All language subtitles for GhostForce s01e23e24 Bubble Brush.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:02,336 ♪ Ghost Force! Don't fear the glow 2 00:00:02,503 --> 00:00:04,838 ♪ Shadows crawl, in the street up a wall and watch them creep 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,257 ♪ Dark alley, sewers deep I can never go to sleep 4 00:00:07,257 --> 00:00:10,469 ♪ Full of fear, please make them disappear 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,681 ♪ Ghost Force, Ghost Force, feel the power 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,934 ♪ Ghost Force, Ghost Force, spooky hour 7 00:00:16,934 --> 00:00:20,521 ♪ Like the night, glow forever 8 00:00:20,646 --> 00:00:21,647 ♪ Ghost Force 9 00:00:21,647 --> 00:00:22,856 ♪ Appearances in the air, 10 00:00:22,940 --> 00:00:24,191 ♪ Got to watch out everywhere 11 00:00:24,191 --> 00:00:25,484 ♪ Creepy crawlies in their lair 12 00:00:25,484 --> 00:00:28,070 ♪ Out of sight, waiting in the night 13 00:00:28,195 --> 00:00:29,029 ♪ Ghost Force, Ghost Force! ♪ 14 00:00:38,497 --> 00:00:39,706 Careful! 15 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 This baby's the centrepiece 16 00:00:41,708 --> 00:00:43,001 of the exhibition! 17 00:00:44,670 --> 00:00:47,673 Hey, guys, let's take a break! 18 00:01:03,605 --> 00:01:04,564 Huh? 19 00:01:05,232 --> 00:01:07,651 Hey, Mike, you're here for Techno Expo too? 20 00:01:07,734 --> 00:01:10,279 Yep. I've been planning my tour all week. 21 00:01:10,279 --> 00:01:13,156 Whoa! You've planned every minute of the day? 22 00:01:13,240 --> 00:01:14,992 I'm not wasting a second. 23 00:01:15,075 --> 00:01:17,869 I'm down for 39 minutes at the circuit exhibit, 24 00:01:17,869 --> 00:01:20,706 then 31 checking out "Computers from History". 25 00:01:20,706 --> 00:01:23,166 ‐ 31 sounds about right. ‐ Mmm‐hmm. 26 00:01:23,250 --> 00:01:28,088 That leaves 52 whole minutes with the RXXTBV‐3000. 27 00:01:28,088 --> 00:01:31,925 The OG of PCs! I'm following your lead. 28 00:01:32,050 --> 00:01:34,595 Hey, let's wait at the doors so we get in first. 29 00:01:34,595 --> 00:01:37,389 No can do. I gotta wait for Andy and Liv. 30 00:01:37,389 --> 00:01:40,767 OK, I'll see you inside, I hope. Knowing Andy's timing, 31 00:01:40,892 --> 00:01:43,937 ‐ he might blow your schedule. ‐ Oh, I planned for that too. 32 00:01:43,937 --> 00:01:46,315 I told him to meet me 15 minutes early. 33 00:01:46,315 --> 00:01:48,900 Ha, ha! OK. See you later, then! 34 00:01:50,360 --> 00:01:53,322 Actually, they should be here by now. 35 00:01:55,615 --> 00:01:57,492 ‐ Phew! ‐ There! 36 00:01:57,617 --> 00:01:59,786 A few repairs and it'll be as good as new. 37 00:01:59,786 --> 00:02:03,415 Great. We gotta bounce. We're so late, Mike'll go ballistic! 38 00:02:03,498 --> 00:02:05,959 (Phone rings) 39 00:02:06,335 --> 00:02:10,172 ‐ Hey! Hello, Mike! What's up? ‐ Where are you? 40 00:02:10,172 --> 00:02:13,175 The museum just opened and we're already in a time crunch! 41 00:02:13,258 --> 00:02:16,470 Yeah, dude, we had a mini‐catastrophe at home. 42 00:02:16,470 --> 00:02:18,680 I'll explain later. We're on our way! 43 00:02:18,680 --> 00:02:21,391 What? Did another racoon eat your homework? 44 00:02:21,475 --> 00:02:23,185 Hey! The racoon was real. 45 00:02:23,268 --> 00:02:25,312 Anyway, I promise we're on our way! 46 00:02:26,396 --> 00:02:30,567 You were right. He is gonna go ballistic. Let's boogie! 47 00:02:31,151 --> 00:02:34,196 ‐ Bye, Dad! ‐ Thanks for your help, kids! 48 00:02:41,703 --> 00:02:43,997 Whoa! 49 00:02:45,374 --> 00:02:47,125 Amazing! 50 00:02:51,963 --> 00:02:53,548 Whoa! 51 00:02:58,845 --> 00:03:00,847 ‐ Aaah! ‐ Boo! 52 00:03:02,516 --> 00:03:04,518 (Bubbling sounds) 53 00:03:09,773 --> 00:03:11,775 (Panting) 54 00:03:12,943 --> 00:03:15,612 ‐ Mike, we're here! ‐ Finally! 55 00:03:15,612 --> 00:03:18,407 Next time, I'm telling you to come two hours early. 56 00:03:18,532 --> 00:03:20,117 Yeah, super sorry, Mike, 57 00:03:20,200 --> 00:03:22,828 but our washing machine had a malfunction. 58 00:03:22,828 --> 00:03:25,497 It ate all of Andy's underpants. But we are here now! 59 00:03:26,081 --> 00:03:29,167 Don't bother, the schedule is already all messed up. 60 00:03:30,585 --> 00:03:32,754 (Screaming) 61 00:03:32,754 --> 00:03:33,755 (Bubbling sounds) 62 00:03:35,465 --> 00:03:38,969 ‐ Nothing's going as planned! ‐ (Bubbling sounds) 63 00:03:40,637 --> 00:03:43,682 Uh... Anybody catch what he just burbled? 64 00:03:44,891 --> 00:03:46,393 Huddle up, guys! 65 00:03:49,062 --> 00:03:52,566 MS JONES: I'm detecting a Boo signature at the museum, kids! 66 00:03:52,691 --> 00:03:54,443 We can barely hear you, Ms Jones. 67 00:03:54,443 --> 00:03:58,238 Oh! Hey, Glowboo, a little quiet please? 68 00:04:00,490 --> 00:04:03,743 I'm afraid I'm quite unfamiliar with this fella. 69 00:04:03,743 --> 00:04:05,954 Glowboo will be on his way... uh... 70 00:04:08,373 --> 00:04:10,667 after a recharge. (Embarrassed laugh) 71 00:04:12,377 --> 00:04:14,588 Let's go, Ghost Force! 72 00:04:14,588 --> 00:04:17,048 Ghost Force! Don't fear the glow! 73 00:04:23,221 --> 00:04:24,431 Fury! 74 00:04:25,682 --> 00:04:27,225 Krush! 75 00:04:28,185 --> 00:04:29,561 Myst! 76 00:04:32,981 --> 00:04:34,441 Ghost Force! 77 00:04:39,988 --> 00:04:44,159 No, no, no! Not the RXXTVB‐3000! 78 00:04:44,785 --> 00:04:47,454 The what now? Oh, you mean that thing. 79 00:04:47,579 --> 00:04:50,832 It's cool. Everything will be back to normal, 80 00:04:50,957 --> 00:04:53,293 and that jumbo calculator will be OK too. 81 00:04:53,418 --> 00:04:56,338 ‐ It's a supercomputer! ‐ Yeah, super. 82 00:04:56,421 --> 00:04:59,466 My point is it'll be good as new, or... old. 83 00:04:59,591 --> 00:05:02,010 (Curator screaming) 84 00:05:05,972 --> 00:05:07,849 And how're we gonna fix that? 85 00:05:08,475 --> 00:05:10,185 Save it for after we get our ghost! 86 00:05:14,231 --> 00:05:15,440 (Bubbling sounds) 87 00:05:20,487 --> 00:05:21,822 Let's go! 88 00:05:26,576 --> 00:05:28,912 (Screaming) 89 00:05:30,872 --> 00:05:32,374 Boo! 90 00:05:45,178 --> 00:05:47,389 It's going after our washing machine! 91 00:05:47,389 --> 00:05:50,642 Your washing machine? So, you weren't making that up? 92 00:05:50,642 --> 00:05:52,686 It's gonna merge! 93 00:05:54,354 --> 00:05:56,314 (Listening to music) 94 00:06:02,404 --> 00:06:03,738 Huh? 95 00:06:06,908 --> 00:06:09,035 (Evil laugh) 96 00:06:09,035 --> 00:06:09,911 Aaah! 97 00:06:12,372 --> 00:06:13,498 Spectral gate! 98 00:06:15,250 --> 00:06:16,626 Aaah! 99 00:06:18,461 --> 00:06:20,255 Aaah! 100 00:06:21,715 --> 00:06:24,050 Aaah! 101 00:06:24,050 --> 00:06:25,719 Run! 102 00:06:25,719 --> 00:06:28,096 Are you all right, Da... uh... sir? 103 00:06:28,179 --> 00:06:30,473 (Bubbling sound) 104 00:06:31,224 --> 00:06:33,101 Get to safety, sir. 105 00:06:33,184 --> 00:06:34,144 Aaah! 106 00:06:45,989 --> 00:06:49,910 ‐ ALL: Gah! ‐ (Laughter) 107 00:06:50,577 --> 00:06:53,163 We need a plan to stop ol' Bubbly there. Krush? 108 00:06:53,246 --> 00:06:56,791 Let's neutralise its scrubbers. Fury, you take the left, 109 00:06:56,916 --> 00:06:59,753 Myst, you take the right. I'll hang back to finish up. 110 00:06:59,753 --> 00:07:03,340 By scrubbers do you mean those firehoses of fury? 111 00:07:03,423 --> 00:07:05,342 Get up real close so you don't miss! 112 00:07:05,342 --> 00:07:07,844 Um, don't you think I can use my spectral gates? 113 00:07:07,844 --> 00:07:11,014 It'd take too long. Trust me, we gotta follow the plan. 114 00:07:11,097 --> 00:07:12,265 BOTH: Um... 115 00:07:16,645 --> 00:07:18,730 Flexy blast! 116 00:07:22,108 --> 00:07:24,277 Not cool! 117 00:07:25,320 --> 00:07:27,072 Spectral arrow! 118 00:07:30,450 --> 00:07:33,328 That ghost is cleaning up big time! 119 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 Watch out! 120 00:07:46,383 --> 00:07:47,676 We need to get outta here! 121 00:07:56,142 --> 00:07:57,185 No! 122 00:08:06,569 --> 00:08:08,613 What just happened? Where are they? 123 00:08:08,697 --> 00:08:10,782 They seam to be trapped under the foam. 124 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 What's the deal? We've gotta help Myst and Fury! 125 00:08:13,576 --> 00:08:15,954 Impossible. You may get swept away. 126 00:08:16,037 --> 00:08:18,832 A strategic retreat is the best solution. 127 00:08:23,670 --> 00:08:26,589 ‐ (Laughter) ‐ It is out of soap, for now. 128 00:08:26,589 --> 00:08:27,424 Let us go. 129 00:08:39,436 --> 00:08:41,730 Myst, Fury, do you copy? 130 00:08:41,813 --> 00:08:44,274 I said, do you copy? 131 00:08:44,274 --> 00:08:46,943 I am unable to pinpoint their location. 132 00:08:47,027 --> 00:08:50,113 'cause of my failed strategy, Myst and Fury have been hit. 133 00:08:50,113 --> 00:08:52,157 How come nothing's going as planned? 134 00:08:52,157 --> 00:08:54,826 Even the simplest plans are affected by 135 00:08:54,826 --> 00:08:59,039 over 1.2 billion variables. Conclusion. Deal with it. 136 00:08:59,831 --> 00:09:01,541 I should've seen this coming! 137 00:09:02,000 --> 00:09:05,462 It is logically impossible to foresee an unforeseen event. 138 00:09:07,130 --> 00:09:09,049 (Bubbling sound) 139 00:09:10,800 --> 00:09:12,385 Scrub‐a‐dub‐dub! 140 00:09:14,679 --> 00:09:15,889 You're up, Glowboo! 141 00:09:30,278 --> 00:09:32,781 You could do with another spin cycle. 142 00:09:38,953 --> 00:09:39,829 Aaah! 143 00:09:44,542 --> 00:09:46,795 (Bubbling) Foam party's over, Bubble Brush! 144 00:09:50,799 --> 00:09:51,674 Gah! 145 00:09:57,347 --> 00:09:59,766 Stabilisation completed. Back to fight. 146 00:10:01,768 --> 00:10:02,602 Huh? 147 00:10:03,394 --> 00:10:05,855 It's the charge. Don't let him open its gates. 148 00:10:20,411 --> 00:10:21,287 Checkmate! 149 00:10:27,794 --> 00:10:30,296 Try to wash this, Bubble Brush! 150 00:10:35,593 --> 00:10:37,095 Gromax! 151 00:11:05,748 --> 00:11:07,750 (Cheering) 152 00:11:07,834 --> 00:11:08,793 Thanks, Ghost Force! 153 00:11:11,629 --> 00:11:13,464 (Bubbling sound) 154 00:11:15,800 --> 00:11:18,845 ‐ Phew! No more bubble talk! ‐ (Chuckles) 155 00:11:18,970 --> 00:11:21,222 Are you guys OK? I was so worried! 156 00:11:21,306 --> 00:11:23,892 We're fine, and sparkling clean. 157 00:11:23,975 --> 00:11:27,353 Gotta say, blocking the door was a brilliant plan, Krush! 158 00:11:27,478 --> 00:11:29,522 Actually, I didn't plan anything. 159 00:11:29,647 --> 00:11:32,734 Sometimes you gotta fly by the seat of your pants. 160 00:11:32,734 --> 00:11:35,361 That is what I call teamwork! 161 00:11:35,486 --> 00:11:38,198 Or clean work! Ha, ha, ha! 162 00:11:38,323 --> 00:11:39,365 Well done, kids! 163 00:11:40,033 --> 00:11:42,785 Let's check out the Techno Expo before it closes! 164 00:11:42,869 --> 00:11:44,370 Boo‐yah! 165 00:11:50,168 --> 00:11:55,924 Wow, I guess they built that old LMNOP‐8000 to survive anything. 166 00:11:55,924 --> 00:11:59,719 It's called the RXXTBV‐3000, Andy. 167 00:11:59,719 --> 00:12:02,263 Amazing, huh? You know, they used to call it 168 00:12:02,263 --> 00:12:05,099 the washing machine 'cause it was so noisy. 169 00:12:05,099 --> 00:12:07,977 Can we stop talking about washing machines? 170 00:12:07,977 --> 00:12:10,271 I'm traumatised enough! 171 00:12:23,243 --> 00:12:25,328 No teasing the ghost, Glups. 172 00:12:25,328 --> 00:12:27,497 That little spook is a level eight. 173 00:12:27,747 --> 00:12:28,957 Let's get to work! 174 00:12:29,082 --> 00:12:30,291 We might even tame it 175 00:12:30,291 --> 00:12:32,210 if I can decipher it's Boo energy. 176 00:12:32,335 --> 00:12:34,003 (Yawning) 177 00:12:34,420 --> 00:12:37,257 Right after I take a quick snooze. 178 00:12:37,257 --> 00:12:40,885 (Snoring) 179 00:12:40,885 --> 00:12:42,595 Cake... 180 00:12:42,720 --> 00:12:45,306 Oh, gotta eat that cake... 181 00:12:45,306 --> 00:12:47,058 (Snoring) 182 00:12:57,944 --> 00:12:59,445 The coast is clear! 183 00:13:01,281 --> 00:13:04,575 Hey, Andy's pretty hyped about our Friday study session, huh? 184 00:13:04,659 --> 00:13:07,036 Pretty sure that's not what he's hyped about. 185 00:13:07,120 --> 00:13:09,539 Ready for another training sesh, sis? 186 00:13:09,622 --> 00:13:12,750 'Cause today I'm boo‐capping a ghost! 187 00:13:12,750 --> 00:13:15,086 Oh, yeah? Challenge accepted. 188 00:13:32,770 --> 00:13:34,897 Watcha got for us this week, Ms Jones? 189 00:13:34,897 --> 00:13:36,733 ‐ Huh? ‐ Shh! 190 00:13:36,816 --> 00:13:38,860 (Snoring) 191 00:13:38,860 --> 00:13:41,696 Not now. Ms Jones' neurons need to recharge. 192 00:13:41,821 --> 00:13:45,324 Aw, she's so cute when she's sleeping! 193 00:13:45,450 --> 00:13:48,870 Uh, not sure that cute's the right word, Liv. 194 00:13:48,870 --> 00:13:51,581 Yo, check out our training ghost of the day! 195 00:13:51,664 --> 00:13:55,376 Cool, she can snooze away while we train on our own this time. 196 00:13:55,376 --> 00:13:56,711 You know the rules. 197 00:13:57,295 --> 00:13:59,714 Nobody except Ms Jones starts a training session. 198 00:13:59,797 --> 00:14:02,633 Aw, come on, Mike, it's just an egg. 199 00:14:02,717 --> 00:14:05,553 The Ghost Force can handle an egg. 200 00:14:07,055 --> 00:14:08,765 I don't like where this is going. 201 00:14:14,604 --> 00:14:17,440 Hold up! We've got no idea what this ghost can do! 202 00:14:17,523 --> 00:14:20,068 So what? I know what we can do. 203 00:14:22,028 --> 00:14:24,280 Crush ghosts for a living. 204 00:14:33,414 --> 00:14:34,582 Huh? What's up? 205 00:14:34,582 --> 00:14:35,958 Are your superhero costumes 206 00:14:36,000 --> 00:14:37,168 at the dry cleaners? 207 00:14:41,047 --> 00:14:42,423 Heh, heh! 208 00:14:44,842 --> 00:14:45,802 Come on! 209 00:14:50,389 --> 00:14:51,933 Gah! 210 00:14:52,016 --> 00:14:54,769 (Laughter) A ghost‐chicken? 211 00:14:54,769 --> 00:14:58,147 See what you guys were so, er, chickened about? 212 00:14:58,231 --> 00:14:59,065 (Groan) 213 00:15:01,943 --> 00:15:02,985 Huh? 214 00:15:07,615 --> 00:15:09,575 You have no idea how to capture this ghost! 215 00:15:12,537 --> 00:15:13,579 End training session! 216 00:15:15,957 --> 00:15:16,833 Aaah! 217 00:15:20,294 --> 00:15:22,463 Er, who ordered that chicken to go? 218 00:15:24,423 --> 00:15:28,136 Oh, no! Congrats, Andy. That thing's called Glougloux, 219 00:15:28,219 --> 00:15:31,639 and it's a level‐eight loose in Central Park! 220 00:15:31,639 --> 00:15:34,725 Uh... I'm sorry, guys. I didn't think it would get out. 221 00:15:35,476 --> 00:15:37,145 We've gotta wake Ms Jones up. 222 00:15:37,145 --> 00:15:39,147 Wait, wait. If she finds out what I did 223 00:15:39,272 --> 00:15:40,982 she'll kick me off the Ghost Force! 224 00:15:41,107 --> 00:15:43,818 Or, worse, make me compost her Boo bin! 225 00:15:43,943 --> 00:15:47,155 Well, you did unleash a level‐eight ghost. 226 00:15:47,280 --> 00:15:49,949 My bad! So let me fix this. Please? 227 00:15:50,533 --> 00:15:52,493 Fine. But if this sitch escalates, 228 00:15:52,493 --> 00:15:54,203 we're telling Ms Jones, OK? 229 00:15:54,203 --> 00:15:55,830 ‐ Yes. ‐ And... 230 00:15:55,830 --> 00:15:58,207 no more bailing on our study group. 231 00:15:58,291 --> 00:16:01,544 ‐ Sounds pretty fair to me! ‐ Argh! 232 00:16:01,544 --> 00:16:03,212 OK, deal. 233 00:16:03,212 --> 00:16:05,256 Let's go, Ghost Force! 234 00:16:06,007 --> 00:16:08,384 Ghost Force! Don't fear the glow! 235 00:16:13,472 --> 00:16:14,765 Krush! 236 00:16:16,267 --> 00:16:17,560 Myst! 237 00:16:19,937 --> 00:16:21,522 Ghost Force! 238 00:16:24,901 --> 00:16:28,738 Lemme see what I can cook up, Lieutenant Calaghan. 239 00:16:28,821 --> 00:16:30,865 One spicy pickle for the kick, 240 00:16:30,865 --> 00:16:35,578 and a strawberry for a burst of freshness. Voilà! 241 00:16:35,578 --> 00:16:38,206 ‐ Whoa! ‐ Oh, and a selection of ‐‐ 242 00:16:38,206 --> 00:16:39,749 Aaah! 243 00:16:39,749 --> 00:16:41,334 And... Action! 244 00:16:42,043 --> 00:16:46,672 I, Solarman, the man that has no fear... 245 00:16:46,672 --> 00:16:48,633 (Squeals) 246 00:16:49,550 --> 00:16:50,384 Aaah! 247 00:17:01,437 --> 00:17:04,941 ‐ Ready to capture it, Fury? ‐ Bring on the Boo‐cap! 248 00:17:09,695 --> 00:17:11,781 Huh? 249 00:17:12,740 --> 00:17:14,158 It's boosting! 250 00:17:21,666 --> 00:17:23,501 What? He looks exactly the same! 251 00:17:23,584 --> 00:17:25,461 That boost was kinda a let‐down, huh? 252 00:17:25,544 --> 00:17:27,171 Maybe it's just a lame duck! 253 00:17:31,008 --> 00:17:34,720 I wouldn't count your chickens before they're hatched, Fury. 254 00:17:37,557 --> 00:17:39,433 Um, guys? I'm starting to lose count! 255 00:17:40,017 --> 00:17:42,436 ‐ We have to call Ms Jones! ‐ Hold up, please! 256 00:17:42,520 --> 00:17:44,981 Come on, we got this. Right, Myst? 257 00:17:44,981 --> 00:17:49,110 ‐ We need a plan. Krush? ‐ If the ghost is the same size, 258 00:17:49,110 --> 00:17:51,320 maybe his Boo energy stayed the same too? 259 00:17:51,404 --> 00:17:54,073 A Boo‐cap oughta be enough to capture it! 260 00:17:56,075 --> 00:17:58,619 It's heading to the city centre! Let's do it! 261 00:18:05,001 --> 00:18:08,879 It's gotta be around here. Over there! It's on 5th Avenue! 262 00:18:08,963 --> 00:18:10,339 I see it! 263 00:18:12,049 --> 00:18:13,426 ALL: What? 264 00:18:18,055 --> 00:18:19,265 Huh? 265 00:18:22,059 --> 00:18:23,311 (Screaming) 266 00:18:28,608 --> 00:18:30,943 ‐ Oh, no! ‐ Aaah! 267 00:18:33,112 --> 00:18:34,614 (Clucking) 268 00:18:38,951 --> 00:18:40,620 Oh! Missed it! 269 00:18:42,455 --> 00:18:44,498 We'll never catch it like this. 270 00:18:44,498 --> 00:18:47,460 Agreed. We need to immobilise its spectral membrane 271 00:18:47,585 --> 00:18:50,838 to prevent its Boo molecules from transmogrifying. 272 00:18:52,965 --> 00:18:55,509 ‐ Basically, I gotta freeze it. ‐ Oh! 273 00:18:55,593 --> 00:18:57,970 Let's go pluck that chicken! 274 00:19:05,561 --> 00:19:07,313 ‐ There it is! ‐ Fractal power! 275 00:19:10,816 --> 00:19:12,109 You're up, bro. 276 00:19:12,902 --> 00:19:14,654 Boo‐cap take‐down, take two! 277 00:19:16,113 --> 00:19:18,783 Don't even think about teleporting, Egghead. 278 00:19:18,866 --> 00:19:21,786 The Ghost Force has got you on blast. 279 00:19:21,786 --> 00:19:23,954 ‐ Get on with it, Fury! ‐ Oh, yeah, right! 280 00:19:41,597 --> 00:19:44,725 Whoa! That's even harsher than my alarm clock! 281 00:19:45,976 --> 00:19:48,229 (Nervous laugh) 282 00:19:48,813 --> 00:19:50,731 What? 283 00:19:50,731 --> 00:19:53,067 Oh, no! 284 00:19:53,067 --> 00:19:54,610 The eggs! They've hatched! 285 00:19:54,694 --> 00:19:56,779 This is bad. We should've told Ms Jones. 286 00:19:56,862 --> 00:19:58,948 ‐ You're right, but... ‐ So, 287 00:19:59,031 --> 00:20:02,159 I was having a lovely dream about chicken and waffles, 288 00:20:02,243 --> 00:20:05,621 yum, when I was woken up by a thundering cocka‐doodle‐doo, 289 00:20:05,705 --> 00:20:09,166 which made me wonder... do you have something to tell me? 290 00:20:10,000 --> 00:20:11,627 It's my fault, Ms Jones. 291 00:20:11,711 --> 00:20:14,088 I released Glougloux into the training room. 292 00:20:14,171 --> 00:20:17,299 I never thought poultry could be so fierce. 293 00:20:17,383 --> 00:20:21,053 Save it for later, Fury. We have more urgent business! 294 00:20:21,178 --> 00:20:24,098 ‐ How do we fix this? ‐ Find the original Glougloux, 295 00:20:24,181 --> 00:20:27,727 which won't be easy now that it's hatched hundreds of chicks! 296 00:20:27,727 --> 00:20:30,938 KRUSH: There's gotta be some way to tell them apart. 297 00:20:34,191 --> 00:20:35,568 They're all identical. 298 00:20:35,568 --> 00:20:38,446 Unless... the original Glougloux 299 00:20:38,446 --> 00:20:41,741 doesn't follow the same pattern of movement as the others! 300 00:20:41,866 --> 00:20:44,076 You're saying the original Glougloux 301 00:20:44,076 --> 00:20:46,746 ‐ doesn't move the same way? ‐ Yes, it teleports 302 00:20:46,871 --> 00:20:50,082 in a spiral pattern, like the patterns on its shell. 303 00:20:50,207 --> 00:20:52,710 Wait. If we trace the spiral of its movements... 304 00:20:52,710 --> 00:20:55,045 We can predict where it's gonna pop up next! 305 00:20:55,045 --> 00:20:57,882 Never thought I'd say this, but you're a genius, Fury! 306 00:20:57,965 --> 00:21:00,092 I know, right? But let's backtrack. 307 00:21:00,217 --> 00:21:03,304 After Glougloux escaped the lab it teleported 308 00:21:03,304 --> 00:21:05,514 ‐ to Central Park. ‐ Then to the subway. 309 00:21:05,598 --> 00:21:08,309 And then to the bank. You tracking this, Ms Jones? 310 00:21:08,309 --> 00:21:10,978 Like a hawk. If my calculations are correct, 311 00:21:11,061 --> 00:21:13,814 it should appear above the Empire State Building... 312 00:21:14,440 --> 00:21:17,359 ‐ any second now! ‐ Copy that, Ms Jones. 313 00:21:20,029 --> 00:21:22,114 I hope we're ahead of the game this time. 314 00:21:23,073 --> 00:21:24,116 There! 315 00:21:24,492 --> 00:21:26,535 I won't go easy on you this time! 316 00:21:26,619 --> 00:21:27,828 Fractal power! 317 00:21:41,467 --> 00:21:44,303 Fury! You'll have to get to Glougloux! 318 00:21:44,303 --> 00:21:46,305 Krush, hold on! I got your backs! 319 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Myst! 320 00:21:57,983 --> 00:21:59,819 ‐ Myst! ‐ Let me go! 321 00:21:59,819 --> 00:22:01,570 Oh, no! I need to hurry! 322 00:22:06,951 --> 00:22:07,910 Flexy shield! 323 00:22:13,123 --> 00:22:14,124 Fury! Catch him! 324 00:22:20,297 --> 00:22:21,423 Yah! 325 00:22:24,134 --> 00:22:25,344 Too... heavy! 326 00:22:28,389 --> 00:22:29,181 Got ya! 327 00:22:43,529 --> 00:22:46,866 (Cheering) 328 00:22:49,159 --> 00:22:53,247 Gotta admit, you were one hard‐boiled ghost! 329 00:22:53,247 --> 00:22:54,373 Boo‐yah! 330 00:23:16,270 --> 00:23:20,524 Ah! We were this close to a world ruled by phantom poultry. 331 00:23:20,524 --> 00:23:24,194 ‐ Isn't that right, Andy? ‐ Yeah, sorry, Ms Jones. 332 00:23:24,194 --> 00:23:26,530 Promise to never let it happen again. 333 00:23:26,530 --> 00:23:29,491 At least our near‐catastrophe has taught you 334 00:23:29,491 --> 00:23:34,204 that even the smallest ghost can cause a world of trouble. 335 00:23:34,204 --> 00:23:38,584 So... You're not gonna punish me with Boo‐compost cleaning duty? 336 00:23:38,709 --> 00:23:41,921 ‐ I'm not that cruel. ‐ You're the best, Ms Jones. 337 00:23:42,046 --> 00:23:43,714 Now we can start training! 338 00:23:43,923 --> 00:23:48,385 Ahem! At our Friday‐night study group. Remember our deal? 339 00:23:48,510 --> 00:23:50,554 I reserved a table at the library! 340 00:23:50,679 --> 00:23:52,222 Oh! 341 00:23:52,272 --> 00:23:56,822 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.