All language subtitles for Fear the Walking Dead S07E05 - Till Death - 1080p.WEB.H264-GGEZ - Espa+-ol (Latinoam+ęrica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,814 Tras todo. 2 00:00:01,819 --> 00:00:03,885 Eso no sucede simplemente. 3 00:00:05,197 --> 00:00:07,585 - �Est�n con ellos? - Tranquilos, tranquilos. 4 00:00:07,590 --> 00:00:09,935 Miren, no queremos problemas. Cre�mos que estaba vac�a. 5 00:00:09,940 --> 00:00:11,311 Tienen que salir de aqu�. 6 00:00:11,316 --> 00:00:12,964 Si conocen un lugar para refugiarse... 7 00:00:12,969 --> 00:00:14,262 Tenemos un lugar. 8 00:00:14,267 --> 00:00:18,205 �Tienes idea de qui�nes son esas personas con las m�scaras de gas? 9 00:00:18,210 --> 00:00:20,077 Me he hecho la misma pregunta. 10 00:00:20,081 --> 00:00:21,439 Tal vez podamos responderla juntos. 11 00:00:21,443 --> 00:00:23,092 Vamos. Entren. 12 00:00:49,806 --> 00:00:51,547 Mira lo que consegu�. 13 00:00:55,682 --> 00:00:57,809 Est� limpia. La revis�. 14 00:00:57,814 --> 00:00:59,133 �Qu� diablos es? 15 00:00:59,138 --> 00:01:01,017 La mayor�a de la gente las llama frutas del drag�n 16 00:01:01,022 --> 00:01:04,094 por la piel curtida y las p�as escamosas. 17 00:01:04,099 --> 00:01:07,228 Se parece m�s a una pera de fresa, en mi opini�n. 18 00:01:07,233 --> 00:01:08,359 �Qu� hacemos con ella? 19 00:01:08,364 --> 00:01:09,757 Nos la comemos. 20 00:01:14,962 --> 00:01:16,001 �Esos son...? 21 00:01:16,006 --> 00:01:17,960 �Los Caballos Oscuros? 22 00:01:17,965 --> 00:01:19,283 Seguro lo parecen. 23 00:01:29,516 --> 00:01:32,557 Son los pendejos que mataron a Milus y a sus chicos, �no? 24 00:01:34,695 --> 00:01:37,214 Miren, no queremos ning�n problema. 25 00:01:37,219 --> 00:01:38,868 Entonces �por qu� roban cosas? 26 00:01:38,873 --> 00:01:39,917 Tenemos que comer. 27 00:01:39,922 --> 00:01:42,376 S�, bueno, tambi�n el tipo a quien se lo robaron. 28 00:01:44,444 --> 00:01:45,641 �Tambi�n nos matar�n? 29 00:01:45,645 --> 00:01:47,124 - Depende. - �De qu�? 30 00:01:47,129 --> 00:01:48,469 De ustedes. 31 00:01:48,474 --> 00:01:51,080 �Todo esto por una fruta robada? 32 00:01:51,085 --> 00:01:52,590 No es por la fruta. 33 00:01:52,595 --> 00:01:53,595 Es cuesti�n de principios. 34 00:01:53,600 --> 00:01:55,336 �Qu� se supone que significa eso? 35 00:01:55,341 --> 00:01:59,546 Digamos que tenemos un c�digo. 36 00:01:59,551 --> 00:02:00,895 �Y qu�? 37 00:02:00,900 --> 00:02:03,949 �La devolvemos, nos dejan en paz? 38 00:02:03,954 --> 00:02:05,560 Ahora lo van entendiendo. 39 00:02:05,565 --> 00:02:07,536 �Y si decimos que no? 40 00:02:07,541 --> 00:02:09,277 Lo pensar�a dos veces. 41 00:02:09,282 --> 00:02:11,322 �Oh, s�? 42 00:02:11,327 --> 00:02:14,021 Bueno, Milus y sus chicos... 43 00:02:14,026 --> 00:02:15,918 dijeron que no. 44 00:02:18,186 --> 00:02:20,401 �Qu� ser�? 45 00:02:20,406 --> 00:02:21,942 Al diablo con su c�digo. 46 00:02:21,947 --> 00:02:25,145 Si juegan con fuego, se quemar�n. 47 00:02:28,705 --> 00:02:29,802 �Eli, anda! 48 00:02:29,806 --> 00:02:31,051 �Busca su arma! 49 00:02:31,056 --> 00:02:34,067 �No! �No, no! 50 00:02:35,856 --> 00:02:38,027 Caminantes. 51 00:02:38,032 --> 00:02:40,160 Qu�date quieto. 52 00:02:54,396 --> 00:02:55,492 Viene uno. 53 00:03:12,793 --> 00:03:14,772 - �Est�s bien? - No, no, �bien? 54 00:03:14,777 --> 00:03:17,893 �Realmente no quer�a matar a nadie hoy, �sabes?! 55 00:03:17,898 --> 00:03:21,536 Cualquiera que est� dispuesto a matar por un carro de frutas 56 00:03:21,541 --> 00:03:23,942 tiene su merecido. 57 00:03:23,947 --> 00:03:26,206 Y, honestamente, cuanta m�s gente sepa 58 00:03:26,211 --> 00:03:27,685 - lo que estamos dispuestos a hacer... - S�. 59 00:03:27,690 --> 00:03:28,778 mantener las cosas bien... 60 00:03:28,783 --> 00:03:31,863 Lo s�, a menos gente tenemos que hacerlo. 61 00:03:31,868 --> 00:03:33,000 Lo entiendo. 62 00:03:40,790 --> 00:03:42,526 Oye, D... 63 00:03:44,751 --> 00:03:45,877 nos apegamos al c�digo. 64 00:03:45,882 --> 00:03:47,270 La muerte fue limpia. 65 00:03:47,275 --> 00:03:50,012 No nos convertiremos en �l. 66 00:03:53,325 --> 00:03:54,582 De acuerdo. 67 00:03:54,587 --> 00:03:56,149 Est� bien. 68 00:03:56,154 --> 00:03:57,672 No s� qu� har�a sin ti. 69 00:03:57,677 --> 00:03:59,848 Realmente no lo s�. 70 00:04:02,203 --> 00:04:06,208 Esperemos que ninguno de nosotros tenga que volver a averiguarlo. 71 00:04:06,213 --> 00:04:08,123 Est� bien. 72 00:04:08,128 --> 00:04:09,684 De acuerdo. 73 00:04:22,690 --> 00:04:27,190 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 74 00:04:34,714 --> 00:04:37,064 Briga, ya regresaron. 75 00:04:45,333 --> 00:04:47,504 �Encontraron a alg�n malo? 76 00:04:47,509 --> 00:04:48,897 Encontramos m�s que eso. 77 00:04:48,902 --> 00:04:50,581 �De d�nde salieron esas? 78 00:04:50,586 --> 00:04:53,106 Alguien las rob�, las devolvimos, 79 00:04:53,111 --> 00:04:55,630 y el due�o nos dio una muestra. 80 00:04:55,635 --> 00:04:57,022 D, �ves eso? Mira. 81 00:04:57,027 --> 00:04:59,112 - �Qu�? - �Qu� es eso? 82 00:04:59,117 --> 00:05:01,462 Dios m�o. Espera. No te muevas. 83 00:05:01,467 --> 00:05:03,420 Espera. 84 00:05:08,256 --> 00:05:09,844 Para pasar el tiempo, ya sabes, 85 00:05:09,849 --> 00:05:13,182 hasta llegar a donde vamos despu�s. 86 00:05:13,187 --> 00:05:14,575 Gracias. 87 00:05:14,580 --> 00:05:17,060 Por nada. 88 00:05:22,544 --> 00:05:24,846 Estuve escuchando todo el d�a. 89 00:05:24,851 --> 00:05:26,413 Nada sobre Padre. 90 00:05:26,418 --> 00:05:28,924 Oye, est� bien. Sigue escuchando. 91 00:05:28,929 --> 00:05:31,666 - S�. - Seguiremos buscando. 92 00:05:31,671 --> 00:05:34,116 Llegaremos a ah�. 93 00:05:34,121 --> 00:05:35,683 Cari�o, �por qu� no vas a jugar? 94 00:05:35,688 --> 00:05:38,473 S�, vamos a ponernos al tanto con Dwight y Sherry, �bien? 95 00:05:49,154 --> 00:05:53,327 Escuchen. No hay una manera f�cil de decir esto. 96 00:05:53,332 --> 00:05:55,198 Ya no podemos esperar. 97 00:05:55,203 --> 00:05:57,026 �Esperar a qu�? 98 00:05:57,031 --> 00:05:59,533 Este lugar, se desmorona. 99 00:05:59,538 --> 00:06:00,838 Casi no nos queda comida... 100 00:06:00,843 --> 00:06:03,250 S�, no nos quedaremos desabastecidos. 101 00:06:03,255 --> 00:06:05,344 Pueden utilizar el s�tano todo el tiempo que quieran. 102 00:06:07,633 --> 00:06:11,022 Pero tenemos otras cosas que considerar. 103 00:06:11,027 --> 00:06:13,639 Tenemos que encontrar otro lugar. 104 00:06:15,715 --> 00:06:19,583 Miren, Kevin, Kim... 105 00:06:19,588 --> 00:06:21,951 nosotros no estar�amos aqu� si no fuera por ustedes. 106 00:06:21,956 --> 00:06:24,906 No podr�amos hacer lo que estamos haciendo ahora 107 00:06:24,911 --> 00:06:27,430 - si no nos abr�an las puertas. - S�. 108 00:06:27,435 --> 00:06:28,823 Vamos a encontrar a Padre. 109 00:06:28,828 --> 00:06:31,652 - S�. - Ni siquiera sabemos qu� es. 110 00:06:31,657 --> 00:06:34,045 Son solo rumores en la radio. 111 00:06:34,050 --> 00:06:35,264 Est� all� afuera. 112 00:06:35,269 --> 00:06:37,310 �C�mo lo sabes? 113 00:06:37,315 --> 00:06:38,660 �Qu� te hace pensar que lo encontraremos? 114 00:06:38,664 --> 00:06:41,662 Porque cada vez que salimos, 115 00:06:41,667 --> 00:06:45,274 escuchamos m�s y m�s de Padre. 116 00:06:45,279 --> 00:06:48,451 Creo que, si seguimos haciendo lo que estamos haciendo ahora, 117 00:06:48,456 --> 00:06:51,019 - solo es cuesti�n de tiempo antes de encontrarlo. - Estamos muy cerca. 118 00:06:59,702 --> 00:07:01,656 Pueden confiar en nosotros. 119 00:07:01,661 --> 00:07:03,640 Por favor. 120 00:07:07,723 --> 00:07:09,559 Creo que podemos esperar un poco m�s. 121 00:07:12,959 --> 00:07:15,652 Estamos en problemas... 122 00:07:15,657 --> 00:07:19,862 Escuchamos que los Caballos Oscuros estaban en este canal. 123 00:07:19,867 --> 00:07:21,037 �D�nde est�n? 124 00:07:28,540 --> 00:07:31,612 No lo veo. �Seguro que este es el lugar? 125 00:07:31,617 --> 00:07:33,178 Estas son las coordenadas. 126 00:07:37,984 --> 00:07:39,154 No estoy seguro de cu�nto tiempo m�s 127 00:07:39,159 --> 00:07:42,057 podemos incentivar esto de Padre. 128 00:07:42,062 --> 00:07:43,215 No quiero prometer algo 129 00:07:43,219 --> 00:07:44,725 que no podamos cumplir. 130 00:07:44,730 --> 00:07:48,935 Bueno, estuvimos aqu� afuera haciendo lo nuestro durante un tiempo. 131 00:07:48,940 --> 00:07:50,894 Ya sabes, nivelar el campo. 132 00:07:50,899 --> 00:07:52,548 Intentar mejorar las cosas. 133 00:07:52,553 --> 00:07:55,986 Tal vez Padre es la recompensa de todo ello. 134 00:07:55,991 --> 00:07:59,946 Podr�a ser una nueva base para seguir haciendo lo que estamos haciendo. 135 00:07:59,951 --> 00:08:02,210 Un lugar para que crezca Briga. 136 00:08:02,215 --> 00:08:03,341 �Aqu�! 137 00:08:03,346 --> 00:08:05,000 �Por aqu�! 138 00:08:10,973 --> 00:08:12,671 �Dense prisa! 139 00:08:15,935 --> 00:08:17,148 �Qu� pas�? 140 00:08:17,153 --> 00:08:18,585 �Lo apu�alaron! 141 00:08:18,590 --> 00:08:19,921 �Nos robaron! 142 00:08:19,926 --> 00:08:21,488 De acuerdo, d�jame mirar. 143 00:08:21,493 --> 00:08:25,622 Esas personas... �d�nde est�n? 144 00:08:32,068 --> 00:08:34,849 Siguen aqu�. 145 00:08:39,628 --> 00:08:41,584 �No sabes con qui�nes te metes! 146 00:08:41,588 --> 00:08:45,630 - Espera. - En realidad, lo s�. 147 00:08:45,635 --> 00:08:48,116 �Se hacen llamar los Caballos Oscuros? 148 00:08:50,613 --> 00:08:51,827 Qu�tense las m�scaras. 149 00:08:51,832 --> 00:08:55,439 Aqu� las lecturas son limpias. 150 00:08:55,444 --> 00:08:59,139 Miren, si los quisi�ramos muertos, 151 00:08:59,544 --> 00:09:02,237 ya se habr�a hecho. 152 00:09:02,242 --> 00:09:05,370 Su reputaci�n es el motivo por el que me pidieron buscarlos. 153 00:09:05,375 --> 00:09:07,024 �Qui�n te lo pidi�? 154 00:09:34,192 --> 00:09:37,238 Los Caballos Oscuros, a petici�n tuya. 155 00:09:44,458 --> 00:09:47,674 �Strand? 156 00:09:47,679 --> 00:09:51,765 Conque ustedes son los forajidos de los que he o�do tanto hablar. 157 00:09:53,075 --> 00:09:54,916 Qu� iron�a deliciosa. 158 00:09:54,921 --> 00:09:56,004 �Se conocen? 159 00:09:56,009 --> 00:10:00,513 Nos conocemos desde hace mucho tiempo. 160 00:10:00,518 --> 00:10:02,515 Hubi�ramos venido si lo ped�as. 161 00:10:02,520 --> 00:10:04,908 �Qu� diablos es este lugar, Victor? 162 00:10:06,915 --> 00:10:09,391 �Qu� diablos es ese sonido? 163 00:10:09,396 --> 00:10:10,958 El ambiente. 164 00:10:10,963 --> 00:10:13,238 Pido disculpas. 165 00:10:13,243 --> 00:10:14,876 Somos muy particulares sobre a qui�n dejamos entrar 166 00:10:14,880 --> 00:10:16,267 y salir de nuestro peque�o santuario. 167 00:10:16,272 --> 00:10:17,878 De haber sabido que eran ustedes, 168 00:10:17,883 --> 00:10:22,088 hubiera recurrido a una manera m�s amable. 169 00:10:22,701 --> 00:10:24,354 �Para qu� nos trajiste? 170 00:10:27,066 --> 00:10:28,745 Tengo una propuesta. 171 00:10:28,750 --> 00:10:30,151 �Qu� clase de propuesta? 172 00:10:30,156 --> 00:10:33,228 Directo a los negocios, �no? 173 00:10:33,233 --> 00:10:34,838 Han venido hasta aqu�. 174 00:10:34,843 --> 00:10:38,655 Al menos conc�danme el placer de mostrarles los alrededores. 175 00:10:40,880 --> 00:10:43,921 Hemos acogido a algunas personas a las que tuvieron la amabilidad de ayudar. 176 00:10:43,926 --> 00:10:48,056 Aclamaban a los Caballos Oscuros como una nueva generaci�n de forajidos �ticos. 177 00:10:48,061 --> 00:10:52,266 Oficiales de paz de una frontera moderna. 178 00:10:52,271 --> 00:10:53,567 �Cu�ntas personas hay aqu�? 179 00:10:53,571 --> 00:10:55,872 La ocupaci�n actual es de un poco m�s de 200. 180 00:10:55,877 --> 00:10:59,863 Pero estimamos que podemos admitir a m�s de 1.000. 181 00:10:59,868 --> 00:11:03,998 �Solo sales y buscas a quien puedas traer? 182 00:11:04,003 --> 00:11:06,653 Es un poco m�s complicado que eso. 183 00:11:06,658 --> 00:11:07,828 Pues �a qui�n has encontrado? 184 00:11:07,833 --> 00:11:09,177 June est� aqu�. 185 00:11:09,182 --> 00:11:11,148 A Wendell. Al padre de John Dorie. 186 00:11:11,153 --> 00:11:12,454 �Y Morgan? 187 00:11:12,459 --> 00:11:13,760 Hemos cruzado caminos. 188 00:11:13,765 --> 00:11:15,052 Tambi�n Grace y Sarah. 189 00:11:15,057 --> 00:11:16,401 �Todos est�n aqu�? 190 00:11:16,406 --> 00:11:18,665 - Exactamente no. - �Por qu� no? 191 00:11:18,670 --> 00:11:21,489 Como les dije, somos muy particulares sobre 192 00:11:21,494 --> 00:11:22,682 a qui�n dejamos entrar y salir. 193 00:11:22,687 --> 00:11:25,336 Lo que me lleva a Mickey. 194 00:11:25,341 --> 00:11:26,503 �Qui�n diablos es? 195 00:11:26,508 --> 00:11:28,756 Una de nuestros habitantes y el tema de la propuesta 196 00:11:28,761 --> 00:11:30,051 para el que los traje a discutir. 197 00:11:30,055 --> 00:11:31,448 Si no les abres la puerta a Grace, 198 00:11:31,452 --> 00:11:32,954 a Sarah y a Morgan, puedes tomar tu propuesta 199 00:11:32,958 --> 00:11:35,390 y met�rtela por el trasero. 200 00:11:35,395 --> 00:11:38,685 Supuse que ser�a su primera impresi�n, pero esc�chenme. 201 00:11:38,690 --> 00:11:41,470 Cuando encontramos a Mickey, estaba medio muerta, 202 00:11:41,475 --> 00:11:43,603 hambrienta, delirante. 203 00:11:43,608 --> 00:11:46,344 La trajimos, despu�s de unos d�as, 204 00:11:46,349 --> 00:11:48,303 se recuper� extraordinariamente. 205 00:11:48,308 --> 00:11:50,305 Pero estaba obsesionada en encontrar a su marido, 206 00:11:50,310 --> 00:11:52,873 cuyo destino parec�a obvio para todos menos para ella. 207 00:11:52,878 --> 00:11:55,092 Ella fue a buscarlo. 208 00:11:55,097 --> 00:11:56,429 �A ti qu� te importa? 209 00:11:56,434 --> 00:11:58,761 Me interesa mucho el bienestar 210 00:11:58,766 --> 00:12:00,763 de las personas que habitan esta torre. 211 00:12:00,768 --> 00:12:02,025 Invierto en ellas. 212 00:12:02,030 --> 00:12:03,548 Dices que quieres ver si da sus frutos. 213 00:12:03,553 --> 00:12:05,333 Por eso no puedo quedarme de brazos cruzados 214 00:12:05,338 --> 00:12:07,143 mientras Mickey se pone en grave peligro 215 00:12:07,148 --> 00:12:09,337 por un hombre que est� muerto o un lugar que no existe. 216 00:12:09,342 --> 00:12:10,909 �Qu� lugar? 217 00:12:14,173 --> 00:12:15,604 La transmisi�n que ella escuch�. 218 00:12:15,609 --> 00:12:16,823 Estaba obsesionada. 219 00:12:16,828 --> 00:12:18,551 �C�mo sabes que no existe? 220 00:12:18,556 --> 00:12:20,883 Bueno, hemos explorado 80 km en cada direcci�n. 221 00:12:20,888 --> 00:12:23,203 Solo hay un lugar remotamente habitable 222 00:12:23,208 --> 00:12:26,713 con cualquier futuro en dicho radio, y est�n en �l. 223 00:12:26,718 --> 00:12:29,847 Bien. �Cu�l es tu propuesta, Victor? 224 00:12:30,423 --> 00:12:31,926 Sabemos d�nde se ha refugiado Mickey. 225 00:12:31,930 --> 00:12:34,579 Pero mi gente ha sido incapaz de recuperarla. 226 00:12:34,584 --> 00:12:36,756 La gente vuelve magullada y andrajosa... 227 00:12:36,761 --> 00:12:38,061 si es que vuelve. 228 00:12:38,066 --> 00:12:40,281 Y dada su reputaci�n como los Caballos Oscuros, 229 00:12:40,286 --> 00:12:44,154 supuse que tal vez encuentren �xito donde nosotros hemos fallado. 230 00:12:44,159 --> 00:12:46,243 Parece que no quiere que la recuperen. 231 00:12:46,248 --> 00:12:48,507 La gente no sabe lo que quiere hasta que se lo das. 232 00:12:48,511 --> 00:12:51,061 �Por qu� har�amos algo as� por ti? 233 00:12:51,066 --> 00:12:53,890 La pregunta del mill�n de d�lares. 234 00:12:53,895 --> 00:12:55,544 Traigan a salvo a Mickey, 235 00:12:55,549 --> 00:12:58,112 y les conceder� la residencia aqu�. 236 00:12:58,117 --> 00:12:59,374 Ya tenemos un lugar. 237 00:12:59,379 --> 00:13:00,823 �Y c�mo les va? 238 00:13:00,828 --> 00:13:02,303 Nos las arreglamos. 239 00:13:02,308 --> 00:13:04,479 Seguro que sus aspiraciones son mayores 240 00:13:04,484 --> 00:13:07,003 que solo "arregl�rselas". 241 00:13:07,008 --> 00:13:09,702 �Sabes? Vivimos en un lugar as� antes. 242 00:13:09,707 --> 00:13:11,181 Y eso no result� tan bien. 243 00:13:11,186 --> 00:13:13,488 Y el hecho de que llames a esto un santuario 244 00:13:13,493 --> 00:13:15,974 me hacer estar muy segura de que es todo menos eso. 245 00:13:25,200 --> 00:13:27,072 Nuestra forma de seguir a los muertos. 246 00:13:34,240 --> 00:13:37,945 Por favor, se lo ruego. 247 00:13:38,636 --> 00:13:40,720 Ay�denme a salvar a Mickey de este destino. 248 00:13:45,786 --> 00:13:47,827 Gracias por el recorrido, Victor, 249 00:13:47,832 --> 00:13:49,480 pero tendremos que pasar. 250 00:13:49,485 --> 00:13:51,482 �Puedo preguntarles por qu�? 251 00:13:51,487 --> 00:13:53,907 Tenemos un c�digo de honor. 252 00:13:53,912 --> 00:13:57,314 �Qu� implica eso exactamente? 253 00:13:57,319 --> 00:13:59,564 Mantenemos a la gente a salvo de pendejos como t�. 254 00:14:06,415 --> 00:14:07,847 Es un mundo nuevo ahora. 255 00:14:07,852 --> 00:14:10,327 Lo han visto. Ya estuvieron ah� afuera. 256 00:14:10,332 --> 00:14:13,156 Para decirlo en su lenguaje, 257 00:14:13,161 --> 00:14:15,680 pendejos como yo 258 00:14:15,685 --> 00:14:18,248 son los que mantienen a la gente a salvo ahora. 259 00:14:18,253 --> 00:14:20,163 Cons�ltenlo con la almohada. 260 00:14:20,168 --> 00:14:22,078 Si cambian de opini�n 261 00:14:22,083 --> 00:14:25,081 o necesitan mi ayuda, saben d�nde encontrarme. 262 00:14:42,582 --> 00:14:44,884 �C�mo...? �C�mo diablos llegamos hasta aqu�? 263 00:14:44,889 --> 00:14:47,364 Los caballos pueden qued�rselos. 264 00:14:47,369 --> 00:14:51,574 Consid�renlo un pago inicial con la esperanza de que lo reconsideren. 265 00:14:52,592 --> 00:14:54,067 No respondiste su pregunta. 266 00:14:54,072 --> 00:14:55,838 Tranquila. 267 00:14:55,843 --> 00:14:56,940 Lo s�. 268 00:14:56,944 --> 00:14:58,088 �Por qu� no? 269 00:14:58,093 --> 00:15:01,570 Porque as� es como mantenemos a ese lugar seguro. 270 00:15:01,575 --> 00:15:03,272 No nos sigan. 271 00:15:19,837 --> 00:15:22,182 �Crees que Victor aceptar�a a los Larson? 272 00:15:22,187 --> 00:15:24,724 - �Qu�? - Mira, tal vez podr�amos llegar a un acuerdo. 273 00:15:24,729 --> 00:15:27,596 Mantener a Kevin y a Kim a salvo, a Briga. 274 00:15:27,601 --> 00:15:31,317 S� que no es lo mejor, pero es algo seguro. 275 00:15:31,322 --> 00:15:34,194 D, t� y yo sabemos que nada de lo que valga la pena tener 276 00:15:34,199 --> 00:15:35,722 es algo seguro. 277 00:15:38,220 --> 00:15:40,765 �Y qu� hacemos? 278 00:15:40,770 --> 00:15:42,345 Me parece que Mickey 279 00:15:42,350 --> 00:15:44,639 busca el mismo lugar que nosotros. 280 00:15:44,644 --> 00:15:46,506 Si la encontramos, la ayudamos a buscar a su marido... 281 00:15:46,511 --> 00:15:48,991 y vamos todos juntos a Padre. 282 00:16:29,645 --> 00:16:31,642 �Qu�? �Quieres probarlo? 283 00:16:48,273 --> 00:16:50,661 Qu�date aqu�. Yo ir� por atr�s. 284 00:16:50,666 --> 00:16:52,837 �Hay alguien ah�? 285 00:16:53,887 --> 00:16:55,275 �V�yanse! 286 00:16:55,280 --> 00:16:57,277 �Mickey? 287 00:16:57,282 --> 00:16:59,453 �D�ganle a Strand que no regresar�! 288 00:17:04,202 --> 00:17:07,026 Oye, solo quiero hablar. 289 00:17:12,036 --> 00:17:13,728 �Vas a dejar eso? 290 00:17:13,733 --> 00:17:15,251 Muy bien. 291 00:17:30,141 --> 00:17:32,051 �No! �Escucha, espera! 292 00:17:32,056 --> 00:17:34,344 �No estamos con Strand! 293 00:17:34,349 --> 00:17:36,142 �S�? Entonces �c�mo me encontraron? 294 00:17:36,147 --> 00:17:38,466 - �Y c�mo sabes mi nombre? - �Nos lo dijo! 295 00:17:38,471 --> 00:17:39,556 No es lo que crees, �de acuerdo? 296 00:17:39,560 --> 00:17:41,582 No vinimos a ayudarlo. 297 00:17:41,587 --> 00:17:43,236 Entonces �por qu� vinieron? 298 00:17:43,241 --> 00:17:46,935 A ayudarte a buscar a tu marido. 299 00:17:46,940 --> 00:17:48,850 �Qu� tal si sueltas al m�o? 300 00:17:53,599 --> 00:17:57,772 Bueno, �qu� m�s les dijo Strand? 301 00:17:57,777 --> 00:18:00,166 Dijo que estaba preocupado por ti. 302 00:18:00,171 --> 00:18:01,645 �Ya nos hab�amos conocido? 303 00:18:01,650 --> 00:18:04,126 Creo que no. 304 00:18:04,131 --> 00:18:08,174 Lo �nico que le preocupa a Strand es c�mo sal� de ese lugar. 305 00:18:08,179 --> 00:18:10,176 - �C�mo lo hiciste? - Est� en la barra. 306 00:18:10,181 --> 00:18:11,786 Strand y sus rangers... 307 00:18:11,791 --> 00:18:13,467 tienen sus propias formas de entrar y salir. 308 00:18:13,471 --> 00:18:15,485 Para el resto de nosotros, la �nica salida era 309 00:18:15,490 --> 00:18:17,139 a trav�s del foso de los muertos. 310 00:18:17,144 --> 00:18:20,186 Ojal� hubiera encontrado gu�as telef�nicas m�s gruesas. 311 00:18:20,191 --> 00:18:22,405 Fueron masticadas hasta Zalinsky. 312 00:18:22,410 --> 00:18:24,103 �Atravesaste esa horda? 313 00:18:24,108 --> 00:18:26,122 Hab�a miles de ellos. 314 00:18:26,127 --> 00:18:28,429 �Por qu� crees que Strand quiere que me regresen? 315 00:18:28,434 --> 00:18:30,457 Para que nadie m�s sepa c�mo escapaste. 316 00:18:30,462 --> 00:18:32,937 Lo sabes. 317 00:18:32,942 --> 00:18:35,001 �Hiciste ese traje? 318 00:18:35,006 --> 00:18:36,842 Todas las noches, cuando los rangers no miraban. 319 00:18:36,847 --> 00:18:39,933 �Seguro que no nos conocemos? 320 00:18:39,938 --> 00:18:41,859 Mira, campe�n, sin ofender, 321 00:18:41,864 --> 00:18:44,210 pero recordar�a un rostro as�, �de acuerdo? 322 00:18:44,215 --> 00:18:46,173 Si no te importa, tengo trabajo que hacer. 323 00:18:50,295 --> 00:18:52,819 Amada m�a. 324 00:18:54,790 --> 00:18:57,297 �Qu� dijiste? 325 00:18:57,302 --> 00:18:58,781 Eres La Novia. 326 00:19:03,582 --> 00:19:05,535 �Eras incre�ble! 327 00:19:05,540 --> 00:19:07,450 �Cu�l era la movimiento? El movimiento especial que hac�as 328 00:19:07,455 --> 00:19:08,917 cuando t�... 329 00:19:08,922 --> 00:19:10,279 �l los distra�a, 330 00:19:10,284 --> 00:19:12,094 y t� te sub�as a las cuerdas y... 331 00:19:12,099 --> 00:19:14,275 �De qu� diablos est�s hablando? 332 00:19:14,280 --> 00:19:19,085 Ella y su marido eran uno de los mejores equipos de lucha libre. 333 00:19:19,090 --> 00:19:21,478 - No. - �S�! 334 00:19:21,483 --> 00:19:24,568 Estuve presente cuando ganaste el cintur�n en Atlanta, 335 00:19:24,573 --> 00:19:27,646 State Farm, 2005. 336 00:19:28,824 --> 00:19:30,473 S�, mi padre me llevaba 337 00:19:30,478 --> 00:19:33,824 a todos esos enfrentamientos cuando era ni�o. 338 00:19:33,829 --> 00:19:35,527 Eres t�, �verdad? 339 00:19:38,921 --> 00:19:41,658 Mira, la gente dej� de reconocerme 340 00:19:41,663 --> 00:19:44,661 mucho antes de que el mundo se fuera al garete, �bien? 341 00:19:44,666 --> 00:19:48,204 Bueno, uno de tus admiradores... 342 00:19:48,209 --> 00:19:49,907 sigue aqu�. 343 00:19:54,850 --> 00:19:56,591 �Qu� les pas�? 344 00:19:59,028 --> 00:20:01,435 Dejamos de hacer giras... 345 00:20:01,440 --> 00:20:03,419 hace mucho tiempo. 346 00:20:03,424 --> 00:20:07,075 Abrimos un gimnasio de entrenamiento en el camino, ciudad de Texas. 347 00:20:07,080 --> 00:20:08,960 Y ah� es donde Cliff y yo dijimos que nos encontrar�amos 348 00:20:08,964 --> 00:20:10,513 si alguna vez nos separ�bamos. 349 00:20:10,518 --> 00:20:12,907 Cuando deton� la bomba, Strand me encontr�, me acogi�. 350 00:20:12,912 --> 00:20:15,610 He intentado volver al gimnasio desde entonces. 351 00:20:17,699 --> 00:20:19,732 �Qu� te detiene? 352 00:20:19,737 --> 00:20:21,482 Digamos que, si hay una horda all� afuera, 353 00:20:21,486 --> 00:20:23,309 mi traje no podr�a soportarlo, 354 00:20:23,314 --> 00:20:26,616 y las gu�as telef�nicas no son precisamente f�ciles de conseguir aqu�. 355 00:20:26,621 --> 00:20:29,097 As� que me he quedado aqu�, intentando arreglarlo. 356 00:20:29,102 --> 00:20:30,446 Te ayudaremos a volver con �l. 357 00:20:30,451 --> 00:20:32,144 �Por qu� har�an eso? 358 00:20:32,149 --> 00:20:36,322 Bueno, supongo que somos una clase de equipo de lucha. 359 00:20:36,327 --> 00:20:39,629 S�, bueno... 360 00:20:39,634 --> 00:20:41,762 Bien. Bien. Morder� el anzuelo. 361 00:20:41,767 --> 00:20:43,329 �Qu� clase de equipo de lucha? 362 00:20:43,334 --> 00:20:46,232 De la clase que protege a la gente de tipos como Strand. 363 00:20:46,237 --> 00:20:49,061 Dijo que estaba loca por buscar a Cliff. 364 00:20:49,066 --> 00:20:51,454 Si est�s loca, entonces nosotros tambi�n. 365 00:20:51,459 --> 00:20:55,328 Pasamos mucho tiempo atravesando el pa�s, 366 00:20:55,333 --> 00:20:57,852 intentando encontrarnos con nada... 367 00:20:57,857 --> 00:21:00,737 nada con lo que seguir m�s que cartas. 368 00:21:00,742 --> 00:21:03,658 Y nos encontramos. 369 00:21:03,663 --> 00:21:05,878 Te ayudaremos a encontrar a Cliff. 370 00:21:05,883 --> 00:21:07,967 S�, luego podemos encontrar a Padre. 371 00:21:07,972 --> 00:21:09,269 �Saben d�nde es? 372 00:21:09,273 --> 00:21:10,878 Hemos o�do mensajes. 373 00:21:10,883 --> 00:21:13,272 Pero creo que si todos colaboramos, 374 00:21:13,277 --> 00:21:14,708 podemos descubrirlo. 375 00:21:14,713 --> 00:21:16,927 Te llevaremos a la ciudad de Texas. 376 00:21:16,932 --> 00:21:19,669 Haremos una parada en el camino. 377 00:21:19,674 --> 00:21:20,893 �D�nde? 378 00:21:20,898 --> 00:21:24,544 Un lugar donde podemos conseguir armas y suministros. 379 00:21:24,549 --> 00:21:26,023 Por no hablar de algunas buenas personas 380 00:21:26,028 --> 00:21:28,461 que vendr�n con nosotros cuando encontremos a Padre. 381 00:21:32,676 --> 00:21:33,945 De acuerdo. 382 00:21:40,304 --> 00:21:42,257 Ya no falta mucho. 383 00:21:42,262 --> 00:21:45,869 Deber�amos estar en camino al gimnasio antes de que oscurezca. 384 00:21:45,874 --> 00:21:48,220 Hasta que la Muerte Nos Separe. 385 00:21:48,225 --> 00:21:49,308 Ese era nuestro remate. 386 00:21:49,313 --> 00:21:51,484 S�. S�, era ese. 387 00:21:51,489 --> 00:21:53,312 Tendr�s que ense��rmelo uno de estos d�as. 388 00:21:53,317 --> 00:21:56,097 Bueno, es una maniobra de dos hombres, �sabes? 389 00:21:56,102 --> 00:21:57,533 No puedo hacerlo sin Cliff. 390 00:21:57,538 --> 00:21:59,279 Pronto estar�s con �l. 391 00:22:03,127 --> 00:22:04,993 - Mierda. - �Qu�? 392 00:22:22,107 --> 00:22:23,712 ��Kim?! 393 00:22:23,717 --> 00:22:25,018 �Kevin! 394 00:22:25,523 --> 00:22:26,910 ��Briga?! 395 00:22:30,528 --> 00:22:32,220 D. 396 00:22:43,541 --> 00:22:45,015 No. 397 00:22:54,203 --> 00:22:55,591 Dios m�o. 398 00:23:16,008 --> 00:23:17,575 Lo siento mucho. 399 00:23:21,901 --> 00:23:23,898 No deber�amos quedarnos mucho tiempo, 400 00:23:23,903 --> 00:23:25,600 por si el viento cambia de direcci�n. 401 00:23:37,725 --> 00:23:40,032 Si juegan con fuego, se quemar�n. 402 00:23:41,890 --> 00:23:43,588 Quer�an irse. 403 00:23:46,430 --> 00:23:48,296 No fue culpa nuestra. 404 00:23:48,301 --> 00:23:50,298 Se quedaron porque pensaron que �bamos 405 00:23:50,303 --> 00:23:53,057 tras algo mejor. 406 00:23:53,062 --> 00:23:57,067 Hicimos todo de la manera correcta, �sabes? 407 00:23:57,963 --> 00:24:01,918 Nos apegamos al c�digo, ayudamos a la gente... 408 00:24:01,923 --> 00:24:04,443 Tal vez no es suficiente. 409 00:24:04,448 --> 00:24:05,822 Tal vez Strand ten�a raz�n. 410 00:24:05,827 --> 00:24:09,832 Ya sabes, es... es un mundo nuevo. 411 00:24:11,542 --> 00:24:13,631 Tal vez lo seguro sea lo correcto. 412 00:24:19,898 --> 00:24:21,508 Vamos. 413 00:24:26,165 --> 00:24:27,862 �Mickey? 414 00:24:30,952 --> 00:24:34,490 Miren... lamento mucho lo de sus amigos. 415 00:24:34,495 --> 00:24:36,153 Bien, mira, intent�bamos ayudarlos, 416 00:24:36,157 --> 00:24:39,478 y resulta que est�bamos haciendo lo opuesto. 417 00:24:39,483 --> 00:24:41,858 No queremos que te pase eso. 418 00:24:41,863 --> 00:24:43,343 No lo entiendo. 419 00:24:47,391 --> 00:24:49,301 Las probabilidades son que Cliff est� muerto. 420 00:24:49,306 --> 00:24:52,142 Eso no lo saben. Ustedes se encontraron. 421 00:24:52,147 --> 00:24:53,479 Y era un mundo distinto. 422 00:24:53,484 --> 00:24:55,668 Tenemos que enfrentar el que tenemos ahora. 423 00:24:55,673 --> 00:24:57,017 �Qu� intentas decir? 424 00:24:57,022 --> 00:25:00,224 Lo siento, Mickey, pero tuviste suerte... 425 00:25:00,229 --> 00:25:02,792 atravesando el foso en el hogar de Strand. 426 00:25:02,797 --> 00:25:04,546 Puede que no vuelvas a tener suerte, �de acuerdo? 427 00:25:04,551 --> 00:25:08,756 Creo que la torre de Strand es el mejor lugar para ti. 428 00:25:08,761 --> 00:25:10,154 Para nosotros, para nosotros. 429 00:25:14,561 --> 00:25:16,384 Cobardes de mierda. 430 00:25:18,435 --> 00:25:21,563 Intentamos evitar que te maten. 431 00:25:21,568 --> 00:25:22,825 Te llevaremos de regreso. 432 00:25:22,830 --> 00:25:24,610 Strand te dar� una segunda oportunidad. 433 00:25:24,615 --> 00:25:27,917 �l me encerrar� y tirar� la llave. 434 00:25:27,922 --> 00:25:29,197 Lo que sea que haga para asegurarse 435 00:25:29,202 --> 00:25:31,547 de que nadie sepa c�mo escap�, �l lo har�. 436 00:25:31,552 --> 00:25:33,070 Ni hablar. 437 00:25:33,075 --> 00:25:34,594 No volver� ah�. 438 00:25:34,599 --> 00:25:36,160 �De acuerdo? 439 00:25:36,165 --> 00:25:38,946 - No hagas esto. - No me obligues. 440 00:25:38,951 --> 00:25:40,756 Voy a encontrar a Cliff, 441 00:25:40,761 --> 00:25:44,194 y luego encontraremos a Padre. 442 00:25:44,199 --> 00:25:45,761 Vas a morir. 443 00:25:45,766 --> 00:25:46,836 Igual que ellos. 444 00:25:46,841 --> 00:25:49,017 Llegu� hasta aqu� bien por mi cuenta. 445 00:25:54,775 --> 00:25:57,412 De acuerdo. 446 00:25:57,417 --> 00:25:59,153 Espera. No har�s esto sola. 447 00:25:59,158 --> 00:26:01,168 Yo te acompa�o. 448 00:26:01,173 --> 00:26:02,430 Cari�o, �qu� haces? 449 00:26:02,435 --> 00:26:04,563 D, lo siento. No est� bien. 450 00:26:04,568 --> 00:26:07,291 No podemos simplemente entregarla as�. 451 00:26:07,296 --> 00:26:08,393 Cre� que acordamos esto. 452 00:26:08,397 --> 00:26:10,830 Por algo tenemos un c�digo, 453 00:26:10,835 --> 00:26:12,614 �verdad? 454 00:26:12,619 --> 00:26:15,125 Y no estoy segura si volver a enviarla ah� es apegarse a �l. 455 00:26:15,130 --> 00:26:16,488 Podemos decir que es por ella, 456 00:26:16,493 --> 00:26:20,013 pero realmente creo que ser�a por nosotros. 457 00:26:20,018 --> 00:26:21,797 Cari�o, vamos. 458 00:26:24,762 --> 00:26:26,646 El bar viejo... vuelve ah�. 459 00:26:26,651 --> 00:26:27,864 �Sherry? 460 00:26:27,869 --> 00:26:30,650 Sherry. 461 00:26:30,655 --> 00:26:34,131 La ayudar� a buscar a Cliff, luego volver� por ti, 462 00:26:34,136 --> 00:26:35,856 y averiguaremos a d�nde ir despu�s. 463 00:26:35,860 --> 00:26:38,945 Vamos. 464 00:26:38,950 --> 00:26:40,773 �Sherry! 465 00:26:48,002 --> 00:26:49,564 Ya casi llegamos. 466 00:26:49,569 --> 00:26:51,127 Sin duda deber�as poder volver 467 00:26:51,131 --> 00:26:52,131 al bar al anochecer. 468 00:26:52,136 --> 00:26:54,394 No me voy hasta que encontremos a Cliff. 469 00:26:54,399 --> 00:26:57,049 Dwight puede esperar. 470 00:26:57,054 --> 00:26:58,833 �Sabes? Yo hac�a lo mismo 471 00:26:58,838 --> 00:27:00,705 cuando discut�a con Cliff. 472 00:27:00,710 --> 00:27:04,143 Sal�a a caminar. Dejaba que se calmara. 473 00:27:04,148 --> 00:27:05,579 T� y yo somos muy parecidas. 474 00:27:05,584 --> 00:27:07,599 No s� qu� le pas� antes. 475 00:27:07,604 --> 00:27:09,296 Lo entiendo. 476 00:27:09,301 --> 00:27:12,647 Pens� que volver a llevarme con Strand te mantendr�a a salvo. 477 00:27:12,652 --> 00:27:15,664 Me hace preguntar por qu� no aceptaste ese acuerdo. 478 00:27:15,669 --> 00:27:18,245 Hicimos un acuerdo con un tipo como Strand antes... 479 00:27:18,250 --> 00:27:21,814 para mantenernos a salvo... y casi nos destruye. 480 00:27:21,819 --> 00:27:23,877 Lo que estamos haciendo ahora, �l lo hace por m�. 481 00:27:23,882 --> 00:27:24,992 �Crees que no est� interesado en eso? 482 00:27:24,996 --> 00:27:26,445 No, lo est�. 483 00:27:26,450 --> 00:27:30,274 Lo est�, pero... creo que quiere otra cosa. 484 00:27:30,279 --> 00:27:32,847 �Qu�? �Un lugar en la torre de Strand? 485 00:27:32,852 --> 00:27:34,153 No s�. No estoy segura. 486 00:27:34,158 --> 00:27:36,263 Mira, ustedes estaban separados 487 00:27:36,268 --> 00:27:39,135 y se encontraron. 488 00:27:39,140 --> 00:27:41,573 Sea lo que sea esto... 489 00:27:41,578 --> 00:27:43,052 no parece nada. 490 00:27:43,057 --> 00:27:46,665 No me preocupa que Dwight se rinda, �sabes? 491 00:27:46,670 --> 00:27:49,242 Antes... le dije que dejara de buscarme 492 00:27:49,247 --> 00:27:53,159 en una de mis cartas, y aun as� me encontr�. 493 00:27:53,764 --> 00:27:55,374 �Por qu� le dijiste que dejara de buscar? 494 00:27:55,379 --> 00:27:57,458 No quer�a que lo mataran haciendo eso. 495 00:28:06,211 --> 00:28:09,165 Cliff me dijo lo mismo. 496 00:28:09,170 --> 00:28:13,175 Me dijo que me azotar�a el trasero si alguna vez iba a buscarlo. 497 00:28:13,610 --> 00:28:15,085 Cre� que ten�an que encontrarse en el gimnasio 498 00:28:15,089 --> 00:28:16,346 si se separaban. 499 00:28:16,351 --> 00:28:18,392 S�, les dije eso 500 00:28:18,397 --> 00:28:20,482 porque pens� que se inclinar�an m�s en ayudarme. 501 00:28:20,486 --> 00:28:21,917 ��l no est� en el gimnasio? 502 00:28:21,922 --> 00:28:23,571 Puede estarlo. 503 00:28:23,576 --> 00:28:25,605 Puede que no. 504 00:28:26,710 --> 00:28:28,911 Es el �ltimo lugar que conozco en buscar. 505 00:28:28,916 --> 00:28:30,391 Porque... 506 00:28:30,396 --> 00:28:33,873 no puedo hacer lo que dijo. 507 00:28:33,878 --> 00:28:37,883 Tal vez seamos Dwight y yo los que nos parecemos m�s. 508 00:28:49,384 --> 00:28:51,007 - �Es el lugar? - S�. 509 00:28:51,012 --> 00:28:52,948 Nuestra humilde morada. 510 00:28:55,390 --> 00:28:57,113 Eso es lo que los atrae. 511 00:28:57,118 --> 00:28:58,598 Es lo que los mantiene aqu�. 512 00:29:08,146 --> 00:29:10,400 �Cu�nto tiempo crees que tu traje resista contra ellos? 513 00:29:10,405 --> 00:29:12,302 No tanto como la �ltima vez. 514 00:29:12,307 --> 00:29:15,654 Recibi� mucho da�o al escaparme de ese foso. 515 00:29:15,659 --> 00:29:16,916 �Por qu�? 516 00:29:16,921 --> 00:29:20,093 Tengo una idea. 517 00:29:20,098 --> 00:29:21,708 Ven. 518 00:29:36,344 --> 00:29:38,559 Hola, chica. 519 00:29:38,564 --> 00:29:41,475 Hola, hola. 520 00:29:46,050 --> 00:29:49,575 Cre� que te hab�amos perdido. 521 00:29:52,957 --> 00:29:55,519 La perdiste. Date vuelta. Las manos arriba. 522 00:29:55,524 --> 00:29:58,218 No hagas nada est�pido. 523 00:29:58,223 --> 00:30:00,394 Qu�tate la m�scara. 524 00:30:00,399 --> 00:30:03,353 Qu�tate la m�scara, o te la quitar� yo. 525 00:30:06,710 --> 00:30:08,402 Yo la encontr�. 526 00:30:08,407 --> 00:30:10,304 Lo que significa que ahora es m�a. 527 00:30:10,309 --> 00:30:12,798 Y creo que sabes de primera mano lo que sucede 528 00:30:12,803 --> 00:30:15,627 cuando intentas recuperar algo que es m�o. 529 00:30:15,632 --> 00:30:16,903 Vi lo que hiciste en el s�tano. 530 00:30:16,907 --> 00:30:18,468 Eran buenas personas. 531 00:30:18,473 --> 00:30:19,718 Tambi�n mi amigo. 532 00:30:19,723 --> 00:30:22,982 Pero eso no te impidi� matarlo. 533 00:30:22,987 --> 00:30:25,811 Aunque... 534 00:30:25,816 --> 00:30:28,074 obtuve algo adem�s de un caballo. 535 00:30:32,736 --> 00:30:34,907 Dije que no hicieras nada est�pido. 536 00:30:34,912 --> 00:30:37,387 Me voy cabalgando de aqu�. 537 00:30:37,392 --> 00:30:40,708 Y prefiero no desperdiciar una bala si no tengo que hacerlo. 538 00:30:45,849 --> 00:30:47,019 Ah� tienes. 539 00:30:47,024 --> 00:30:48,455 No fue tan dif�cil, �no? 540 00:30:54,118 --> 00:30:56,506 Eso duele, �no? 541 00:30:58,296 --> 00:30:59,858 �Qu� diablos son? 542 00:31:05,973 --> 00:31:09,668 Santo Dios. 543 00:31:09,673 --> 00:31:12,266 Strand te hizo hacer esto, �no? 544 00:31:12,271 --> 00:31:14,176 �Resp�ndeme, hijo de perra! 545 00:31:14,181 --> 00:31:15,874 �No s� su nombre! 546 00:31:19,889 --> 00:31:22,104 �Qu� te ofreci�? 547 00:31:22,581 --> 00:31:24,578 �Dime! 548 00:31:24,583 --> 00:31:28,588 Un lugar en su asentamiento si eliminaba a esa gente. 549 00:31:28,593 --> 00:31:32,505 �Consegu� lo que quer�a, y que te jodieras! 550 00:31:43,907 --> 00:31:45,294 Puede que me jodieras, 551 00:31:45,299 --> 00:31:47,166 pero no conseguir�s lo que quieres. 552 00:31:55,962 --> 00:31:57,524 �Cre� que ten�as un c�digo! 553 00:32:17,044 --> 00:32:18,345 �Seguro que esto servir�? 554 00:32:18,750 --> 00:32:20,225 S� si lo haces r�pido. 555 00:32:20,230 --> 00:32:23,550 Y si te huelen a trav�s de la sangre, 556 00:32:23,555 --> 00:32:25,212 esperemos que las gu�as telef�nicas resistan. 557 00:32:25,217 --> 00:32:27,733 Bien, date vuelta. 558 00:32:29,866 --> 00:32:32,820 Si algo sale mal, te cubro. 559 00:32:32,825 --> 00:32:34,604 �Bien? 560 00:32:44,581 --> 00:32:46,181 �C�mo vas a entrar? 561 00:32:46,186 --> 00:32:47,748 Primero preocup�monos de ti. 562 00:32:58,546 --> 00:33:00,326 Gracias. 563 00:33:03,987 --> 00:33:05,200 Bien. 564 00:33:48,292 --> 00:33:49,897 Mierda. 565 00:34:15,754 --> 00:34:18,230 �Por aqu�, imb�ciles! 566 00:34:18,235 --> 00:34:21,537 �Oigan! 567 00:34:21,542 --> 00:34:23,539 �Oigan, por aqu�! 568 00:34:26,156 --> 00:34:27,165 �Entra! 569 00:34:27,170 --> 00:34:28,501 Las puertas est�n encadenadas. 570 00:34:28,506 --> 00:34:31,230 Ag�chate. 571 00:34:31,235 --> 00:34:32,579 Anda. 572 00:34:32,584 --> 00:34:34,581 No voy a entrar sin ti. 573 00:34:34,586 --> 00:34:36,452 Anda. 574 00:34:36,457 --> 00:34:38,106 �Anda! 575 00:34:50,775 --> 00:34:51,785 No te muevas. 576 00:34:59,380 --> 00:35:01,073 - No me quedan. - �Ahora qu�? 577 00:35:01,078 --> 00:35:02,465 Pudimos entrar. 578 00:35:02,470 --> 00:35:04,277 Ahora debemos averiguar c�mo mantenerlos afuera. 579 00:35:12,811 --> 00:35:16,610 �Hay algo m�s que podamos utilizar para bloquearlos? 580 00:35:16,615 --> 00:35:18,399 No a menos que arrastremos eso. 581 00:35:21,359 --> 00:35:22,890 Todo esto y ni siquiera est� aqu�. 582 00:35:22,895 --> 00:35:24,674 Podr�a estar en las cercan�as. 583 00:35:24,679 --> 00:35:26,733 Podr�a haber tenido dificultades para volver. 584 00:35:26,738 --> 00:35:29,736 Tal vez encontr� a Padre. 585 00:35:29,741 --> 00:35:31,825 Fue el primero en escucharlo. 586 00:35:31,830 --> 00:35:33,567 Dijo que cuando lo encontr�ramos, nos iba a construir una capilla 587 00:35:33,571 --> 00:35:35,307 para que por fin nos cas�ramos. 588 00:35:35,312 --> 00:35:38,223 - �No lo est�n? - Nunca llegamos a eso. 589 00:35:38,228 --> 00:35:40,442 - Curioso, lo s�, considerando todo, �verdad? - LA CAPILLA DE LUCHA LIBRE 590 00:35:40,447 --> 00:35:42,458 Siempre me dec�a que no quer�a que Hasta que la Muerte Nos Separe 591 00:35:42,462 --> 00:35:44,142 fuera algo que solo hac�amos en el cuadril�tero. 592 00:35:44,147 --> 00:35:45,304 No ser� as�. 593 00:35:45,309 --> 00:35:46,870 Lo encontraremos. 594 00:35:46,875 --> 00:35:50,757 Tantas cosas que nunca llegamos a hacer, �sabes? 595 00:35:50,762 --> 00:35:52,250 Muchas cosas que esper�bamos hacer 596 00:35:52,255 --> 00:35:54,152 hasta poner en funcionamiento este lugar. 597 00:35:54,157 --> 00:35:56,763 Celebrar una boda y construir una casa en la tierra 598 00:35:56,768 --> 00:35:59,057 que le dej� su padre, e... 599 00:35:59,062 --> 00:36:00,710 hijos. 600 00:36:00,715 --> 00:36:02,321 Se est�n acumulando. 601 00:36:02,326 --> 00:36:05,554 Esto no va a aguantar. 602 00:36:05,559 --> 00:36:07,034 El cuadril�tero. 603 00:36:07,039 --> 00:36:10,385 Tal vez podamos subir ah� y eliminarlos uno por uno. 604 00:36:10,390 --> 00:36:12,344 Vamos. 605 00:36:21,749 --> 00:36:24,051 - Mickey... - Oh, no. 606 00:36:27,451 --> 00:36:29,665 Oh, no. 607 00:36:31,455 --> 00:36:33,191 Lo siento mucho. 608 00:36:42,105 --> 00:36:44,276 Te quiero. 609 00:36:50,865 --> 00:36:52,253 Tienes que subir. 610 00:36:52,258 --> 00:36:54,081 Vamos. Tenemos que seguir adelante. 611 00:36:54,086 --> 00:36:55,648 Vamos. 612 00:37:03,213 --> 00:37:05,427 Vamos, vamos. 613 00:37:05,432 --> 00:37:08,474 Vamos, vamos. Ven aqu�. 614 00:37:08,479 --> 00:37:10,563 Se termin�. 615 00:37:10,568 --> 00:37:11,955 Se termin�. 616 00:37:11,960 --> 00:37:14,045 S� cu�nto est�s sufriendo. 617 00:37:14,050 --> 00:37:15,885 Pero tienes que recordar lo que dijo 618 00:37:15,890 --> 00:37:17,657 si alguna vez se separaban. 619 00:37:17,662 --> 00:37:19,398 �Bien? �l querr�a que siguieras adelante. 620 00:37:19,403 --> 00:37:21,052 �Por qu�? 621 00:37:21,057 --> 00:37:22,154 �Para qu�? 622 00:37:22,158 --> 00:37:24,155 Encontrar�s algo. 623 00:37:24,160 --> 00:37:25,344 Puede que no sea lo que cre�as, 624 00:37:25,348 --> 00:37:27,114 pero encontrar�s algo. 625 00:37:33,908 --> 00:37:35,470 Af�rrate a m�. 626 00:37:38,261 --> 00:37:39,518 No hay salida. 627 00:37:39,523 --> 00:37:42,085 La hay. Una. 628 00:37:43,962 --> 00:37:45,698 �Quieres llamar a Strand? 629 00:37:45,703 --> 00:37:47,178 Tal vez �l tenga raz�n. 630 00:37:47,183 --> 00:37:48,757 El mundo ahora es distinto. 631 00:37:48,762 --> 00:37:50,398 Tal vez as� es como tiene que ser. 632 00:37:57,497 --> 00:37:59,277 Ll�malo. 633 00:38:04,012 --> 00:38:06,009 �Cari�o! 634 00:38:06,014 --> 00:38:07,272 �D! 635 00:38:10,758 --> 00:38:12,103 �A qui�n llamas? 636 00:38:12,108 --> 00:38:13,669 - A Strand. - Bien, no lo hagas. 637 00:38:13,674 --> 00:38:15,468 �Por qu� no? T� quer�as volver ah�. 638 00:38:15,472 --> 00:38:16,555 �l mat� a los Larson. 639 00:38:16,560 --> 00:38:17,870 - ��Qu�?! - �S�! 640 00:38:17,875 --> 00:38:20,398 Contrat� a ese tal sujeto Eli para hacerlo. �De acuerdo? 641 00:38:20,403 --> 00:38:22,300 Le ofreci� un lugar en la Torre. 642 00:38:22,305 --> 00:38:24,045 - �Por qu�? �Por qu� har�a eso? - No s�. 643 00:38:24,050 --> 00:38:26,608 Para hacernos dudar, para hacernos dudar de nuestro c�digo. 644 00:38:26,613 --> 00:38:29,611 Para hacernos creer que su manera es la �nica, pero no es as�. 645 00:38:29,616 --> 00:38:31,352 �De acuerdo? Prefiero 646 00:38:31,357 --> 00:38:34,442 morir luchando contigo que vivir escondido con �l. 647 00:38:40,092 --> 00:38:41,710 �No tenemos balas! 648 00:38:53,423 --> 00:38:55,420 �Mickey! 649 00:40:03,884 --> 00:40:07,056 �Mickey! 650 00:40:37,265 --> 00:40:38,914 �C�mo estuvo eso? 651 00:40:38,919 --> 00:40:40,699 En el clavo. 652 00:40:40,704 --> 00:40:42,744 �Eso fue...? 653 00:40:42,749 --> 00:40:45,056 Eso fue Hasta que la Muerte Nos Separe. 654 00:40:46,710 --> 00:40:47,711 S�. 655 00:41:11,778 --> 00:41:13,867 Lo siento mucho, Mickey. 656 00:41:16,740 --> 00:41:18,345 �l est� afuera. 657 00:41:18,350 --> 00:41:19,955 Lo limpi� lo mejor que pude. 658 00:41:19,960 --> 00:41:23,350 Ya sabes, si quieres despedirte o... 659 00:41:23,355 --> 00:41:25,096 Y... 660 00:41:27,490 --> 00:41:29,051 encontr� esto. 661 00:41:31,407 --> 00:41:34,622 Sab�a que vendr�as a buscarlo. 662 00:41:45,159 --> 00:41:47,722 "Mickey, 663 00:41:47,727 --> 00:41:51,496 si lees esto, significa que no sobreviv�. 664 00:41:51,501 --> 00:41:53,512 Busqu� por todas partes ese lugar donde esperaba 665 00:41:53,516 --> 00:41:55,991 que por fin pudi�semos casarnos. 666 00:41:55,996 --> 00:41:57,558 Hay unos mapas en la mesa 667 00:41:57,563 --> 00:41:59,734 que te ayudar�n a saber d�nde no buscar. 668 00:42:02,960 --> 00:42:04,739 No te rindas, nena. 669 00:42:04,744 --> 00:42:07,742 Sigue. Encu�ntralo. 670 00:42:07,747 --> 00:42:10,005 No te quedes triste mucho tiempo. 671 00:42:10,010 --> 00:42:14,015 Encuentra a otra persona que te apoye como yo. 672 00:42:14,928 --> 00:42:17,944 Te quiero, siempre. 673 00:42:17,949 --> 00:42:20,990 Hasta que la muerte nos separe. 674 00:42:20,995 --> 00:42:22,714 Cliff". 675 00:42:25,722 --> 00:42:28,633 Esperamos demasiado para empezar. 676 00:42:28,638 --> 00:42:30,417 �Por qu� pensamos que este lugar ten�a que ser perfecto 677 00:42:30,422 --> 00:42:31,592 para hacer lo que quer�amos hacer? 678 00:42:31,597 --> 00:42:32,972 No te hagas esto. 679 00:42:32,977 --> 00:42:36,149 Debo encontrar a Padre. 680 00:42:36,154 --> 00:42:38,934 - Por �l. - Lo har�s. 681 00:42:38,939 --> 00:42:41,372 Oye, lo haremos. 682 00:42:41,377 --> 00:42:44,344 Como dijo �l, encuentra a otra persona que te apoye, 683 00:42:44,349 --> 00:42:45,911 nos tienes a nosotros aqu� mismo. 684 00:42:54,011 --> 00:42:55,398 Gracias. 685 00:43:12,508 --> 00:43:14,592 Oye. 686 00:43:14,597 --> 00:43:16,424 Lamento haberte abandonado. 687 00:43:18,775 --> 00:43:21,081 Lamento haber sido un cretino. 688 00:43:23,884 --> 00:43:26,142 Entiendo por qu� quer�as aceptar el acuerdo de Strand. 689 00:43:26,147 --> 00:43:27,680 Estabas cuidando de m�, de nosotros. 690 00:43:27,685 --> 00:43:30,987 No era por eso. 691 00:43:30,992 --> 00:43:32,429 �Entonces por qu� era? 692 00:43:35,269 --> 00:43:38,790 Mira, no s� si era por pensar en mi padre 693 00:43:38,795 --> 00:43:43,000 o todo lo que sucedi� con Briga o... 694 00:43:43,713 --> 00:43:46,511 tal vez las dos cosas. 695 00:43:46,516 --> 00:43:49,105 Pero me hizo dar cuenta de algo que estuve pensando 696 00:43:49,109 --> 00:43:51,063 durante mucho tiempo. 697 00:43:51,068 --> 00:43:52,591 �Qu�? 698 00:43:54,941 --> 00:43:57,025 Quiero que tengamos una familia. 699 00:44:06,057 --> 00:44:07,575 �Por qu� no me lo dijiste? 700 00:44:07,580 --> 00:44:10,448 Porque ni siquiera sab�a que eso era lo que quer�a. 701 00:44:10,453 --> 00:44:11,927 D... 702 00:44:11,932 --> 00:44:16,137 Mira, esta vida que estamos viviendo, es buena para nosotros. 703 00:44:17,137 --> 00:44:20,745 Y no ve�a lugar para una familia. 704 00:44:20,750 --> 00:44:24,418 Y viendo a los Larson, cre� que, ya sabes, la... 705 00:44:24,423 --> 00:44:28,335 �nica forma de hacer esto era bajo Strand. 706 00:44:28,340 --> 00:44:30,424 Hacemos lo que hacemos 707 00:44:30,429 --> 00:44:34,434 porque no podr�amos mirarnos a la cara si no lo hici�ramos. 708 00:44:35,055 --> 00:44:37,139 Pero hay lugar. 709 00:44:37,144 --> 00:44:40,012 Podr�amos tener las dos cosas. 710 00:44:40,017 --> 00:44:42,275 Quiero que tengamos las dos cosas. 711 00:44:42,280 --> 00:44:43,977 - �En serio? - S�. 712 00:44:47,285 --> 00:44:49,804 Mira... mira a Mickey, �sabes? 713 00:44:49,809 --> 00:44:52,415 No tenemos... 714 00:44:52,420 --> 00:44:55,462 no tenemos que esperar hasta que todo sea perfecto. 715 00:44:55,467 --> 00:44:56,942 Podr�amos dejar que la vida pase. 716 00:45:00,603 --> 00:45:02,600 Est� bien. 717 00:45:04,041 --> 00:45:06,142 - Te amo. - Te amo. 718 00:45:06,147 --> 00:45:07,579 �Hay alguien ah�? 719 00:45:07,584 --> 00:45:09,607 O� que los Caballos Oscuros estaban en este canal. 720 00:45:16,370 --> 00:45:17,584 O�ste bien. 721 00:45:25,179 --> 00:45:27,176 �C�mo es esto? 722 00:45:27,181 --> 00:45:28,843 Vamos, vemos lo que hay 723 00:45:28,848 --> 00:45:31,716 y descubrimos qui�n es el pendejo. 724 00:45:31,721 --> 00:45:32,865 �Y despu�s? 725 00:45:32,870 --> 00:45:35,302 Lo mandamos al infierno. 726 00:45:35,307 --> 00:45:36,912 Eso puedo hacerlo. 727 00:45:36,917 --> 00:45:38,479 S� que puedes. 728 00:45:57,934 --> 00:45:59,831 �Conque ustedes son los Caballos Oscuros? 729 00:45:59,836 --> 00:46:00,976 �D�nde est�n los dem�s? 730 00:46:00,980 --> 00:46:02,190 �Perdona? 731 00:46:02,195 --> 00:46:05,063 �Crees que eres la primera persona que intenta emboscarnos? 732 00:46:05,768 --> 00:46:08,026 No es una emboscada. 733 00:46:08,031 --> 00:46:09,610 �Salgan! 734 00:46:16,883 --> 00:46:18,445 Esto... 735 00:46:18,450 --> 00:46:20,229 es una invitaci�n. 736 00:46:20,234 --> 00:46:23,102 - �Para qu�? - Para trabajar juntos. 737 00:46:23,107 --> 00:46:25,844 Se dice que saben c�mo recuperar cosas para las personas. 738 00:46:25,849 --> 00:46:27,628 �Qu� es lo que quieres recuperar? 739 00:46:27,633 --> 00:46:28,977 No "qu�". 740 00:46:28,982 --> 00:46:31,589 D�nde. 741 00:46:31,594 --> 00:46:33,560 Queremos encontrar a Padre. 742 00:46:36,494 --> 00:46:38,186 Y ustedes nos ayudar�n. 743 00:46:45,068 --> 00:46:46,978 Es un equipo de reclamaci�n. 744 00:46:46,983 --> 00:46:48,240 Tienen una misi�n... 745 00:46:48,245 --> 00:46:50,068 destruir cualquier evidencia de que alguna vez estuvieron aqu�. 746 00:46:50,073 --> 00:46:51,678 �Lo que significa nosotros? 747 00:46:51,683 --> 00:46:53,419 Ahora mismo, s�. 748 00:46:57,080 --> 00:46:58,685 �Suban! 749 00:46:58,690 --> 00:47:00,779 Tenemos compa��a. 750 00:47:02,607 --> 00:47:04,000 �Listo? Uno... 751 00:47:05,392 --> 00:47:07,476 - dos... - No. 752 00:47:07,481 --> 00:47:08,695 tres. 753 00:47:08,995 --> 00:47:12,995 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 53432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.