All language subtitles for FALL IN LOVE EPISODE 10 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:20,460 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 2 00:00:22,540 --> 00:00:28,300 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 3 00:00:30,380 --> 00:00:35,460 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 4 00:00:36,500 --> 00:00:42,740 ♫ Looking back What transient beauty ♫ 5 00:00:45,380 --> 00:00:50,780 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 6 00:00:50,860 --> 00:00:58,220 ♫ But you have spring in your arms The whole world smells like flowers ♫ 7 00:00:58,340 --> 00:01:05,780 ♫ During the sunny summer days Our feelings grow stronger ♫ 8 00:01:05,900 --> 00:01:13,100 ♫ I'm so in love with you in autumn Every falling leaf speaks of my love ♫ 9 00:01:13,420 --> 00:01:18,500 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 10 00:01:26,300 --> 00:01:29,980 [FALL IN LOVE] 11 00:01:30,060 --> 00:01:33,020 [EPISODE 10] 12 00:01:33,630 --> 00:01:34,523 Six. 13 00:01:35,936 --> 00:01:37,036 I like six. 14 00:01:37,120 --> 00:01:38,360 It's a good number. 15 00:01:38,949 --> 00:01:39,815 Let's do this. 16 00:01:40,880 --> 00:01:42,480 She drinks one, 17 00:01:42,780 --> 00:01:45,500 and you drink six for her. Okay? 18 00:01:48,486 --> 00:01:50,310 Don't bother, Supervisor Xu. 19 00:01:53,221 --> 00:01:53,949 Fine. 20 00:01:54,033 --> 00:01:57,820 [MOUTAI] 21 00:02:08,096 --> 00:02:08,994 Come on. 22 00:02:24,369 --> 00:02:25,903 Cheers. 23 00:02:47,160 --> 00:02:47,979 Waiter. 24 00:02:48,720 --> 00:02:49,947 Bring one more bottle! 25 00:03:06,422 --> 00:03:07,559 Waiter! 26 00:03:18,720 --> 00:03:20,630 It seems your boss 27 00:03:21,080 --> 00:03:22,600 isn't sincere. 28 00:03:22,750 --> 00:03:25,270 You'd better drink it yourself. 29 00:03:27,278 --> 00:03:28,497 Come on, come on. 30 00:03:34,505 --> 00:03:35,349 Miss Mu. 31 00:03:35,630 --> 00:03:37,550 Originally this bottle of wine, 32 00:03:37,630 --> 00:03:39,160 he drank for you. 33 00:03:40,110 --> 00:03:42,080 I haven't enjoyed drinking with him. 34 00:03:42,317 --> 00:03:43,302 Come on. 35 00:03:44,160 --> 00:03:45,910 How about we drink together? 36 00:03:46,910 --> 00:03:48,190 Fine, I will. 37 00:03:48,270 --> 00:03:49,075 I will. 38 00:03:49,825 --> 00:03:50,911 No stopping now. 39 00:04:09,800 --> 00:04:10,960 Your Moutai 40 00:04:11,240 --> 00:04:13,960 actually feels more gentle the more you drink. 41 00:04:14,110 --> 00:04:17,390 You'll get used to it if you drink several more glasses. 42 00:04:20,040 --> 00:04:21,052 All right. 43 00:04:22,600 --> 00:04:23,643 Here. 44 00:04:33,640 --> 00:04:35,341 Another one to you, Mr. President. 45 00:04:35,442 --> 00:04:36,894 All right. 46 00:05:03,040 --> 00:05:04,888 I won't drink any more. I can't. 47 00:05:34,106 --> 00:05:35,386 I'll keep drinking. 48 00:05:36,600 --> 00:05:37,468 All right, all right. 49 00:05:37,552 --> 00:05:38,600 Then let's go home and drink. 50 00:05:48,380 --> 00:05:49,480 I'll keep drinking. 51 00:05:50,036 --> 00:05:51,040 Let's go home then. 52 00:05:54,273 --> 00:05:55,148 Wan Qing. 53 00:05:56,600 --> 00:05:57,856 Don't be afraid. 54 00:05:59,440 --> 00:06:00,450 I will 55 00:06:01,510 --> 00:06:02,720 always protect you. 56 00:06:28,708 --> 00:06:29,803 What are you doing here? 57 00:06:32,005 --> 00:06:33,000 I should ask you the same. 58 00:06:33,966 --> 00:06:35,010 What are you doing here? 59 00:06:35,450 --> 00:06:36,440 Are you trying to destroy my plan? 60 00:06:37,231 --> 00:06:38,349 What do you mean by that? 61 00:06:38,890 --> 00:06:40,076 I'm here to help Supervisor Xu 62 00:06:40,160 --> 00:06:41,440 with the reorganization of the Tan Army. 63 00:06:42,208 --> 00:06:43,640 Earlier I talked with Fei An Dun 64 00:06:43,724 --> 00:06:44,874 about building up a local militia. 65 00:06:45,435 --> 00:06:46,957 Just a moment later, you came to destroy it. 66 00:06:47,843 --> 00:06:48,676 You want to build up a militia, 67 00:06:48,760 --> 00:06:49,692 but you never told me this. 68 00:06:50,040 --> 00:06:51,022 Tell you? 69 00:06:51,106 --> 00:06:52,192 If I had told you, he wouldn't need to check anymore. 70 00:06:54,099 --> 00:06:55,040 You don't trust me. 71 00:06:57,153 --> 00:06:58,040 I only believe 72 00:06:58,513 --> 00:06:59,600 what I see with my eyes. 73 00:07:00,583 --> 00:07:01,880 Today when you asked about my injury, 74 00:07:02,640 --> 00:07:04,320 was it just to find information for him? 75 00:07:05,106 --> 00:07:06,810 So you sent someone to spy on me. 76 00:07:06,997 --> 00:07:08,670 Yes, I did send someone to follow you. 77 00:07:09,670 --> 00:07:12,320 Otherwise, how would you have gotten the plain water on the table? 78 00:07:24,497 --> 00:07:25,920 You changed the alcohol? 79 00:07:28,070 --> 00:07:28,880 Nonsense. 80 00:07:29,903 --> 00:07:31,490 Who knows what would have happened if you got drunk 81 00:07:31,720 --> 00:07:32,760 with Xu Guang Yao… 82 00:07:52,935 --> 00:07:54,830 So in your mind, I am such a person. 83 00:07:55,575 --> 00:07:56,920 Since you don't trust me at all, 84 00:07:57,320 --> 00:07:58,270 I suggest a drink to you then. 85 00:07:58,692 --> 00:08:00,830 From now on, our partnership is over. 86 00:08:35,403 --> 00:08:36,091 Wan Qing, 87 00:08:36,169 --> 00:08:37,150 are you all right? 88 00:08:47,790 --> 00:08:48,599 Fine. 89 00:08:49,470 --> 00:08:50,400 If it wasn't for me 90 00:08:50,840 --> 00:08:52,520 could you have remained sober? 91 00:08:52,760 --> 00:08:53,840 Did I ask you to take care of me? 92 00:09:23,591 --> 00:09:24,616 Commander. 93 00:09:25,083 --> 00:09:26,080 Miss Mu and Supervisor Xu, 94 00:09:26,599 --> 00:09:27,716 they're not finished yet. 95 00:09:36,760 --> 00:09:38,016 Well… 96 00:10:01,670 --> 00:10:02,536 Hello. 97 00:10:02,760 --> 00:10:04,280 Where is Fei An Dun's room? 98 00:10:04,910 --> 00:10:05,864 Well, 99 00:10:06,230 --> 00:10:07,230 information like this I can't give. 100 00:10:11,138 --> 00:10:12,419 All right, all right. 101 00:11:10,005 --> 00:11:10,942 Did Miss Mu drink a lot? 102 00:11:11,280 --> 00:11:12,230 She's not only drunk. 103 00:11:12,400 --> 00:11:13,470 She has mental issues. 104 00:11:14,790 --> 00:11:16,000 Send someone 105 00:11:16,150 --> 00:11:17,520 to get Xu Guang Yao. 106 00:11:18,481 --> 00:11:19,989 I'll come back here after I drop you off. 107 00:11:20,790 --> 00:11:21,622 Oh. 108 00:11:21,760 --> 00:11:22,822 Those bottles of wine on the table. 109 00:11:22,906 --> 00:11:24,063 Bring all of them back to me. 110 00:11:24,320 --> 00:11:24,935 But, but… 111 00:11:25,019 --> 00:11:26,110 All of them have been opened. 112 00:11:26,194 --> 00:11:27,964 Just do it. Why are you complaining? 113 00:11:43,760 --> 00:11:49,040 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 114 00:11:51,120 --> 00:11:56,880 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 115 00:11:58,895 --> 00:12:04,040 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 116 00:12:05,145 --> 00:12:07,100 ♫ What transient ♫ 117 00:12:07,100 --> 00:12:09,180 What are you laughing at? Just drive. ♫ beauty ♫ 118 00:12:09,180 --> 00:12:11,100 ♫ Looking back ♫ 119 00:12:13,872 --> 00:12:15,660 ♫ Winter, ♫ 120 00:12:15,660 --> 00:12:19,180 Please don't go. ♫ the season of falling snow ♫ 121 00:12:19,440 --> 00:12:26,800 ♫ But you have spring in your arms The whole world smells like flowers ♫ 122 00:12:26,920 --> 00:12:34,360 ♫ During the sunny summer days Our feelings grow stronger ♫ 123 00:12:34,480 --> 00:12:41,680 ♫ I'm so in love with you in autumn Every falling leaf speaks of my love ♫ 124 00:12:42,000 --> 00:12:45,940 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 125 00:12:51,136 --> 00:12:54,096 ♫ Misty dawn ♫ 126 00:12:54,180 --> 00:12:55,660 What are you looking at? ♫ and tender dusk ♫ 127 00:12:58,708 --> 00:13:04,480 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 128 00:13:06,560 --> 00:13:10,420 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 129 00:13:10,420 --> 00:13:12,460 Wake up. 130 00:13:12,680 --> 00:13:14,340 ♫ What transient ♫ 131 00:13:14,350 --> 00:13:15,020 Tan Si. 132 00:13:15,020 --> 00:13:16,220 Drive faster. ♫ beauty ♫ 133 00:13:16,220 --> 00:13:19,540 ♫ Looking back ♫ 134 00:13:21,560 --> 00:13:26,960 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 135 00:13:27,040 --> 00:13:34,400 ♫ But you have spring in your arms The whole world smells like flowers ♫ 136 00:13:34,520 --> 00:13:41,960 ♫ During the sunny summer days Our feelings grow stronger ♫ 137 00:13:42,080 --> 00:13:49,280 ♫ I'm so in love with you in autumn Every falling leaf speaks of my love ♫ 138 00:13:49,483 --> 00:13:54,680 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 139 00:13:55,020 --> 00:13:59,660 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 140 00:13:59,660 --> 00:14:00,622 Lift your feet. 141 00:14:00,820 --> 00:14:04,380 ♫ But you have spring in your arms ♫ 142 00:14:04,400 --> 00:14:06,320 No, it's so hot. ♫ The whole world ♫ 143 00:14:06,320 --> 00:14:08,020 ♫ smells like flowers ♫ 144 00:14:08,140 --> 00:14:15,580 ♫ During the sunny summer days Our feelings grow stronger ♫ 145 00:14:15,660 --> 00:14:22,940 ♫ I'm so in love with you in autumn Every falling leaf speaks of my love ♫ 146 00:14:23,060 --> 00:14:28,380 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 147 00:14:50,910 --> 00:14:52,507 It's so cool and nice. 148 00:14:54,150 --> 00:14:55,881 So cool and nice. 149 00:15:03,013 --> 00:15:03,903 All right, all right. 150 00:15:14,640 --> 00:15:16,200 You really don't take me as a man, do you? 151 00:15:18,880 --> 00:15:20,590 I'd like to drink water. 152 00:15:22,030 --> 00:15:23,440 Drink water. 153 00:15:40,080 --> 00:15:41,880 I owe you from my former life. 154 00:15:50,255 --> 00:15:51,130 Open your mouth. 155 00:15:55,080 --> 00:15:55,942 Drink some more. 156 00:16:02,400 --> 00:16:04,000 Let's have one more glass, okay? 157 00:16:12,400 --> 00:16:13,411 You're drunk. 158 00:16:13,880 --> 00:16:15,280 First, make it clear who I am. 159 00:16:27,640 --> 00:16:29,150 I didn't drink too much. 160 00:16:30,389 --> 00:16:32,880 I went there to drink just to help you. 161 00:16:36,320 --> 00:16:37,215 Help me? 162 00:16:38,110 --> 00:16:38,973 Fine. 163 00:16:39,320 --> 00:16:40,215 I'm Xu Guang Yao. 164 00:16:40,840 --> 00:16:42,052 How are you going to help me? 165 00:16:48,230 --> 00:16:49,710 Are you Xu Guang Yao? 166 00:16:57,710 --> 00:16:58,710 Fool. 167 00:17:26,160 --> 00:17:27,985 So that was how you were helping Xu Guang Yao. 168 00:17:29,560 --> 00:17:31,230 How on earth is he better than me? 169 00:18:03,350 --> 00:18:04,270 Stop! 170 00:18:10,590 --> 00:18:11,473 No. 171 00:18:16,430 --> 00:18:17,373 No. 172 00:18:22,400 --> 00:18:23,800 What are you doing, Commander? 173 00:18:24,920 --> 00:18:26,000 What is the problem? 174 00:18:26,110 --> 00:18:27,040 We have places to take a bath. 175 00:18:27,124 --> 00:18:29,004 Why here? 176 00:18:29,100 --> 00:18:30,730 If you don't have anything to do here, get lost! 177 00:18:30,873 --> 00:18:31,373 I… 178 00:18:32,178 --> 00:18:33,203 I do have something to do. 179 00:18:33,562 --> 00:18:35,096 I've brought Supervisor Xu back for you. 180 00:18:36,732 --> 00:18:38,036 I also brought back the wine. 181 00:18:38,420 --> 00:18:39,536 Do you want to drink it now? 182 00:18:39,640 --> 00:18:40,910 What? No! 183 00:18:42,680 --> 00:18:43,883 Don't you want to drink? 184 00:18:44,640 --> 00:18:47,021 I thought you and Miss Mu hadn't got enough fun, so… 185 00:18:49,053 --> 00:18:50,156 Get lost! 186 00:18:51,443 --> 00:18:52,732 Why do you have to yell? 187 00:19:31,107 --> 00:19:32,037 Calm down, calm down. 188 00:19:32,760 --> 00:19:34,160 It's not the time yet for us to put away our weapons 189 00:19:34,470 --> 00:19:35,430 and let the battle steeds retire. 190 00:19:36,880 --> 00:19:37,920 I can't be emotional. 191 00:19:40,590 --> 00:19:41,680 I have to help her cover up. 192 00:19:45,680 --> 00:19:46,590 Hello? 193 00:19:46,760 --> 00:19:47,899 Please connect me to Mu's Mansion. 194 00:19:48,860 --> 00:19:52,100 [STILL WATERS RUN DEEP] 195 00:19:55,350 --> 00:19:56,435 My Lord. 196 00:19:56,640 --> 00:19:58,760 It's late. Have something to eat. 197 00:19:59,230 --> 00:20:00,247 Okay. 198 00:20:00,470 --> 00:20:01,365 Go to bed first. 199 00:20:01,640 --> 00:20:02,950 I'll go to bed after I've read these papers. 200 00:20:04,483 --> 00:20:06,135 Was there anything special going on today? 201 00:20:06,740 --> 00:20:08,956 Guang Yao didn't come back. 202 00:20:09,040 --> 00:20:10,400 Nor did Wan Qing. 203 00:20:10,590 --> 00:20:12,043 What's going on? 204 00:20:13,330 --> 00:20:14,716 Commander Tan just called. 205 00:20:14,800 --> 00:20:16,430 He said they had too many files to translate. 206 00:20:16,920 --> 00:20:18,560 Wan Qing and her colleagues in the Translation Office 207 00:20:18,644 --> 00:20:19,644 had to work overtime together. 208 00:20:20,057 --> 00:20:20,986 Guang Yao called also 209 00:20:21,070 --> 00:20:22,640 and said he couldn't come back tonight. 210 00:20:23,040 --> 00:20:24,483 You don't have to wait for them. Just go to bed first. 211 00:20:26,584 --> 00:20:27,506 However, 212 00:20:28,279 --> 00:20:30,590 Wan Qing is a girl after all. 213 00:20:31,070 --> 00:20:32,350 It's so late, and she hasn't come back yet. 214 00:20:32,590 --> 00:20:34,230 I can't help but worry for her. 215 00:20:36,123 --> 00:20:37,190 Overtime? 216 00:20:38,443 --> 00:20:39,680 Impossible. 217 00:20:49,160 --> 00:20:50,396 My girl? 218 00:20:51,230 --> 00:20:52,270 My little girl? 219 00:20:53,467 --> 00:20:54,770 My girl? 220 00:20:58,560 --> 00:21:01,000 Why aren't you coming downstairs for breakfast? 221 00:21:01,607 --> 00:21:03,710 Brother Guang Yao didn't come back all night. 222 00:21:04,521 --> 00:21:06,310 That little bitch didn't come back either. 223 00:21:06,693 --> 00:21:08,160 How am I able to eat? 224 00:21:13,830 --> 00:21:15,000 I heard last night 225 00:21:15,470 --> 00:21:17,800 Guang Yao had some issues with work. 226 00:21:18,350 --> 00:21:19,640 Mu Wan Qing was also working overtime. 227 00:21:20,830 --> 00:21:22,160 How about 228 00:21:22,451 --> 00:21:24,730 you send them some breakfast and take a look? 229 00:21:27,040 --> 00:21:28,236 You're right, Mother. 230 00:21:28,514 --> 00:21:29,830 I can use the chance to see 231 00:21:29,914 --> 00:21:31,554 whether the little bitch indeed worked overtime. 232 00:21:31,764 --> 00:21:33,350 Or if she just seduced Brother Guang Yao. 233 00:21:33,880 --> 00:21:34,904 Only when you go… 234 00:21:37,880 --> 00:21:39,520 Only when you go there, you can know for sure. 235 00:21:40,693 --> 00:21:42,000 Maybe 236 00:21:43,310 --> 00:21:44,710 there was nothing at all. 237 00:23:27,640 --> 00:23:28,935 Why are you here? 238 00:23:30,190 --> 00:23:31,230 This is my office. 239 00:23:31,560 --> 00:23:32,467 Why shouldn't I be here? 240 00:23:34,280 --> 00:23:36,040 Then… why am I here? 241 00:23:42,430 --> 00:23:43,318 Fool. 242 00:23:54,280 --> 00:23:55,640 I drank too much last night. 243 00:23:56,470 --> 00:23:58,190 I didn't say anything I shouldn't, I hope? 244 00:23:59,717 --> 00:24:01,040 You didn't say anything you shouldn't. 245 00:24:02,230 --> 00:24:03,310 But do you think 246 00:24:03,470 --> 00:24:05,310 you should have slept in Xu Guang Yao's office? 247 00:24:08,400 --> 00:24:09,710 What do you mean by that? 248 00:24:10,680 --> 00:24:11,837 I don't mean anything. 249 00:24:13,640 --> 00:24:14,560 You are his secretary. 250 00:24:15,430 --> 00:24:16,400 And last night 251 00:24:16,484 --> 00:24:17,514 you were with him at dinner. 252 00:24:18,160 --> 00:24:18,779 You drank too much 253 00:24:18,830 --> 00:24:20,040 so you slept in his office. 254 00:24:20,070 --> 00:24:20,880 As it should be. 255 00:24:21,710 --> 00:24:24,084 So why do you speak so sarcastically? 256 00:24:28,823 --> 00:24:29,725 That is because 257 00:24:30,310 --> 00:24:32,280 I was so kind and took care of someone who was drunk, 258 00:24:32,350 --> 00:24:33,190 so I stayed awake all night. 259 00:24:37,110 --> 00:24:38,190 I drank too much, 260 00:24:38,590 --> 00:24:40,310 so I can't remember anything about yesterday. 261 00:24:41,430 --> 00:24:42,950 Did I cause any trouble? 262 00:24:43,560 --> 00:24:44,590 If I did, 263 00:24:45,040 --> 00:24:45,920 I apologize. 264 00:24:48,560 --> 00:24:49,623 I'm Xu Guang Yao. 265 00:24:50,000 --> 00:24:51,183 How are you going to help me? 266 00:24:53,080 --> 00:24:54,040 Fool. 267 00:25:03,190 --> 00:25:04,100 You did cause trouble. 268 00:25:06,640 --> 00:25:07,426 Then, Commander Tan, 269 00:25:07,510 --> 00:25:08,990 please ignore what I said at night. 270 00:25:10,000 --> 00:25:12,040 You can't take the words of a drunk seriously anyway. 271 00:25:16,640 --> 00:25:17,520 Not true words? 272 00:25:19,470 --> 00:25:20,640 Haven't you heard of this saying 273 00:25:21,232 --> 00:25:22,470 called "drunk words, sober thoughts"? 274 00:25:23,949 --> 00:25:24,556 Not to mention, 275 00:25:24,640 --> 00:25:25,920 what you drank last night, was that even wine? 276 00:25:27,800 --> 00:25:28,710 Do you need to look so surprised? 277 00:25:29,280 --> 00:25:30,170 If it wasn't… 278 00:25:33,830 --> 00:25:34,880 If it wasn't for the fact that 279 00:25:35,000 --> 00:25:36,640 we are partners, 280 00:25:37,040 --> 00:25:37,950 I wouldn't have cared about you. 281 00:25:40,070 --> 00:25:42,160 That's right, we're partners, 282 00:25:42,400 --> 00:25:43,640 and also the kind that doesn't trust each other. 283 00:25:50,654 --> 00:25:51,514 All right. 284 00:25:52,225 --> 00:25:52,800 Now you'd better 285 00:25:52,800 --> 00:25:54,070 go and find your Brother Guang Yao. 286 00:25:55,514 --> 00:25:56,470 If others find out 287 00:25:56,881 --> 00:25:58,040 you spent the night in my place last night, 288 00:25:58,430 --> 00:25:59,723 things wouldn't be good for you or me. 289 00:26:00,178 --> 00:26:01,430 I haven't gotten a wife yet. 290 00:26:02,060 --> 00:26:03,070 You must not ruin my reputation. 291 00:26:03,428 --> 00:26:04,326 Leave now. 292 00:26:04,680 --> 00:26:06,710 Fine, I'll leave. You should not ruin my reputation either. 293 00:26:06,950 --> 00:26:07,810 Wait a minute. 294 00:26:12,160 --> 00:26:13,070 Please 295 00:26:13,520 --> 00:26:14,470 ask Xu Guang Yao 296 00:26:15,000 --> 00:26:15,800 to come here. 297 00:26:16,110 --> 00:26:16,920 Thank you. 298 00:26:17,110 --> 00:26:17,950 You are welcome. 299 00:26:57,400 --> 00:26:58,264 Brother Guang Yao. 300 00:27:01,070 --> 00:27:01,943 Wan Qing. 301 00:27:02,310 --> 00:27:03,162 Wan Qing, 302 00:27:03,400 --> 00:27:04,310 are you okay? 303 00:27:04,560 --> 00:27:05,396 I'm fine. 304 00:27:08,560 --> 00:27:09,350 Yesterday… 305 00:27:09,470 --> 00:27:11,470 Last night, Commander Tan sent us back. 306 00:27:12,800 --> 00:27:13,664 I'm sorry. 307 00:27:13,748 --> 00:27:14,709 I got drunk yesterday. 308 00:27:15,830 --> 00:27:18,160 Did Fei An Dun ask you to drink wine afterwards? 309 00:27:18,800 --> 00:27:21,400 No, he didn't. Commander Tan happened to be next door. 310 00:27:22,162 --> 00:27:23,880 Oh, yes, he just asked you to see him. 311 00:27:25,110 --> 00:27:25,920 All right. 312 00:27:26,506 --> 00:27:27,640 You certainly didn't sleep well yesterday. 313 00:27:28,230 --> 00:27:29,190 Take a rest here. 314 00:27:30,830 --> 00:27:31,693 Okay. 315 00:28:25,820 --> 00:28:28,860 [THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI] 316 00:28:48,760 --> 00:28:49,896 Did you want to see me? 317 00:28:50,800 --> 00:28:52,190 You got up so early, Supervisor Xu. 318 00:28:52,760 --> 00:28:54,560 I thought you wouldn't be able to get up until the middle of the day. 319 00:28:56,350 --> 00:28:58,000 Thank you so much for last night. 320 00:28:58,430 --> 00:28:59,295 Never mind. 321 00:29:00,800 --> 00:29:02,000 You work here in the Commander's office. 322 00:29:03,310 --> 00:29:05,800 If you couldn't outdrink a foreigner, 323 00:29:06,230 --> 00:29:07,400 you would disgrace us. 324 00:29:09,000 --> 00:29:10,640 If you had told me earlier that were drinking with Fei An Dun, 325 00:29:10,920 --> 00:29:12,560 you could have brought me with you. He would've died from drinking too much. 326 00:29:13,935 --> 00:29:15,680 It was a private meeting. 327 00:29:16,373 --> 00:29:17,640 I shouldn't have bothered you with this, Commander Tan. 328 00:29:18,560 --> 00:29:19,280 However, 329 00:29:20,037 --> 00:29:20,959 what a coincidence that you were there. 330 00:29:22,435 --> 00:29:23,760 So it was a private meeting. 331 00:29:24,357 --> 00:29:25,310 Does it mean 332 00:29:26,225 --> 00:29:27,350 you didn't talk about any serious business? 333 00:29:53,810 --> 00:29:54,693 Brother Guang Yao. 334 00:29:58,435 --> 00:29:59,310 Brother Guang Yao. 335 00:30:02,123 --> 00:30:03,092 Brother Guang Yao. 336 00:30:06,131 --> 00:30:07,967 Why are you here, you little bitch? 337 00:30:08,459 --> 00:30:09,350 Why are you here? 338 00:30:13,190 --> 00:30:13,880 What did you call me? 339 00:30:14,190 --> 00:30:15,880 I called you bitch, little bitch! 340 00:30:18,800 --> 00:30:20,310 You dare to hit me? 341 00:30:22,201 --> 00:30:23,230 I told you earlier. 342 00:30:23,662 --> 00:30:25,470 If you try to be so domineering and bossy and put me in any trouble again, 343 00:30:25,904 --> 00:30:27,160 I would give it back double to you! 344 00:30:29,920 --> 00:30:31,590 You've clearly done shameless things. 345 00:30:31,779 --> 00:30:32,710 I caught you right in bed. 346 00:30:33,014 --> 00:30:34,000 This is the Commander's office. 347 00:30:34,576 --> 00:30:35,710 Have you ever thought about how much trouble 348 00:30:35,710 --> 00:30:37,190 your words could give Supervisor Xu? 349 00:30:37,830 --> 00:30:38,880 You just have a guilty conscience. 350 00:30:39,162 --> 00:30:40,014 Bit… 351 00:30:44,248 --> 00:30:45,640 I'm going to tell other people about this. 352 00:30:46,584 --> 00:30:47,430 Just go. 353 00:30:48,170 --> 00:30:49,350 I dare you to make a big deal out of this. 354 00:30:50,040 --> 00:30:52,040 You will not only slander me but also damage his reputation. 355 00:30:52,834 --> 00:30:54,230 Then I don't need to do anything. 356 00:30:54,640 --> 00:30:56,160 Your Brother Guang Yao won't spare you. 357 00:31:05,232 --> 00:31:06,498 Brother Guang Yao. 358 00:31:12,396 --> 00:31:13,154 Wan Ting. 359 00:31:13,881 --> 00:31:14,678 Why are you here? 360 00:31:15,521 --> 00:31:17,400 I brought you a meal just now, 361 00:31:18,070 --> 00:31:20,400 but she knocked over the lunchbox. 362 00:31:24,912 --> 00:31:26,310 We were just talking about sisterly things. 363 00:31:26,560 --> 00:31:27,826 Are you sure you want to hear it? 364 00:31:36,920 --> 00:31:37,710 Brother Guang Yao. 365 00:31:55,482 --> 00:31:56,295 Mom. 366 00:31:58,230 --> 00:31:59,053 Mom. 367 00:31:59,280 --> 00:32:00,123 My little girl. 368 00:32:00,560 --> 00:32:01,680 Why are you shouting? 369 00:32:03,107 --> 00:32:03,803 Mom. 370 00:32:03,904 --> 00:32:05,040 I just saw Mu Wan Qing 371 00:32:05,040 --> 00:32:06,590 sleeping in Brother Guang Yao's bed. 372 00:32:06,787 --> 00:32:07,638 What did you say? 373 00:32:07,904 --> 00:32:08,800 I saw it with my own eyes. 374 00:32:09,123 --> 00:32:09,800 And 375 00:32:10,318 --> 00:32:11,760 she also hit me. 376 00:32:12,092 --> 00:32:12,920 She hit you? 377 00:32:13,334 --> 00:32:14,430 Let me have a look. Let me see. 378 00:32:16,740 --> 00:32:17,760 Where did she hit? 379 00:32:17,880 --> 00:32:18,685 Here. 380 00:32:18,830 --> 00:32:20,470 She hit me twice. 381 00:32:21,070 --> 00:32:21,760 Fortunately 382 00:32:22,060 --> 00:32:23,280 your face is not damaged. 383 00:32:24,896 --> 00:32:25,920 That little bitch! 384 00:32:26,482 --> 00:32:27,880 I pitied her because of her mother, 385 00:32:27,880 --> 00:32:29,070 so I've been tolerant towards her. 386 00:32:29,230 --> 00:32:30,110 But she 387 00:32:30,943 --> 00:32:32,230 is not tactful at all. 388 00:32:33,110 --> 00:32:34,230 In this case, 389 00:32:35,389 --> 00:32:36,920 I don't need to be kind to her either. 390 00:32:37,760 --> 00:32:40,000 Mother, please find a way soon. 391 00:32:40,396 --> 00:32:41,280 Mu Wan Qing 392 00:32:41,280 --> 00:32:43,000 has already slept in Brother Guang Yao's bed. 393 00:32:43,590 --> 00:32:45,190 If she really could get into the warlord's mansion by marriage, 394 00:32:45,640 --> 00:32:47,800 I would be the laughingstock of all Shanghai. 395 00:32:52,771 --> 00:32:54,800 She is merely a secretary in the Commander's office. 396 00:32:55,470 --> 00:32:56,160 What a big deal! 397 00:32:56,760 --> 00:32:58,590 Has she been emancipated or gone to heaven? 398 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 What luck. 399 00:33:02,107 --> 00:33:02,950 Wan Ting. 400 00:33:04,110 --> 00:33:05,590 Don't provoke her anymore. 401 00:33:07,110 --> 00:33:09,000 I'll find a good way. 402 00:33:09,600 --> 00:33:10,880 Just wait and see how I'll deal with her. 403 00:33:21,482 --> 00:33:22,287 Brother Guang Yao. 404 00:33:23,810 --> 00:33:24,623 What's wrong? 405 00:33:25,295 --> 00:33:26,185 What's going on? 406 00:33:28,201 --> 00:33:30,230 Yesterday, what I talked with Fei An Dun, 407 00:33:30,826 --> 00:33:31,830 Commander Tan knows about, too. 408 00:33:33,760 --> 00:33:34,520 Really? 409 00:33:35,490 --> 00:33:36,400 What did he say then? 410 00:33:38,710 --> 00:33:39,470 What else can he say? 411 00:33:40,607 --> 00:33:42,920 I said I went to talk about the loan yesterday. 412 00:33:43,357 --> 00:33:44,040 Then he said 413 00:33:44,680 --> 00:33:46,830 he talked with Fei An Dun about the arrangement of the troops. 414 00:33:47,982 --> 00:33:49,000 We both understood it well 415 00:33:49,680 --> 00:33:50,880 but didn't mention militia at all. 416 00:33:52,310 --> 00:33:54,350 So we barely shed a pretense of cordiality. 417 00:33:55,070 --> 00:33:56,800 What if he doesn't demobilize the troops in time 418 00:33:57,100 --> 00:33:58,190 and becomes determined to build up the militia? 419 00:33:59,326 --> 00:34:00,710 After Tan Xuan Lin got his position, 420 00:34:01,190 --> 00:34:02,830 My father recalled 421 00:34:02,830 --> 00:34:03,896 a whole division of troops 422 00:34:04,170 --> 00:34:04,880 to station in Yue City. 423 00:34:05,279 --> 00:34:06,470 Just in case he can't keep his promise. 424 00:34:07,110 --> 00:34:08,470 My father can let him keep his promise for now, 425 00:34:09,435 --> 00:34:10,280 but that's about it. 426 00:34:11,584 --> 00:34:12,520 If he dares to break that promise, 427 00:34:14,150 --> 00:34:15,520 that will be the end of the cordiality. 428 00:34:16,360 --> 00:34:18,430 So do you mean Uncle Xu will attack Shanghai? 429 00:34:21,310 --> 00:34:23,470 Shanghai is the place with all the powers, 430 00:34:24,303 --> 00:34:25,287 so my father will of course be prudent. 431 00:34:27,006 --> 00:34:28,360 But if he insists on playing dirty, 432 00:34:29,373 --> 00:34:30,760 this possibility can not be ruled out. 433 00:34:58,795 --> 00:34:59,800 About the Tan Army… 434 00:35:00,120 --> 00:35:01,080 What on earth are you going to do? 435 00:35:03,287 --> 00:35:04,080 What are you doing here? 436 00:35:04,840 --> 00:35:05,840 It's just a partnership between us. 437 00:35:06,390 --> 00:35:07,390 What does this have anything to do with you? 438 00:35:08,248 --> 00:35:09,320 Then as a partner, 439 00:35:09,662 --> 00:35:10,710 it's necessary for me to tell you 440 00:35:11,390 --> 00:35:12,950 the warlord's mansion knows of your intentions. 441 00:35:13,630 --> 00:35:14,910 The deadline is also approaching. 442 00:35:15,498 --> 00:35:16,303 Once you break your promise, 443 00:35:16,850 --> 00:35:18,470 you won't be able to stay as King of Shanghai. 444 00:35:20,870 --> 00:35:22,910 What does that have to do with you? 445 00:35:23,920 --> 00:35:25,280 I really want to help you. 446 00:35:28,881 --> 00:35:30,710 I'll be satisfied if you don't help Xu Guang Yao. 447 00:35:31,630 --> 00:35:33,040 Why can't you tell right from wrong? 448 00:35:34,834 --> 00:35:35,740 Did you know 449 00:35:35,840 --> 00:35:36,910 Warlord Xu recalled his troops 450 00:35:36,910 --> 00:35:38,080 from the front line? 451 00:35:38,740 --> 00:35:39,950 He's just waiting to settle the debt with you. 452 00:35:40,685 --> 00:35:41,568 Once you fail to maintain the relationship of cordiality, 453 00:35:42,021 --> 00:35:43,459 how can you fight against him with merely two thousand people? 454 00:35:44,040 --> 00:35:45,334 Has he recalled the troops? 455 00:35:50,654 --> 00:35:51,670 A great man knows when to yield and when not to. 456 00:35:52,412 --> 00:35:53,760 You should resettle the Tan Army first. 457 00:35:54,280 --> 00:35:55,470 Never throw an egg at a rock. 458 00:36:00,840 --> 00:36:01,740 All right. 459 00:36:01,870 --> 00:36:02,685 And also this one. 460 00:36:05,080 --> 00:36:05,951 Well, wait a minute. 461 00:36:09,253 --> 00:36:09,935 Hello? 462 00:36:10,692 --> 00:36:11,422 Guang Yao, 463 00:36:11,670 --> 00:36:13,320 I will disband the Tan Army and turn in their guns. 464 00:36:13,910 --> 00:36:14,460 Please come over here. 465 00:36:16,760 --> 00:36:18,280 All right, I'll go there later. 466 00:36:21,037 --> 00:36:21,865 So? 467 00:36:23,190 --> 00:36:25,150 Tan Xuan Lin has agreed to resettle his men. 468 00:36:25,862 --> 00:36:27,072 He will also turn in their guns to the warlord's mansion. 469 00:36:28,430 --> 00:36:30,150 So, has he finally come around? 470 00:36:32,520 --> 00:36:34,840 How is that possible? 471 00:37:03,965 --> 00:37:04,855 Good morning, Supervisor Xu. 472 00:37:10,280 --> 00:37:10,756 Well, 473 00:37:10,862 --> 00:37:11,732 can we start? 474 00:37:12,240 --> 00:37:13,068 Please. 475 00:37:16,869 --> 00:37:17,670 Listen carefully! 476 00:37:17,950 --> 00:37:19,520 Rifles on the left, pistols on the right. 477 00:37:20,000 --> 00:37:21,950 Machine guns and their bullets are handed in together. Into the cases. 478 00:37:41,040 --> 00:37:41,857 I believe you. 479 00:37:42,862 --> 00:37:43,717 However, 480 00:37:43,910 --> 00:37:44,950 all these men are my brothers 481 00:37:44,950 --> 00:37:46,080 who have been through life and death with me. 482 00:37:47,087 --> 00:37:48,197 I can't just let them 483 00:37:48,524 --> 00:37:49,684 carry bags on the docks. 484 00:37:51,360 --> 00:37:52,230 I treat them as my brothers. 485 00:37:52,870 --> 00:37:53,670 How can those bosses do the same? 486 00:37:55,204 --> 00:37:55,889 Commander Tan. 487 00:37:56,901 --> 00:37:58,101 Was this different 488 00:37:58,196 --> 00:37:58,956 from what you have planned? 489 00:38:02,005 --> 00:38:03,445 Well, what else can I do since you've figured it out? 490 00:38:05,437 --> 00:38:06,917 I didn't expect you to be so capable, Guang Yao. 491 00:38:07,438 --> 00:38:08,638 You just had some drinks with Fei An Dun, 492 00:38:09,638 --> 00:38:10,878 and I've lost so badly. 493 00:38:12,080 --> 00:38:13,040 But I admire your victory. 494 00:38:14,358 --> 00:38:15,170 Look, 495 00:38:15,331 --> 00:38:16,461 these soldiers of mine, 496 00:38:17,120 --> 00:38:18,760 they are surely good in battle, 497 00:38:19,428 --> 00:38:20,708 but they're not good laborers. 498 00:38:21,398 --> 00:38:22,798 Their hands are used to hold guns, 499 00:38:22,902 --> 00:38:24,382 and now you want them to handle spindles and wrenches. 500 00:38:25,020 --> 00:38:26,260 That's rather difficult. 501 00:38:26,621 --> 00:38:27,531 But a factory 502 00:38:27,693 --> 00:38:29,013 is not a place you can easily earn a meal. 503 00:38:29,351 --> 00:38:31,071 How much you work, how much money you can earn. 504 00:38:31,567 --> 00:38:33,237 So what if they can't earn 505 00:38:33,668 --> 00:38:35,338 enough money to raise a family? 506 00:38:36,870 --> 00:38:38,040 Commander Tan, you said it yourself. 507 00:38:38,470 --> 00:38:40,360 How much you work, how much money you can earn. 508 00:38:41,360 --> 00:38:42,390 Since your soldiers 509 00:38:42,630 --> 00:38:43,870 are both hard-working and capable, 510 00:38:45,470 --> 00:38:47,092 how come they can't earn enough money for a living? 511 00:38:47,523 --> 00:38:48,396 That's right. 512 00:38:48,826 --> 00:38:50,116 That's what worries me the most. 513 00:38:50,684 --> 00:38:52,374 Work in the factories is always technical. 514 00:38:52,840 --> 00:38:53,800 How does the saying go? 515 00:38:54,158 --> 00:38:55,118 Practice makes perfect. 516 00:38:56,132 --> 00:38:58,252 However, when they just begin, they are surely short on practice. 517 00:38:58,520 --> 00:38:59,710 Others will be tough to them. 518 00:39:00,111 --> 00:39:01,741 So I just want to ask you, Guang Yao. 519 00:39:02,204 --> 00:39:03,654 Can you talk to those bosses 520 00:39:04,422 --> 00:39:05,622 and make sure they can get 521 00:39:05,788 --> 00:39:07,678 the same payment as skilled workers? 522 00:39:11,080 --> 00:39:11,928 About this, 523 00:39:12,796 --> 00:39:14,406 I'm afraid I'll have to talk to the bosses. 524 00:39:15,422 --> 00:39:16,822 If only you will ask for us, Guang Yao, 525 00:39:16,988 --> 00:39:17,908 it wouldn't be a problem. 526 00:39:18,430 --> 00:39:19,760 Then on behalf of these brethrens, 527 00:39:20,276 --> 00:39:21,276 I will thank you, Guang Yao. 528 00:39:25,276 --> 00:39:26,154 Don't worry. 529 00:39:26,405 --> 00:39:27,365 In my opinion, 530 00:39:27,692 --> 00:39:28,492 after about a month, 531 00:39:28,693 --> 00:39:30,373 someone will be begging you to take the soldiers back. 532 00:39:31,040 --> 00:39:32,840 Then you can still build up the militia. 533 00:39:39,462 --> 00:39:40,271 [ACCOUNT] Junior Marshal. 534 00:39:40,320 --> 00:39:41,248 Everything has been counted. 535 00:39:44,140 --> 00:39:46,220 [WEAPON REGISTRATION FORM] 536 00:39:46,811 --> 00:39:47,701 I didn't expect 537 00:39:48,300 --> 00:39:49,630 the weapons of the Tan Army 538 00:39:50,229 --> 00:39:51,629 to be so varied. 539 00:39:52,350 --> 00:39:53,300 It really 540 00:39:54,980 --> 00:39:56,220 includes everything. 541 00:39:57,020 --> 00:39:58,350 They've never got a proper number. 542 00:39:58,950 --> 00:40:00,800 They made a living by fighting for 543 00:40:00,918 --> 00:40:01,779 all the warlords and officers. 544 00:40:02,320 --> 00:40:03,870 Naturally, what weapons the employers give them, 545 00:40:04,222 --> 00:40:05,076 they have to use them. 546 00:40:05,800 --> 00:40:06,670 In short, 547 00:40:07,334 --> 00:40:08,764 it's a low-level 548 00:40:09,158 --> 00:40:10,021 mixed army. 549 00:40:10,430 --> 00:40:12,080 Why should those warlords and officers 550 00:40:12,470 --> 00:40:13,982 use an army like this 551 00:40:14,398 --> 00:40:15,118 to fight for them? 552 00:40:15,514 --> 00:40:16,684 They would like to spare their own troops 553 00:40:17,548 --> 00:40:18,592 and send them to die, of course. 554 00:40:19,204 --> 00:40:20,076 All in all, 555 00:40:20,917 --> 00:40:22,227 we can't underestimate the Tan Army. 556 00:40:22,390 --> 00:40:23,240 That's right. 557 00:40:24,141 --> 00:40:26,421 The Tan Army can't be underestimated. 558 00:40:27,677 --> 00:40:29,167 Although their equipment isn't good, 559 00:40:29,729 --> 00:40:30,606 for a long while, 560 00:40:30,885 --> 00:40:32,885 they did fight some good battles. 561 00:40:33,397 --> 00:40:34,717 They have almost never lost. 562 00:40:35,739 --> 00:40:37,869 Tan Xuan Lin has a talent as a general. 563 00:40:39,316 --> 00:40:40,716 If we can use him, 564 00:40:41,437 --> 00:40:42,327 maybe 565 00:40:42,863 --> 00:40:44,143 we can even be friends. 566 00:40:45,292 --> 00:40:46,362 He's not a normal person. 567 00:40:48,003 --> 00:40:49,003 Interesting. 568 00:40:50,013 --> 00:40:51,453 So we can say Tan Xuan Lin 569 00:40:51,811 --> 00:40:52,701 is born rebellious. 570 00:40:53,756 --> 00:40:56,276 He will not really work for others. 571 00:40:58,638 --> 00:40:59,508 Maybe 572 00:40:59,971 --> 00:41:01,051 that's why my father 573 00:41:01,678 --> 00:41:02,685 had to disband 574 00:41:02,779 --> 00:41:03,800 the Tan Army. 575 00:41:09,499 --> 00:41:11,070 He was afraid that we'd be feeding a tiger. 576 00:41:12,900 --> 00:41:15,100 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 577 00:41:15,439 --> 00:41:19,199 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 578 00:41:20,147 --> 00:41:22,607 ♫ I immediately saw ♫ 579 00:41:22,842 --> 00:41:26,542 ♫ your charming face ♫ 580 00:41:27,253 --> 00:41:30,953 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 581 00:41:31,130 --> 00:41:34,130 ♫ I made a promise ♫ 582 00:41:34,486 --> 00:41:40,546 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 583 00:41:40,740 --> 00:41:43,520 ♫ If I forget your outline ♫ 584 00:41:43,640 --> 00:41:45,520 ♫ How to piece it together ♫ 585 00:41:45,600 --> 00:41:48,880 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 586 00:41:49,200 --> 00:41:54,280 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 587 00:41:55,720 --> 00:42:00,040 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 588 00:42:00,040 --> 00:42:03,800 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 589 00:42:03,800 --> 00:42:08,560 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 590 00:42:09,160 --> 00:42:12,400 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 591 00:42:25,680 --> 00:42:27,720 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 592 00:42:28,310 --> 00:42:31,560 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 593 00:42:33,080 --> 00:42:34,960 ♫ I immediately saw ♫ 594 00:42:35,520 --> 00:42:38,520 ♫ your charming face ♫ 595 00:42:40,280 --> 00:42:44,000 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 596 00:42:44,000 --> 00:42:46,680 ♫ I made a promise ♫ 597 00:42:47,280 --> 00:42:53,440 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 598 00:42:53,440 --> 00:42:56,440 ♫ If I forget your outline ♫ 599 00:42:56,440 --> 00:42:58,200 ♫ How to piece it together ♫ 600 00:42:58,200 --> 00:43:01,480 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 601 00:43:01,880 --> 00:43:07,120 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 602 00:43:08,440 --> 00:43:12,840 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 603 00:43:12,840 --> 00:43:16,480 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 604 00:43:16,480 --> 00:43:21,680 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 605 00:43:21,680 --> 00:43:29,100 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 38822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.