Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,180 --> 00:00:20,460
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
2
00:00:22,540 --> 00:00:28,300
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
3
00:00:30,380 --> 00:00:35,460
♫ His eyes are so loving,
determined, and happy ♫
4
00:00:36,500 --> 00:00:42,740
♫ Looking back
What transient beauty ♫
5
00:00:45,380 --> 00:00:50,780
♫ Winter, the season of falling snow ♫
6
00:00:50,860 --> 00:00:58,220
♫ But you have spring in your arms
The whole world smells like flowers ♫
7
00:00:58,340 --> 00:01:05,780
♫ During the sunny summer days
Our feelings grow stronger ♫
8
00:01:05,900 --> 00:01:13,100
♫ I'm so in love with you in autumn
Every falling leaf speaks of my love ♫
9
00:01:13,420 --> 00:01:18,500
♫ Dancing and swirling in the air ♫
10
00:01:26,300 --> 00:01:29,980
[FALL IN LOVE]
11
00:01:30,060 --> 00:01:33,020
[EPISODE 10]
12
00:01:33,630 --> 00:01:34,523
Six.
13
00:01:35,936 --> 00:01:37,036
I like six.
14
00:01:37,120 --> 00:01:38,360
It's a good number.
15
00:01:38,949 --> 00:01:39,815
Let's do this.
16
00:01:40,880 --> 00:01:42,480
She drinks one,
17
00:01:42,780 --> 00:01:45,500
and you drink six for her. Okay?
18
00:01:48,486 --> 00:01:50,310
Don't bother, Supervisor Xu.
19
00:01:53,221 --> 00:01:53,949
Fine.
20
00:01:54,033 --> 00:01:57,820
[MOUTAI]
21
00:02:08,096 --> 00:02:08,994
Come on.
22
00:02:24,369 --> 00:02:25,903
Cheers.
23
00:02:47,160 --> 00:02:47,979
Waiter.
24
00:02:48,720 --> 00:02:49,947
Bring one more bottle!
25
00:03:06,422 --> 00:03:07,559
Waiter!
26
00:03:18,720 --> 00:03:20,630
It seems your boss
27
00:03:21,080 --> 00:03:22,600
isn't sincere.
28
00:03:22,750 --> 00:03:25,270
You'd better drink it yourself.
29
00:03:27,278 --> 00:03:28,497
Come on, come on.
30
00:03:34,505 --> 00:03:35,349
Miss Mu.
31
00:03:35,630 --> 00:03:37,550
Originally this bottle of wine,
32
00:03:37,630 --> 00:03:39,160
he drank for you.
33
00:03:40,110 --> 00:03:42,080
I haven't enjoyed drinking with him.
34
00:03:42,317 --> 00:03:43,302
Come on.
35
00:03:44,160 --> 00:03:45,910
How about we drink together?
36
00:03:46,910 --> 00:03:48,190
Fine, I will.
37
00:03:48,270 --> 00:03:49,075
I will.
38
00:03:49,825 --> 00:03:50,911
No stopping now.
39
00:04:09,800 --> 00:04:10,960
Your Moutai
40
00:04:11,240 --> 00:04:13,960
actually feels more gentle
the more you drink.
41
00:04:14,110 --> 00:04:17,390
You'll get used to it if you drink
several more glasses.
42
00:04:20,040 --> 00:04:21,052
All right.
43
00:04:22,600 --> 00:04:23,643
Here.
44
00:04:33,640 --> 00:04:35,341
Another one to you, Mr. President.
45
00:04:35,442 --> 00:04:36,894
All right.
46
00:05:03,040 --> 00:05:04,888
I won't drink any more. I can't.
47
00:05:34,106 --> 00:05:35,386
I'll keep drinking.
48
00:05:36,600 --> 00:05:37,468
All right, all right.
49
00:05:37,552 --> 00:05:38,600
Then let's go home and drink.
50
00:05:48,380 --> 00:05:49,480
I'll keep drinking.
51
00:05:50,036 --> 00:05:51,040
Let's go home then.
52
00:05:54,273 --> 00:05:55,148
Wan Qing.
53
00:05:56,600 --> 00:05:57,856
Don't be afraid.
54
00:05:59,440 --> 00:06:00,450
I will
55
00:06:01,510 --> 00:06:02,720
always protect you.
56
00:06:28,708 --> 00:06:29,803
What are you doing here?
57
00:06:32,005 --> 00:06:33,000
I should ask you the same.
58
00:06:33,966 --> 00:06:35,010
What are you doing here?
59
00:06:35,450 --> 00:06:36,440
Are you trying to destroy my plan?
60
00:06:37,231 --> 00:06:38,349
What do you mean by that?
61
00:06:38,890 --> 00:06:40,076
I'm here to help Supervisor Xu
62
00:06:40,160 --> 00:06:41,440
with the reorganization of the Tan Army.
63
00:06:42,208 --> 00:06:43,640
Earlier I talked with Fei An Dun
64
00:06:43,724 --> 00:06:44,874
about building up a local militia.
65
00:06:45,435 --> 00:06:46,957
Just a moment later, you came
to destroy it.
66
00:06:47,843 --> 00:06:48,676
You want to build up a militia,
67
00:06:48,760 --> 00:06:49,692
but you never told me this.
68
00:06:50,040 --> 00:06:51,022
Tell you?
69
00:06:51,106 --> 00:06:52,192
If I had told you,
he wouldn't need to check anymore.
70
00:06:54,099 --> 00:06:55,040
You don't trust me.
71
00:06:57,153 --> 00:06:58,040
I only believe
72
00:06:58,513 --> 00:06:59,600
what I see with my eyes.
73
00:07:00,583 --> 00:07:01,880
Today when you asked about my injury,
74
00:07:02,640 --> 00:07:04,320
was it just to find information for him?
75
00:07:05,106 --> 00:07:06,810
So you sent someone to spy on me.
76
00:07:06,997 --> 00:07:08,670
Yes, I did send someone to follow you.
77
00:07:09,670 --> 00:07:12,320
Otherwise, how would you have gotten
the plain water on the table?
78
00:07:24,497 --> 00:07:25,920
You changed the alcohol?
79
00:07:28,070 --> 00:07:28,880
Nonsense.
80
00:07:29,903 --> 00:07:31,490
Who knows what would have happened
if you got drunk
81
00:07:31,720 --> 00:07:32,760
with Xu Guang Yao…
82
00:07:52,935 --> 00:07:54,830
So in your mind, I am such a person.
83
00:07:55,575 --> 00:07:56,920
Since you don't trust me at all,
84
00:07:57,320 --> 00:07:58,270
I suggest a drink to you then.
85
00:07:58,692 --> 00:08:00,830
From now on, our partnership is over.
86
00:08:35,403 --> 00:08:36,091
Wan Qing,
87
00:08:36,169 --> 00:08:37,150
are you all right?
88
00:08:47,790 --> 00:08:48,599
Fine.
89
00:08:49,470 --> 00:08:50,400
If it wasn't for me
90
00:08:50,840 --> 00:08:52,520
could you have remained sober?
91
00:08:52,760 --> 00:08:53,840
Did I ask you to take care of me?
92
00:09:23,591 --> 00:09:24,616
Commander.
93
00:09:25,083 --> 00:09:26,080
Miss Mu and Supervisor Xu,
94
00:09:26,599 --> 00:09:27,716
they're not finished yet.
95
00:09:36,760 --> 00:09:38,016
Well…
96
00:10:01,670 --> 00:10:02,536
Hello.
97
00:10:02,760 --> 00:10:04,280
Where is Fei An Dun's room?
98
00:10:04,910 --> 00:10:05,864
Well,
99
00:10:06,230 --> 00:10:07,230
information like this I can't give.
100
00:10:11,138 --> 00:10:12,419
All right, all right.
101
00:11:10,005 --> 00:11:10,942
Did Miss Mu drink a lot?
102
00:11:11,280 --> 00:11:12,230
She's not only drunk.
103
00:11:12,400 --> 00:11:13,470
She has mental issues.
104
00:11:14,790 --> 00:11:16,000
Send someone
105
00:11:16,150 --> 00:11:17,520
to get Xu Guang Yao.
106
00:11:18,481 --> 00:11:19,989
I'll come back here after I drop you off.
107
00:11:20,790 --> 00:11:21,622
Oh.
108
00:11:21,760 --> 00:11:22,822
Those bottles of wine on the table.
109
00:11:22,906 --> 00:11:24,063
Bring all of them back to me.
110
00:11:24,320 --> 00:11:24,935
But, but…
111
00:11:25,019 --> 00:11:26,110
All of them have been opened.
112
00:11:26,194 --> 00:11:27,964
Just do it. Why are you complaining?
113
00:11:43,760 --> 00:11:49,040
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
114
00:11:51,120 --> 00:11:56,880
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
115
00:11:58,895 --> 00:12:04,040
♫ His eyes are so loving,
determined, and happy ♫
116
00:12:05,145 --> 00:12:07,100
♫ What transient ♫
117
00:12:07,100 --> 00:12:09,180
What are you laughing at? Just drive.
♫ beauty ♫
118
00:12:09,180 --> 00:12:11,100
♫ Looking back ♫
119
00:12:13,872 --> 00:12:15,660
♫ Winter, ♫
120
00:12:15,660 --> 00:12:19,180
Please don't go.
♫ the season of falling snow ♫
121
00:12:19,440 --> 00:12:26,800
♫ But you have spring in your arms
The whole world smells like flowers ♫
122
00:12:26,920 --> 00:12:34,360
♫ During the sunny summer days
Our feelings grow stronger ♫
123
00:12:34,480 --> 00:12:41,680
♫ I'm so in love with you in autumn
Every falling leaf speaks of my love ♫
124
00:12:42,000 --> 00:12:45,940
♫ Dancing and swirling in the air ♫
125
00:12:51,136 --> 00:12:54,096
♫ Misty dawn ♫
126
00:12:54,180 --> 00:12:55,660
What are you looking at?
♫ and tender dusk ♫
127
00:12:58,708 --> 00:13:04,480
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
128
00:13:06,560 --> 00:13:10,420
♫ His eyes are so loving,
determined, and happy ♫
129
00:13:10,420 --> 00:13:12,460
Wake up.
130
00:13:12,680 --> 00:13:14,340
♫ What transient ♫
131
00:13:14,350 --> 00:13:15,020
Tan Si.
132
00:13:15,020 --> 00:13:16,220
Drive faster.
♫ beauty ♫
133
00:13:16,220 --> 00:13:19,540
♫ Looking back ♫
134
00:13:21,560 --> 00:13:26,960
♫ Winter, the season of falling snow ♫
135
00:13:27,040 --> 00:13:34,400
♫ But you have spring in your arms
The whole world smells like flowers ♫
136
00:13:34,520 --> 00:13:41,960
♫ During the sunny summer days
Our feelings grow stronger ♫
137
00:13:42,080 --> 00:13:49,280
♫ I'm so in love with you in autumn
Every falling leaf speaks of my love ♫
138
00:13:49,483 --> 00:13:54,680
♫ Dancing and swirling in the air ♫
139
00:13:55,020 --> 00:13:59,660
♫ Winter, the season of falling snow ♫
140
00:13:59,660 --> 00:14:00,622
Lift your feet.
141
00:14:00,820 --> 00:14:04,380
♫ But you have spring in your arms ♫
142
00:14:04,400 --> 00:14:06,320
No, it's so hot.
♫ The whole world ♫
143
00:14:06,320 --> 00:14:08,020
♫ smells like flowers ♫
144
00:14:08,140 --> 00:14:15,580
♫ During the sunny summer days
Our feelings grow stronger ♫
145
00:14:15,660 --> 00:14:22,940
♫ I'm so in love with you in autumn
Every falling leaf speaks of my love ♫
146
00:14:23,060 --> 00:14:28,380
♫ Dancing and swirling in the air ♫
147
00:14:50,910 --> 00:14:52,507
It's so cool and nice.
148
00:14:54,150 --> 00:14:55,881
So cool and nice.
149
00:15:03,013 --> 00:15:03,903
All right, all right.
150
00:15:14,640 --> 00:15:16,200
You really don't take me
as a man, do you?
151
00:15:18,880 --> 00:15:20,590
I'd like to drink water.
152
00:15:22,030 --> 00:15:23,440
Drink water.
153
00:15:40,080 --> 00:15:41,880
I owe you from my former life.
154
00:15:50,255 --> 00:15:51,130
Open your mouth.
155
00:15:55,080 --> 00:15:55,942
Drink some more.
156
00:16:02,400 --> 00:16:04,000
Let's have one more glass, okay?
157
00:16:12,400 --> 00:16:13,411
You're drunk.
158
00:16:13,880 --> 00:16:15,280
First, make it clear who I am.
159
00:16:27,640 --> 00:16:29,150
I didn't drink too much.
160
00:16:30,389 --> 00:16:32,880
I went there to drink just to help you.
161
00:16:36,320 --> 00:16:37,215
Help me?
162
00:16:38,110 --> 00:16:38,973
Fine.
163
00:16:39,320 --> 00:16:40,215
I'm Xu Guang Yao.
164
00:16:40,840 --> 00:16:42,052
How are you going to help me?
165
00:16:48,230 --> 00:16:49,710
Are you Xu Guang Yao?
166
00:16:57,710 --> 00:16:58,710
Fool.
167
00:17:26,160 --> 00:17:27,985
So that was how you were helping
Xu Guang Yao.
168
00:17:29,560 --> 00:17:31,230
How on earth is he better than me?
169
00:18:03,350 --> 00:18:04,270
Stop!
170
00:18:10,590 --> 00:18:11,473
No.
171
00:18:16,430 --> 00:18:17,373
No.
172
00:18:22,400 --> 00:18:23,800
What are you doing, Commander?
173
00:18:24,920 --> 00:18:26,000
What is the problem?
174
00:18:26,110 --> 00:18:27,040
We have places to take a bath.
175
00:18:27,124 --> 00:18:29,004
Why here?
176
00:18:29,100 --> 00:18:30,730
If you don't have anything to do here,
get lost!
177
00:18:30,873 --> 00:18:31,373
I…
178
00:18:32,178 --> 00:18:33,203
I do have something to do.
179
00:18:33,562 --> 00:18:35,096
I've brought Supervisor Xu back for you.
180
00:18:36,732 --> 00:18:38,036
I also brought back the wine.
181
00:18:38,420 --> 00:18:39,536
Do you want to drink it now?
182
00:18:39,640 --> 00:18:40,910
What? No!
183
00:18:42,680 --> 00:18:43,883
Don't you want to drink?
184
00:18:44,640 --> 00:18:47,021
I thought you and Miss Mu hadn't got
enough fun, so…
185
00:18:49,053 --> 00:18:50,156
Get lost!
186
00:18:51,443 --> 00:18:52,732
Why do you have to yell?
187
00:19:31,107 --> 00:19:32,037
Calm down, calm down.
188
00:19:32,760 --> 00:19:34,160
It's not the time yet for us
to put away our weapons
189
00:19:34,470 --> 00:19:35,430
and let the battle steeds retire.
190
00:19:36,880 --> 00:19:37,920
I can't be emotional.
191
00:19:40,590 --> 00:19:41,680
I have to help her cover up.
192
00:19:45,680 --> 00:19:46,590
Hello?
193
00:19:46,760 --> 00:19:47,899
Please connect me to Mu's Mansion.
194
00:19:48,860 --> 00:19:52,100
[STILL WATERS RUN DEEP]
195
00:19:55,350 --> 00:19:56,435
My Lord.
196
00:19:56,640 --> 00:19:58,760
It's late. Have something to eat.
197
00:19:59,230 --> 00:20:00,247
Okay.
198
00:20:00,470 --> 00:20:01,365
Go to bed first.
199
00:20:01,640 --> 00:20:02,950
I'll go to bed
after I've read these papers.
200
00:20:04,483 --> 00:20:06,135
Was there anything special going on today?
201
00:20:06,740 --> 00:20:08,956
Guang Yao didn't come back.
202
00:20:09,040 --> 00:20:10,400
Nor did Wan Qing.
203
00:20:10,590 --> 00:20:12,043
What's going on?
204
00:20:13,330 --> 00:20:14,716
Commander Tan just called.
205
00:20:14,800 --> 00:20:16,430
He said they had
too many files to translate.
206
00:20:16,920 --> 00:20:18,560
Wan Qing and her colleagues
in the Translation Office
207
00:20:18,644 --> 00:20:19,644
had to work overtime together.
208
00:20:20,057 --> 00:20:20,986
Guang Yao called also
209
00:20:21,070 --> 00:20:22,640
and said he couldn't come back tonight.
210
00:20:23,040 --> 00:20:24,483
You don't have to wait for them.
Just go to bed first.
211
00:20:26,584 --> 00:20:27,506
However,
212
00:20:28,279 --> 00:20:30,590
Wan Qing is a girl after all.
213
00:20:31,070 --> 00:20:32,350
It's so late,
and she hasn't come back yet.
214
00:20:32,590 --> 00:20:34,230
I can't help but worry for her.
215
00:20:36,123 --> 00:20:37,190
Overtime?
216
00:20:38,443 --> 00:20:39,680
Impossible.
217
00:20:49,160 --> 00:20:50,396
My girl?
218
00:20:51,230 --> 00:20:52,270
My little girl?
219
00:20:53,467 --> 00:20:54,770
My girl?
220
00:20:58,560 --> 00:21:01,000
Why aren't you coming downstairs
for breakfast?
221
00:21:01,607 --> 00:21:03,710
Brother Guang Yao
didn't come back all night.
222
00:21:04,521 --> 00:21:06,310
That little bitch didn't come back either.
223
00:21:06,693 --> 00:21:08,160
How am I able to eat?
224
00:21:13,830 --> 00:21:15,000
I heard last night
225
00:21:15,470 --> 00:21:17,800
Guang Yao had some issues with work.
226
00:21:18,350 --> 00:21:19,640
Mu Wan Qing was also working overtime.
227
00:21:20,830 --> 00:21:22,160
How about
228
00:21:22,451 --> 00:21:24,730
you send them some breakfast
and take a look?
229
00:21:27,040 --> 00:21:28,236
You're right, Mother.
230
00:21:28,514 --> 00:21:29,830
I can use the chance to see
231
00:21:29,914 --> 00:21:31,554
whether the little bitch
indeed worked overtime.
232
00:21:31,764 --> 00:21:33,350
Or if she just
seduced Brother Guang Yao.
233
00:21:33,880 --> 00:21:34,904
Only when you go…
234
00:21:37,880 --> 00:21:39,520
Only when you go there,
you can know for sure.
235
00:21:40,693 --> 00:21:42,000
Maybe
236
00:21:43,310 --> 00:21:44,710
there was nothing at all.
237
00:23:27,640 --> 00:23:28,935
Why are you here?
238
00:23:30,190 --> 00:23:31,230
This is my office.
239
00:23:31,560 --> 00:23:32,467
Why shouldn't I be here?
240
00:23:34,280 --> 00:23:36,040
Then… why am I here?
241
00:23:42,430 --> 00:23:43,318
Fool.
242
00:23:54,280 --> 00:23:55,640
I drank too much last night.
243
00:23:56,470 --> 00:23:58,190
I didn't say anything
I shouldn't, I hope?
244
00:23:59,717 --> 00:24:01,040
You didn't say anything you shouldn't.
245
00:24:02,230 --> 00:24:03,310
But do you think
246
00:24:03,470 --> 00:24:05,310
you should have slept
in Xu Guang Yao's office?
247
00:24:08,400 --> 00:24:09,710
What do you mean by that?
248
00:24:10,680 --> 00:24:11,837
I don't mean anything.
249
00:24:13,640 --> 00:24:14,560
You are his secretary.
250
00:24:15,430 --> 00:24:16,400
And last night
251
00:24:16,484 --> 00:24:17,514
you were with him at dinner.
252
00:24:18,160 --> 00:24:18,779
You drank too much
253
00:24:18,830 --> 00:24:20,040
so you slept in his office.
254
00:24:20,070 --> 00:24:20,880
As it should be.
255
00:24:21,710 --> 00:24:24,084
So why do you speak so sarcastically?
256
00:24:28,823 --> 00:24:29,725
That is because
257
00:24:30,310 --> 00:24:32,280
I was so kind and took care of someone
who was drunk,
258
00:24:32,350 --> 00:24:33,190
so I stayed awake all night.
259
00:24:37,110 --> 00:24:38,190
I drank too much,
260
00:24:38,590 --> 00:24:40,310
so I can't remember
anything about yesterday.
261
00:24:41,430 --> 00:24:42,950
Did I cause any trouble?
262
00:24:43,560 --> 00:24:44,590
If I did,
263
00:24:45,040 --> 00:24:45,920
I apologize.
264
00:24:48,560 --> 00:24:49,623
I'm Xu Guang Yao.
265
00:24:50,000 --> 00:24:51,183
How are you going to help me?
266
00:24:53,080 --> 00:24:54,040
Fool.
267
00:25:03,190 --> 00:25:04,100
You did cause trouble.
268
00:25:06,640 --> 00:25:07,426
Then, Commander Tan,
269
00:25:07,510 --> 00:25:08,990
please ignore what I said at night.
270
00:25:10,000 --> 00:25:12,040
You can't take the words of a drunk
seriously anyway.
271
00:25:16,640 --> 00:25:17,520
Not true words?
272
00:25:19,470 --> 00:25:20,640
Haven't you heard of this saying
273
00:25:21,232 --> 00:25:22,470
called "drunk words, sober thoughts"?
274
00:25:23,949 --> 00:25:24,556
Not to mention,
275
00:25:24,640 --> 00:25:25,920
what you drank last night,
was that even wine?
276
00:25:27,800 --> 00:25:28,710
Do you need to look so surprised?
277
00:25:29,280 --> 00:25:30,170
If it wasn't…
278
00:25:33,830 --> 00:25:34,880
If it wasn't for the fact that
279
00:25:35,000 --> 00:25:36,640
we are partners,
280
00:25:37,040 --> 00:25:37,950
I wouldn't have cared about you.
281
00:25:40,070 --> 00:25:42,160
That's right, we're partners,
282
00:25:42,400 --> 00:25:43,640
and also the kind that
doesn't trust each other.
283
00:25:50,654 --> 00:25:51,514
All right.
284
00:25:52,225 --> 00:25:52,800
Now you'd better
285
00:25:52,800 --> 00:25:54,070
go and find your Brother Guang Yao.
286
00:25:55,514 --> 00:25:56,470
If others find out
287
00:25:56,881 --> 00:25:58,040
you spent the night
in my place last night,
288
00:25:58,430 --> 00:25:59,723
things wouldn't be good for you or me.
289
00:26:00,178 --> 00:26:01,430
I haven't gotten a wife yet.
290
00:26:02,060 --> 00:26:03,070
You must not ruin my reputation.
291
00:26:03,428 --> 00:26:04,326
Leave now.
292
00:26:04,680 --> 00:26:06,710
Fine, I'll leave.
You should not ruin my reputation either.
293
00:26:06,950 --> 00:26:07,810
Wait a minute.
294
00:26:12,160 --> 00:26:13,070
Please
295
00:26:13,520 --> 00:26:14,470
ask Xu Guang Yao
296
00:26:15,000 --> 00:26:15,800
to come here.
297
00:26:16,110 --> 00:26:16,920
Thank you.
298
00:26:17,110 --> 00:26:17,950
You are welcome.
299
00:26:57,400 --> 00:26:58,264
Brother Guang Yao.
300
00:27:01,070 --> 00:27:01,943
Wan Qing.
301
00:27:02,310 --> 00:27:03,162
Wan Qing,
302
00:27:03,400 --> 00:27:04,310
are you okay?
303
00:27:04,560 --> 00:27:05,396
I'm fine.
304
00:27:08,560 --> 00:27:09,350
Yesterday…
305
00:27:09,470 --> 00:27:11,470
Last night, Commander Tan sent us back.
306
00:27:12,800 --> 00:27:13,664
I'm sorry.
307
00:27:13,748 --> 00:27:14,709
I got drunk yesterday.
308
00:27:15,830 --> 00:27:18,160
Did Fei An Dun ask you
to drink wine afterwards?
309
00:27:18,800 --> 00:27:21,400
No, he didn't. Commander Tan
happened to be next door.
310
00:27:22,162 --> 00:27:23,880
Oh, yes, he just asked you to see him.
311
00:27:25,110 --> 00:27:25,920
All right.
312
00:27:26,506 --> 00:27:27,640
You certainly didn't
sleep well yesterday.
313
00:27:28,230 --> 00:27:29,190
Take a rest here.
314
00:27:30,830 --> 00:27:31,693
Okay.
315
00:28:25,820 --> 00:28:28,860
[THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI]
316
00:28:48,760 --> 00:28:49,896
Did you want to see me?
317
00:28:50,800 --> 00:28:52,190
You got up so early, Supervisor Xu.
318
00:28:52,760 --> 00:28:54,560
I thought you wouldn't be able to
get up until the middle of the day.
319
00:28:56,350 --> 00:28:58,000
Thank you so much for last night.
320
00:28:58,430 --> 00:28:59,295
Never mind.
321
00:29:00,800 --> 00:29:02,000
You work here in the Commander's office.
322
00:29:03,310 --> 00:29:05,800
If you couldn't outdrink a foreigner,
323
00:29:06,230 --> 00:29:07,400
you would disgrace us.
324
00:29:09,000 --> 00:29:10,640
If you had told me earlier
that were drinking with Fei An Dun,
325
00:29:10,920 --> 00:29:12,560
you could have brought me with you.
He would've died from drinking too much.
326
00:29:13,935 --> 00:29:15,680
It was a private meeting.
327
00:29:16,373 --> 00:29:17,640
I shouldn't have bothered you with this,
Commander Tan.
328
00:29:18,560 --> 00:29:19,280
However,
329
00:29:20,037 --> 00:29:20,959
what a coincidence that you were there.
330
00:29:22,435 --> 00:29:23,760
So it was a private meeting.
331
00:29:24,357 --> 00:29:25,310
Does it mean
332
00:29:26,225 --> 00:29:27,350
you didn't talk about
any serious business?
333
00:29:53,810 --> 00:29:54,693
Brother Guang Yao.
334
00:29:58,435 --> 00:29:59,310
Brother Guang Yao.
335
00:30:02,123 --> 00:30:03,092
Brother Guang Yao.
336
00:30:06,131 --> 00:30:07,967
Why are you here, you little bitch?
337
00:30:08,459 --> 00:30:09,350
Why are you here?
338
00:30:13,190 --> 00:30:13,880
What did you call me?
339
00:30:14,190 --> 00:30:15,880
I called you bitch, little bitch!
340
00:30:18,800 --> 00:30:20,310
You dare to hit me?
341
00:30:22,201 --> 00:30:23,230
I told you earlier.
342
00:30:23,662 --> 00:30:25,470
If you try to be so domineering
and bossy and put me in any trouble again,
343
00:30:25,904 --> 00:30:27,160
I would give it back double to you!
344
00:30:29,920 --> 00:30:31,590
You've clearly done shameless things.
345
00:30:31,779 --> 00:30:32,710
I caught you right in bed.
346
00:30:33,014 --> 00:30:34,000
This is the Commander's office.
347
00:30:34,576 --> 00:30:35,710
Have you ever thought about
how much trouble
348
00:30:35,710 --> 00:30:37,190
your words could give Supervisor Xu?
349
00:30:37,830 --> 00:30:38,880
You just have a guilty conscience.
350
00:30:39,162 --> 00:30:40,014
Bit…
351
00:30:44,248 --> 00:30:45,640
I'm going to tell other people about this.
352
00:30:46,584 --> 00:30:47,430
Just go.
353
00:30:48,170 --> 00:30:49,350
I dare you to make a big deal out of this.
354
00:30:50,040 --> 00:30:52,040
You will not only slander me
but also damage his reputation.
355
00:30:52,834 --> 00:30:54,230
Then I don't need to do anything.
356
00:30:54,640 --> 00:30:56,160
Your Brother Guang Yao won't spare you.
357
00:31:05,232 --> 00:31:06,498
Brother Guang Yao.
358
00:31:12,396 --> 00:31:13,154
Wan Ting.
359
00:31:13,881 --> 00:31:14,678
Why are you here?
360
00:31:15,521 --> 00:31:17,400
I brought you a meal just now,
361
00:31:18,070 --> 00:31:20,400
but she knocked over the lunchbox.
362
00:31:24,912 --> 00:31:26,310
We were just talking about
sisterly things.
363
00:31:26,560 --> 00:31:27,826
Are you sure you want to hear it?
364
00:31:36,920 --> 00:31:37,710
Brother Guang Yao.
365
00:31:55,482 --> 00:31:56,295
Mom.
366
00:31:58,230 --> 00:31:59,053
Mom.
367
00:31:59,280 --> 00:32:00,123
My little girl.
368
00:32:00,560 --> 00:32:01,680
Why are you shouting?
369
00:32:03,107 --> 00:32:03,803
Mom.
370
00:32:03,904 --> 00:32:05,040
I just saw Mu Wan Qing
371
00:32:05,040 --> 00:32:06,590
sleeping in Brother Guang Yao's bed.
372
00:32:06,787 --> 00:32:07,638
What did you say?
373
00:32:07,904 --> 00:32:08,800
I saw it with my own eyes.
374
00:32:09,123 --> 00:32:09,800
And
375
00:32:10,318 --> 00:32:11,760
she also hit me.
376
00:32:12,092 --> 00:32:12,920
She hit you?
377
00:32:13,334 --> 00:32:14,430
Let me have a look. Let me see.
378
00:32:16,740 --> 00:32:17,760
Where did she hit?
379
00:32:17,880 --> 00:32:18,685
Here.
380
00:32:18,830 --> 00:32:20,470
She hit me twice.
381
00:32:21,070 --> 00:32:21,760
Fortunately
382
00:32:22,060 --> 00:32:23,280
your face is not damaged.
383
00:32:24,896 --> 00:32:25,920
That little bitch!
384
00:32:26,482 --> 00:32:27,880
I pitied her because of her mother,
385
00:32:27,880 --> 00:32:29,070
so I've been tolerant towards her.
386
00:32:29,230 --> 00:32:30,110
But she
387
00:32:30,943 --> 00:32:32,230
is not tactful at all.
388
00:32:33,110 --> 00:32:34,230
In this case,
389
00:32:35,389 --> 00:32:36,920
I don't need to be kind to her either.
390
00:32:37,760 --> 00:32:40,000
Mother, please find a way soon.
391
00:32:40,396 --> 00:32:41,280
Mu Wan Qing
392
00:32:41,280 --> 00:32:43,000
has already slept
in Brother Guang Yao's bed.
393
00:32:43,590 --> 00:32:45,190
If she really could get into
the warlord's mansion by marriage,
394
00:32:45,640 --> 00:32:47,800
I would be the laughingstock
of all Shanghai.
395
00:32:52,771 --> 00:32:54,800
She is merely a secretary
in the Commander's office.
396
00:32:55,470 --> 00:32:56,160
What a big deal!
397
00:32:56,760 --> 00:32:58,590
Has she been emancipated
or gone to heaven?
398
00:33:00,400 --> 00:33:01,400
What luck.
399
00:33:02,107 --> 00:33:02,950
Wan Ting.
400
00:33:04,110 --> 00:33:05,590
Don't provoke her anymore.
401
00:33:07,110 --> 00:33:09,000
I'll find a good way.
402
00:33:09,600 --> 00:33:10,880
Just wait and see how I'll deal with her.
403
00:33:21,482 --> 00:33:22,287
Brother Guang Yao.
404
00:33:23,810 --> 00:33:24,623
What's wrong?
405
00:33:25,295 --> 00:33:26,185
What's going on?
406
00:33:28,201 --> 00:33:30,230
Yesterday, what I talked with Fei An Dun,
407
00:33:30,826 --> 00:33:31,830
Commander Tan knows about, too.
408
00:33:33,760 --> 00:33:34,520
Really?
409
00:33:35,490 --> 00:33:36,400
What did he say then?
410
00:33:38,710 --> 00:33:39,470
What else can he say?
411
00:33:40,607 --> 00:33:42,920
I said I went to talk about
the loan yesterday.
412
00:33:43,357 --> 00:33:44,040
Then he said
413
00:33:44,680 --> 00:33:46,830
he talked with Fei An Dun about
the arrangement of the troops.
414
00:33:47,982 --> 00:33:49,000
We both understood it well
415
00:33:49,680 --> 00:33:50,880
but didn't mention militia at all.
416
00:33:52,310 --> 00:33:54,350
So we barely shed
a pretense of cordiality.
417
00:33:55,070 --> 00:33:56,800
What if he doesn't demobilize
the troops in time
418
00:33:57,100 --> 00:33:58,190
and becomes determined
to build up the militia?
419
00:33:59,326 --> 00:34:00,710
After Tan Xuan Lin got his position,
420
00:34:01,190 --> 00:34:02,830
My father recalled
421
00:34:02,830 --> 00:34:03,896
a whole division of troops
422
00:34:04,170 --> 00:34:04,880
to station in Yue City.
423
00:34:05,279 --> 00:34:06,470
Just in case
he can't keep his promise.
424
00:34:07,110 --> 00:34:08,470
My father can let him keep
his promise for now,
425
00:34:09,435 --> 00:34:10,280
but that's about it.
426
00:34:11,584 --> 00:34:12,520
If he dares to break that promise,
427
00:34:14,150 --> 00:34:15,520
that will be the end of the cordiality.
428
00:34:16,360 --> 00:34:18,430
So do you mean Uncle Xu
will attack Shanghai?
429
00:34:21,310 --> 00:34:23,470
Shanghai is the place
with all the powers,
430
00:34:24,303 --> 00:34:25,287
so my father will of course be prudent.
431
00:34:27,006 --> 00:34:28,360
But if he insists on playing dirty,
432
00:34:29,373 --> 00:34:30,760
this possibility can not be ruled out.
433
00:34:58,795 --> 00:34:59,800
About the Tan Army…
434
00:35:00,120 --> 00:35:01,080
What on earth are you going to do?
435
00:35:03,287 --> 00:35:04,080
What are you doing here?
436
00:35:04,840 --> 00:35:05,840
It's just a partnership between us.
437
00:35:06,390 --> 00:35:07,390
What does this have
anything to do with you?
438
00:35:08,248 --> 00:35:09,320
Then as a partner,
439
00:35:09,662 --> 00:35:10,710
it's necessary for me to tell you
440
00:35:11,390 --> 00:35:12,950
the warlord's mansion
knows of your intentions.
441
00:35:13,630 --> 00:35:14,910
The deadline is also approaching.
442
00:35:15,498 --> 00:35:16,303
Once you break your promise,
443
00:35:16,850 --> 00:35:18,470
you won't be able to stay
as King of Shanghai.
444
00:35:20,870 --> 00:35:22,910
What does that have to do with you?
445
00:35:23,920 --> 00:35:25,280
I really want to help you.
446
00:35:28,881 --> 00:35:30,710
I'll be satisfied
if you don't help Xu Guang Yao.
447
00:35:31,630 --> 00:35:33,040
Why can't you tell right from wrong?
448
00:35:34,834 --> 00:35:35,740
Did you know
449
00:35:35,840 --> 00:35:36,910
Warlord Xu recalled his troops
450
00:35:36,910 --> 00:35:38,080
from the front line?
451
00:35:38,740 --> 00:35:39,950
He's just waiting to settle
the debt with you.
452
00:35:40,685 --> 00:35:41,568
Once you fail to maintain
the relationship of cordiality,
453
00:35:42,021 --> 00:35:43,459
how can you fight against him with
merely two thousand people?
454
00:35:44,040 --> 00:35:45,334
Has he recalled the troops?
455
00:35:50,654 --> 00:35:51,670
A great man knows
when to yield and when not to.
456
00:35:52,412 --> 00:35:53,760
You should resettle the Tan Army first.
457
00:35:54,280 --> 00:35:55,470
Never throw an egg at a rock.
458
00:36:00,840 --> 00:36:01,740
All right.
459
00:36:01,870 --> 00:36:02,685
And also this one.
460
00:36:05,080 --> 00:36:05,951
Well, wait a minute.
461
00:36:09,253 --> 00:36:09,935
Hello?
462
00:36:10,692 --> 00:36:11,422
Guang Yao,
463
00:36:11,670 --> 00:36:13,320
I will disband the Tan Army
and turn in their guns.
464
00:36:13,910 --> 00:36:14,460
Please come over here.
465
00:36:16,760 --> 00:36:18,280
All right, I'll go there later.
466
00:36:21,037 --> 00:36:21,865
So?
467
00:36:23,190 --> 00:36:25,150
Tan Xuan Lin has agreed
to resettle his men.
468
00:36:25,862 --> 00:36:27,072
He will also turn in their guns
to the warlord's mansion.
469
00:36:28,430 --> 00:36:30,150
So, has he finally come around?
470
00:36:32,520 --> 00:36:34,840
How is that possible?
471
00:37:03,965 --> 00:37:04,855
Good morning, Supervisor Xu.
472
00:37:10,280 --> 00:37:10,756
Well,
473
00:37:10,862 --> 00:37:11,732
can we start?
474
00:37:12,240 --> 00:37:13,068
Please.
475
00:37:16,869 --> 00:37:17,670
Listen carefully!
476
00:37:17,950 --> 00:37:19,520
Rifles on the left, pistols on the right.
477
00:37:20,000 --> 00:37:21,950
Machine guns and their bullets
are handed in together. Into the cases.
478
00:37:41,040 --> 00:37:41,857
I believe you.
479
00:37:42,862 --> 00:37:43,717
However,
480
00:37:43,910 --> 00:37:44,950
all these men are my brothers
481
00:37:44,950 --> 00:37:46,080
who have been through
life and death with me.
482
00:37:47,087 --> 00:37:48,197
I can't just let them
483
00:37:48,524 --> 00:37:49,684
carry bags on the docks.
484
00:37:51,360 --> 00:37:52,230
I treat them as my brothers.
485
00:37:52,870 --> 00:37:53,670
How can those bosses do the same?
486
00:37:55,204 --> 00:37:55,889
Commander Tan.
487
00:37:56,901 --> 00:37:58,101
Was this different
488
00:37:58,196 --> 00:37:58,956
from what you have planned?
489
00:38:02,005 --> 00:38:03,445
Well, what else can I do
since you've figured it out?
490
00:38:05,437 --> 00:38:06,917
I didn't expect you
to be so capable, Guang Yao.
491
00:38:07,438 --> 00:38:08,638
You just had some drinks with Fei An Dun,
492
00:38:09,638 --> 00:38:10,878
and I've lost so badly.
493
00:38:12,080 --> 00:38:13,040
But I admire your victory.
494
00:38:14,358 --> 00:38:15,170
Look,
495
00:38:15,331 --> 00:38:16,461
these soldiers of mine,
496
00:38:17,120 --> 00:38:18,760
they are surely good in battle,
497
00:38:19,428 --> 00:38:20,708
but they're not good laborers.
498
00:38:21,398 --> 00:38:22,798
Their hands are used to hold guns,
499
00:38:22,902 --> 00:38:24,382
and now you want them to handle
spindles and wrenches.
500
00:38:25,020 --> 00:38:26,260
That's rather difficult.
501
00:38:26,621 --> 00:38:27,531
But a factory
502
00:38:27,693 --> 00:38:29,013
is not a place you can easily earn a meal.
503
00:38:29,351 --> 00:38:31,071
How much you work,
how much money you can earn.
504
00:38:31,567 --> 00:38:33,237
So what if they can't earn
505
00:38:33,668 --> 00:38:35,338
enough money to raise a family?
506
00:38:36,870 --> 00:38:38,040
Commander Tan, you said it yourself.
507
00:38:38,470 --> 00:38:40,360
How much you work,
how much money you can earn.
508
00:38:41,360 --> 00:38:42,390
Since your soldiers
509
00:38:42,630 --> 00:38:43,870
are both hard-working and capable,
510
00:38:45,470 --> 00:38:47,092
how come they can't earn enough money
for a living?
511
00:38:47,523 --> 00:38:48,396
That's right.
512
00:38:48,826 --> 00:38:50,116
That's what worries me the most.
513
00:38:50,684 --> 00:38:52,374
Work in the factories is always technical.
514
00:38:52,840 --> 00:38:53,800
How does the saying go?
515
00:38:54,158 --> 00:38:55,118
Practice makes perfect.
516
00:38:56,132 --> 00:38:58,252
However, when they just begin,
they are surely short on practice.
517
00:38:58,520 --> 00:38:59,710
Others will be tough to them.
518
00:39:00,111 --> 00:39:01,741
So I just want to ask you, Guang Yao.
519
00:39:02,204 --> 00:39:03,654
Can you talk to those bosses
520
00:39:04,422 --> 00:39:05,622
and make sure they can get
521
00:39:05,788 --> 00:39:07,678
the same payment as skilled workers?
522
00:39:11,080 --> 00:39:11,928
About this,
523
00:39:12,796 --> 00:39:14,406
I'm afraid I'll have to
talk to the bosses.
524
00:39:15,422 --> 00:39:16,822
If only you will ask for us, Guang Yao,
525
00:39:16,988 --> 00:39:17,908
it wouldn't be a problem.
526
00:39:18,430 --> 00:39:19,760
Then on behalf of these brethrens,
527
00:39:20,276 --> 00:39:21,276
I will thank you, Guang Yao.
528
00:39:25,276 --> 00:39:26,154
Don't worry.
529
00:39:26,405 --> 00:39:27,365
In my opinion,
530
00:39:27,692 --> 00:39:28,492
after about a month,
531
00:39:28,693 --> 00:39:30,373
someone will be begging you
to take the soldiers back.
532
00:39:31,040 --> 00:39:32,840
Then you can still build up the militia.
533
00:39:39,462 --> 00:39:40,271
[ACCOUNT]
Junior Marshal.
534
00:39:40,320 --> 00:39:41,248
Everything has been counted.
535
00:39:44,140 --> 00:39:46,220
[WEAPON REGISTRATION FORM]
536
00:39:46,811 --> 00:39:47,701
I didn't expect
537
00:39:48,300 --> 00:39:49,630
the weapons of the Tan Army
538
00:39:50,229 --> 00:39:51,629
to be so varied.
539
00:39:52,350 --> 00:39:53,300
It really
540
00:39:54,980 --> 00:39:56,220
includes everything.
541
00:39:57,020 --> 00:39:58,350
They've never got a proper number.
542
00:39:58,950 --> 00:40:00,800
They made a living by fighting for
543
00:40:00,918 --> 00:40:01,779
all the warlords and officers.
544
00:40:02,320 --> 00:40:03,870
Naturally, what weapons
the employers give them,
545
00:40:04,222 --> 00:40:05,076
they have to use them.
546
00:40:05,800 --> 00:40:06,670
In short,
547
00:40:07,334 --> 00:40:08,764
it's a low-level
548
00:40:09,158 --> 00:40:10,021
mixed army.
549
00:40:10,430 --> 00:40:12,080
Why should those warlords and officers
550
00:40:12,470 --> 00:40:13,982
use an army like this
551
00:40:14,398 --> 00:40:15,118
to fight for them?
552
00:40:15,514 --> 00:40:16,684
They would like to spare their own troops
553
00:40:17,548 --> 00:40:18,592
and send them to die, of course.
554
00:40:19,204 --> 00:40:20,076
All in all,
555
00:40:20,917 --> 00:40:22,227
we can't underestimate the Tan Army.
556
00:40:22,390 --> 00:40:23,240
That's right.
557
00:40:24,141 --> 00:40:26,421
The Tan Army can't be underestimated.
558
00:40:27,677 --> 00:40:29,167
Although their equipment isn't good,
559
00:40:29,729 --> 00:40:30,606
for a long while,
560
00:40:30,885 --> 00:40:32,885
they did fight some good battles.
561
00:40:33,397 --> 00:40:34,717
They have almost never lost.
562
00:40:35,739 --> 00:40:37,869
Tan Xuan Lin has a talent as a general.
563
00:40:39,316 --> 00:40:40,716
If we can use him,
564
00:40:41,437 --> 00:40:42,327
maybe
565
00:40:42,863 --> 00:40:44,143
we can even be friends.
566
00:40:45,292 --> 00:40:46,362
He's not a normal person.
567
00:40:48,003 --> 00:40:49,003
Interesting.
568
00:40:50,013 --> 00:40:51,453
So we can say Tan Xuan Lin
569
00:40:51,811 --> 00:40:52,701
is born rebellious.
570
00:40:53,756 --> 00:40:56,276
He will not really work for others.
571
00:40:58,638 --> 00:40:59,508
Maybe
572
00:40:59,971 --> 00:41:01,051
that's why my father
573
00:41:01,678 --> 00:41:02,685
had to disband
574
00:41:02,779 --> 00:41:03,800
the Tan Army.
575
00:41:09,499 --> 00:41:11,070
He was afraid
that we'd be feeding a tiger.
576
00:41:12,900 --> 00:41:15,100
♫ Tears turn into heavy rain ♫
577
00:41:15,439 --> 00:41:19,199
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
578
00:41:20,147 --> 00:41:22,607
♫ I immediately saw ♫
579
00:41:22,842 --> 00:41:26,542
♫ your charming face ♫
580
00:41:27,253 --> 00:41:30,953
♫ The sea is as wide as the sky ♫
581
00:41:31,130 --> 00:41:34,130
♫ I made a promise ♫
582
00:41:34,486 --> 00:41:40,546
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
583
00:41:40,740 --> 00:41:43,520
♫ If I forget your outline ♫
584
00:41:43,640 --> 00:41:45,520
♫ How to piece it together ♫
585
00:41:45,600 --> 00:41:48,880
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
586
00:41:49,200 --> 00:41:54,280
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
587
00:41:55,720 --> 00:42:00,040
♫ In this world of chaos and confusion ♫
588
00:42:00,040 --> 00:42:03,800
♫ I have exhausted my desolate life ♫
589
00:42:03,800 --> 00:42:08,560
♫ Even if my vision is blurred ♫
590
00:42:09,160 --> 00:42:12,400
♫ I'll sing with you on horseback ♫
591
00:42:25,680 --> 00:42:27,720
♫ Tears turn into heavy rain ♫
592
00:42:28,310 --> 00:42:31,560
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
593
00:42:33,080 --> 00:42:34,960
♫ I immediately saw ♫
594
00:42:35,520 --> 00:42:38,520
♫ your charming face ♫
595
00:42:40,280 --> 00:42:44,000
♫ The sea is as wide as the sky ♫
596
00:42:44,000 --> 00:42:46,680
♫ I made a promise ♫
597
00:42:47,280 --> 00:42:53,440
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
598
00:42:53,440 --> 00:42:56,440
♫ If I forget your outline ♫
599
00:42:56,440 --> 00:42:58,200
♫ How to piece it together ♫
600
00:42:58,200 --> 00:43:01,480
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
601
00:43:01,880 --> 00:43:07,120
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
602
00:43:08,440 --> 00:43:12,840
♫ In this world of chaos and confusion ♫
603
00:43:12,840 --> 00:43:16,480
♫ I have exhausted my desolate life ♫
604
00:43:16,480 --> 00:43:21,680
♫ Even if my vision is blurred ♫
605
00:43:21,680 --> 00:43:29,100
♫ I'll sing with you on horseback ♫
38822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.