All language subtitles for FALL IN LOVE EPISODE 09 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:20,460 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 2 00:00:22,540 --> 00:00:28,300 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 3 00:00:30,380 --> 00:00:35,460 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 4 00:00:36,500 --> 00:00:42,740 ♫ Looking back What transient beauty ♫ 5 00:00:45,380 --> 00:00:50,780 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 6 00:00:50,860 --> 00:00:58,220 ♫ But you have spring in your arms The whole world smells like flowers ♫ 7 00:00:58,340 --> 00:01:05,780 ♫ During the sunny summer days Our feelings grow stronger ♫ 8 00:01:05,900 --> 00:01:13,100 ♫ I'm so in love with you in autumn Every falling leaf speaks of my love ♫ 9 00:01:13,420 --> 00:01:18,500 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 10 00:01:26,300 --> 00:01:29,980 [FALL IN LOVE] 11 00:01:30,020 --> 00:01:32,940 [EPISODE 9] 12 00:01:35,325 --> 00:01:36,036 Guang Yao, 13 00:01:36,120 --> 00:01:37,036 your arm is wounded. 14 00:01:37,366 --> 00:01:38,366 Go back and rest. 15 00:01:40,388 --> 00:01:41,463 I'll wait for you. 16 00:01:48,677 --> 00:01:50,680 Thanks to Brother Guang Yao, your name was cleared. 17 00:01:51,529 --> 00:01:52,639 Don't you want to know 18 00:01:52,800 --> 00:01:54,519 why I wasn't afraid of the accusations? 19 00:02:00,708 --> 00:02:02,239 I checked the assassin's purse. 20 00:02:02,919 --> 00:02:04,239 [BANKNOTE, MILITARY GOVERNMENT] Your Guang Yao was not the only one 21 00:02:04,482 --> 00:02:05,519 who was careful. 22 00:02:06,199 --> 00:02:07,279 You must know one thing. 23 00:02:08,393 --> 00:02:09,752 Whether it's reasoning skills 24 00:02:09,852 --> 00:02:10,973 or attentiveness, 25 00:02:11,105 --> 00:02:12,426 I'm as good as he is. 26 00:02:15,960 --> 00:02:17,215 Why are you laughing? 27 00:02:18,359 --> 00:02:19,719 Why must I know? 28 00:02:20,006 --> 00:02:22,303 Why do you have to compete with him in front of me. 29 00:02:22,917 --> 00:02:23,589 I wasn't. 30 00:02:23,673 --> 00:02:25,030 I just noticed that you were worried about me. 31 00:02:25,759 --> 00:02:27,276 Why would I worry about you? 32 00:02:27,378 --> 00:02:28,477 You're thinking too much. 33 00:02:28,932 --> 00:02:30,052 Shouldn't you be worried about me? 34 00:02:30,307 --> 00:02:31,254 If anything happens to me, 35 00:02:31,352 --> 00:02:32,520 you'll have no one to help you. 36 00:02:32,800 --> 00:02:34,080 You're the one who thinks too much. 37 00:02:34,720 --> 00:02:35,880 You rogue! 38 00:02:37,112 --> 00:02:39,043 And you tended to the wounds of the rogue. 39 00:02:41,119 --> 00:02:42,410 I'm leaving. 40 00:02:45,401 --> 00:02:46,062 It's late. 41 00:02:46,151 --> 00:02:47,182 Let me drive you back. 42 00:02:47,487 --> 00:02:48,902 You're rather unlucky these days. 43 00:02:49,104 --> 00:02:50,344 I don't want you to get kidnapped again. 44 00:02:51,018 --> 00:02:52,628 I've been having bad luck 45 00:02:52,667 --> 00:02:53,790 ever since I met you. 46 00:02:59,800 --> 00:03:00,796 Knowing me 47 00:03:01,366 --> 00:03:02,715 will make you lucky. 48 00:03:06,720 --> 00:03:08,090 Guang Yao, 49 00:03:08,917 --> 00:03:10,119 if Uncle Xu knows 50 00:03:10,714 --> 00:03:12,960 you wasted a great opportunity 51 00:03:13,550 --> 00:03:14,720 to take down Tan Xuan Lin, 52 00:03:15,925 --> 00:03:17,279 he will surely punish you. 53 00:03:19,175 --> 00:03:20,319 No matter. 54 00:03:20,600 --> 00:03:22,080 Framing someone and hiding evidence 55 00:03:22,559 --> 00:03:23,481 aren't things I do. 56 00:03:23,565 --> 00:03:25,360 No one asked you to frame him. 57 00:03:25,823 --> 00:03:27,399 It's the southern government that wanted to frame him. 58 00:03:28,160 --> 00:03:29,559 You could have just played along 59 00:03:29,839 --> 00:03:32,080 and taken Tan Xuan Lin down, completing your mission. 60 00:03:32,292 --> 00:03:33,393 I don't understand why you didn't do that. 61 00:03:33,600 --> 00:03:35,160 Do you think the southern government to be so kind 62 00:03:35,635 --> 00:03:37,000 that they'd help us get rid of him? 63 00:03:37,600 --> 00:03:38,885 They have their motives. 64 00:03:39,300 --> 00:03:41,870 Our fathers are busy mobilizing allied forces of the five provinces. 65 00:03:42,229 --> 00:03:43,440 At that moment, the South sent 66 00:03:43,651 --> 00:03:44,559 an assassin to kill Guang Yao 67 00:03:45,003 --> 00:03:46,240 and frame Tan Xuan Lin for it. 68 00:03:46,639 --> 00:03:47,990 Shanghai would have been in turmoil had they succeeded. 69 00:03:48,143 --> 00:03:49,390 And mobilizing an army 70 00:03:49,760 --> 00:03:51,030 would naturally be difficult. 71 00:03:51,635 --> 00:03:52,839 Now you understand. 72 00:03:54,331 --> 00:03:55,216 Guang Yao. 73 00:03:55,346 --> 00:03:57,190 From the very beginning, 74 00:03:57,221 --> 00:03:58,600 you requested to deal with the case yourself. 75 00:03:59,393 --> 00:04:01,039 Were you going against Uncle Xu 76 00:04:01,240 --> 00:04:02,320 so that he couldn't focus on this matter? 77 00:04:02,831 --> 00:04:04,639 Since you had seen to this case yourself, 78 00:04:05,284 --> 00:04:06,276 Uncle Xu 79 00:04:06,360 --> 00:04:08,163 wasn't able to take advantage of the situation. 80 00:04:08,393 --> 00:04:09,503 Hong Chen, 81 00:04:10,432 --> 00:04:12,360 some information you should keep to yourself. 82 00:04:12,596 --> 00:04:13,863 There's no need to say it out loud. 83 00:04:16,057 --> 00:04:17,119 It's a corrupt world, 84 00:04:17,679 --> 00:04:19,639 but you still want to be righteous. 85 00:04:20,320 --> 00:04:21,679 It's not worth it. 86 00:04:22,612 --> 00:04:24,003 It doesn't matter. 87 00:04:27,557 --> 00:04:29,076 I'll do what I have to do. 88 00:04:29,820 --> 00:04:32,540 [THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI] 89 00:04:39,401 --> 00:04:40,350 Tan Si, 90 00:04:41,026 --> 00:04:41,990 take this off. 91 00:04:43,737 --> 00:04:44,784 Does it still hurt? 92 00:04:45,089 --> 00:04:46,257 It's gotten better. 93 00:04:53,399 --> 00:04:54,262 Commander, 94 00:04:54,346 --> 00:04:56,239 do you believe the assassin was sent by the South? 95 00:04:57,949 --> 00:04:59,399 What do you think? 96 00:05:00,385 --> 00:05:01,639 I don't think so. 97 00:05:02,401 --> 00:05:03,532 Look. 98 00:05:03,807 --> 00:05:06,440 The Tan Army has no conflict with the Revolutionary Army. 99 00:05:06,760 --> 00:05:08,720 Why would they target us? 100 00:05:09,065 --> 00:05:09,959 Besides, 101 00:05:10,112 --> 00:05:11,301 if they are looking for enemies, 102 00:05:11,385 --> 00:05:12,778 Warlord Xu and Warlord Pei 103 00:05:12,862 --> 00:05:13,959 both killed members of the Revolutionary Party. 104 00:05:14,119 --> 00:05:14,966 If they're looking for trouble, 105 00:05:15,050 --> 00:05:16,270 they should target them first. 106 00:05:16,354 --> 00:05:17,663 Why us? 107 00:05:18,565 --> 00:05:20,000 It's not that simple. 108 00:05:21,143 --> 00:05:23,010 But now that the assassin is dead, 109 00:05:23,370 --> 00:05:25,230 we can only take him as someone sent by the Revolutionary Party. 110 00:05:47,900 --> 00:05:51,740 [FRAGRANT ORCHID ROOM] 111 00:06:09,576 --> 00:06:10,476 Brother Guang Yao, 112 00:06:10,560 --> 00:06:11,600 your arm is wounded. 113 00:06:11,748 --> 00:06:12,888 I made chicken soup for you. 114 00:06:12,984 --> 00:06:14,140 Have some. 115 00:06:14,880 --> 00:06:17,108 It's fine. It's late. I'm not hungry. 116 00:06:18,888 --> 00:06:21,248 But I took a long time making it for you. It's good. 117 00:06:21,341 --> 00:06:22,896 Just try some, please. 118 00:06:24,607 --> 00:06:25,883 Thank you very much. 119 00:06:25,998 --> 00:06:26,804 But I'm really not hungry. 120 00:06:26,914 --> 00:06:27,983 You should have it. 121 00:06:38,849 --> 00:06:39,816 Wan Qing, 122 00:06:40,326 --> 00:06:41,218 you're back. 123 00:06:41,302 --> 00:06:42,799 Brother Guang Yao, you are still awake. 124 00:06:43,295 --> 00:06:44,279 Are you feeling better? 125 00:06:45,349 --> 00:06:46,423 I'm fine. 126 00:06:48,076 --> 00:06:50,023 I hope you weren't startled tonight. 127 00:06:51,013 --> 00:06:52,640 Did Commander Tan give you a ride home? 128 00:06:53,399 --> 00:06:55,000 An aide drove me home. 129 00:06:55,404 --> 00:06:57,000 And don't worry. I'm not that easily scared. 130 00:06:58,130 --> 00:06:59,429 With Commander Tan there, 131 00:06:59,513 --> 00:07:01,079 of course you wouldn't be afraid. 132 00:07:01,654 --> 00:07:02,477 Brother Guang Yao, 133 00:07:02,561 --> 00:07:03,839 you don't need to worry. 134 00:07:04,904 --> 00:07:06,007 Hello, Wan Ting. 135 00:07:06,091 --> 00:07:07,200 I just made a late-night snack 136 00:07:07,420 --> 00:07:09,399 and was about to eat it with Brother Guang Yao. 137 00:07:10,037 --> 00:07:10,937 Miss Wan Ting, 138 00:07:11,021 --> 00:07:11,875 I told you I wasn't hungry. 139 00:07:11,959 --> 00:07:13,272 You should just have it. 140 00:07:27,359 --> 00:07:28,559 I'm going upstairs. 141 00:07:28,799 --> 00:07:30,399 Take a good rest. 142 00:07:47,505 --> 00:07:51,220 [BOOST ALL EFFORTS TO MAKE THE COUNTRY PROSPEROUS] 143 00:07:51,304 --> 00:07:55,904 [ATTEMPTED MURDER IN SHANGHAI COMMITTED BY REVOLUTIONARY PARTY] 144 00:08:05,287 --> 00:08:06,062 Report! 145 00:08:06,146 --> 00:08:07,293 Come in! 146 00:08:12,201 --> 00:08:14,259 Commander, a Mr. Liao wishes to see you. 147 00:08:14,440 --> 00:08:15,815 No. Tell him I'm not here. 148 00:08:15,920 --> 00:08:17,077 Mr. Liao says that ten years ago 149 00:08:17,154 --> 00:08:19,152 he was your father's doctor in the army. 150 00:08:48,840 --> 00:08:50,237 Give him some porridge. 151 00:09:05,150 --> 00:09:06,156 Hey! 152 00:09:06,654 --> 00:09:07,603 What happened? 153 00:09:07,912 --> 00:09:08,823 Hurry. 154 00:09:08,960 --> 00:09:09,880 The commander and his eldest son 155 00:09:10,099 --> 00:09:11,710 were attacked by horse bandits in the valley ahead. 156 00:09:12,005 --> 00:09:13,276 Go help them. 157 00:09:17,023 --> 00:09:18,290 - Xuan Lin! - Xuan Lin! 158 00:09:39,060 --> 00:09:41,760 Brother! Brother! Brother! 159 00:09:43,320 --> 00:09:44,262 Xuan Lin! 160 00:09:54,110 --> 00:09:55,365 Dad! 161 00:09:58,263 --> 00:09:59,910 Dad! 162 00:10:08,595 --> 00:10:09,520 Dad… 163 00:10:11,840 --> 00:10:13,030 Dad… 164 00:10:27,818 --> 00:10:28,854 Commander. 165 00:10:30,099 --> 00:10:31,108 Xuan Lin. 166 00:10:32,232 --> 00:10:33,255 Uncle Liao. 167 00:10:37,320 --> 00:10:39,311 Come on. Let me take a good look at you. 168 00:10:40,716 --> 00:10:42,045 You've grown into a man. 169 00:10:42,799 --> 00:10:45,080 I read the news about you earlier. 170 00:10:45,373 --> 00:10:47,172 The second youngest master of the Tan Family 171 00:10:47,359 --> 00:10:49,085 has become the charismatic 172 00:10:49,169 --> 00:10:50,169 King of Shanghai. 173 00:10:51,400 --> 00:10:52,289 Uncle Liao, 174 00:10:52,584 --> 00:10:53,622 I haven't seen you in ten years. 175 00:10:54,107 --> 00:10:55,077 For all these years, 176 00:10:55,201 --> 00:10:56,510 I've always wanted to reach you, 177 00:10:56,662 --> 00:10:58,211 but I failed every time. 178 00:10:58,295 --> 00:10:59,477 How's everything going? 179 00:11:01,927 --> 00:11:03,273 I'm doing some small business. 180 00:11:03,357 --> 00:11:04,830 Nothing worth talking about. 181 00:11:06,320 --> 00:11:07,520 Come, Uncle Liao. Have a seat. 182 00:11:07,763 --> 00:11:08,696 Please. 183 00:11:10,693 --> 00:11:11,836 Here. 184 00:11:16,359 --> 00:11:17,370 Please. 185 00:11:17,840 --> 00:11:19,030 Thank you. 186 00:11:22,520 --> 00:11:23,696 Uncle Liao, 187 00:11:24,662 --> 00:11:25,603 I know. 188 00:11:25,880 --> 00:11:26,797 Back then, 189 00:11:27,320 --> 00:11:28,251 you argued fiercely 190 00:11:28,599 --> 00:11:30,280 with Warlord Luo 191 00:11:30,974 --> 00:11:32,520 on his revoking of the designation of the Tan Army, 192 00:11:33,400 --> 00:11:35,200 so he had you expelled. 193 00:11:37,123 --> 00:11:38,599 Back then, they ran into horse bandits 194 00:11:38,779 --> 00:11:40,066 who stole our supplies. 195 00:11:40,200 --> 00:11:41,452 And your father died on the battlefield. 196 00:11:41,826 --> 00:11:43,840 But Warlord Luo did not care. 197 00:11:44,310 --> 00:11:45,799 He also blamed your father alone 198 00:11:45,919 --> 00:11:47,359 for losing the battle, 199 00:11:47,701 --> 00:11:49,837 so he revoked the designation of the army. 200 00:11:51,429 --> 00:11:53,864 That was so cold-blooded. 201 00:11:55,271 --> 00:11:56,711 This battle 202 00:11:57,929 --> 00:12:00,080 has shamed us for so many years. 203 00:12:01,107 --> 00:12:02,125 I lead my men 204 00:12:02,209 --> 00:12:03,783 to countless victories. 205 00:12:04,045 --> 00:12:05,960 But still, someone would sneer at us, 206 00:12:07,021 --> 00:12:09,241 telling us that we couldn't even beat horse bandits. 207 00:12:12,159 --> 00:12:13,957 Gossip is a terrible thing. 208 00:12:15,646 --> 00:12:17,440 Your father was a decorated officer. 209 00:12:17,802 --> 00:12:19,080 But after losing his final battle, 210 00:12:20,068 --> 00:12:22,239 his great reputation was all but forgotten. 211 00:12:23,005 --> 00:12:24,325 Uncle Liao, 212 00:12:24,771 --> 00:12:26,144 actually, 213 00:12:26,732 --> 00:12:28,134 there's something I want to ask you. 214 00:12:28,840 --> 00:12:29,755 You saw how brutal 215 00:12:29,927 --> 00:12:31,280 the defeat was. 216 00:12:31,990 --> 00:12:33,182 Have you ever 217 00:12:33,490 --> 00:12:34,913 had any doubts? 218 00:12:35,802 --> 00:12:37,159 Actually I've always suspected 219 00:12:39,039 --> 00:12:40,840 that your father didn't run into horse bandits. 220 00:12:48,320 --> 00:12:50,280 Uncle Liao, you also think they weren't horse bandits. 221 00:12:50,998 --> 00:12:52,709 Horse bandits usually just want money. 222 00:12:52,799 --> 00:12:54,711 They don't simply slaughter people. 223 00:12:55,159 --> 00:12:56,292 But back then, 224 00:12:56,380 --> 00:12:58,449 they detonated rocks in the mountains to block the path. 225 00:12:58,559 --> 00:13:00,080 Your father, your older brother, 226 00:13:00,474 --> 00:13:02,080 and every single soldier were killed. 227 00:13:02,880 --> 00:13:04,280 I can't imagine 228 00:13:05,240 --> 00:13:07,280 horse bandits having such combat effectiveness. 229 00:13:08,990 --> 00:13:10,480 For the past ten years, 230 00:13:11,451 --> 00:13:13,052 I searched everywhere, 231 00:13:13,818 --> 00:13:15,559 but I never heard of those bandits again. 232 00:13:16,640 --> 00:13:18,138 If they were truly horse bandits, 233 00:13:18,443 --> 00:13:20,400 they wouldn't simply quit after attacking us. 234 00:13:21,599 --> 00:13:22,839 Unfortunately, 235 00:13:22,966 --> 00:13:24,791 there were no survivors. 236 00:13:26,107 --> 00:13:27,813 Every time I dreamt of my father, 237 00:13:28,404 --> 00:13:29,841 I wanted to ask him 238 00:13:30,607 --> 00:13:32,755 what actually happened back then. 239 00:13:34,719 --> 00:13:36,288 But I'd wake up. 240 00:13:57,920 --> 00:14:01,048 This is a bullet I removed from your father's body. 241 00:14:02,068 --> 00:14:03,924 I've kept it all these years. 242 00:14:04,162 --> 00:14:05,314 Maybe 243 00:14:05,748 --> 00:14:07,000 it can help. 244 00:14:11,391 --> 00:14:12,995 An expanding bullet. 245 00:14:16,255 --> 00:14:18,760 The wounds in all the bodies were large. 246 00:14:19,248 --> 00:14:21,039 Many had half of their chest blown up. 247 00:14:21,755 --> 00:14:23,075 This kind of bullet 248 00:14:23,239 --> 00:14:24,880 is prohibited in regular armies 249 00:14:25,170 --> 00:14:26,280 around the world. 250 00:14:28,640 --> 00:14:29,981 Mr. Liao, 251 00:14:30,201 --> 00:14:31,239 so what you're saying is 252 00:14:31,748 --> 00:14:32,770 regular armies wouldn't use it, 253 00:14:32,896 --> 00:14:33,960 and horse bandits would never use it. 254 00:14:39,654 --> 00:14:40,700 Xuan Lin, 255 00:14:41,005 --> 00:14:42,080 I also want to tell you that 256 00:14:43,334 --> 00:14:44,617 many things 257 00:14:44,701 --> 00:14:46,679 are not what they seem. 258 00:14:48,037 --> 00:14:49,760 The injustice that the Tan Family suffered 259 00:14:50,998 --> 00:14:52,960 should not be inflicted on others. 260 00:14:58,520 --> 00:14:59,935 Uncle Liao, 261 00:15:00,170 --> 00:15:02,080 what are you implying? 262 00:15:02,662 --> 00:15:05,987 The horse bandits your father confronted might not be horse bandits. 263 00:15:06,880 --> 00:15:09,496 The Revolutionary Party member in the Oriental Brasserie last night 264 00:15:10,531 --> 00:15:13,191 might not have been a Revolutionary Party member. 265 00:15:18,529 --> 00:15:19,609 Uncle Liao, 266 00:15:19,841 --> 00:15:22,039 what business are you in? 267 00:15:25,280 --> 00:15:28,125 Don't make others do what you yourself don't want to do. 268 00:15:28,724 --> 00:15:29,978 What happened in the past 269 00:15:30,119 --> 00:15:31,502 and what happened today… 270 00:15:32,412 --> 00:15:33,840 I just hope that you 271 00:15:35,349 --> 00:15:37,047 can find the truth. 272 00:15:38,974 --> 00:15:40,618 Yes. 273 00:15:44,013 --> 00:15:45,216 The case has been closed already. 274 00:15:45,326 --> 00:15:46,806 The Revolutionary Party was behind it. 275 00:15:47,310 --> 00:15:48,164 Father, 276 00:15:48,248 --> 00:15:49,840 I simply couldn't ignore the truth. 277 00:15:50,552 --> 00:15:52,102 The truth is not important. 278 00:15:52,380 --> 00:15:53,677 You are too soft-hearted 279 00:15:53,841 --> 00:15:55,569 to beat Tan. 280 00:15:56,196 --> 00:15:57,685 You let such a good chance slip. 281 00:15:58,912 --> 00:16:00,209 Yes… Father. 282 00:16:00,799 --> 00:16:02,202 It's my fault. 283 00:16:02,599 --> 00:16:03,925 I deserve to be punished. 284 00:16:04,310 --> 00:16:05,183 Never mind that. 285 00:16:05,427 --> 00:16:06,371 You are a righteous man. 286 00:16:06,748 --> 00:16:08,654 If you actually did something against your heart, 287 00:16:08,771 --> 00:16:10,319 you couldn't live with it. 288 00:16:10,420 --> 00:16:11,852 Thank you for your understanding. 289 00:16:12,052 --> 00:16:13,716 Politics is like playing chess. 290 00:16:14,576 --> 00:16:16,268 Once you lose your opportunity, 291 00:16:16,677 --> 00:16:18,183 you can never get it back. 292 00:16:18,365 --> 00:16:21,230 Luckily, you don't win or lose in just one round. 293 00:16:21,920 --> 00:16:24,412 According to the first article of the covenant signed by Tan Xuan Lin, 294 00:16:24,591 --> 00:16:27,203 the deadline to dismiss the Tan Army is approaching. 295 00:16:27,440 --> 00:16:28,469 This round, 296 00:16:28,638 --> 00:16:29,993 we must win. 297 00:16:30,404 --> 00:16:31,374 Yes. 298 00:16:32,580 --> 00:16:33,318 [THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI] 299 00:16:33,404 --> 00:16:34,499 Uncle Liao, 300 00:16:34,701 --> 00:16:36,175 since the assassination attempt last night, 301 00:16:36,466 --> 00:16:37,846 the warlord's mansion has ordered me 302 00:16:37,982 --> 00:16:39,760 to hunt down every Revolutionary Army member in the city. 303 00:16:40,912 --> 00:16:42,227 It'll be chaotic out there 304 00:16:42,334 --> 00:16:43,874 for quite some time. 305 00:16:46,455 --> 00:16:47,807 Doing business isn't easy. 306 00:16:47,935 --> 00:16:49,110 Please take care. 307 00:16:49,841 --> 00:16:50,847 Of course. 308 00:16:51,568 --> 00:16:52,978 But I'm just a businessman. 309 00:16:53,159 --> 00:16:54,988 No one would look for trouble with me. 310 00:16:59,920 --> 00:17:01,319 Uncle Liao, 311 00:17:01,959 --> 00:17:03,139 don't make it difficult for me. 312 00:17:06,560 --> 00:17:07,929 I know. 313 00:17:11,451 --> 00:17:12,709 Commander Tan, 314 00:17:14,839 --> 00:17:16,245 until next time. 315 00:17:21,310 --> 00:17:22,470 Mr. Liao, 316 00:17:23,052 --> 00:17:24,451 until next time. 317 00:17:55,427 --> 00:17:56,560 Where did you get the bullet? 318 00:17:57,479 --> 00:17:58,599 Is it really from Commander Tan's body? 319 00:17:58,920 --> 00:17:59,905 Fu, 320 00:18:00,170 --> 00:18:01,560 do you remember Dr. Liao? 321 00:18:03,318 --> 00:18:04,466 I remember him. 322 00:18:04,576 --> 00:18:05,875 The doctor beside Commander Tan. 323 00:18:05,998 --> 00:18:07,059 He was very gentle. 324 00:18:07,240 --> 00:18:08,280 An educated person. 325 00:18:08,771 --> 00:18:09,815 I met him. 326 00:18:10,841 --> 00:18:12,099 He gave it to me. 327 00:18:12,760 --> 00:18:14,185 He kept it for all these years. 328 00:18:15,177 --> 00:18:16,466 He also believes 329 00:18:17,091 --> 00:18:18,160 the people who killed my father 330 00:18:19,513 --> 00:18:20,858 might not be horse bandits. 331 00:18:21,513 --> 00:18:22,744 I knew it! 332 00:18:23,740 --> 00:18:26,114 Commander Tan could never be defeated by a bunch of horse bandits. 333 00:18:26,576 --> 00:18:27,480 However, 334 00:18:27,677 --> 00:18:29,280 all of the soldiers who followed Commander Tan died with him. 335 00:18:30,724 --> 00:18:32,199 No one knows what happened in the valley. 336 00:18:42,896 --> 00:18:44,159 Unacceptable! 337 00:18:45,318 --> 00:18:47,599 How dare they rank Tan higher than us! 338 00:18:48,763 --> 00:18:51,040 [TAN ,TOP OF THE FOUR JUNIOR MARSHALS] Calling him the Top of the Four? 339 00:18:52,334 --> 00:18:53,280 Are they out of their mind? 340 00:18:53,841 --> 00:18:55,294 Him? 341 00:19:02,865 --> 00:19:04,199 It's just a tabloid. 342 00:19:04,865 --> 00:19:06,378 Don't take it so seriously. 343 00:19:08,365 --> 00:19:10,400 [SU, PEI, XU] Tan is simply a horse bandit. 344 00:19:10,839 --> 00:19:12,199 How can he compare with us? 345 00:19:12,920 --> 00:19:14,443 But in terms of title, 346 00:19:14,974 --> 00:19:15,982 we are 347 00:19:16,349 --> 00:19:18,125 indeed lower than him. 348 00:19:23,115 --> 00:19:25,066 He's just a puppet commander. 349 00:19:25,719 --> 00:19:27,085 That's nothing to be proud of. 350 00:19:27,638 --> 00:19:29,066 I just hate seeing him 351 00:19:29,280 --> 00:19:31,079 looking so proud. 352 00:19:32,232 --> 00:19:34,119 He's reluctant to dismiss the Tan Army. 353 00:19:34,719 --> 00:19:36,940 Maybe he wants to be more than a puppet. 354 00:19:41,420 --> 00:19:43,068 That's not up to him. 355 00:20:16,560 --> 00:20:19,024 Mr. President, it's been a long time. 356 00:20:31,639 --> 00:20:32,863 - Please have a seat. - Thank you. 357 00:20:34,857 --> 00:20:36,826 You invited me over several times before, 358 00:20:36,896 --> 00:20:38,199 but I was too busy shooting 359 00:20:38,319 --> 00:20:39,623 to meet you. 360 00:20:40,146 --> 00:20:41,239 So be my guest today, 361 00:20:41,341 --> 00:20:42,791 and accept my apology. 362 00:20:43,888 --> 00:20:44,837 Miss Gu, 363 00:20:44,966 --> 00:20:46,218 don't apologize. 364 00:20:46,388 --> 00:20:48,040 Whenever you want to see me, 365 00:20:48,439 --> 00:20:49,504 I… 366 00:20:49,748 --> 00:20:51,319 I'm always available. 367 00:20:52,326 --> 00:20:54,094 Thank you, Mr. President. 368 00:20:55,373 --> 00:20:56,523 Mr. President! 369 00:20:57,115 --> 00:20:58,523 What a coincidence! 370 00:20:59,920 --> 00:21:01,304 Commander Tan. 371 00:21:01,820 --> 00:21:02,810 Tan Xuan Lin? 372 00:21:02,839 --> 00:21:04,216 Your secretary said you have an appointment tonight. 373 00:21:04,326 --> 00:21:04,880 Fei An Dun. 374 00:21:04,920 --> 00:21:05,992 It turns out to be with Miss Gu. 375 00:21:06,685 --> 00:21:07,668 What… 376 00:21:08,576 --> 00:21:10,412 Why are they two together? 377 00:21:11,831 --> 00:21:14,000 I don't think we meet here by coincidence. 378 00:21:16,319 --> 00:21:17,920 No one can fool you. 379 00:21:18,599 --> 00:21:19,599 I tried to make an appointment several times, 380 00:21:19,826 --> 00:21:21,160 but was always rejected by your secretary. 381 00:21:21,427 --> 00:21:23,479 That's why I have to ask Miss Gu for this favor. 382 00:21:24,029 --> 00:21:25,280 Please don't blame me. 383 00:21:27,037 --> 00:21:29,342 Mr. Joseph is my friend. 384 00:21:29,823 --> 00:21:32,280 You captured him, calling him an assassin. 385 00:21:32,800 --> 00:21:33,727 You, 386 00:21:33,920 --> 00:21:35,031 Commander Tan, 387 00:21:35,237 --> 00:21:37,000 just took office. 388 00:21:37,040 --> 00:21:38,760 Are you flexing your muscles? 389 00:21:39,409 --> 00:21:41,170 Mr. President has such a good sense of humor, 390 00:21:41,319 --> 00:21:42,827 saying I'm muscular. 391 00:21:43,520 --> 00:21:45,599 But, really, 392 00:21:45,683 --> 00:21:47,252 I'm not muscular at all. 393 00:21:48,386 --> 00:21:49,871 I'm skinny 394 00:21:50,040 --> 00:21:51,685 compared to you. 395 00:21:54,380 --> 00:21:56,831 [SUPERVISOR'S OFFICE] 396 00:22:10,050 --> 00:22:11,013 Guang Yao, 397 00:22:11,097 --> 00:22:12,000 I was at the cigar bar-- 398 00:22:12,000 --> 00:22:13,020 Wait. 399 00:22:13,972 --> 00:22:15,020 How did you get in? 400 00:22:15,144 --> 00:22:16,370 I'm Junior Marshal Su. 401 00:22:16,675 --> 00:22:18,160 Can't I enter? 402 00:22:18,862 --> 00:22:20,001 I want to tell you something serious. 403 00:22:20,280 --> 00:22:22,000 I was selecting cigars at the bar. 404 00:22:22,386 --> 00:22:23,515 Guess who I saw? 405 00:22:23,823 --> 00:22:24,944 Gu Yue Shuang? 406 00:22:26,079 --> 00:22:27,680 Yes, I saw her indeed. 407 00:22:28,284 --> 00:22:29,287 But… 408 00:22:29,520 --> 00:22:30,880 she was with Tan Xuan Lin. 409 00:22:32,359 --> 00:22:34,047 They're quite close. 410 00:22:34,190 --> 00:22:35,599 There's nothing weird about it. 411 00:22:38,230 --> 00:22:40,160 But there is someone else staying with them, 412 00:22:40,280 --> 00:22:41,400 someone you can never guess. 413 00:22:41,667 --> 00:22:42,760 Big deal. 414 00:22:43,605 --> 00:22:44,508 Who? 415 00:22:44,605 --> 00:22:46,022 Fei An Dun. 416 00:22:48,253 --> 00:22:50,107 You want to build… 417 00:22:59,698 --> 00:23:02,247 You want to build a Chamber of Commerce militia? 418 00:23:02,542 --> 00:23:03,596 Yes. 419 00:23:03,680 --> 00:23:04,645 My men 420 00:23:04,753 --> 00:23:06,136 are all veterans who fought in real battles. 421 00:23:06,319 --> 00:23:08,144 They can surely maintain law and order well. 422 00:23:08,980 --> 00:23:10,000 Now the Municipal Council 423 00:23:10,237 --> 00:23:11,400 only has patrolmen and military police, 424 00:23:12,112 --> 00:23:13,767 and it's not appropriate for them to intervene 425 00:23:14,026 --> 00:23:15,271 in disputes between Chinese people. 426 00:23:15,597 --> 00:23:17,479 If we can build this militia, 427 00:23:18,050 --> 00:23:19,456 things can be much easier. 428 00:23:19,800 --> 00:23:21,009 Well… 429 00:23:21,667 --> 00:23:23,335 If I remember it correctly, 430 00:23:23,439 --> 00:23:24,433 Commander Tan, 431 00:23:24,542 --> 00:23:25,957 as soon as you took office, 432 00:23:26,136 --> 00:23:28,520 you signed an agreement with the warlord's mansion. 433 00:23:28,855 --> 00:23:30,538 The first article was 434 00:23:30,878 --> 00:23:32,167 to dismiss your army. 435 00:23:32,386 --> 00:23:34,880 And the deadline is approaching. 436 00:23:37,239 --> 00:23:38,306 Mr. President, 437 00:23:38,400 --> 00:23:39,563 you have great memory. 438 00:23:39,839 --> 00:23:40,875 The thing is, 439 00:23:40,959 --> 00:23:42,087 my soldiers' 440 00:23:42,183 --> 00:23:43,849 only skill is fighting. 441 00:23:44,214 --> 00:23:46,464 But the warlord's mansion insists that they be sent to factories. 442 00:23:47,151 --> 00:23:49,296 It's a waste of their fighting skills. 443 00:23:52,026 --> 00:23:53,439 Besides, the current situation is 444 00:23:53,659 --> 00:23:54,949 very uncertain. 445 00:23:55,378 --> 00:23:56,302 The Revolutionary Army 446 00:23:56,394 --> 00:23:58,079 may enter the city at any time. 447 00:23:58,987 --> 00:24:01,439 The warlord's mansion obviously has their hands full. 448 00:24:01,769 --> 00:24:02,743 Mr. President, 449 00:24:02,847 --> 00:24:04,680 don't you want a private militia 450 00:24:04,972 --> 00:24:07,883 that truly belongs to Shanghai? 451 00:24:08,136 --> 00:24:09,235 Depending on the sky and the earth 452 00:24:09,319 --> 00:24:10,800 is no better than depending on ourselves. 453 00:24:14,230 --> 00:24:15,359 I think 454 00:24:15,667 --> 00:24:17,359 it is you who wants an armed force 455 00:24:17,560 --> 00:24:20,160 without any interference from others. 456 00:24:23,753 --> 00:24:25,479 We think the same. 457 00:24:27,534 --> 00:24:30,160 Your proposal is quite interesting. 458 00:24:30,972 --> 00:24:32,024 I think, 459 00:24:32,573 --> 00:24:33,214 I… 460 00:24:33,308 --> 00:24:34,800 I can consider it. 461 00:24:35,901 --> 00:24:37,373 It's just that… 462 00:24:38,972 --> 00:24:41,359 It's just that I need to see 463 00:24:43,909 --> 00:24:45,801 your sincerity. 464 00:24:54,769 --> 00:24:56,182 Rest assured, Mr. President. 465 00:24:56,409 --> 00:24:57,497 I'll arrange 466 00:24:57,581 --> 00:24:59,125 a romantic night for you. 467 00:25:12,526 --> 00:25:14,527 Tan Xuan Lin talked with Fei An Dun. 468 00:25:15,823 --> 00:25:17,403 What does he want? 469 00:25:20,315 --> 00:25:22,034 No matter what he wants, 470 00:25:22,706 --> 00:25:24,060 it can be a good thing 471 00:25:24,144 --> 00:25:25,400 for us. 472 00:25:28,394 --> 00:25:30,319 I remember you and Fei An Dun's secretary 473 00:25:31,230 --> 00:25:32,624 are close. 474 00:25:33,175 --> 00:25:35,719 She's just one of my many admirers. 475 00:25:39,847 --> 00:25:41,498 We're just close. 476 00:25:42,097 --> 00:25:43,974 Anyway, that foreign girl does like me. 477 00:25:44,058 --> 00:25:44,892 Say it. 478 00:25:45,011 --> 00:25:46,283 What do you want me to do? 479 00:25:47,784 --> 00:25:49,218 I want you to ask her 480 00:25:49,400 --> 00:25:50,599 what they talked about. 481 00:25:55,632 --> 00:25:58,097 Oh dear, we've been married for so many years. 482 00:25:58,339 --> 00:26:00,599 I didn't even know you were so romantic. 483 00:26:01,359 --> 00:26:03,253 I'm so happy with this anniversary. 484 00:26:03,417 --> 00:26:05,161 Anything you want, darling. 485 00:26:08,400 --> 00:26:10,280 Little Uncle, you are so bad. 486 00:26:11,097 --> 00:26:12,573 You had everything arranged but you didn't tell me. 487 00:26:12,690 --> 00:26:13,690 I was so nervous there. 488 00:26:13,745 --> 00:26:14,760 You shouldn't have been. 489 00:26:14,933 --> 00:26:16,054 I'm here. 490 00:26:16,409 --> 00:26:17,558 No one can take advantage of you. 491 00:26:17,972 --> 00:26:19,244 That's true. 492 00:26:19,534 --> 00:26:22,479 I only need my Little Uncle. I don't have to marry. 493 00:26:22,504 --> 00:26:23,503 All right, all right. 494 00:26:23,589 --> 00:26:24,894 Go back home. 495 00:26:25,159 --> 00:26:26,409 - Drive slowly. - I'm off then. 496 00:26:26,573 --> 00:26:27,732 - Take care. - Bye. 497 00:26:30,207 --> 00:26:32,126 Don't drive too fast. 498 00:26:37,503 --> 00:26:38,514 Commander, 499 00:26:38,920 --> 00:26:40,269 Miss Shuang is just like before. 500 00:26:40,776 --> 00:26:41,665 She's so close to you. 501 00:26:41,791 --> 00:26:42,955 Of course she is close to me. 502 00:26:43,089 --> 00:26:44,160 I saved her life. 503 00:26:44,425 --> 00:26:45,670 We have a bond. 504 00:26:51,199 --> 00:26:52,261 Commander, 505 00:26:52,414 --> 00:26:53,284 do you think Fei An Dun 506 00:26:53,362 --> 00:26:55,280 will help us for Miss Shuang? 507 00:26:55,719 --> 00:26:56,871 Of course he won't. 508 00:26:57,105 --> 00:26:58,414 He's shrewd. 509 00:26:59,503 --> 00:27:01,088 It won't be easy to win him over. 510 00:27:01,409 --> 00:27:02,959 And you are not worried? 511 00:27:03,222 --> 00:27:05,160 The deadline to dismiss our army is approaching. 512 00:27:07,119 --> 00:27:07,942 A cake should be 513 00:27:08,026 --> 00:27:09,372 eaten one bite at a time. 514 00:27:09,565 --> 00:27:11,199 A journey should be taken one step at a time. 515 00:27:13,042 --> 00:27:14,401 Great! 516 00:27:15,433 --> 00:27:16,348 If I were you, 517 00:27:16,439 --> 00:27:18,040 I would be in no mood to eat or sleep. 518 00:27:19,503 --> 00:27:21,119 You know, 519 00:27:21,431 --> 00:27:23,199 the sky collapses suddenly 520 00:27:23,300 --> 00:27:24,479 in front of your face, 521 00:27:24,800 --> 00:27:26,479 yet you remain completely calm. 522 00:27:27,073 --> 00:27:28,199 The sky fell 523 00:27:28,370 --> 00:27:29,598 when I was fifteen. 524 00:27:31,079 --> 00:27:31,910 Don't worry. 525 00:27:32,019 --> 00:27:33,599 The sky of the Tan Family won't fall. 526 00:27:36,680 --> 00:27:38,030 Open the door. 527 00:27:40,980 --> 00:27:43,140 [SUPERVISOR'S OFFICE] 528 00:27:43,636 --> 00:27:44,889 I got the information, Guang Yao. 529 00:27:45,175 --> 00:27:46,451 Tan Xuan Lin wants 530 00:27:46,839 --> 00:27:47,706 to reform his army 531 00:27:47,823 --> 00:27:50,043 into a militia for the Chamber of Commerce. 532 00:27:50,880 --> 00:27:52,015 What do you think… 533 00:27:52,808 --> 00:27:54,280 All right, I got it. 534 00:28:08,880 --> 00:28:09,775 Junior Marshal? 535 00:28:09,901 --> 00:28:11,839 Tan Xuan Lin is scheming to persuade Fei An Dun 536 00:28:12,925 --> 00:28:14,237 so he can reform his army 537 00:28:14,347 --> 00:28:16,437 into a militia for the Chamber of Commerce. 538 00:28:16,901 --> 00:28:19,300 He's just a nominal commander of Shanghai. 539 00:28:19,520 --> 00:28:21,239 Fei An Dun won't risk 540 00:28:21,323 --> 00:28:23,364 offending the warlord's mansion to help him. 541 00:28:24,464 --> 00:28:25,723 It's hard to say. 542 00:28:25,920 --> 00:28:27,491 From Fei An Dun's perspective, 543 00:28:27,761 --> 00:28:29,040 the current situation is uncertain. 544 00:28:29,378 --> 00:28:30,479 Having more guns in his hands means 545 00:28:30,761 --> 00:28:32,048 more certainty. 546 00:28:32,894 --> 00:28:34,057 Tan Xuan Lin's proposal is 547 00:28:34,292 --> 00:28:35,591 exactly what he wants. 548 00:28:36,073 --> 00:28:37,686 There's no guarantee he won't be tempted. 549 00:28:38,409 --> 00:28:39,680 If we had known it, 550 00:28:39,870 --> 00:28:40,864 we should have framed him 551 00:28:40,948 --> 00:28:42,160 for the assassination, 552 00:28:42,925 --> 00:28:43,959 and the Warlord would have been satisfied. 553 00:28:44,870 --> 00:28:45,881 I know, I know. 554 00:28:45,991 --> 00:28:47,014 One shouldn't only follow 555 00:28:47,190 --> 00:28:48,326 the ways of the world 556 00:28:48,589 --> 00:28:50,414 but also righteousness. 557 00:28:58,198 --> 00:28:59,274 It seems 558 00:28:59,815 --> 00:29:01,411 that I need to visit 559 00:29:01,698 --> 00:29:03,402 this Mr. President. 560 00:29:24,269 --> 00:29:25,470 Come in. 561 00:29:30,620 --> 00:29:31,599 Why are you here? 562 00:29:32,599 --> 00:29:35,119 The door was open, so I just entered. 563 00:29:36,159 --> 00:29:37,529 Well, Tan Si forgot 564 00:29:37,651 --> 00:29:39,158 to keep the door closed. 565 00:29:40,737 --> 00:29:42,920 Should I not be here? 566 00:29:44,448 --> 00:29:45,730 No. 567 00:29:48,714 --> 00:29:49,640 Give them to me. 568 00:29:50,073 --> 00:29:51,143 Thank you. 569 00:29:55,019 --> 00:29:56,864 Why did you want to see me? 570 00:29:57,315 --> 00:29:58,075 No reason. 571 00:29:58,159 --> 00:30:00,107 I just wanted to see how you were holding up. 572 00:30:00,855 --> 00:30:02,202 Don't worry. It's just a small wound. 573 00:30:02,503 --> 00:30:04,035 I'm almost fully recovered. 574 00:30:08,079 --> 00:30:10,402 You're in a bad mood today. 575 00:30:13,847 --> 00:30:15,010 Am I? 576 00:30:15,948 --> 00:30:17,015 Are you worried 577 00:30:17,081 --> 00:30:18,906 about the reorganization of the Tan Army? 578 00:30:19,261 --> 00:30:21,534 You said that it'll happen by the end of this year. 579 00:30:21,800 --> 00:30:23,359 I heard the warlord's mansion has been pushing you. 580 00:30:24,065 --> 00:30:25,022 If you find it difficult, 581 00:30:25,128 --> 00:30:26,606 maybe I can ask my father 582 00:30:26,690 --> 00:30:28,280 if he can move your men into Mu property. 583 00:30:30,628 --> 00:30:32,698 I'm not pushing you for Brother Guang Yao. 584 00:30:33,198 --> 00:30:34,760 I just want to help you. 585 00:30:35,079 --> 00:30:37,511 After all, my family can offer the highest salaries for your men. 586 00:30:38,119 --> 00:30:39,456 You might not 587 00:30:40,680 --> 00:30:42,034 be able to help me on this issue. 588 00:30:50,011 --> 00:30:50,560 Don't worry. 589 00:30:50,933 --> 00:30:52,160 A self-interested man like me… 590 00:30:52,362 --> 00:30:53,280 I'll surely ask for your help 591 00:30:53,683 --> 00:30:54,847 if it's needed. 592 00:30:55,160 --> 00:30:56,390 I won't be passive about it. 593 00:30:56,719 --> 00:30:57,885 Go. 594 00:30:58,018 --> 00:30:58,618 All right. 595 00:30:58,719 --> 00:30:59,847 Bye. 596 00:31:25,424 --> 00:31:26,487 Brother Guang Yao. 597 00:31:28,520 --> 00:31:29,779 Brother Guang Yao? 598 00:31:31,633 --> 00:31:33,037 What's going on? 599 00:31:35,477 --> 00:31:36,596 I made an appointment with Fei An Dun. 600 00:31:36,680 --> 00:31:37,869 I'll discuss with him 601 00:31:37,961 --> 00:31:39,373 about the reorganization of the Tan Army. 602 00:31:40,199 --> 00:31:42,280 You can go back and rest today. 603 00:31:42,875 --> 00:31:44,479 You don't need to prepare my dinner. 604 00:31:45,641 --> 00:31:46,930 Shall I go with you? 605 00:31:48,560 --> 00:31:50,560 The Mu Family is influential in Shanghai. 606 00:31:50,891 --> 00:31:52,016 With me speaking in your favor, 607 00:31:52,239 --> 00:31:53,560 you can get the task done quicker 608 00:31:53,719 --> 00:31:54,959 and go back to Yue City. 609 00:31:56,266 --> 00:31:57,475 I just think 610 00:31:57,680 --> 00:31:58,993 it's not very proper for you, a girl, 611 00:31:59,344 --> 00:32:00,408 to attend such an occasion. 612 00:32:00,586 --> 00:32:01,760 I'm your secretary. 613 00:32:01,915 --> 00:32:03,520 It's part of my job to accompany you. 614 00:32:04,094 --> 00:32:06,040 Besides, you are the esteemed Supervisor. 615 00:32:06,133 --> 00:32:07,524 How can you go without an assistant? 616 00:32:08,282 --> 00:32:09,233 Fine. 617 00:32:09,375 --> 00:32:10,520 As you wish, Miss Secretary. 618 00:32:13,580 --> 00:32:15,020 [SHANGHAI MOVIE SET] 619 00:32:29,719 --> 00:32:31,243 Little Uncle, you're always busy. 620 00:32:31,422 --> 00:32:32,760 How did you find the time to have dinner with me? 621 00:32:33,821 --> 00:32:35,079 I met Fei An Dun thanks to you. 622 00:32:35,313 --> 00:32:36,680 Of course I should show you my gratitude. 623 00:32:37,727 --> 00:32:39,063 Well then, a dinner won't be enough. 624 00:32:39,258 --> 00:32:40,540 In order to see you, 625 00:32:40,610 --> 00:32:42,359 I turned down Fei An Dun's invitation. 626 00:32:42,735 --> 00:32:44,123 Why does he want to see you? 627 00:32:44,680 --> 00:32:46,359 Is he giving you trouble, 628 00:32:46,665 --> 00:32:48,363 because you tricked him into seeing me? 629 00:32:48,688 --> 00:32:50,000 You underestimate me. 630 00:32:50,329 --> 00:32:52,680 I am the Queen of Shanghai in the film circle. 631 00:32:53,133 --> 00:32:54,858 All he can ever do is fawn on me. 632 00:32:55,485 --> 00:32:57,563 He's meeting Junior Marshal Xu 633 00:32:57,657 --> 00:32:59,221 so he asked if I can go keep Xu's female companion entertained. 634 00:32:59,305 --> 00:33:01,174 I turned him down, saying I have scenes to shoot. 635 00:33:03,180 --> 00:33:04,118 Isn't Junior Marshal Xu 636 00:33:04,305 --> 00:33:06,479 the Supervisor in your Command? 637 00:33:07,071 --> 00:33:09,000 Since when did the two get into contact? 638 00:33:10,204 --> 00:33:12,321 Besides, isn't he unmarried? 639 00:33:12,688 --> 00:33:14,092 How come he has a female companion? 640 00:33:16,844 --> 00:33:17,947 Shuang, 641 00:33:18,282 --> 00:33:19,262 I'll take you out for dinner another day. 642 00:33:19,415 --> 00:33:20,691 Tan Si, let's go. 643 00:33:23,040 --> 00:33:23,755 I'm done. 644 00:33:23,839 --> 00:33:25,282 I'm coming. 645 00:33:31,359 --> 00:33:32,520 Just leaving like that… 646 00:33:33,399 --> 00:33:35,241 Don't you know what I care about? 647 00:33:36,100 --> 00:33:42,220 [ORIENTAL BRASSERIE] 648 00:34:10,639 --> 00:34:11,951 Please. 649 00:34:13,301 --> 00:34:14,456 President Fei. 650 00:34:16,120 --> 00:34:17,556 Supervisor Xu. 651 00:34:18,254 --> 00:34:19,363 Nice to meet you. 652 00:34:19,662 --> 00:34:20,545 President Fei, 653 00:34:20,629 --> 00:34:22,113 I've been in Shanghai for a couple of months, 654 00:34:22,488 --> 00:34:23,669 but I've been too busy 655 00:34:23,770 --> 00:34:25,280 to visit you. 656 00:34:25,840 --> 00:34:27,040 My father has blamed me for this. 657 00:34:27,348 --> 00:34:29,199 He asked me to entertain you well tonight. 658 00:34:30,902 --> 00:34:32,261 And… 659 00:34:32,480 --> 00:34:34,159 is this young lady 660 00:34:34,957 --> 00:34:38,000 Mr. Mu's daughter who came back from Japan? Right? 661 00:34:38,098 --> 00:34:38,956 Let me introduce you. 662 00:34:39,040 --> 00:34:40,586 This is Miss Mu Wan Qing. 663 00:34:40,719 --> 00:34:42,528 She is my foreign language secretary now. 664 00:34:43,000 --> 00:34:43,916 Miss Mu, 665 00:34:44,000 --> 00:34:47,199 I saw you at some parties before but didn't get a chance to know you. 666 00:34:47,639 --> 00:34:50,080 Now I see you do have an outstanding look. 667 00:34:51,129 --> 00:34:53,199 Truly, the First Daughter of Shanghai. 668 00:34:54,280 --> 00:34:55,478 I'm flattered, Mr. President. 669 00:34:55,645 --> 00:34:56,754 My work in Shanghai will 670 00:34:56,886 --> 00:34:58,314 require your advice in the future. 671 00:34:59,293 --> 00:35:02,280 Then it will be my pleasure to serve Miss Mu. 672 00:35:09,479 --> 00:35:10,792 Mr. President, 673 00:35:10,978 --> 00:35:12,744 let's sit down and talk while we have dinner. 674 00:35:13,879 --> 00:35:15,402 All right. 675 00:35:22,060 --> 00:35:24,980 [ORIENTAL BRASSERIE] 676 00:35:25,674 --> 00:35:26,920 Commander, 677 00:35:27,228 --> 00:35:28,639 Miss Mu is with Supervisor Xu. 678 00:35:28,679 --> 00:35:29,679 Do you still have to look out for her? 679 00:35:31,120 --> 00:35:32,196 You have no idea. 680 00:35:32,392 --> 00:35:33,881 Fei An Dun is a pervert. 681 00:35:34,705 --> 00:35:36,120 Xu Guang Yao can't handle him. 682 00:35:42,408 --> 00:35:43,433 President Fei. 683 00:35:43,517 --> 00:35:44,549 Today, the Municipal Council sent 684 00:35:44,642 --> 00:35:45,814 the Command a copy of a report 685 00:35:46,111 --> 00:35:48,159 on the Ministry of Economy, Trade and Industry of Japan. 686 00:35:48,447 --> 00:35:50,150 The report says Japanese cotton yarn factories are 687 00:35:50,424 --> 00:35:53,218 willing to provide low-interest loans for Chinese cotton yarn factories. 688 00:35:53,762 --> 00:35:55,293 Have you seen it? 689 00:35:55,582 --> 00:35:56,840 Yes, I have. 690 00:35:57,040 --> 00:35:58,479 But I think 691 00:35:59,020 --> 00:36:00,719 Miss Mu knows best 692 00:36:01,184 --> 00:36:03,560 about issues on the cotton yarn industry. 693 00:36:04,840 --> 00:36:07,360 After all, almost half of the cotton yarn factories 694 00:36:07,684 --> 00:36:08,840 here in Shanghai 695 00:36:09,239 --> 00:36:10,399 belong to the Mu Family. 696 00:36:11,739 --> 00:36:13,439 What's your opinion, Miss Mu? 697 00:36:13,692 --> 00:36:15,974 The loans from the Japanese Chamber of Commerce. 698 00:36:16,403 --> 00:36:17,600 Should we take it? 699 00:36:18,340 --> 00:36:19,479 President Fei, a shrewd man like you must 700 00:36:19,785 --> 00:36:21,542 know the pros and cons of this issue. 701 00:36:21,864 --> 00:36:23,840 The Japanese cotton yarn businessmen want 702 00:36:24,129 --> 00:36:25,561 to take over the Chinese market. 703 00:36:25,895 --> 00:36:27,120 They would dominate the market 704 00:36:27,320 --> 00:36:28,494 and inflate the prices. 705 00:36:28,840 --> 00:36:30,647 They've ruined the cotton yarn market 706 00:36:30,731 --> 00:36:32,715 in Tianjin and Qingdao. 707 00:36:33,153 --> 00:36:34,679 Now they want to do it again 708 00:36:34,800 --> 00:36:36,120 with Shanghai's market. 709 00:36:36,793 --> 00:36:38,159 If President Fei allows them, 710 00:36:38,504 --> 00:36:40,479 Shanghai would be in turmoil sooner or later. 711 00:36:43,192 --> 00:36:45,426 Look at her. She's not only 712 00:36:45,653 --> 00:36:48,417 a foreign language secretary but an economy secretary as well. 713 00:36:49,660 --> 00:36:51,653 But your family have 714 00:36:51,746 --> 00:36:52,919 their own cotton suppliers 715 00:36:53,817 --> 00:36:55,120 and warehouses on the pier. 716 00:36:55,399 --> 00:36:57,239 You also have established sales channels. 717 00:36:57,520 --> 00:36:58,479 I guess 718 00:36:58,840 --> 00:37:00,320 you won't be affected. 719 00:37:01,239 --> 00:37:02,360 But the cotton yarn industry 720 00:37:02,481 --> 00:37:03,919 is critical to the people's well-being. 721 00:37:04,120 --> 00:37:05,439 It affects everyone. 722 00:37:06,223 --> 00:37:07,520 If it falls into Japanese hands, 723 00:37:07,754 --> 00:37:09,266 it will be ruined. 724 00:37:09,528 --> 00:37:10,679 Just imagine, President Fei, 725 00:37:11,192 --> 00:37:12,239 if we'll have to 726 00:37:12,450 --> 00:37:13,600 get our coats for the army, 727 00:37:14,043 --> 00:37:15,159 quilts for civilians, 728 00:37:15,410 --> 00:37:16,239 or medical gauze 729 00:37:16,364 --> 00:37:17,959 from the Japanese. 730 00:37:18,199 --> 00:37:19,679 I don't believe you would be at ease. 731 00:37:20,457 --> 00:37:22,080 That's Mr. Mu's daughter. 732 00:37:22,434 --> 00:37:24,199 You have great long term thinking. 733 00:37:24,973 --> 00:37:26,621 The Mu Family is willing to offer loans 734 00:37:26,692 --> 00:37:28,000 to the cotton yarn factories 735 00:37:28,084 --> 00:37:29,014 so they can get through the hard times. 736 00:37:29,121 --> 00:37:30,760 Also, without interest. 737 00:37:31,934 --> 00:37:33,442 You are openly 738 00:37:33,739 --> 00:37:35,645 confronting the Japanese. 739 00:37:36,009 --> 00:37:36,748 So… 740 00:37:36,832 --> 00:37:38,639 if I choose your side 741 00:37:38,996 --> 00:37:39,959 and turn the Japanese down, 742 00:37:40,239 --> 00:37:41,162 then… 743 00:37:41,246 --> 00:37:43,410 I would seem unfair. 744 00:37:43,559 --> 00:37:45,254 You don't have to worry about that, President Fei. 745 00:37:45,981 --> 00:37:47,045 I have an idea 746 00:37:47,129 --> 00:37:48,760 where you can please both sides. 747 00:37:50,239 --> 00:37:51,760 Tell me about it. 748 00:38:21,918 --> 00:38:22,670 President Fei, 749 00:38:22,754 --> 00:38:24,719 the Tan Army is awaiting reorganization. 750 00:38:25,653 --> 00:38:27,560 If they can be put into the cotton yarn factories, 751 00:38:27,918 --> 00:38:29,879 the Mu Family can give the factories money 752 00:38:30,080 --> 00:38:31,350 in the name of their resettlement fees. 753 00:38:31,434 --> 00:38:33,207 With the money to overcome their hardship, 754 00:38:33,481 --> 00:38:35,120 the factories naturally won't have to take loans from the Japanese. 755 00:38:35,760 --> 00:38:37,320 And the Japanese can't blame you 756 00:38:37,800 --> 00:38:39,080 for preventing the factories from taking their loans. 757 00:38:40,739 --> 00:38:42,560 And more importantly, 758 00:38:43,270 --> 00:38:45,800 by resettling the Tan Army into cotton yarn factories, 759 00:38:46,231 --> 00:38:48,715 Commander Tan can't build his 760 00:38:49,473 --> 00:38:50,800 militia. 761 00:38:54,223 --> 00:38:58,056 So he wants to turn the army into a militia. 762 00:38:58,801 --> 00:39:00,239 No wonder he doesn't want my help. 763 00:39:01,575 --> 00:39:02,848 Junior Marshal Xu, 764 00:39:02,965 --> 00:39:03,819 look at you, 765 00:39:03,903 --> 00:39:05,959 beating around the bush for so long. 766 00:39:06,715 --> 00:39:07,719 You simply wish 767 00:39:07,803 --> 00:39:10,604 to remove this militia 768 00:39:10,959 --> 00:39:11,919 idea. 769 00:39:12,360 --> 00:39:13,884 Right? 770 00:39:19,189 --> 00:39:20,282 President Fei, 771 00:39:20,479 --> 00:39:21,639 let me put my cards on the table. 772 00:39:23,399 --> 00:39:26,000 Shanghai is under the jurisdiction of the warlord's mansion. 773 00:39:26,470 --> 00:39:29,800 And the warlord's mansion won't allow any militia to exist. 774 00:39:30,040 --> 00:39:31,650 So the best solution is 775 00:39:32,002 --> 00:39:34,000 to put them into industries, making them workers. 776 00:39:36,280 --> 00:39:37,464 Miss Mu, 777 00:39:37,564 --> 00:39:39,840 it's a matter of your family's interest. 778 00:39:40,267 --> 00:39:41,760 You are asking me 779 00:39:42,127 --> 00:39:44,360 to offend the Japanese and Commander Tan. 780 00:39:45,252 --> 00:39:48,280 Shouldn't you have a couple of drinks with me first 781 00:39:48,759 --> 00:39:51,000 to show your sincerity. 782 00:39:51,220 --> 00:39:52,294 Come on. 783 00:39:53,072 --> 00:39:54,150 Come on. 784 00:39:55,280 --> 00:39:56,322 President Fei, 785 00:39:56,463 --> 00:39:57,560 Miss Mu can't drink. 786 00:39:57,947 --> 00:39:59,284 I'll drink for her. 787 00:40:00,760 --> 00:40:02,438 Miss Mu, 788 00:40:02,752 --> 00:40:04,439 you ask for my help, 789 00:40:04,861 --> 00:40:06,320 but you won't drink with me. 790 00:40:06,679 --> 00:40:08,140 Well… 791 00:40:08,549 --> 00:40:10,149 you are not sincere enough. 792 00:40:10,280 --> 00:40:11,315 President Fei, 793 00:40:11,399 --> 00:40:13,520 I really can't stand foreign wine. 794 00:40:14,197 --> 00:40:15,470 No problem. Then… 795 00:40:16,470 --> 00:40:19,159 we can drink Chinese Moutai. 796 00:40:19,243 --> 00:40:20,408 [MOUTAI] 797 00:40:29,040 --> 00:40:30,187 Right? 798 00:40:31,000 --> 00:40:31,918 Hurry up. 799 00:40:32,002 --> 00:40:33,158 Let's drink this. 800 00:40:33,840 --> 00:40:34,720 Here. 801 00:40:35,228 --> 00:40:36,159 Be careful. 802 00:40:49,120 --> 00:40:50,002 President Fei, 803 00:40:50,470 --> 00:40:51,840 Miss Mu really can't drink. 804 00:40:52,291 --> 00:40:53,320 Allow me to drink with you. 805 00:40:54,588 --> 00:40:55,879 Hold on, Junior Marshal Xu. 806 00:40:56,174 --> 00:40:58,479 Well, if it's Miss Mu 807 00:40:59,064 --> 00:41:00,800 with whom I drink, 808 00:41:01,133 --> 00:41:02,017 naturally, 809 00:41:02,158 --> 00:41:03,719 I drink one for her, 810 00:41:04,166 --> 00:41:05,509 and she drinks one for me. 811 00:41:05,939 --> 00:41:09,000 But if it's with you, it's inappropriate. 812 00:41:12,040 --> 00:41:12,893 Well then, 813 00:41:13,056 --> 00:41:15,239 how does President Fei want to drink with me? 814 00:41:15,486 --> 00:41:16,601 Six. 815 00:41:17,600 --> 00:41:18,720 I like six. 816 00:41:18,924 --> 00:41:20,199 It's a good number. 817 00:41:20,791 --> 00:41:21,959 Let's do this. 818 00:41:22,752 --> 00:41:24,120 She drinks one, 819 00:41:24,611 --> 00:41:27,280 and you drink six for her. Okay? 820 00:41:31,681 --> 00:41:33,939 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 821 00:41:34,228 --> 00:41:38,190 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 822 00:41:38,950 --> 00:41:41,244 ♫ I immediately saw ♫ 823 00:41:41,494 --> 00:41:44,759 ♫ your charming face ♫ 824 00:41:46,049 --> 00:41:49,850 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 825 00:41:49,910 --> 00:41:52,900 ♫ I made a promise ♫ 826 00:41:53,267 --> 00:41:59,310 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 827 00:41:59,410 --> 00:42:02,190 ♫ If I forget your outline ♫ 828 00:42:02,310 --> 00:42:04,190 ♫ How to piece it together ♫ 829 00:42:04,270 --> 00:42:07,550 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 830 00:42:07,870 --> 00:42:12,950 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 831 00:42:14,390 --> 00:42:18,710 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 832 00:42:18,710 --> 00:42:22,470 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 833 00:42:22,470 --> 00:42:27,230 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 834 00:42:27,830 --> 00:42:31,070 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 835 00:42:44,350 --> 00:42:46,390 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 836 00:42:47,150 --> 00:42:50,230 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 837 00:42:51,750 --> 00:42:53,630 ♫ I immediately saw ♫ 838 00:42:54,190 --> 00:42:57,190 ♫ your charming face ♫ 839 00:42:58,950 --> 00:43:02,670 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 840 00:43:02,670 --> 00:43:05,350 ♫ I made a promise ♫ 841 00:43:05,950 --> 00:43:12,110 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 842 00:43:12,110 --> 00:43:15,110 ♫ If I forget your outline ♫ 843 00:43:15,110 --> 00:43:16,870 ♫ How to piece it together ♫ 844 00:43:16,870 --> 00:43:20,150 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 845 00:43:20,550 --> 00:43:25,790 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 846 00:43:27,110 --> 00:43:31,510 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 847 00:43:31,510 --> 00:43:35,150 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 848 00:43:35,150 --> 00:43:40,350 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 849 00:43:40,350 --> 00:43:47,770 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 53293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.