:48,791
Give me the truck key.
381
00:32:51,541 --> 00:32:52,916
Give me the truck key.
382
00:33:34,874 --> 00:33:35,957
Big Sis.
383
00:33:37,041 --> 00:33:37,999
Big Sis!
384
00:33:39,916 --> 00:33:41,082
Big Sis!
385
00:33:44,457 --> 00:33:45,332
Big Sis!
386
00:33:49,374 --> 00:33:50,624
Big Sis!
387
00:33:51,624 --> 00:33:52,790
Big Sis!
388
00:33:53,916 --> 00:33:55,291
Big Sis!
389
00:33:56,582 --> 00:33:58,290
Why won't you help me?
390
00:34:07,791 --> 00:34:09,124
Hello? Boss.
391
00:34:09,124 --> 00:34:11,874
Strong Girl stores
the goods in Shan Lao's stockroom.
392
00:34:11,874 --> 00:34:13,540
I'll go there and retrieve them.
393
00:34:14,582 --> 00:34:17,040
Okay. I've arranged for Lui
to pick up the goods.
394
00:34:17,207 --> 00:34:20,915
Get back the goods by all means,
even if you have to do it by force.
395
00:34:20,916 --> 00:34:22,791
I'll send Chi Ho to help you out.
396
00:34:29,499 --> 00:34:33,999
One, two, three, four, five.
397
00:34:39,541 --> 00:34:42,207
Mr Chu has stored some goods in the stockroom.
398
00:34:42,207 --> 00:34:44,415
Don't mess with his stuff.
399
00:35:20,249 --> 00:35:22,165
What is this bag doing here?
400
00:35:24,082 --> 00:35:25,623
What's inside?
401
00:35:39,624 --> 00:35:40,832
Why are you here?
402
00:35:40,832 --> 00:35:42,373
Who are you?
403
00:35:42,874 --> 00:35:44,374
Don't cry.
404
00:35:45,749 --> 00:35:47,374
Do you like this key ring?
405
00:35:47,374 --> 00:35:48,457
Isn't it nice?
406
00:35:53,249 --> 00:35:54,707
How about this fan?
407
00:35:54,707 --> 00:35:56,498
It's so powerful.
408
00:35:56,749 --> 00:35:59,540
It can even light up.
409
00:36:02,541 --> 00:36:04,874
Alright. Let me show you something.
410
00:36:05,457 --> 00:36:07,415
I'm Bruce Lee.
411
00:36:22,999 --> 00:36:25,415
Lui, it's taken you so long.
412
00:36:25,416 --> 00:36:27,541
I've waited forever.
413
00:36:28,749 --> 00:36:29,832
Is that so?
414
00:36:29,832 --> 00:36:31,915
I had to climb the stairs.
415
00:36:33,707 --> 00:36:35,832
Stair climbing is good for your health.
416
00:36:36,582 --> 00:36:37,540
Where's the money?
417
00:36:49,499 --> 00:36:50,499
Take the goods here.
418
00:36:50,666 --> 00:36:51,499
Roger that.
419
00:36:56,166 --> 00:36:57,541
Please wait.
420
00:36:57,541 --> 00:36:58,582
Again?
421
00:37:30,082 --> 00:37:31,873
So you're Yan.
422
00:37:31,874 --> 00:37:33,165
How about we play a game?
423
00:37:33,166 --> 00:37:35,291
I'll be a teacher and you'll be a student.
424
00:37:39,166 --> 00:37:41,332
A for apple.
425
00:37:41,791 --> 00:37:43,582
B for boy.
426
00:37:44,874 --> 00:37:46,665
C for cat.
427
00:37:47,207 --> 00:37:48,665
What is D for?
428
00:37:48,666 --> 00:37:50,666
D for dinosaur.
429
00:37:50,666 --> 00:37:51,707
What 'saur'?
430
00:37:52,207 --> 00:37:55,373
It's 'dinosaur'.
431
00:37:55,582 --> 00:37:58,165
There's also 'tyrannosaurus'
432
00:37:58,166 --> 00:38:00,916
and 'velociraptor'.
433
00:38:00,916 --> 00:38:02,499
Didn't they teach you at your school?
434
00:38:03,249 --> 00:38:06,165
My school is crappy.
435
00:38:06,499 --> 00:38:07,707
Where do you go to school?
436
00:38:07,707 --> 00:38:09,457
In Kowloon Tong.
437
00:38:09,541 --> 00:38:11,332
Have you ever been to Ocean Park?
438
00:38:11,332 --> 00:38:14,457
You're not a Hongkonger
if you haven't been there.
439
00:38:14,749 --> 00:38:15,957
How about Disneyland?
440
00:38:15,957 --> 00:38:19,665
Of course. Those in Tokyo and Shanghai too.
441
00:38:19,666 --> 00:38:22,457
This was bought at Disneyland.
442
00:38:23,999 --> 00:38:25,249
Someone's coming.
443
00:38:30,332 --> 00:38:31,623
Chi Ho.
444
00:38:31,624 --> 00:38:33,165
Why didn't you pick up your mum's calls?
445
00:38:33,249 --> 00:38:33,957
What's the matter?
446
00:38:33,957 --> 00:38:37,665
Your mum said she's run up
a big debt in Macau and needs your help.
447
00:38:37,666 --> 00:38:38,541
Here she goes again.
448
00:38:38,541 --> 00:38:41,082
Take care of the matter for your mum first.
449
00:38:41,499 --> 00:38:42,499
Okay. I'll handle it tonight.
450
00:38:42,624 --> 00:38:43,707
Remember.
451
00:38:43,791 --> 00:38:45,082
Thank you.
452
00:38:48,332 --> 00:38:49,290
How is it?
453
00:38:49,291 --> 00:38:50,541
Strong Girl is inside.
454
00:38:56,832 --> 00:38:57,998
Don't close the door.
455
00:38:58,166 --> 00:38:59,999
Yes, I will. The stockroom has to be locked up.
456
00:39:00,082 --> 00:39:01,707
No need to. I've got the key too.
457
00:39:02,166 --> 00:39:03,707
Please excuse me.
458
00:39:06,332 --> 00:39:07,957
When will you return the favour?
459
00:39:09,249 --> 00:39:11,790
Also, how should we
resolve what happened this morning?
460
00:39:13,624 --> 00:39:15,249
Why have you come to be like this?
461
00:39:17,332 --> 00:39:19,082
Do you know each other?
462
00:39:19,499 --> 00:39:22,457
Right, do we know each other?
463
00:39:22,999 --> 00:39:24,707
You can pay with your body.
464
00:39:29,707 --> 00:39:31,415
We should focus on the matter at hand.
465
00:39:40,791 --> 00:39:42,207
Here is it...
466
00:39:45,166 --> 00:39:46,957
We're in trouble now.
467
00:39:50,957 --> 00:39:52,165
It's Boss.
468
00:39:53,124 --> 00:39:53,790
Hello, Boss?
469
00:39:53,791 --> 00:39:56,082
I sent you to look for
the diamonds, not to take a dump.
470
00:39:56,082 --> 00:39:57,665
I'll come back right away.
471
00:39:58,957 --> 00:40:01,373
Boss will be furious.
472
00:40:01,374 --> 00:40:02,874
Let's go back first.
473
00:40:02,874 --> 00:40:03,874
Okay.
474
00:40:10,416 --> 00:40:13,332
I'm taking you somewhere else.
It's dangerous here.
475
00:40:13,416 --> 00:40:17,416
Mr Chu asked me to hide here.
I shouldn't be seen.
476
00:40:17,416 --> 00:40:20,374
Where I'm taking you, you won't be seen.
477
00:40:25,374 --> 00:40:27,832
Fire Shoot, quit it.
478
00:40:27,874 --> 00:40:29,415
We should leave, if you haven't got them.
479
00:40:29,416 --> 00:40:31,416
Lui, this is a misunderstanding.
480
00:40:31,416 --> 00:40:33,874
Perhaps I hid them so discreetly
that my guys weren't able to find them.
481
00:40:34,041 --> 00:40:36,124
I'll go and find them myself.
482
00:40:36,416 --> 00:40:39,166
Please make yourself at home.
I'll be back in ten minutes.
483
00:40:39,166 --> 00:40:40,457
Wait for me.
484
00:40:42,416 --> 00:40:44,291
-Boss, no!
-What happened?
485
00:40:44,332 --> 00:40:46,665
If I find out who took the goods,
I'll chop his hands off.
486
00:40:46,874 --> 00:40:49,082
Boss, calm down.
487
00:40:49,332 --> 00:40:50,748
It must be Strong Girl.
488
00:40:50,832 --> 00:40:52,457
Only she could have touched those goods.
489
00:40:59,541 --> 00:41:02,166
This is my secret home.
We are free to do whatever we want.
490
00:41:02,166 --> 00:41:03,624
Make yourself at home.
491
00:41:05,499 --> 00:41:07,999
Make yourself at home. Don't worry.
492
00:41:13,041 --> 00:41:14,999
Is this your room?
493
00:41:15,207 --> 00:41:16,248
Yes.
494
00:41:16,249 --> 00:41:18,790
This is my garden.
495
00:41:21,249 --> 00:41:24,457
And this is the toilet and bathroom,
496
00:41:24,791 --> 00:41:27,374
This is the entrance.
497
00:41:31,874 --> 00:41:33,957
This is the living room.
498
00:41:34,207 --> 00:41:36,582
This is the sofa.
499
00:41:36,791 --> 00:41:38,291
The TV is over there.
500
00:41:38,291 --> 00:41:40,082
Make yourself at home.
501
00:41:58,999 --> 00:42:00,957
Stop. What are you doing?
502
00:42:03,291 --> 00:42:04,624
What are you looking for?
503
00:42:04,707 --> 00:42:07,082
So? Have you found them?
504
00:42:07,499 --> 00:42:08,749
They aren't here, Boss.
505
00:42:08,957 --> 00:42:09,790
They aren't here?
506
00:42:14,124 --> 00:42:16,207
Did you take them?
507
00:42:17,124 --> 00:42:18,249
Boss.
508
00:42:18,499 --> 00:42:20,249
Why did you hit me?
509
00:42:20,749 --> 00:42:22,124
It's Chi Ho.
510
00:42:22,749 --> 00:42:23,832
Chi Ho?
511
00:42:23,832 --> 00:42:27,373
His mum has just got back from Macau
and she's run up a massive debt.
512
00:42:27,457 --> 00:42:30,957
Boss, I'm with you all day long.
I haven't left. You know that.
513
00:42:31,499 --> 00:42:32,915
It isn't you.
514
00:42:33,082 --> 00:42:34,790
It isn't you either.
515
00:42:36,166 --> 00:42:38,416
So you're the one to blame.
516
00:42:38,416 --> 00:42:39,416
Let's go.
517
00:42:42,707 --> 00:42:44,290
Go and see a doctor.
518
00:42:44,916 --> 00:42:46,291
Move it!
519
00:42:50,624 --> 00:42:51,832
Move it!
520
00:42:54,749 --> 00:42:55,540
Move it!
521
00:42:55,666 --> 00:42:56,832
Move it!
522
00:42:57,582 --> 00:42:58,415
-Dang it.
-Move it.
523
00:42:58,541 --> 00:42:59,707
Excuse me...
524
00:42:59,707 --> 00:43:00,457
Stop running.
525
00:43:00,582 --> 00:43:02,165
Stop running.
526
00:43:05,582 --> 00:43:06,415
Hold still!
527
00:43:06,416 --> 00:43:07,541
Here!
528
00:43:07,541 --> 00:43:08,082
Go after them!
529
00:43:10,291 --> 00:43:11,541
Stop running!
530
00:43:12,332 --> 00:43:13,457
Move it!
531
00:43:14,457 --> 00:43:16,457
Excuse me.
532
00:43:16,749 --> 00:43:17,957
How dare you run?
533
00:43:18,124 --> 00:43:19,082
Stop running!
534
00:43:19,332 --> 00:43:21,832
-Excuse me.
-Stop running!
535
00:43:49,291 --> 00:43:51,582
It stinks!
536
00:43:51,832 --> 00:43:53,290
This is what Shan Lao taught me.
537
00:43:53,291 --> 00:43:56,541
He said air-conditioning is expensive.
Also, too much cool air is bad for me.
538
00:43:56,749 --> 00:44:00,415
Rub some balm on your body and turn up the fan.
539
00:44:00,416 --> 00:44:01,957
Then you'll feel cool.
540
00:44:02,124 --> 00:44:03,665
It's cool, isn't it?
541
00:44:03,666 --> 00:44:05,457
Yes, it is.
542
00:44:05,874 --> 00:44:07,415
Don't rub your eye.
543
00:44:09,624 --> 00:44:11,082
Have some orange juice.
544
00:44:17,082 --> 00:44:18,498
There's none left.
545
00:44:18,624 --> 00:44:20,165
Just a moment.
546
00:44:31,791 --> 00:44:33,457
You can still taste the orange.
547
00:44:38,457 --> 00:44:40,665
Yes, I can still taste the orange.
548
00:44:40,666 --> 00:44:42,374
Do you know how to
play with a paper fortune teller?
549
00:44:42,374 --> 00:44:43,332
No, I don't.
550
00:44:43,457 --> 00:44:44,873
I'll show you.
551
00:44:50,207 --> 00:44:51,457
I choose 'east five'.
552
00:44:51,457 --> 00:44:53,207
One, two, three, four, five.
553
00:44:54,041 --> 00:44:56,041
Twist your butt three times.
554
00:44:59,916 --> 00:45:01,582
-What do you choose?
-I choose 'south two'.
555
00:45:01,582 --> 00:45:03,415
Okay. One, two.
556
00:45:05,499 --> 00:45:07,249
Pretend to be a pig.
557
00:45:09,916 --> 00:45:11,541
Let me show you how to
make a paper fortune teller.
558
00:45:11,541 --> 00:45:12,416
Okay.
559
00:45:23,082 --> 00:45:27,582
Write down your wish.
It'll come true if it turns up.
560
00:45:31,499 --> 00:45:35,957
I wish that I could see Mum and Dad every day.
561
00:45:58,457 --> 00:46:02,957
"I wish that I had a home."
562
00:46:11,124 --> 00:46:12,624
Looks like they couldn't keep up with us.
563
00:46:12,999 --> 00:46:15,124
You go first. Find somewhere to hide.
564
00:46:15,124 --> 00:46:16,457
Don't go home for now.
565
00:46:16,999 --> 00:46:18,499
Cheuk Chi Ho.
566
00:46:20,207 --> 00:46:21,498
Make it clear before you go.
567
00:46:26,291 --> 00:46:28,749
Fire Shoot's loot
has been hidden in your goods.
568
00:46:28,749 --> 00:46:30,040
It's all diamonds.
569
00:46:30,041 --> 00:46:31,249
They've gone missing.
570
00:46:32,666 --> 00:46:33,416
Did you take them?
571
00:46:33,999 --> 00:46:35,790
Are you nuts? Why would I take them?
572
00:46:36,332 --> 00:46:38,457
If not, why did you run?
573
00:46:39,707 --> 00:46:41,123
Because I had to save you.
574
00:46:41,374 --> 00:46:42,749
Otherwise, you'd have got battered.
575
00:46:43,041 --> 00:46:44,249
Found them?
576
00:46:44,874 --> 00:46:46,415
Over there...
577
00:46:46,416 --> 00:46:47,999
Let's go.
578
00:46:53,249 --> 00:46:55,415
Did you see Chi Ho and Strong Girl?
579
00:46:56,666 --> 00:46:57,832
They went that way.
580
00:46:57,832 --> 00:46:58,998
Go after them.
581
00:47:17,749 --> 00:47:19,624
Have you ever seen fireflies?
582
00:47:19,624 --> 00:47:21,249
Have you?
583
00:47:22,124 --> 00:47:25,249
I did when I was little.
I think I was with my parents.
584
00:47:25,249 --> 00:47:27,082
All is a blur now.
585
00:47:28,291 --> 00:47:29,957
How's your mum like?
586
00:47:30,166 --> 00:47:31,624
My mum?
587
00:47:32,124 --> 00:47:34,790
I can't quite remember her face.
She seems to have died.
588
00:47:34,791 --> 00:47:37,874
Then...How about your dad?
589
00:47:38,416 --> 00:47:39,791
My dad?
590
00:47:39,791 --> 00:47:44,041
I only remember that he dropped me
at Shan Lao's and never appeared again.
591
00:47:44,957 --> 00:47:46,540
How are your parents like?
592
00:47:47,207 --> 00:47:50,707
My dad is never home.
593
00:47:51,416 --> 00:47:54,499
My mum is never home too.
594
00:47:58,457 --> 00:48:00,498
What do fireflies look like?
595
00:48:01,416 --> 00:48:04,499
I just remember lying on the grass.
596
00:48:04,499 --> 00:48:06,457
The sky was pitch-dark.
597
00:48:06,541 --> 00:48:10,249
It was full of twinkling stars.
598
00:48:10,499 --> 00:48:12,290
The fireflies emitted yellow light.
599
00:48:12,916 --> 00:48:16,124
They flew around very slowly,
600
00:48:16,124 --> 00:48:18,082
flickering.
601
00:48:18,082 --> 00:48:21,540
Just like the stars on the sky,
they were twinkling.
602
00:48:21,541 --> 00:48:26,041
Slowly put your hands together,
and you could catch a firefly.
603
00:48:26,582 --> 00:48:30,207
Then it would blink on your hands.
604
00:48:30,416 --> 00:48:32,791
I also want to catch fireflies.
605
00:48:33,291 --> 00:48:34,791
Let me show you.
606
00:48:56,166 --> 00:48:57,499
See.
607
00:49:30,707 --> 00:49:32,373
Lend me your phone.
608
00:49:34,166 --> 00:49:36,249
Why do I have to lend you my phone?
609
00:49:37,166 --> 00:49:39,582
Just do it. This is important.
610
00:49:49,249 --> 00:49:50,915
I need the password.
611
00:50:04,874 --> 00:50:08,332
"The loot is missing.
The operation has to be put off."
612
00:50:13,166 --> 00:50:14,541
I'm sorry
613
00:50:14,541 --> 00:50:16,082
for getting you involved.
614
00:50:16,707 --> 00:50:19,540
So you know how to apologise?
615
00:50:23,916 --> 00:50:26,332
I thought you have forgotten all about me.
616
00:50:30,499 --> 00:50:31,957
Do you still remember me?
617
00:50:33,541 --> 00:50:35,291
How could I not remember?
618
00:50:35,624 --> 00:50:37,499
Li Pui Yi, class BA.
619
00:50:37,749 --> 00:50:39,499
You had a crush on me.
620
00:50:40,874 --> 00:50:43,207
It was the other way round.
621
00:50:46,166 --> 00:50:48,374
I remember when you were in secondary school,
622
00:50:48,541 --> 00:50:50,332
you said you wanted to become a police officer.
623
00:50:52,416 --> 00:50:56,166
I took part in the recruitment exercise,
but I got expelled, because my mum...
624
00:51:01,249 --> 00:51:03,582
Let's talk about you instead of me.
Didn't you want to become a secretary?
625
00:51:09,499 --> 00:51:10,874
I know.
626
00:51:10,874 --> 00:51:13,915
Because your brother broke his leg,
627
00:51:13,916 --> 00:51:16,291
and you didn't want to
sell your dad's transportation company,
628
00:51:16,624 --> 00:51:18,624
you took over the business, didn't you?
629
00:51:19,791 --> 00:51:21,707
How do you know?
630
00:51:24,541 --> 00:51:27,041
I've roamed around Ladies' Market
for so many years. What do I not know?
631
00:51:27,041 --> 00:51:30,124
Especially things about you.
I'm fully aware of them, Li Pui Yi.
632
00:51:36,957 --> 00:51:38,665
How many people...
633
00:51:39,541 --> 00:51:41,832
can do what they want to do?
634
00:51:44,291 --> 00:51:46,249
Even if you can do it,
635
00:51:46,749 --> 00:51:47,999
you may not be able
to do things of your own accord.
636
00:51:51,041 --> 00:51:53,082
Everyone has his or her own burden.
637
00:51:53,957 --> 00:51:55,248
It's inevitable,
638
00:51:55,832 --> 00:51:57,123
and irremovable,
639
00:51:59,707 --> 00:52:01,207
and you can barely breathe.
640
00:52:14,582 --> 00:52:16,665
I'm starving.
641
00:52:16,832 --> 00:52:19,332
I just got paid.
I'll treat you to a chicken drumstick.
642
00:52:21,207 --> 00:52:22,623
I'll be back soon.
643
00:52:37,832 --> 00:52:39,457
Two deep-fried chicken drumsticks, please.
644
00:52:39,791 --> 00:52:42,499
Is it okay to hide that
little girl in that stockroom?
645
00:52:42,707 --> 00:52:45,290
Who would go into Shan Lao's stockroom?
646
00:52:45,874 --> 00:52:48,290
Just give her dad a few hours
to gather the ransom.
647
00:52:49,291 --> 00:52:51,207
Lam Ho Yeung is really rich.
648
00:52:51,207 --> 00:52:52,790
He can gather the ransom very quickly.
649
00:52:52,874 --> 00:52:54,749
What will you do after collecting the ransom?
650
00:52:54,749 --> 00:52:56,249
The girl recognises you.
651
00:52:56,374 --> 00:52:57,374
I'll just kill her.
652
00:52:59,457 --> 00:53:01,707
You'll go to prison for this.
Aren't you scared?
653
00:53:05,082 --> 00:53:06,790
I'm just saying.
654
00:53:06,916 --> 00:53:10,249
After collecting the ransom,
I'll flee abroad and enjoy myself.
655
00:53:11,832 --> 00:53:13,665
-Go...Number two.
-Excuse me.
656
00:53:13,707 --> 00:53:15,332
Number two...
657
00:53:15,499 --> 00:53:16,874
Go...
658
00:53:16,874 --> 00:53:19,499
-Number two...
-Shan Lao...
659
00:53:19,499 --> 00:53:21,124
Three? It's number two.
660
00:53:21,124 --> 00:53:25,040
Mr Chu has hidden a girl
in the stockroom. He'll kill her.
661
00:53:25,041 --> 00:53:26,249
What nonsense is this?
662
00:53:26,249 --> 00:53:28,415
You watch too many TV dramas.
I told you to stay at home.
663
00:53:28,416 --> 00:53:29,249
-What are you doing here?
-It's true!
664
00:53:29,249 --> 00:53:30,874
-Come with me.
-Yeah? As if!
665
00:53:30,874 --> 00:53:32,207
If you lie, your nose will grow.
666
00:53:32,207 --> 00:53:33,207
Go home!
667
00:53:34,624 --> 00:53:35,749
Store Chan.
668
00:53:35,749 --> 00:53:38,374
What is it? Lying Tung,
are you here to steal again?
669
00:53:38,374 --> 00:53:40,332
Call the police. Someone is planning a murder.
670
00:53:40,332 --> 00:53:42,040
What are you talking about? Call the police?
671
00:53:42,041 --> 00:53:43,249
Can't you see some police officers over there?
672
00:53:43,332 --> 00:53:44,665
Talk to them yourself.
673
00:53:44,666 --> 00:53:48,416
What the heck does this
have to do with me? How annoying!
674
00:54:19,707 --> 00:54:20,998
Chu, be honest with me.
675
00:54:20,999 --> 00:54:22,957
Are you hiding a girl in my stockroom?
676
00:54:23,166 --> 00:54:24,541
Keep it down.
677
00:54:26,582 --> 00:54:28,123
You can't let anyone know.
678
00:54:29,124 --> 00:54:30,957
Who's that girl?
679
00:54:34,707 --> 00:54:36,582
That woman is my mistress from the Mainland.
680
00:54:37,416 --> 00:54:39,291
That girl is my daughter that I have with her.
681
00:54:39,791 --> 00:54:41,041
She was brought here in secret.
682
00:54:41,041 --> 00:54:43,041
I can't let my wife know.
683
00:54:43,791 --> 00:54:45,707
So I let her stay in the stockroom first.
684
00:54:45,707 --> 00:54:48,248
I'll beg her to take
her daughter back to the Mainland.
685
00:54:48,582 --> 00:54:51,582
How can you let that girl
stay in the stockroom?
686
00:54:53,374 --> 00:54:56,124
Give me some time and I'll take her away.
687
00:54:56,124 --> 00:54:57,249
Okay?
688
00:54:59,207 --> 00:55:00,582
You promised.
689
00:55:05,707 --> 00:55:07,165
Over there. Don't you run!
690
00:55:08,749 --> 00:55:09,999
Let's go.
691
00:55:24,166 --> 00:55:25,291
Go.
692
00:55:27,749 --> 00:55:28,707
Go.
693
00:55:29,707 --> 00:55:30,873
-Go.
-Stay there!
694
00:55:33,791 --> 00:55:34,791
Go.
695
00:56:14,832 --> 00:56:16,415
These belong to Tung.
696
00:56:16,416 --> 00:56:18,832
I saw him stealing from the stockroom.
697
00:56:29,666 --> 00:56:31,791
So what if you find the loot?
698
00:56:32,541 --> 00:56:34,999
Boss Fire Shoot will
surely assume that you took it.
699
00:56:39,291 --> 00:56:41,541
If I can't find the loot,
Fire Shoot won't be arrested.
700
00:56:54,416 --> 00:56:56,832
Kid, what are you hiding here?
701
00:56:56,957 --> 00:56:58,915
Why are you hiding here?
702
00:57:02,791 --> 00:57:03,999
Girlie.
703
00:57:04,416 --> 00:57:05,707
Where's Tung?
704
00:57:05,791 --> 00:57:07,499
Do you know where Tung is?
705
00:57:07,707 --> 00:57:09,707
Do you know Tung?
706
00:57:10,707 --> 00:57:12,915
We are Tung's friends.
707
00:57:12,916 --> 00:57:15,166
We want to find Tung and get back something.
708
00:57:15,332 --> 00:57:17,498
He's gone to buy chicken drumsticks.
709
00:57:19,207 --> 00:57:21,832
Then we'll wait for him here, okay?
710
00:57:22,082 --> 00:57:22,998
Okay.
711
00:57:22,999 --> 00:57:26,457
When he returns, we can play
make-believe and pretend to be a family.
712
00:57:26,457 --> 00:57:28,790
You'll be Mum, okay?
713
00:57:40,249 --> 00:57:41,082
Tung.
714
00:57:41,166 --> 00:57:42,582
Did you steal something from the stockroom?
715
00:57:42,582 --> 00:57:43,290
No, I didn't.
716
00:57:43,291 --> 00:57:45,499
Many people are coming.
We have to leave quickly.
717
00:57:48,457 --> 00:57:49,498
Let's go.
718
00:57:49,499 --> 00:57:50,582
Let's go.
719
00:57:55,957 --> 00:57:57,207
You guys search that area.
720
00:58:01,082 --> 00:58:02,123
Go.
721
00:58:02,249 --> 00:58:03,290
There.
722
00:58:04,999 --> 00:58:06,207
Come on.
723
00:58:06,374 --> 00:58:07,665
Let me carry you.
724
00:58:32,999 --> 00:58:34,374
Where have they gone?
725
00:58:34,916 --> 00:58:36,374
Keep searching.
726
00:58:46,082 --> 00:58:48,082
Let's go and hide in my home.
727
00:58:53,999 --> 00:58:55,790
What are you doing? Where are you going?
728
00:58:55,791 --> 00:58:57,207
I dropped something.
729
00:58:57,332 --> 00:58:59,457
It's so dangerous. What are you looking for?
730
00:58:59,707 --> 00:59:01,915
I dropped what I'd stolen from the stockroom.
731
00:59:01,916 --> 00:59:03,124
I have to get it back.
732
00:59:03,749 --> 00:59:05,082
I'll go with you.
733
00:59:24,332 --> 00:59:25,623
Tung.
734
00:59:26,624 --> 00:59:29,249
I bought you some rice with BBQ chicken.
735
00:59:59,207 --> 01:00:00,290
Wait for me here.
736
01:00:00,291 --> 01:00:01,791
I'll go and check on that girl.
737
01:00:08,457 --> 01:00:09,873
There.
738
01:00:16,416 --> 01:00:18,207
Don't cry or make a noise.
739
01:00:18,791 --> 01:00:21,124
We'll be dead meat if we get found, okay?
740
01:00:29,207 --> 01:00:30,540
Sorry, girlie.
741
01:00:30,541 --> 01:00:32,082
Did I hurt you?
742
01:00:33,957 --> 01:00:35,623
They're gone.
743
01:00:35,749 --> 01:00:37,832
Don't be scared. I'm here.
744
01:00:39,041 --> 01:00:40,582
Don't be scared.
745
01:00:40,957 --> 01:00:42,415
Don't be afraid.
746
01:00:46,957 --> 01:00:48,332
I've found it.
747
01:00:48,457 --> 01:00:51,415
Didn't you say
you had to get what you'd stolen?
748
01:00:53,999 --> 01:00:57,415
If I hadn't said so,
you wouldn't have let me get back here.
749
01:00:58,207 --> 01:01:00,957
Lying Tung, you're lying again?
750
01:01:01,166 --> 01:01:03,291
Yes, so what?
751
01:01:03,874 --> 01:01:05,582
How dare you talk back?
752
01:01:05,666 --> 01:01:07,249
How can you lie?
753
01:01:07,249 --> 01:01:09,415
Is this what Shan Lao teaches you?
754
01:01:09,541 --> 01:01:11,791
Yes. Shan Lao teaches me to lie.
755
01:01:11,791 --> 01:01:14,332
All of you know that. Why won't you bust him?
756
01:01:14,332 --> 01:01:17,082
I can only stay in Ladies' Market.
I can't go anywhere else.
757
01:01:17,082 --> 01:01:19,123
You adults all lie.
758
01:01:19,124 --> 01:01:21,999
Even if I tell the truth, no one believes me.
759
01:01:21,999 --> 01:01:24,249
Now Yan has gone missing.
760
01:01:24,249 --> 01:01:27,957
If she knows that the paper
fortune teller is gone, she'll surely cry.
761
01:01:33,291 --> 01:01:34,916
Calm down.
762
01:01:35,666 --> 01:01:37,207
Take a deep breath.
763
01:01:45,374 --> 01:01:47,165
Do you want to find Yan?
764
01:01:49,249 --> 01:01:50,999
Then you have to listen to me.
765
01:01:55,624 --> 01:01:56,874
Let's go.
766
01:02:02,541 --> 01:02:05,207
If anything happens
to my daughter, I won't forgive you.
767
01:02:05,999 --> 01:02:07,457
Yan.
768
01:02:09,749 --> 01:02:11,040
Yan.
769
01:02:14,457 --> 01:02:15,790
Yan!
770
01:02:18,207 --> 01:02:20,082
Yan, I'm Mr Chu.
771
01:02:30,541 --> 01:02:31,666
Hello?
772
01:02:31,666 --> 01:02:32,999
How is Yan?
773
01:02:32,999 --> 01:02:36,415
Put the money at the intersection
of Ladies' Market and Nelson Street.
774
01:02:37,166 --> 01:02:38,832
There is a rubbish bin.
775
01:02:39,082 --> 01:02:40,665
Don't play tricks on me.
776
01:02:40,916 --> 01:02:42,749
Otherwise, you won't see your daughter again.
777
01:02:43,957 --> 01:02:45,332
Chu!
778
01:02:49,207 --> 01:02:50,832
How reckless you are!
779
01:02:50,832 --> 01:02:52,582
You kidnapped a child?
780
01:02:53,041 --> 01:02:54,624
Keep it down.
781
01:02:55,707 --> 01:02:58,332
Tung said you're going
to kill that girl, and it's true?
782
01:02:58,332 --> 01:03:01,665
I was just exaggerating.
I just wanted to scare her.
783
01:03:02,124 --> 01:03:04,207
You shouldn't gamble so much, jerk.
784
01:03:04,416 --> 01:03:06,207
You're deep in debt.
785
01:03:06,207 --> 01:03:08,248
You even went so far as to kidnap a child.
786
01:03:09,749 --> 01:03:12,124
It's a case of the pot calling
the kettle black. You're just like me.
787
01:03:12,124 --> 01:03:14,082
How so? You kidnapped a child.
788
01:03:14,082 --> 01:03:15,248
Why are you so agitated?
789
01:03:15,249 --> 01:03:16,665
Why are you so upset?
790
01:03:17,416 --> 01:03:19,541
Tung has no ID.
791
01:03:20,541 --> 01:03:22,541
I've tried my best to
hide him for so many years.
792
01:03:22,541 --> 01:03:25,457
If he gets caught by
the police because of that girl,
793
01:03:25,457 --> 01:03:28,207
he'll be repatriated, jerk!
794
01:03:28,416 --> 01:03:30,207
I'll kill you!
795
01:03:30,207 --> 01:03:31,248
Wait.
796
01:03:31,957 --> 01:03:34,457
Did Tung take the girl away?
797
01:03:35,791 --> 01:03:38,291
Let's stop talking and start looking for them.
798
01:03:43,666 --> 01:03:45,916
Cat Mum, have you seen Tung?
799
01:03:45,999 --> 01:03:47,249
No, what's wrong?
800
01:03:47,249 --> 01:03:48,665
Tung has gone missing.
801
01:03:48,666 --> 01:03:50,791
I worry that he might get caught.
802
01:03:52,457 --> 01:03:53,748
This is my home.
803
01:03:54,082 --> 01:03:55,457
Yan!
804
01:03:56,332 --> 01:03:57,665
Big Bro Tung!
805
01:03:57,791 --> 01:03:59,082
Big Bro Tung!
806
01:03:59,291 --> 01:04:01,999
The door wasn't locked
so I decided to hide here.
807
01:04:11,249 --> 01:04:14,957
Shan Lao will surely beat me
because I wasn't here.
808
01:04:14,957 --> 01:04:16,415
Impossible.
809
01:04:16,416 --> 01:04:17,791
Shan Lao loves you so much.
810
01:04:17,791 --> 01:04:19,499
As soon as he heard that Store Chan got you,
811
01:04:19,499 --> 01:04:21,415
he abandoned his hand of 13 Orphans.
812
01:04:27,082 --> 01:04:28,832
Let's hide.
813
01:04:39,249 --> 01:04:41,749
I'm an outreaching social worker
working in Mongkok.
814
01:04:42,707 --> 01:04:44,415
Are there any adults home?
815
01:04:44,499 --> 01:04:46,582
Why are you looking for them?
816
01:04:46,707 --> 01:04:48,082
Are you Tung?
817
01:04:49,041 --> 01:04:51,166
My colleagues have been watching you.
818
01:04:51,166 --> 01:04:53,499
They found that you often
wander around Ladies' Market,
819
01:04:53,499 --> 01:04:55,874
but you never leave.
820
01:04:55,874 --> 01:04:57,290
Have you asked enough?
821
01:04:58,957 --> 01:05:00,540
What's your relationship with Tung?
822
01:05:02,582 --> 01:05:04,748
We are...
823
01:05:05,332 --> 01:05:06,790
Tung's parents.
824
01:05:09,874 --> 01:05:13,165
It's no big deal. We suspect that
Tung is not attending school.
825
01:05:13,166 --> 01:05:14,999
If you two are really his parents,
826
01:05:14,999 --> 01:05:18,332
the Social Welfare Department has reason
to believe that this is child neglect
827
01:05:18,332 --> 01:05:20,290
and abuse.
828
01:05:21,124 --> 01:05:22,582
Child neglect?
829
01:05:22,582 --> 01:05:24,832
We've always loved him.
830
01:05:24,832 --> 01:05:25,623
Right?
831
01:05:25,624 --> 01:05:26,582
Right, Tung?
832
01:05:26,582 --> 01:05:29,290
Yes, every time Dad gets me wonton noodles,
833
01:05:29,291 --> 01:05:32,082
he gives me all the wontons.
834
01:05:32,332 --> 01:05:33,957
He also gives me herbal tea,
835
01:05:33,957 --> 01:05:36,582
and says cola is bad for me.
836
01:05:36,582 --> 01:05:38,082
Every night, he sleeps with me.
837
01:05:38,082 --> 01:05:41,623
He won't turn on the A/C even on
a hot day so that I won't get asthma attacks.
838
01:05:41,624 --> 01:05:43,249
He really loves me.
839
01:05:43,457 --> 01:05:45,290
-Good boy.
-You see?
840
01:05:46,791 --> 01:05:49,207
Tung, you shouldn't lie.
841
01:05:49,207 --> 01:05:50,332
Otherwise, you will get caught by the police.
842
01:05:50,332 --> 01:05:51,165
Big Bro.
843
01:05:51,291 --> 01:05:52,499
Yan.
844
01:05:56,249 --> 01:05:58,124
Are they really your family?
845
01:05:58,291 --> 01:05:59,249
Yes.
846
01:05:59,249 --> 01:06:00,499
This is my dad.
847
01:06:00,499 --> 01:06:01,749
This is my mum.
848
01:06:01,749 --> 01:06:03,582
This is my younger sister.
849
01:06:05,832 --> 01:06:07,457
Maybe we're mistaken.
850
01:06:07,457 --> 01:06:09,290
We'll follow up on Tung's case later.
851
01:06:09,291 --> 01:06:10,541
We don't need your attention.
852
01:06:10,541 --> 01:06:12,332
Just leave...
853
01:06:12,332 --> 01:06:13,873
Go...We don't need your attention.
854
01:06:13,957 --> 01:06:14,915
Take care. Goodbye.
855
01:06:14,916 --> 01:06:16,249
Go.
856
01:06:17,124 --> 01:06:18,707
That's it. Bye-bye.
857
01:06:20,166 --> 01:06:22,832
Can you really be my younger sister?
858
01:06:28,957 --> 01:06:30,373
I have to hide a little longer.
859
01:06:30,374 --> 01:06:33,749
No, they'll come and get Yan.
We have to leave now.
860
01:06:33,749 --> 01:06:34,582
Who will come and get Yan?
861
01:06:34,582 --> 01:06:36,415
Anyway, we have to leave.
862
01:06:43,874 --> 01:06:44,915
Boss, here.
863
01:06:44,916 --> 01:06:47,541
This was what we saw here.
864
01:06:52,082 --> 01:06:53,415
What do you mean?
865
01:06:54,499 --> 01:06:56,624
Where is my stuff?
866
01:06:57,624 --> 01:06:59,374
Look for it!
867
01:06:59,999 --> 01:07:01,665
Useless.
868
01:07:12,416 --> 01:07:13,332
Chow.
869
01:07:16,707 --> 01:07:18,123
Yes, Boss.
870
01:07:22,832 --> 01:07:23,707
Boss, what is it?
871
01:07:25,541 --> 01:07:26,999
You...
872
01:07:28,457 --> 01:07:29,373
Hold this...
873
01:07:32,332 --> 01:07:34,457
What a coincidence!
874
01:07:34,457 --> 01:07:36,415
How fortunate I am!
875
01:07:36,416 --> 01:07:38,374
I've found it!
876
01:08:08,916 --> 01:08:10,457
What the heck? What a lousy arrangement!
877
01:08:10,457 --> 01:08:13,457
It's been a whole day. This is ridiculous!
878
01:08:14,374 --> 01:08:16,207
Lui, don't go yet.
879
01:08:16,957 --> 01:08:18,082
Why should I stay?
880
01:08:18,082 --> 01:08:20,373
We ran out of beer.
We even finished eating the roast goose.
881
01:08:20,374 --> 01:08:22,665
We've found it.
882
01:08:23,374 --> 01:08:24,957
See?
883
01:08:27,082 --> 01:08:28,165
Action.
884
01:08:30,082 --> 01:08:30,873
Freeze! Police!
885
01:08:32,249 --> 01:08:33,624
Police! Freeze...
886
01:08:33,749 --> 01:08:35,874
-Police!
887
01:08:38,749 --> 01:08:40,082
Freeze! Police!
888
01:08:40,249 --> 01:08:41,790
Stay there!
889
01:08:44,874 --> 01:08:46,040
Come on.
890
01:08:51,457 --> 01:08:52,707
Stay there!
891
01:08:55,957 --> 01:08:57,040
Freeze!
892
01:08:57,249 --> 01:08:58,915
Stop! Stay there!
893
01:08:59,249 --> 01:09:00,415
Stop!
894
01:09:00,582 --> 01:09:01,415
Stay there!
895
01:09:01,749 --> 01:09:04,124
Boss, you go first. I'll hold them off.
896
01:09:04,582 --> 01:09:07,165
Okay, hold them off.
897
01:09:07,166 --> 01:09:08,166
Police! Freeze...
898
01:09:08,166 --> 01:09:09,207
-Stay there!
-Arrest him.
899
01:09:09,207 --> 01:09:10,165
Fire Shoot!
900
01:09:10,957 --> 01:09:12,540
Fire Shoot, stay there!
901
01:09:36,582 --> 01:09:37,665
Fire Shoot, stay there!
902
01:09:41,874 --> 01:09:43,124
Stay there! Police!
903
01:09:43,332 --> 01:09:44,290
Stop!
904
01:09:55,082 --> 01:09:56,040
Action.
905
01:09:58,041 --> 01:09:59,082
Police!
906
01:09:59,999 --> 01:10:01,040
Police! Freeze...
907
01:10:01,041 --> 01:10:01,874
Stop.
908
01:10:08,207 --> 01:10:09,040
Let's go. Stop looking.
909
01:10:09,041 --> 01:10:10,457
-Police! Freeze.
-Freeze.
910
01:10:10,457 --> 01:10:11,998
- I have nothing to do with this.
-Take her to the station.
911
01:10:54,666 --> 01:10:56,332
Looks like we've got rid of them.
912
01:11:01,124 --> 01:11:02,332
Police! Stay there.
913
01:11:02,332 --> 01:11:03,415
Stop.
914
01:11:03,541 --> 01:11:05,249
Stay there...
915
01:11:08,332 --> 01:11:09,748
Stop.
916
01:11:16,416 --> 01:11:17,666
Stop.
917
01:11:17,791 --> 01:11:18,916
Stay there.
918
01:11:21,041 --> 01:11:22,332
Stay there.
919
01:11:22,499 --> 01:11:23,665
Stop.
920
01:11:37,874 --> 01:11:39,040
My fellow officer.
921
01:11:51,082 --> 01:11:52,415
So where are we going how?
922
01:11:57,166 --> 01:11:58,999
Tung, where do you want to go?
923
01:11:59,666 --> 01:12:01,082
Ocean Park.
924
01:12:02,332 --> 01:12:05,665
What time is it?
The park will have been closed when we arrive.
925
01:12:05,957 --> 01:12:07,707
I want to see fireflies.
926
01:12:08,291 --> 01:12:10,416
Me too.
927
01:12:10,874 --> 01:12:13,874
Fireflies...
928
01:12:13,874 --> 01:12:15,165
Okay...
929
01:12:16,249 --> 01:12:19,082
But where can we see fireflies in Hong Kong?
930
01:12:21,374 --> 01:12:22,582
I know.
931
01:12:22,582 --> 01:12:24,415
My mum took me there when I was little.
932
01:12:24,874 --> 01:12:25,915
Go straight ahead.
933
01:12:43,874 --> 01:12:45,665
Fireflies.
934
01:12:51,249 --> 01:12:53,457
There are no fireflies.
935
01:12:53,791 --> 01:12:55,082
Use this as a substitute.
936
01:12:55,499 --> 01:12:57,165
Thank you, Dad, Mum.
937
01:12:57,874 --> 01:12:59,290
Good boy.
938
01:12:59,291 --> 01:13:01,082
Dad, Mum.
939
01:13:01,082 --> 01:13:03,665
Thank you, Dad, Mum, Little Sis.
940
01:13:03,666 --> 01:13:06,207
-Big Bro...
-Little Sis.
941
01:13:07,499 --> 01:13:09,624
Little Sis. It's fireflies.
942
01:13:09,624 --> 01:13:12,707
Since I met you again in Ladies' Market,
943
01:13:12,707 --> 01:13:15,207
this is the first time
I've ever seen you so happy.
944
01:13:16,499 --> 01:13:19,124
Tung reminds me of the past.
945
01:13:19,624 --> 01:13:24,124
Yin was also very cute when he was little.
946
01:13:24,999 --> 01:13:27,124
Just like them,
947
01:13:27,291 --> 01:13:30,707
simple things can also make us happy.
948
01:13:33,749 --> 01:13:35,457
This is what matters the most.
949
01:13:35,457 --> 01:13:38,707
No matter how hard life is,
you have to be happy.
950
01:13:40,082 --> 01:13:41,248
Smile.
951
01:13:43,874 --> 01:13:44,957
Excuse me.
952
01:13:47,041 --> 01:13:49,707
- I have to pick up this call.
-That's my phone!
953
01:13:52,916 --> 01:13:56,457
Little Sis, it's fireflies.
Just like the real thing, huh?
954
01:13:56,707 --> 01:13:57,665
Hello?
955
01:13:57,791 --> 01:14:00,541
Fire Shoot has been caught.
The loot has also been found.
956
01:14:00,874 --> 01:14:02,165
What's strange is that
957
01:14:02,166 --> 01:14:05,666
Fire Shoot's car hit
a kidnapper of another case.
958
01:14:06,124 --> 01:14:08,915
There's a girl who is still missing.
959
01:14:10,374 --> 01:14:12,082
Is that girl Yan?
960
01:14:12,207 --> 01:14:14,290
Yes. Lam Yan Yin.
961
01:14:14,916 --> 01:14:16,082
How do you know that?
962
01:14:16,082 --> 01:14:18,123
I'm with that girl now.
963
01:14:18,124 --> 01:14:19,999
I'll explain when I get back.
964
01:14:20,541 --> 01:14:22,082
Sir, also...
965
01:14:22,999 --> 01:14:25,207
Fire Shoot has been caught.
966
01:14:25,582 --> 01:14:27,207
Could we conclude our operation?
967
01:14:27,207 --> 01:14:28,832
Not for now.
968
01:14:28,832 --> 01:14:31,498
Unfortunately, you have to
stay in Ladies' Market for a while.
969
01:14:33,499 --> 01:14:34,874
I'll call you later.
970
01:14:40,916 --> 01:14:43,041
Why is this person calling this number for him?
971
01:14:43,332 --> 01:14:45,373
Why is he so secretive about it?
972
01:14:45,791 --> 01:14:48,999
Yan was kidnapped.
We have to take her back right away.
973
01:14:49,666 --> 01:14:51,166
How do you know?
974
01:14:56,749 --> 01:14:59,082
If I tell you I'm an
undercover officer, will you believe me?
975
01:15:06,457 --> 01:15:07,665
Thank you for believing me.
976
01:15:11,082 --> 01:15:13,165
But why did you go undercover?
977
01:15:15,166 --> 01:15:17,499
When I took part in
the police recruitment exercise,
978
01:15:17,791 --> 01:15:20,249
the academy found that my mum is a gambler,
979
01:15:21,416 --> 01:15:23,374
so I failed the vetting process.
980
01:15:24,291 --> 01:15:25,749
Later, they told me,
981
01:15:25,749 --> 01:15:29,582
I had to go undercover.
Otherwise, I would be expelled.
982
01:15:30,582 --> 01:15:31,957
I had no choice.
983
01:15:38,957 --> 01:15:40,540
Do you assume from watching all those TV dramas
984
01:15:40,541 --> 01:15:43,832
that all people going
undercover do it for justice?
985
01:15:46,582 --> 01:15:49,832
But at least, you're not a real gangster.
986
01:15:58,291 --> 01:16:00,499
Shall we take Yan back?
987
01:16:03,832 --> 01:16:04,998
Yan.
988
01:16:05,166 --> 01:16:08,749
Your family is
waiting for you. We have to leave.
989
01:16:11,957 --> 01:16:14,165
Can we stay for another minute?
990
01:16:46,666 --> 01:16:47,791
Tung.
991
01:16:49,166 --> 01:16:51,916
There will be police officers around.
You have to get off first.
992
01:16:52,166 --> 01:16:53,082
Thank you.
993
01:16:53,916 --> 01:16:55,999
You'll see your parents later.
994
01:16:58,457 --> 01:17:01,457
Here. Keep our wishes safe.
995
01:17:09,124 --> 01:17:13,415
You can have this doll.
Don't forget me, Big Bro.
996
01:18:45,291 --> 01:18:46,957
-Mum.
-Yan.
997
01:18:48,749 --> 01:18:50,665
-Yan.
-Dad.
998
01:18:57,457 --> 01:19:00,165
Are you going to get a divorce?
999
01:19:03,124 --> 01:19:04,749
We're not going to get a divorce, okay?
1000
01:19:04,749 --> 01:19:05,957
Okay.
1001
01:19:44,457 --> 01:19:46,457
-Have you seen Lying Tung, Tung?
-Shan Lao.
1002
01:19:46,457 --> 01:19:47,707
He was with us just now.
1003
01:19:48,124 --> 01:19:49,665
-I think he's home.
-Help! Can somebody help?
1004
01:19:49,666 --> 01:19:51,916
-What's wrong?
-Tung's here!
1005
01:19:58,666 --> 01:20:01,874
Tung...
1006
01:20:09,707 --> 01:20:13,707
Help, move it, help.
1007
01:20:16,166 --> 01:20:19,249
Move it...
1008
01:20:19,332 --> 01:20:20,707
Tung.
1009
01:20:32,499 --> 01:20:34,707
Help!
1010
01:20:35,624 --> 01:20:38,915
Help, move it, help!
1011
01:20:38,916 --> 01:20:40,499
Eat it.
1012
01:20:48,957 --> 01:20:51,998
Move it...
1013
01:20:52,207 --> 01:20:53,623
Tung!
1014
01:20:53,666 --> 01:20:55,249
Tung!
1015
01:20:55,707 --> 01:20:57,123
Tung!
1016
01:20:58,791 --> 01:21:01,666
Move it...
1017
01:21:02,332 --> 01:21:04,165
You're so sweaty.
1018
01:21:05,332 --> 01:21:09,040
It was too stuffy.
1019
01:21:14,666 --> 01:21:16,499
Have you ever been to Ocean Park?
1020
01:21:19,541 --> 01:21:22,332
Can you really be my younger sister?
1021
01:21:22,916 --> 01:21:26,416
If she knows that the paper
fortune teller is gone, she'll surely cry.
1022
01:21:34,832 --> 01:21:37,290
Help...
1023
01:21:37,291 --> 01:21:40,124
Tung, hang in there! Tung!
1024
01:21:42,749 --> 01:21:44,374
Tung, hang in there!
1025
01:21:45,582 --> 01:21:48,832
Help...
1026
01:21:49,582 --> 01:21:52,623
Tung, speak to me! Tung!
1027
01:21:52,624 --> 01:21:54,207
Tung, hang in there!
1028
01:21:55,874 --> 01:21:58,915
Help...
1029
01:22:01,416 --> 01:22:03,457
Help...
1030
01:22:04,416 --> 01:22:05,874
Tung!
1031
01:22:16,499 --> 01:22:17,624
Tung!
1032
01:22:19,999 --> 01:22:21,374
Tung!
1033
01:22:21,541 --> 01:22:22,957
Tung!
1034
01:22:23,249 --> 01:22:25,915
Tung, speak to me! Tung!
1035
01:22:29,374 --> 01:22:32,040
Tung...
1036
01:22:32,416 --> 01:22:36,166
Tung, speak to me! Tung!
1037
01:22:36,707 --> 01:22:39,165
Tung...
1038
01:23:29,207 --> 01:23:33,707
"Expecting and waiting,
doing it all over again every day."
1039
01:23:35,832 --> 01:23:40,332
"Waiting for endless helplessness."
1040
01:23:42,249 --> 01:23:46,749
"Flowers wither and blossom.
Another era begins."
1041
01:23:48,624 --> 01:23:53,124
"Will there be a future for me
in this flowery world?"
1042
01:23:54,791 --> 01:23:59,291
"I used to wish every day
that I could leave this place,”
1043
01:24:00,957 --> 01:24:05,457
"and look for that piece
of heaven that belongs to me."
1044
01:24:07,332 --> 01:24:11,832
"But without you by my side,"”
1045
01:24:13,874 --> 01:24:18,374
"even the brightest sun
seems like a faded moon."
1046
01:24:20,291 --> 01:24:24,791
"Spots of firefly light have
already been planted in my heart."
1047
01:24:26,707 --> 01:24:28,873
"Even if there's the wildest wind
and the heaviest rain outside,"
1048
01:24:28,874 --> 01:24:33,124
"I won't get tired; I won't be scared.
I'm trying my best to learn to grow up."
1049
01:24:33,124 --> 01:24:36,290
"Even if it is
the greatest burden, I'll bear it."
1050
01:24:36,291 --> 01:24:39,582
"It is just that tears flow from time to time."
1051
01:24:39,582 --> 01:24:44,082
"Being this strong gives me a home."
1052
01:24:46,207 --> 01:24:48,832
"Right?"
1053
01:24:48,832 --> 01:24:53,332
"Good-bye, Dick Liu. In memory of you."
70175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.