Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,180 --> 00:00:20,460
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
2
00:00:22,540 --> 00:00:28,300
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
3
00:00:30,380 --> 00:00:35,460
♫ His eyes are so loving,
determined, and happy ♫
4
00:00:36,500 --> 00:00:42,740
♫ Looking back
What transient beauty ♫
5
00:00:45,380 --> 00:00:50,780
♫ Winter, the season of falling snow ♫
6
00:00:50,860 --> 00:00:58,220
♫ But you have spring in your arms
The whole world smells like flowers ♫
7
00:00:58,340 --> 00:01:05,780
♫ During the sunny summer days
Our feelings grow stronger ♫
8
00:01:05,900 --> 00:01:13,100
♫ I'm so in love with you in autumn
Every falling leaf speaks of my love ♫
9
00:01:13,420 --> 00:01:18,500
♫ Dancing and swirling in the air ♫
10
00:01:26,300 --> 00:01:29,980
[FALL IN LOVE]
11
00:01:30,020 --> 00:01:32,940
[EPISODE 9]
12
00:01:35,325 --> 00:01:36,036
Guang Yao,
13
00:01:36,120 --> 00:01:37,036
your arm is wounded.
14
00:01:37,366 --> 00:01:38,366
Go back and rest.
15
00:01:40,388 --> 00:01:41,463
I'll wait for you.
16
00:01:48,677 --> 00:01:50,680
Thanks to Brother Guang Yao,
your name was cleared.
17
00:01:51,529 --> 00:01:52,639
Don't you want to know
18
00:01:52,800 --> 00:01:54,519
why I wasn't afraid of the accusations?
19
00:02:00,708 --> 00:02:02,239
I checked the assassin's purse.
20
00:02:02,919 --> 00:02:04,239
[BANKNOTE, MILITARY GOVERNMENT]
Your Guang Yao was not the only one
21
00:02:04,482 --> 00:02:05,519
who was careful.
22
00:02:06,199 --> 00:02:07,279
You must know one thing.
23
00:02:08,393 --> 00:02:09,752
Whether it's reasoning skills
24
00:02:09,852 --> 00:02:10,973
or attentiveness,
25
00:02:11,105 --> 00:02:12,426
I'm as good as he is.
26
00:02:15,960 --> 00:02:17,215
Why are you laughing?
27
00:02:18,359 --> 00:02:19,719
Why must I know?
28
00:02:20,006 --> 00:02:22,303
Why do you have to compete with him
in front of me.
29
00:02:22,917 --> 00:02:23,589
I wasn't.
30
00:02:23,673 --> 00:02:25,030
I just noticed
that you were worried about me.
31
00:02:25,759 --> 00:02:27,276
Why would I worry about you?
32
00:02:27,378 --> 00:02:28,477
You're thinking too much.
33
00:02:28,932 --> 00:02:30,052
Shouldn't you be worried about me?
34
00:02:30,307 --> 00:02:31,254
If anything happens to me,
35
00:02:31,352 --> 00:02:32,520
you'll have no one to help you.
36
00:02:32,800 --> 00:02:34,080
You're the one who thinks too much.
37
00:02:34,720 --> 00:02:35,880
You rogue!
38
00:02:37,112 --> 00:02:39,043
And you tended to the wounds of the rogue.
39
00:02:41,119 --> 00:02:42,410
I'm leaving.
40
00:02:45,401 --> 00:02:46,062
It's late.
41
00:02:46,151 --> 00:02:47,182
Let me drive you back.
42
00:02:47,487 --> 00:02:48,902
You're rather unlucky these days.
43
00:02:49,104 --> 00:02:50,344
I don't want you to get kidnapped again.
44
00:02:51,018 --> 00:02:52,628
I've been having bad luck
45
00:02:52,667 --> 00:02:53,790
ever since I met you.
46
00:02:59,800 --> 00:03:00,796
Knowing me
47
00:03:01,366 --> 00:03:02,715
will make you lucky.
48
00:03:06,720 --> 00:03:08,090
Guang Yao,
49
00:03:08,917 --> 00:03:10,119
if Uncle Xu knows
50
00:03:10,714 --> 00:03:12,960
you wasted a great opportunity
51
00:03:13,550 --> 00:03:14,720
to take down Tan Xuan Lin,
52
00:03:15,925 --> 00:03:17,279
he will surely punish you.
53
00:03:19,175 --> 00:03:20,319
No matter.
54
00:03:20,600 --> 00:03:22,080
Framing someone and hiding evidence
55
00:03:22,559 --> 00:03:23,481
aren't things I do.
56
00:03:23,565 --> 00:03:25,360
No one asked you to frame him.
57
00:03:25,823 --> 00:03:27,399
It's the southern government
that wanted to frame him.
58
00:03:28,160 --> 00:03:29,559
You could have just played along
59
00:03:29,839 --> 00:03:32,080
and taken Tan Xuan Lin down,
completing your mission.
60
00:03:32,292 --> 00:03:33,393
I don't understand why you didn't do that.
61
00:03:33,600 --> 00:03:35,160
Do you think the southern government
to be so kind
62
00:03:35,635 --> 00:03:37,000
that they'd help us get rid of him?
63
00:03:37,600 --> 00:03:38,885
They have their motives.
64
00:03:39,300 --> 00:03:41,870
Our fathers are busy mobilizing
allied forces of the five provinces.
65
00:03:42,229 --> 00:03:43,440
At that moment, the South sent
66
00:03:43,651 --> 00:03:44,559
an assassin to kill Guang Yao
67
00:03:45,003 --> 00:03:46,240
and frame Tan Xuan Lin for it.
68
00:03:46,639 --> 00:03:47,990
Shanghai would have been in turmoil
had they succeeded.
69
00:03:48,143 --> 00:03:49,390
And mobilizing an army
70
00:03:49,760 --> 00:03:51,030
would naturally be difficult.
71
00:03:51,635 --> 00:03:52,839
Now you understand.
72
00:03:54,331 --> 00:03:55,216
Guang Yao.
73
00:03:55,346 --> 00:03:57,190
From the very beginning,
74
00:03:57,221 --> 00:03:58,600
you requested
to deal with the case yourself.
75
00:03:59,393 --> 00:04:01,039
Were you going against Uncle Xu
76
00:04:01,240 --> 00:04:02,320
so that he couldn't focus on this matter?
77
00:04:02,831 --> 00:04:04,639
Since you had seen to this case yourself,
78
00:04:05,284 --> 00:04:06,276
Uncle Xu
79
00:04:06,360 --> 00:04:08,163
wasn't able
to take advantage of the situation.
80
00:04:08,393 --> 00:04:09,503
Hong Chen,
81
00:04:10,432 --> 00:04:12,360
some information
you should keep to yourself.
82
00:04:12,596 --> 00:04:13,863
There's no need to say it out loud.
83
00:04:16,057 --> 00:04:17,119
It's a corrupt world,
84
00:04:17,679 --> 00:04:19,639
but you still want to be righteous.
85
00:04:20,320 --> 00:04:21,679
It's not worth it.
86
00:04:22,612 --> 00:04:24,003
It doesn't matter.
87
00:04:27,557 --> 00:04:29,076
I'll do what I have to do.
88
00:04:29,820 --> 00:04:32,540
[THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI]
89
00:04:39,401 --> 00:04:40,350
Tan Si,
90
00:04:41,026 --> 00:04:41,990
take this off.
91
00:04:43,737 --> 00:04:44,784
Does it still hurt?
92
00:04:45,089 --> 00:04:46,257
It's gotten better.
93
00:04:53,399 --> 00:04:54,262
Commander,
94
00:04:54,346 --> 00:04:56,239
do you believe the assassin
was sent by the South?
95
00:04:57,949 --> 00:04:59,399
What do you think?
96
00:05:00,385 --> 00:05:01,639
I don't think so.
97
00:05:02,401 --> 00:05:03,532
Look.
98
00:05:03,807 --> 00:05:06,440
The Tan Army has no conflict
with the Revolutionary Army.
99
00:05:06,760 --> 00:05:08,720
Why would they target us?
100
00:05:09,065 --> 00:05:09,959
Besides,
101
00:05:10,112 --> 00:05:11,301
if they are looking for enemies,
102
00:05:11,385 --> 00:05:12,778
Warlord Xu and Warlord Pei
103
00:05:12,862 --> 00:05:13,959
both killed members of
the Revolutionary Party.
104
00:05:14,119 --> 00:05:14,966
If they're looking for trouble,
105
00:05:15,050 --> 00:05:16,270
they should target them first.
106
00:05:16,354 --> 00:05:17,663
Why us?
107
00:05:18,565 --> 00:05:20,000
It's not that simple.
108
00:05:21,143 --> 00:05:23,010
But now that the assassin is dead,
109
00:05:23,370 --> 00:05:25,230
we can only take him as someone sent by
the Revolutionary Party.
110
00:05:47,900 --> 00:05:51,740
[FRAGRANT ORCHID ROOM]
111
00:06:09,576 --> 00:06:10,476
Brother Guang Yao,
112
00:06:10,560 --> 00:06:11,600
your arm is wounded.
113
00:06:11,748 --> 00:06:12,888
I made chicken soup for you.
114
00:06:12,984 --> 00:06:14,140
Have some.
115
00:06:14,880 --> 00:06:17,108
It's fine. It's late. I'm not hungry.
116
00:06:18,888 --> 00:06:21,248
But I took a long time making it for you.
It's good.
117
00:06:21,341 --> 00:06:22,896
Just try some, please.
118
00:06:24,607 --> 00:06:25,883
Thank you very much.
119
00:06:25,998 --> 00:06:26,804
But I'm really not hungry.
120
00:06:26,914 --> 00:06:27,983
You should have it.
121
00:06:38,849 --> 00:06:39,816
Wan Qing,
122
00:06:40,326 --> 00:06:41,218
you're back.
123
00:06:41,302 --> 00:06:42,799
Brother Guang Yao, you are still awake.
124
00:06:43,295 --> 00:06:44,279
Are you feeling better?
125
00:06:45,349 --> 00:06:46,423
I'm fine.
126
00:06:48,076 --> 00:06:50,023
I hope you weren't startled tonight.
127
00:06:51,013 --> 00:06:52,640
Did Commander Tan give you a ride home?
128
00:06:53,399 --> 00:06:55,000
An aide drove me home.
129
00:06:55,404 --> 00:06:57,000
And don't worry.
I'm not that easily scared.
130
00:06:58,130 --> 00:06:59,429
With Commander Tan there,
131
00:06:59,513 --> 00:07:01,079
of course you wouldn't be afraid.
132
00:07:01,654 --> 00:07:02,477
Brother Guang Yao,
133
00:07:02,561 --> 00:07:03,839
you don't need to worry.
134
00:07:04,904 --> 00:07:06,007
Hello, Wan Ting.
135
00:07:06,091 --> 00:07:07,200
I just made a late-night snack
136
00:07:07,420 --> 00:07:09,399
and was about to eat it
with Brother Guang Yao.
137
00:07:10,037 --> 00:07:10,937
Miss Wan Ting,
138
00:07:11,021 --> 00:07:11,875
I told you I wasn't hungry.
139
00:07:11,959 --> 00:07:13,272
You should just have it.
140
00:07:27,359 --> 00:07:28,559
I'm going upstairs.
141
00:07:28,799 --> 00:07:30,399
Take a good rest.
142
00:07:47,505 --> 00:07:51,220
[BOOST ALL EFFORTS
TO MAKE THE COUNTRY PROSPEROUS]
143
00:07:51,304 --> 00:07:55,904
[ATTEMPTED MURDER IN SHANGHAI
COMMITTED BY REVOLUTIONARY PARTY]
144
00:08:05,287 --> 00:08:06,062
Report!
145
00:08:06,146 --> 00:08:07,293
Come in!
146
00:08:12,201 --> 00:08:14,259
Commander, a Mr. Liao wishes to see you.
147
00:08:14,440 --> 00:08:15,815
No. Tell him I'm not here.
148
00:08:15,920 --> 00:08:17,077
Mr. Liao says that ten years ago
149
00:08:17,154 --> 00:08:19,152
he was your father's doctor in the army.
150
00:08:48,840 --> 00:08:50,237
Give him some porridge.
151
00:09:05,150 --> 00:09:06,156
Hey!
152
00:09:06,654 --> 00:09:07,603
What happened?
153
00:09:07,912 --> 00:09:08,823
Hurry.
154
00:09:08,960 --> 00:09:09,880
The commander and his eldest son
155
00:09:10,099 --> 00:09:11,710
were attacked by horse bandits
in the valley ahead.
156
00:09:12,005 --> 00:09:13,276
Go help them.
157
00:09:17,023 --> 00:09:18,290
- Xuan Lin!
- Xuan Lin!
158
00:09:39,060 --> 00:09:41,760
Brother! Brother! Brother!
159
00:09:43,320 --> 00:09:44,262
Xuan Lin!
160
00:09:54,110 --> 00:09:55,365
Dad!
161
00:09:58,263 --> 00:09:59,910
Dad!
162
00:10:08,595 --> 00:10:09,520
Dad…
163
00:10:11,840 --> 00:10:13,030
Dad…
164
00:10:27,818 --> 00:10:28,854
Commander.
165
00:10:30,099 --> 00:10:31,108
Xuan Lin.
166
00:10:32,232 --> 00:10:33,255
Uncle Liao.
167
00:10:37,320 --> 00:10:39,311
Come on. Let me take a good look at you.
168
00:10:40,716 --> 00:10:42,045
You've grown into a man.
169
00:10:42,799 --> 00:10:45,080
I read the news about you earlier.
170
00:10:45,373 --> 00:10:47,172
The second youngest master
of the Tan Family
171
00:10:47,359 --> 00:10:49,085
has become the charismatic
172
00:10:49,169 --> 00:10:50,169
King of Shanghai.
173
00:10:51,400 --> 00:10:52,289
Uncle Liao,
174
00:10:52,584 --> 00:10:53,622
I haven't seen you in ten years.
175
00:10:54,107 --> 00:10:55,077
For all these years,
176
00:10:55,201 --> 00:10:56,510
I've always wanted to reach you,
177
00:10:56,662 --> 00:10:58,211
but I failed every time.
178
00:10:58,295 --> 00:10:59,477
How's everything going?
179
00:11:01,927 --> 00:11:03,273
I'm doing some small business.
180
00:11:03,357 --> 00:11:04,830
Nothing worth talking about.
181
00:11:06,320 --> 00:11:07,520
Come, Uncle Liao. Have a seat.
182
00:11:07,763 --> 00:11:08,696
Please.
183
00:11:10,693 --> 00:11:11,836
Here.
184
00:11:16,359 --> 00:11:17,370
Please.
185
00:11:17,840 --> 00:11:19,030
Thank you.
186
00:11:22,520 --> 00:11:23,696
Uncle Liao,
187
00:11:24,662 --> 00:11:25,603
I know.
188
00:11:25,880 --> 00:11:26,797
Back then,
189
00:11:27,320 --> 00:11:28,251
you argued fiercely
190
00:11:28,599 --> 00:11:30,280
with Warlord Luo
191
00:11:30,974 --> 00:11:32,520
on his revoking of
the designation of the Tan Army,
192
00:11:33,400 --> 00:11:35,200
so he had you expelled.
193
00:11:37,123 --> 00:11:38,599
Back then, they ran into horse bandits
194
00:11:38,779 --> 00:11:40,066
who stole our supplies.
195
00:11:40,200 --> 00:11:41,452
And your father died on the battlefield.
196
00:11:41,826 --> 00:11:43,840
But Warlord Luo did not care.
197
00:11:44,310 --> 00:11:45,799
He also blamed your father alone
198
00:11:45,919 --> 00:11:47,359
for losing the battle,
199
00:11:47,701 --> 00:11:49,837
so he revoked
the designation of the army.
200
00:11:51,429 --> 00:11:53,864
That was so cold-blooded.
201
00:11:55,271 --> 00:11:56,711
This battle
202
00:11:57,929 --> 00:12:00,080
has shamed us
for so many years.
203
00:12:01,107 --> 00:12:02,125
I lead my men
204
00:12:02,209 --> 00:12:03,783
to countless victories.
205
00:12:04,045 --> 00:12:05,960
But still, someone would sneer at us,
206
00:12:07,021 --> 00:12:09,241
telling us that we couldn't even beat
horse bandits.
207
00:12:12,159 --> 00:12:13,957
Gossip is a terrible thing.
208
00:12:15,646 --> 00:12:17,440
Your father was a decorated officer.
209
00:12:17,802 --> 00:12:19,080
But after losing his final battle,
210
00:12:20,068 --> 00:12:22,239
his great reputation
was all but forgotten.
211
00:12:23,005 --> 00:12:24,325
Uncle Liao,
212
00:12:24,771 --> 00:12:26,144
actually,
213
00:12:26,732 --> 00:12:28,134
there's something I want to ask you.
214
00:12:28,840 --> 00:12:29,755
You saw how brutal
215
00:12:29,927 --> 00:12:31,280
the defeat was.
216
00:12:31,990 --> 00:12:33,182
Have you ever
217
00:12:33,490 --> 00:12:34,913
had any doubts?
218
00:12:35,802 --> 00:12:37,159
Actually I've always suspected
219
00:12:39,039 --> 00:12:40,840
that your father didn't run
into horse bandits.
220
00:12:48,320 --> 00:12:50,280
Uncle Liao, you also think
they weren't horse bandits.
221
00:12:50,998 --> 00:12:52,709
Horse bandits usually just want money.
222
00:12:52,799 --> 00:12:54,711
They don't simply slaughter people.
223
00:12:55,159 --> 00:12:56,292
But back then,
224
00:12:56,380 --> 00:12:58,449
they detonated rocks in the mountains
to block the path.
225
00:12:58,559 --> 00:13:00,080
Your father, your older brother,
226
00:13:00,474 --> 00:13:02,080
and every single soldier were killed.
227
00:13:02,880 --> 00:13:04,280
I can't imagine
228
00:13:05,240 --> 00:13:07,280
horse bandits
having such combat effectiveness.
229
00:13:08,990 --> 00:13:10,480
For the past ten years,
230
00:13:11,451 --> 00:13:13,052
I searched everywhere,
231
00:13:13,818 --> 00:13:15,559
but I never heard of those bandits again.
232
00:13:16,640 --> 00:13:18,138
If they were truly horse bandits,
233
00:13:18,443 --> 00:13:20,400
they wouldn't simply quit
after attacking us.
234
00:13:21,599 --> 00:13:22,839
Unfortunately,
235
00:13:22,966 --> 00:13:24,791
there were no survivors.
236
00:13:26,107 --> 00:13:27,813
Every time I dreamt of my father,
237
00:13:28,404 --> 00:13:29,841
I wanted to ask him
238
00:13:30,607 --> 00:13:32,755
what actually happened back then.
239
00:13:34,719 --> 00:13:36,288
But I'd wake up.
240
00:13:57,920 --> 00:14:01,048
This is a bullet
I removed from your father's body.
241
00:14:02,068 --> 00:14:03,924
I've kept it all these years.
242
00:14:04,162 --> 00:14:05,314
Maybe
243
00:14:05,748 --> 00:14:07,000
it can help.
244
00:14:11,391 --> 00:14:12,995
An expanding bullet.
245
00:14:16,255 --> 00:14:18,760
The wounds in all the bodies were large.
246
00:14:19,248 --> 00:14:21,039
Many had half of their chest blown up.
247
00:14:21,755 --> 00:14:23,075
This kind of bullet
248
00:14:23,239 --> 00:14:24,880
is prohibited in regular armies
249
00:14:25,170 --> 00:14:26,280
around the world.
250
00:14:28,640 --> 00:14:29,981
Mr. Liao,
251
00:14:30,201 --> 00:14:31,239
so what you're saying is
252
00:14:31,748 --> 00:14:32,770
regular armies wouldn't use it,
253
00:14:32,896 --> 00:14:33,960
and horse bandits would never use it.
254
00:14:39,654 --> 00:14:40,700
Xuan Lin,
255
00:14:41,005 --> 00:14:42,080
I also want to tell you that
256
00:14:43,334 --> 00:14:44,617
many things
257
00:14:44,701 --> 00:14:46,679
are not what they seem.
258
00:14:48,037 --> 00:14:49,760
The injustice that the Tan Family suffered
259
00:14:50,998 --> 00:14:52,960
should not be inflicted on others.
260
00:14:58,520 --> 00:14:59,935
Uncle Liao,
261
00:15:00,170 --> 00:15:02,080
what are you implying?
262
00:15:02,662 --> 00:15:05,987
The horse bandits your father confronted
might not be horse bandits.
263
00:15:06,880 --> 00:15:09,496
The Revolutionary Party member
in the Oriental Brasserie last night
264
00:15:10,531 --> 00:15:13,191
might not have been
a Revolutionary Party member.
265
00:15:18,529 --> 00:15:19,609
Uncle Liao,
266
00:15:19,841 --> 00:15:22,039
what business are you in?
267
00:15:25,280 --> 00:15:28,125
Don't make others do
what you yourself don't want to do.
268
00:15:28,724 --> 00:15:29,978
What happened in the past
269
00:15:30,119 --> 00:15:31,502
and what happened today…
270
00:15:32,412 --> 00:15:33,840
I just hope that you
271
00:15:35,349 --> 00:15:37,047
can find the truth.
272
00:15:38,974 --> 00:15:40,618
Yes.
273
00:15:44,013 --> 00:15:45,216
The case has been closed already.
274
00:15:45,326 --> 00:15:46,806
The Revolutionary Party was behind it.
275
00:15:47,310 --> 00:15:48,164
Father,
276
00:15:48,248 --> 00:15:49,840
I simply couldn't ignore the truth.
277
00:15:50,552 --> 00:15:52,102
The truth is not important.
278
00:15:52,380 --> 00:15:53,677
You are too soft-hearted
279
00:15:53,841 --> 00:15:55,569
to beat Tan.
280
00:15:56,196 --> 00:15:57,685
You let such a good chance slip.
281
00:15:58,912 --> 00:16:00,209
Yes… Father.
282
00:16:00,799 --> 00:16:02,202
It's my fault.
283
00:16:02,599 --> 00:16:03,925
I deserve to be punished.
284
00:16:04,310 --> 00:16:05,183
Never mind that.
285
00:16:05,427 --> 00:16:06,371
You are a righteous man.
286
00:16:06,748 --> 00:16:08,654
If you actually did something
against your heart,
287
00:16:08,771 --> 00:16:10,319
you couldn't live with it.
288
00:16:10,420 --> 00:16:11,852
Thank you for your understanding.
289
00:16:12,052 --> 00:16:13,716
Politics is like playing chess.
290
00:16:14,576 --> 00:16:16,268
Once you lose your opportunity,
291
00:16:16,677 --> 00:16:18,183
you can never get it back.
292
00:16:18,365 --> 00:16:21,230
Luckily, you don't win or lose
in just one round.
293
00:16:21,920 --> 00:16:24,412
According to the first article
of the covenant signed by Tan Xuan Lin,
294
00:16:24,591 --> 00:16:27,203
the deadline to dismiss
the Tan Army is approaching.
295
00:16:27,440 --> 00:16:28,469
This round,
296
00:16:28,638 --> 00:16:29,993
we must win.
297
00:16:30,404 --> 00:16:31,374
Yes.
298
00:16:32,580 --> 00:16:33,318
[THE DEFENSE COMMAND OF SHANGHAI]
299
00:16:33,404 --> 00:16:34,499
Uncle Liao,
300
00:16:34,701 --> 00:16:36,175
since the assassination attempt
last night,
301
00:16:36,466 --> 00:16:37,846
the warlord's mansion has ordered me
302
00:16:37,982 --> 00:16:39,760
to hunt down every
Revolutionary Army member in the city.
303
00:16:40,912 --> 00:16:42,227
It'll be chaotic out there
304
00:16:42,334 --> 00:16:43,874
for quite some time.
305
00:16:46,455 --> 00:16:47,807
Doing business isn't easy.
306
00:16:47,935 --> 00:16:49,110
Please take care.
307
00:16:49,841 --> 00:16:50,847
Of course.
308
00:16:51,568 --> 00:16:52,978
But I'm just a businessman.
309
00:16:53,159 --> 00:16:54,988
No one would look for trouble with me.
310
00:16:59,920 --> 00:17:01,319
Uncle Liao,
311
00:17:01,959 --> 00:17:03,139
don't make it difficult for me.
312
00:17:06,560 --> 00:17:07,929
I know.
313
00:17:11,451 --> 00:17:12,709
Commander Tan,
314
00:17:14,839 --> 00:17:16,245
until next time.
315
00:17:21,310 --> 00:17:22,470
Mr. Liao,
316
00:17:23,052 --> 00:17:24,451
until next time.
317
00:17:55,427 --> 00:17:56,560
Where did you get the bullet?
318
00:17:57,479 --> 00:17:58,599
Is it really from Commander Tan's body?
319
00:17:58,920 --> 00:17:59,905
Fu,
320
00:18:00,170 --> 00:18:01,560
do you remember Dr. Liao?
321
00:18:03,318 --> 00:18:04,466
I remember him.
322
00:18:04,576 --> 00:18:05,875
The doctor beside Commander Tan.
323
00:18:05,998 --> 00:18:07,059
He was very gentle.
324
00:18:07,240 --> 00:18:08,280
An educated person.
325
00:18:08,771 --> 00:18:09,815
I met him.
326
00:18:10,841 --> 00:18:12,099
He gave it to me.
327
00:18:12,760 --> 00:18:14,185
He kept it for all these years.
328
00:18:15,177 --> 00:18:16,466
He also believes
329
00:18:17,091 --> 00:18:18,160
the people who killed my father
330
00:18:19,513 --> 00:18:20,858
might not be horse bandits.
331
00:18:21,513 --> 00:18:22,744
I knew it!
332
00:18:23,740 --> 00:18:26,114
Commander Tan could never be defeated
by a bunch of horse bandits.
333
00:18:26,576 --> 00:18:27,480
However,
334
00:18:27,677 --> 00:18:29,280
all of the soldiers
who followed Commander Tan died with him.
335
00:18:30,724 --> 00:18:32,199
No one knows what happened
in the valley.
336
00:18:42,896 --> 00:18:44,159
Unacceptable!
337
00:18:45,318 --> 00:18:47,599
How dare they rank Tan higher than us!
338
00:18:48,763 --> 00:18:51,040
[TAN ,TOP OF THE FOUR JUNIOR MARSHALS]
Calling him the Top of the Four?
339
00:18:52,334 --> 00:18:53,280
Are they out of their mind?
340
00:18:53,841 --> 00:18:55,294
Him?
341
00:19:02,865 --> 00:19:04,199
It's just a tabloid.
342
00:19:04,865 --> 00:19:06,378
Don't take it so seriously.
343
00:19:08,365 --> 00:19:10,400
[SU, PEI, XU]
Tan is simply a horse bandit.
344
00:19:10,839 --> 00:19:12,199
How can he compare with us?
345
00:19:12,920 --> 00:19:14,443
But in terms of title,
346
00:19:14,974 --> 00:19:15,982
we are
347
00:19:16,349 --> 00:19:18,125
indeed lower than him.
348
00:19:23,115 --> 00:19:25,066
He's just a puppet commander.
349
00:19:25,719 --> 00:19:27,085
That's nothing to be proud of.
350
00:19:27,638 --> 00:19:29,066
I just hate seeing him
351
00:19:29,280 --> 00:19:31,079
looking so proud.
352
00:19:32,232 --> 00:19:34,119
He's reluctant to dismiss the Tan Army.
353
00:19:34,719 --> 00:19:36,940
Maybe he wants to be more than a puppet.
354
00:19:41,420 --> 00:19:43,068
That's not up to him.
355
00:20:16,560 --> 00:20:19,024
Mr. President, it's been a long time.
356
00:20:31,639 --> 00:20:32,863
- Please have a seat.
- Thank you.
357
00:20:34,857 --> 00:20:36,826
You invited me over several times before,
358
00:20:36,896 --> 00:20:38,199
but I was too busy shooting
359
00:20:38,319 --> 00:20:39,623
to meet you.
360
00:20:40,146 --> 00:20:41,239
So be my guest today,
361
00:20:41,341 --> 00:20:42,791
and accept my apology.
362
00:20:43,888 --> 00:20:44,837
Miss Gu,
363
00:20:44,966 --> 00:20:46,218
don't apologize.
364
00:20:46,388 --> 00:20:48,040
Whenever you want to see me,
365
00:20:48,439 --> 00:20:49,504
I…
366
00:20:49,748 --> 00:20:51,319
I'm always available.
367
00:20:52,326 --> 00:20:54,094
Thank you, Mr. President.
368
00:20:55,373 --> 00:20:56,523
Mr. President!
369
00:20:57,115 --> 00:20:58,523
What a coincidence!
370
00:20:59,920 --> 00:21:01,304
Commander Tan.
371
00:21:01,820 --> 00:21:02,810
Tan Xuan Lin?
372
00:21:02,839 --> 00:21:04,216
Your secretary said you
have an appointment tonight.
373
00:21:04,326 --> 00:21:04,880
Fei An Dun.
374
00:21:04,920 --> 00:21:05,992
It turns out to be with Miss Gu.
375
00:21:06,685 --> 00:21:07,668
What…
376
00:21:08,576 --> 00:21:10,412
Why are they two together?
377
00:21:11,831 --> 00:21:14,000
I don't think we meet here by coincidence.
378
00:21:16,319 --> 00:21:17,920
No one can fool you.
379
00:21:18,599 --> 00:21:19,599
I tried to make an appointment
several times,
380
00:21:19,826 --> 00:21:21,160
but was always rejected by your secretary.
381
00:21:21,427 --> 00:21:23,479
That's why I have to ask
Miss Gu for this favor.
382
00:21:24,029 --> 00:21:25,280
Please don't blame me.
383
00:21:27,037 --> 00:21:29,342
Mr. Joseph is my friend.
384
00:21:29,823 --> 00:21:32,280
You captured him, calling him an assassin.
385
00:21:32,800 --> 00:21:33,727
You,
386
00:21:33,920 --> 00:21:35,031
Commander Tan,
387
00:21:35,237 --> 00:21:37,000
just took office.
388
00:21:37,040 --> 00:21:38,760
Are you flexing your muscles?
389
00:21:39,409 --> 00:21:41,170
Mr. President has such
a good sense of humor,
390
00:21:41,319 --> 00:21:42,827
saying I'm muscular.
391
00:21:43,520 --> 00:21:45,599
But, really,
392
00:21:45,683 --> 00:21:47,252
I'm not muscular at all.
393
00:21:48,386 --> 00:21:49,871
I'm skinny
394
00:21:50,040 --> 00:21:51,685
compared to you.
395
00:21:54,380 --> 00:21:56,831
[SUPERVISOR'S OFFICE]
396
00:22:10,050 --> 00:22:11,013
Guang Yao,
397
00:22:11,097 --> 00:22:12,000
I was at the cigar bar--
398
00:22:12,000 --> 00:22:13,020
Wait.
399
00:22:13,972 --> 00:22:15,020
How did you get in?
400
00:22:15,144 --> 00:22:16,370
I'm Junior Marshal Su.
401
00:22:16,675 --> 00:22:18,160
Can't I enter?
402
00:22:18,862 --> 00:22:20,001
I want to tell you something serious.
403
00:22:20,280 --> 00:22:22,000
I was selecting cigars at the bar.
404
00:22:22,386 --> 00:22:23,515
Guess who I saw?
405
00:22:23,823 --> 00:22:24,944
Gu Yue Shuang?
406
00:22:26,079 --> 00:22:27,680
Yes, I saw her indeed.
407
00:22:28,284 --> 00:22:29,287
But…
408
00:22:29,520 --> 00:22:30,880
she was with Tan Xuan Lin.
409
00:22:32,359 --> 00:22:34,047
They're quite close.
410
00:22:34,190 --> 00:22:35,599
There's nothing weird about it.
411
00:22:38,230 --> 00:22:40,160
But there is someone else
staying with them,
412
00:22:40,280 --> 00:22:41,400
someone you can never guess.
413
00:22:41,667 --> 00:22:42,760
Big deal.
414
00:22:43,605 --> 00:22:44,508
Who?
415
00:22:44,605 --> 00:22:46,022
Fei An Dun.
416
00:22:48,253 --> 00:22:50,107
You want to build…
417
00:22:59,698 --> 00:23:02,247
You want to build a Chamber
of Commerce militia?
418
00:23:02,542 --> 00:23:03,596
Yes.
419
00:23:03,680 --> 00:23:04,645
My men
420
00:23:04,753 --> 00:23:06,136
are all veterans
who fought in real battles.
421
00:23:06,319 --> 00:23:08,144
They can surely maintain law
and order well.
422
00:23:08,980 --> 00:23:10,000
Now the Municipal Council
423
00:23:10,237 --> 00:23:11,400
only has patrolmen and military police,
424
00:23:12,112 --> 00:23:13,767
and it's not appropriate
for them to intervene
425
00:23:14,026 --> 00:23:15,271
in disputes between Chinese people.
426
00:23:15,597 --> 00:23:17,479
If we can build this militia,
427
00:23:18,050 --> 00:23:19,456
things can be much easier.
428
00:23:19,800 --> 00:23:21,009
Well…
429
00:23:21,667 --> 00:23:23,335
If I remember it correctly,
430
00:23:23,439 --> 00:23:24,433
Commander Tan,
431
00:23:24,542 --> 00:23:25,957
as soon as you took office,
432
00:23:26,136 --> 00:23:28,520
you signed an agreement
with the warlord's mansion.
433
00:23:28,855 --> 00:23:30,538
The first article was
434
00:23:30,878 --> 00:23:32,167
to dismiss your army.
435
00:23:32,386 --> 00:23:34,880
And the deadline is approaching.
436
00:23:37,239 --> 00:23:38,306
Mr. President,
437
00:23:38,400 --> 00:23:39,563
you have great memory.
438
00:23:39,839 --> 00:23:40,875
The thing is,
439
00:23:40,959 --> 00:23:42,087
my soldiers'
440
00:23:42,183 --> 00:23:43,849
only skill is fighting.
441
00:23:44,214 --> 00:23:46,464
But the warlord's mansion insists
that they be sent to factories.
442
00:23:47,151 --> 00:23:49,296
It's a waste of their fighting skills.
443
00:23:52,026 --> 00:23:53,439
Besides, the current situation is
444
00:23:53,659 --> 00:23:54,949
very uncertain.
445
00:23:55,378 --> 00:23:56,302
The Revolutionary Army
446
00:23:56,394 --> 00:23:58,079
may enter the city at any time.
447
00:23:58,987 --> 00:24:01,439
The warlord's mansion
obviously has their hands full.
448
00:24:01,769 --> 00:24:02,743
Mr. President,
449
00:24:02,847 --> 00:24:04,680
don't you want a private militia
450
00:24:04,972 --> 00:24:07,883
that truly belongs to Shanghai?
451
00:24:08,136 --> 00:24:09,235
Depending on the sky and the earth
452
00:24:09,319 --> 00:24:10,800
is no better than depending on ourselves.
453
00:24:14,230 --> 00:24:15,359
I think
454
00:24:15,667 --> 00:24:17,359
it is you who wants an armed force
455
00:24:17,560 --> 00:24:20,160
without any interference from others.
456
00:24:23,753 --> 00:24:25,479
We think the same.
457
00:24:27,534 --> 00:24:30,160
Your proposal is quite interesting.
458
00:24:30,972 --> 00:24:32,024
I think,
459
00:24:32,573 --> 00:24:33,214
I…
460
00:24:33,308 --> 00:24:34,800
I can consider it.
461
00:24:35,901 --> 00:24:37,373
It's just that…
462
00:24:38,972 --> 00:24:41,359
It's just that I need to see
463
00:24:43,909 --> 00:24:45,801
your sincerity.
464
00:24:54,769 --> 00:24:56,182
Rest assured, Mr. President.
465
00:24:56,409 --> 00:24:57,497
I'll arrange
466
00:24:57,581 --> 00:24:59,125
a romantic night for you.
467
00:25:12,526 --> 00:25:14,527
Tan Xuan Lin talked with Fei An Dun.
468
00:25:15,823 --> 00:25:17,403
What does he want?
469
00:25:20,315 --> 00:25:22,034
No matter what he wants,
470
00:25:22,706 --> 00:25:24,060
it can be a good thing
471
00:25:24,144 --> 00:25:25,400
for us.
472
00:25:28,394 --> 00:25:30,319
I remember you and Fei An Dun's secretary
473
00:25:31,230 --> 00:25:32,624
are close.
474
00:25:33,175 --> 00:25:35,719
She's just one of my many admirers.
475
00:25:39,847 --> 00:25:41,498
We're just close.
476
00:25:42,097 --> 00:25:43,974
Anyway, that foreign girl does like me.
477
00:25:44,058 --> 00:25:44,892
Say it.
478
00:25:45,011 --> 00:25:46,283
What do you want me to do?
479
00:25:47,784 --> 00:25:49,218
I want you to ask her
480
00:25:49,400 --> 00:25:50,599
what they talked about.
481
00:25:55,632 --> 00:25:58,097
Oh dear, we've been married
for so many years.
482
00:25:58,339 --> 00:26:00,599
I didn't even know you were so romantic.
483
00:26:01,359 --> 00:26:03,253
I'm so happy with this anniversary.
484
00:26:03,417 --> 00:26:05,161
Anything you want, darling.
485
00:26:08,400 --> 00:26:10,280
Little Uncle, you are so bad.
486
00:26:11,097 --> 00:26:12,573
You had everything arranged
but you didn't tell me.
487
00:26:12,690 --> 00:26:13,690
I was so nervous there.
488
00:26:13,745 --> 00:26:14,760
You shouldn't have been.
489
00:26:14,933 --> 00:26:16,054
I'm here.
490
00:26:16,409 --> 00:26:17,558
No one can take advantage of you.
491
00:26:17,972 --> 00:26:19,244
That's true.
492
00:26:19,534 --> 00:26:22,479
I only need my Little Uncle.
I don't have to marry.
493
00:26:22,504 --> 00:26:23,503
All right, all right.
494
00:26:23,589 --> 00:26:24,894
Go back home.
495
00:26:25,159 --> 00:26:26,409
- Drive slowly.
- I'm off then.
496
00:26:26,573 --> 00:26:27,732
- Take care.
- Bye.
497
00:26:30,207 --> 00:26:32,126
Don't drive too fast.
498
00:26:37,503 --> 00:26:38,514
Commander,
499
00:26:38,920 --> 00:26:40,269
Miss Shuang is just like before.
500
00:26:40,776 --> 00:26:41,665
She's so close to you.
501
00:26:41,791 --> 00:26:42,955
Of course she is close to me.
502
00:26:43,089 --> 00:26:44,160
I saved her life.
503
00:26:44,425 --> 00:26:45,670
We have a bond.
504
00:26:51,199 --> 00:26:52,261
Commander,
505
00:26:52,414 --> 00:26:53,284
do you think Fei An Dun
506
00:26:53,362 --> 00:26:55,280
will help us for Miss Shuang?
507
00:26:55,719 --> 00:26:56,871
Of course he won't.
508
00:26:57,105 --> 00:26:58,414
He's shrewd.
509
00:26:59,503 --> 00:27:01,088
It won't be easy to win him over.
510
00:27:01,409 --> 00:27:02,959
And you are not worried?
511
00:27:03,222 --> 00:27:05,160
The deadline
to dismiss our army is approaching.
512
00:27:07,119 --> 00:27:07,942
A cake should be
513
00:27:08,026 --> 00:27:09,372
eaten one bite at a time.
514
00:27:09,565 --> 00:27:11,199
A journey should be taken
one step at a time.
515
00:27:13,042 --> 00:27:14,401
Great!
516
00:27:15,433 --> 00:27:16,348
If I were you,
517
00:27:16,439 --> 00:27:18,040
I would be in no mood to eat or sleep.
518
00:27:19,503 --> 00:27:21,119
You know,
519
00:27:21,431 --> 00:27:23,199
the sky collapses suddenly
520
00:27:23,300 --> 00:27:24,479
in front of your face,
521
00:27:24,800 --> 00:27:26,479
yet you remain completely calm.
522
00:27:27,073 --> 00:27:28,199
The sky fell
523
00:27:28,370 --> 00:27:29,598
when I was fifteen.
524
00:27:31,079 --> 00:27:31,910
Don't worry.
525
00:27:32,019 --> 00:27:33,599
The sky of the Tan Family won't fall.
526
00:27:36,680 --> 00:27:38,030
Open the door.
527
00:27:40,980 --> 00:27:43,140
[SUPERVISOR'S OFFICE]
528
00:27:43,636 --> 00:27:44,889
I got the information, Guang Yao.
529
00:27:45,175 --> 00:27:46,451
Tan Xuan Lin wants
530
00:27:46,839 --> 00:27:47,706
to reform his army
531
00:27:47,823 --> 00:27:50,043
into a militia
for the Chamber of Commerce.
532
00:27:50,880 --> 00:27:52,015
What do you think…
533
00:27:52,808 --> 00:27:54,280
All right, I got it.
534
00:28:08,880 --> 00:28:09,775
Junior Marshal?
535
00:28:09,901 --> 00:28:11,839
Tan Xuan Lin is scheming
to persuade Fei An Dun
536
00:28:12,925 --> 00:28:14,237
so he can reform his army
537
00:28:14,347 --> 00:28:16,437
into a militia
for the Chamber of Commerce.
538
00:28:16,901 --> 00:28:19,300
He's just a nominal commander of Shanghai.
539
00:28:19,520 --> 00:28:21,239
Fei An Dun won't risk
540
00:28:21,323 --> 00:28:23,364
offending the warlord's mansion
to help him.
541
00:28:24,464 --> 00:28:25,723
It's hard to say.
542
00:28:25,920 --> 00:28:27,491
From Fei An Dun's perspective,
543
00:28:27,761 --> 00:28:29,040
the current situation is uncertain.
544
00:28:29,378 --> 00:28:30,479
Having more guns in his hands means
545
00:28:30,761 --> 00:28:32,048
more certainty.
546
00:28:32,894 --> 00:28:34,057
Tan Xuan Lin's proposal is
547
00:28:34,292 --> 00:28:35,591
exactly what he wants.
548
00:28:36,073 --> 00:28:37,686
There's no guarantee he won't be tempted.
549
00:28:38,409 --> 00:28:39,680
If we had known it,
550
00:28:39,870 --> 00:28:40,864
we should have framed him
551
00:28:40,948 --> 00:28:42,160
for the assassination,
552
00:28:42,925 --> 00:28:43,959
and the Warlord would
have been satisfied.
553
00:28:44,870 --> 00:28:45,881
I know, I know.
554
00:28:45,991 --> 00:28:47,014
One shouldn't only follow
555
00:28:47,190 --> 00:28:48,326
the ways of the world
556
00:28:48,589 --> 00:28:50,414
but also righteousness.
557
00:28:58,198 --> 00:28:59,274
It seems
558
00:28:59,815 --> 00:29:01,411
that I need to visit
559
00:29:01,698 --> 00:29:03,402
this Mr. President.
560
00:29:24,269 --> 00:29:25,470
Come in.
561
00:29:30,620 --> 00:29:31,599
Why are you here?
562
00:29:32,599 --> 00:29:35,119
The door was open, so I just entered.
563
00:29:36,159 --> 00:29:37,529
Well, Tan Si forgot
564
00:29:37,651 --> 00:29:39,158
to keep the door closed.
565
00:29:40,737 --> 00:29:42,920
Should I not be here?
566
00:29:44,448 --> 00:29:45,730
No.
567
00:29:48,714 --> 00:29:49,640
Give them to me.
568
00:29:50,073 --> 00:29:51,143
Thank you.
569
00:29:55,019 --> 00:29:56,864
Why did you want to see me?
570
00:29:57,315 --> 00:29:58,075
No reason.
571
00:29:58,159 --> 00:30:00,107
I just wanted to see
how you were holding up.
572
00:30:00,855 --> 00:30:02,202
Don't worry. It's just a small wound.
573
00:30:02,503 --> 00:30:04,035
I'm almost fully recovered.
574
00:30:08,079 --> 00:30:10,402
You're in a bad mood today.
575
00:30:13,847 --> 00:30:15,010
Am I?
576
00:30:15,948 --> 00:30:17,015
Are you worried
577
00:30:17,081 --> 00:30:18,906
about the reorganization of
the Tan Army?
578
00:30:19,261 --> 00:30:21,534
You said that it'll happen
by the end of this year.
579
00:30:21,800 --> 00:30:23,359
I heard the warlord's mansion
has been pushing you.
580
00:30:24,065 --> 00:30:25,022
If you find it difficult,
581
00:30:25,128 --> 00:30:26,606
maybe I can ask my father
582
00:30:26,690 --> 00:30:28,280
if he can move your men into Mu property.
583
00:30:30,628 --> 00:30:32,698
I'm not pushing you for Brother Guang Yao.
584
00:30:33,198 --> 00:30:34,760
I just want to help you.
585
00:30:35,079 --> 00:30:37,511
After all, my family can offer
the highest salaries for your men.
586
00:30:38,119 --> 00:30:39,456
You might not
587
00:30:40,680 --> 00:30:42,034
be able to help me on this issue.
588
00:30:50,011 --> 00:30:50,560
Don't worry.
589
00:30:50,933 --> 00:30:52,160
A self-interested man like me…
590
00:30:52,362 --> 00:30:53,280
I'll surely ask for your help
591
00:30:53,683 --> 00:30:54,847
if it's needed.
592
00:30:55,160 --> 00:30:56,390
I won't be passive about it.
593
00:30:56,719 --> 00:30:57,885
Go.
594
00:30:58,018 --> 00:30:58,618
All right.
595
00:30:58,719 --> 00:30:59,847
Bye.
596
00:31:25,424 --> 00:31:26,487
Brother Guang Yao.
597
00:31:28,520 --> 00:31:29,779
Brother Guang Yao?
598
00:31:31,633 --> 00:31:33,037
What's going on?
599
00:31:35,477 --> 00:31:36,596
I made an appointment with Fei An Dun.
600
00:31:36,680 --> 00:31:37,869
I'll discuss with him
601
00:31:37,961 --> 00:31:39,373
about the reorganization of the Tan Army.
602
00:31:40,199 --> 00:31:42,280
You can go back and rest today.
603
00:31:42,875 --> 00:31:44,479
You don't need to prepare my dinner.
604
00:31:45,641 --> 00:31:46,930
Shall I go with you?
605
00:31:48,560 --> 00:31:50,560
The Mu Family is influential in Shanghai.
606
00:31:50,891 --> 00:31:52,016
With me speaking in your favor,
607
00:31:52,239 --> 00:31:53,560
you can get the task done quicker
608
00:31:53,719 --> 00:31:54,959
and go back to Yue City.
609
00:31:56,266 --> 00:31:57,475
I just think
610
00:31:57,680 --> 00:31:58,993
it's not very proper for you, a girl,
611
00:31:59,344 --> 00:32:00,408
to attend such an occasion.
612
00:32:00,586 --> 00:32:01,760
I'm your secretary.
613
00:32:01,915 --> 00:32:03,520
It's part of my job to accompany you.
614
00:32:04,094 --> 00:32:06,040
Besides, you are the esteemed Supervisor.
615
00:32:06,133 --> 00:32:07,524
How can you go without an assistant?
616
00:32:08,282 --> 00:32:09,233
Fine.
617
00:32:09,375 --> 00:32:10,520
As you wish, Miss Secretary.
618
00:32:13,580 --> 00:32:15,020
[SHANGHAI MOVIE SET]
619
00:32:29,719 --> 00:32:31,243
Little Uncle, you're always busy.
620
00:32:31,422 --> 00:32:32,760
How did you find the time
to have dinner with me?
621
00:32:33,821 --> 00:32:35,079
I met Fei An Dun thanks to you.
622
00:32:35,313 --> 00:32:36,680
Of course I should show you my gratitude.
623
00:32:37,727 --> 00:32:39,063
Well then, a dinner won't be enough.
624
00:32:39,258 --> 00:32:40,540
In order to see you,
625
00:32:40,610 --> 00:32:42,359
I turned down Fei An Dun's invitation.
626
00:32:42,735 --> 00:32:44,123
Why does he want to see you?
627
00:32:44,680 --> 00:32:46,359
Is he giving you trouble,
628
00:32:46,665 --> 00:32:48,363
because you tricked him into seeing me?
629
00:32:48,688 --> 00:32:50,000
You underestimate me.
630
00:32:50,329 --> 00:32:52,680
I am the Queen of Shanghai
in the film circle.
631
00:32:53,133 --> 00:32:54,858
All he can ever do is fawn on me.
632
00:32:55,485 --> 00:32:57,563
He's meeting Junior Marshal Xu
633
00:32:57,657 --> 00:32:59,221
so he asked if I can go
keep Xu's female companion entertained.
634
00:32:59,305 --> 00:33:01,174
I turned him down, saying
I have scenes to shoot.
635
00:33:03,180 --> 00:33:04,118
Isn't Junior Marshal Xu
636
00:33:04,305 --> 00:33:06,479
the Supervisor in your Command?
637
00:33:07,071 --> 00:33:09,000
Since when did the two get into contact?
638
00:33:10,204 --> 00:33:12,321
Besides, isn't he unmarried?
639
00:33:12,688 --> 00:33:14,092
How come he has a female companion?
640
00:33:16,844 --> 00:33:17,947
Shuang,
641
00:33:18,282 --> 00:33:19,262
I'll take you out for dinner another day.
642
00:33:19,415 --> 00:33:20,691
Tan Si, let's go.
643
00:33:23,040 --> 00:33:23,755
I'm done.
644
00:33:23,839 --> 00:33:25,282
I'm coming.
645
00:33:31,359 --> 00:33:32,520
Just leaving like that…
646
00:33:33,399 --> 00:33:35,241
Don't you know what I care about?
647
00:33:36,100 --> 00:33:42,220
[ORIENTAL BRASSERIE]
648
00:34:10,639 --> 00:34:11,951
Please.
649
00:34:13,301 --> 00:34:14,456
President Fei.
650
00:34:16,120 --> 00:34:17,556
Supervisor Xu.
651
00:34:18,254 --> 00:34:19,363
Nice to meet you.
652
00:34:19,662 --> 00:34:20,545
President Fei,
653
00:34:20,629 --> 00:34:22,113
I've been in Shanghai for
a couple of months,
654
00:34:22,488 --> 00:34:23,669
but I've been too busy
655
00:34:23,770 --> 00:34:25,280
to visit you.
656
00:34:25,840 --> 00:34:27,040
My father has blamed me for this.
657
00:34:27,348 --> 00:34:29,199
He asked me to entertain you well tonight.
658
00:34:30,902 --> 00:34:32,261
And…
659
00:34:32,480 --> 00:34:34,159
is this young lady
660
00:34:34,957 --> 00:34:38,000
Mr. Mu's daughter who
came back from Japan? Right?
661
00:34:38,098 --> 00:34:38,956
Let me introduce you.
662
00:34:39,040 --> 00:34:40,586
This is Miss Mu Wan Qing.
663
00:34:40,719 --> 00:34:42,528
She is my foreign language secretary now.
664
00:34:43,000 --> 00:34:43,916
Miss Mu,
665
00:34:44,000 --> 00:34:47,199
I saw you at some parties before
but didn't get a chance to know you.
666
00:34:47,639 --> 00:34:50,080
Now I see you do have an outstanding look.
667
00:34:51,129 --> 00:34:53,199
Truly, the First Daughter of Shanghai.
668
00:34:54,280 --> 00:34:55,478
I'm flattered, Mr. President.
669
00:34:55,645 --> 00:34:56,754
My work in Shanghai will
670
00:34:56,886 --> 00:34:58,314
require your advice in the future.
671
00:34:59,293 --> 00:35:02,280
Then it will be my pleasure
to serve Miss Mu.
672
00:35:09,479 --> 00:35:10,792
Mr. President,
673
00:35:10,978 --> 00:35:12,744
let's sit down
and talk while we have dinner.
674
00:35:13,879 --> 00:35:15,402
All right.
675
00:35:22,060 --> 00:35:24,980
[ORIENTAL BRASSERIE]
676
00:35:25,674 --> 00:35:26,920
Commander,
677
00:35:27,228 --> 00:35:28,639
Miss Mu is with Supervisor Xu.
678
00:35:28,679 --> 00:35:29,679
Do you still have to look out for her?
679
00:35:31,120 --> 00:35:32,196
You have no idea.
680
00:35:32,392 --> 00:35:33,881
Fei An Dun is a pervert.
681
00:35:34,705 --> 00:35:36,120
Xu Guang Yao can't handle him.
682
00:35:42,408 --> 00:35:43,433
President Fei.
683
00:35:43,517 --> 00:35:44,549
Today, the Municipal Council sent
684
00:35:44,642 --> 00:35:45,814
the Command a copy of a report
685
00:35:46,111 --> 00:35:48,159
on the Ministry of Economy,
Trade and Industry of Japan.
686
00:35:48,447 --> 00:35:50,150
The report says Japanese
cotton yarn factories are
687
00:35:50,424 --> 00:35:53,218
willing to provide low-interest loans
for Chinese cotton yarn factories.
688
00:35:53,762 --> 00:35:55,293
Have you seen it?
689
00:35:55,582 --> 00:35:56,840
Yes, I have.
690
00:35:57,040 --> 00:35:58,479
But I think
691
00:35:59,020 --> 00:36:00,719
Miss Mu knows best
692
00:36:01,184 --> 00:36:03,560
about issues on the cotton yarn industry.
693
00:36:04,840 --> 00:36:07,360
After all,
almost half of the cotton yarn factories
694
00:36:07,684 --> 00:36:08,840
here in Shanghai
695
00:36:09,239 --> 00:36:10,399
belong to the Mu Family.
696
00:36:11,739 --> 00:36:13,439
What's your opinion, Miss Mu?
697
00:36:13,692 --> 00:36:15,974
The loans from
the Japanese Chamber of Commerce.
698
00:36:16,403 --> 00:36:17,600
Should we take it?
699
00:36:18,340 --> 00:36:19,479
President Fei, a shrewd man like you must
700
00:36:19,785 --> 00:36:21,542
know the pros and cons of this issue.
701
00:36:21,864 --> 00:36:23,840
The Japanese cotton yarn businessmen want
702
00:36:24,129 --> 00:36:25,561
to take over the Chinese market.
703
00:36:25,895 --> 00:36:27,120
They would dominate the market
704
00:36:27,320 --> 00:36:28,494
and inflate the prices.
705
00:36:28,840 --> 00:36:30,647
They've ruined the cotton yarn market
706
00:36:30,731 --> 00:36:32,715
in Tianjin and Qingdao.
707
00:36:33,153 --> 00:36:34,679
Now they want to do it again
708
00:36:34,800 --> 00:36:36,120
with Shanghai's market.
709
00:36:36,793 --> 00:36:38,159
If President Fei allows them,
710
00:36:38,504 --> 00:36:40,479
Shanghai would be in
turmoil sooner or later.
711
00:36:43,192 --> 00:36:45,426
Look at her. She's not only
712
00:36:45,653 --> 00:36:48,417
a foreign language secretary
but an economy secretary as well.
713
00:36:49,660 --> 00:36:51,653
But your family have
714
00:36:51,746 --> 00:36:52,919
their own cotton suppliers
715
00:36:53,817 --> 00:36:55,120
and warehouses on the pier.
716
00:36:55,399 --> 00:36:57,239
You also have established sales channels.
717
00:36:57,520 --> 00:36:58,479
I guess
718
00:36:58,840 --> 00:37:00,320
you won't be affected.
719
00:37:01,239 --> 00:37:02,360
But the cotton yarn industry
720
00:37:02,481 --> 00:37:03,919
is critical to the people's well-being.
721
00:37:04,120 --> 00:37:05,439
It affects everyone.
722
00:37:06,223 --> 00:37:07,520
If it falls into Japanese hands,
723
00:37:07,754 --> 00:37:09,266
it will be ruined.
724
00:37:09,528 --> 00:37:10,679
Just imagine, President Fei,
725
00:37:11,192 --> 00:37:12,239
if we'll have to
726
00:37:12,450 --> 00:37:13,600
get our coats for the army,
727
00:37:14,043 --> 00:37:15,159
quilts for civilians,
728
00:37:15,410 --> 00:37:16,239
or medical gauze
729
00:37:16,364 --> 00:37:17,959
from the Japanese.
730
00:37:18,199 --> 00:37:19,679
I don't believe you would be at ease.
731
00:37:20,457 --> 00:37:22,080
That's Mr. Mu's daughter.
732
00:37:22,434 --> 00:37:24,199
You have great long term thinking.
733
00:37:24,973 --> 00:37:26,621
The Mu Family is willing to offer loans
734
00:37:26,692 --> 00:37:28,000
to the cotton yarn factories
735
00:37:28,084 --> 00:37:29,014
so they can get through the hard times.
736
00:37:29,121 --> 00:37:30,760
Also, without interest.
737
00:37:31,934 --> 00:37:33,442
You are openly
738
00:37:33,739 --> 00:37:35,645
confronting the Japanese.
739
00:37:36,009 --> 00:37:36,748
So…
740
00:37:36,832 --> 00:37:38,639
if I choose your side
741
00:37:38,996 --> 00:37:39,959
and turn the Japanese down,
742
00:37:40,239 --> 00:37:41,162
then…
743
00:37:41,246 --> 00:37:43,410
I would seem unfair.
744
00:37:43,559 --> 00:37:45,254
You don't have to worry about that,
President Fei.
745
00:37:45,981 --> 00:37:47,045
I have an idea
746
00:37:47,129 --> 00:37:48,760
where you can please both sides.
747
00:37:50,239 --> 00:37:51,760
Tell me about it.
748
00:38:21,918 --> 00:38:22,670
President Fei,
749
00:38:22,754 --> 00:38:24,719
the Tan Army is awaiting reorganization.
750
00:38:25,653 --> 00:38:27,560
If they can be put into
the cotton yarn factories,
751
00:38:27,918 --> 00:38:29,879
the Mu Family can give the factories money
752
00:38:30,080 --> 00:38:31,350
in the name of their resettlement fees.
753
00:38:31,434 --> 00:38:33,207
With the money to overcome their hardship,
754
00:38:33,481 --> 00:38:35,120
the factories naturally won't
have to take loans from the Japanese.
755
00:38:35,760 --> 00:38:37,320
And the Japanese can't blame you
756
00:38:37,800 --> 00:38:39,080
for preventing the factories
from taking their loans.
757
00:38:40,739 --> 00:38:42,560
And more importantly,
758
00:38:43,270 --> 00:38:45,800
by resettling
the Tan Army into cotton yarn factories,
759
00:38:46,231 --> 00:38:48,715
Commander Tan can't build his
760
00:38:49,473 --> 00:38:50,800
militia.
761
00:38:54,223 --> 00:38:58,056
So he wants to turn
the army into a militia.
762
00:38:58,801 --> 00:39:00,239
No wonder he doesn't want my help.
763
00:39:01,575 --> 00:39:02,848
Junior Marshal Xu,
764
00:39:02,965 --> 00:39:03,819
look at you,
765
00:39:03,903 --> 00:39:05,959
beating around the bush for so long.
766
00:39:06,715 --> 00:39:07,719
You simply wish
767
00:39:07,803 --> 00:39:10,604
to remove this militia
768
00:39:10,959 --> 00:39:11,919
idea.
769
00:39:12,360 --> 00:39:13,884
Right?
770
00:39:19,189 --> 00:39:20,282
President Fei,
771
00:39:20,479 --> 00:39:21,639
let me put my cards on the table.
772
00:39:23,399 --> 00:39:26,000
Shanghai is under the jurisdiction
of the warlord's mansion.
773
00:39:26,470 --> 00:39:29,800
And the warlord's mansion
won't allow any militia to exist.
774
00:39:30,040 --> 00:39:31,650
So the best solution is
775
00:39:32,002 --> 00:39:34,000
to put them into industries,
making them workers.
776
00:39:36,280 --> 00:39:37,464
Miss Mu,
777
00:39:37,564 --> 00:39:39,840
it's a matter of your family's interest.
778
00:39:40,267 --> 00:39:41,760
You are asking me
779
00:39:42,127 --> 00:39:44,360
to offend the Japanese and Commander Tan.
780
00:39:45,252 --> 00:39:48,280
Shouldn't you have a couple of drinks
with me first
781
00:39:48,759 --> 00:39:51,000
to show your sincerity.
782
00:39:51,220 --> 00:39:52,294
Come on.
783
00:39:53,072 --> 00:39:54,150
Come on.
784
00:39:55,280 --> 00:39:56,322
President Fei,
785
00:39:56,463 --> 00:39:57,560
Miss Mu can't drink.
786
00:39:57,947 --> 00:39:59,284
I'll drink for her.
787
00:40:00,760 --> 00:40:02,438
Miss Mu,
788
00:40:02,752 --> 00:40:04,439
you ask for my help,
789
00:40:04,861 --> 00:40:06,320
but you won't drink with me.
790
00:40:06,679 --> 00:40:08,140
Well…
791
00:40:08,549 --> 00:40:10,149
you are not sincere enough.
792
00:40:10,280 --> 00:40:11,315
President Fei,
793
00:40:11,399 --> 00:40:13,520
I really can't stand foreign wine.
794
00:40:14,197 --> 00:40:15,470
No problem. Then…
795
00:40:16,470 --> 00:40:19,159
we can drink Chinese Moutai.
796
00:40:19,243 --> 00:40:20,408
[MOUTAI]
797
00:40:29,040 --> 00:40:30,187
Right?
798
00:40:31,000 --> 00:40:31,918
Hurry up.
799
00:40:32,002 --> 00:40:33,158
Let's drink this.
800
00:40:33,840 --> 00:40:34,720
Here.
801
00:40:35,228 --> 00:40:36,159
Be careful.
802
00:40:49,120 --> 00:40:50,002
President Fei,
803
00:40:50,470 --> 00:40:51,840
Miss Mu really can't drink.
804
00:40:52,291 --> 00:40:53,320
Allow me to drink with you.
805
00:40:54,588 --> 00:40:55,879
Hold on, Junior Marshal Xu.
806
00:40:56,174 --> 00:40:58,479
Well, if it's Miss Mu
807
00:40:59,064 --> 00:41:00,800
with whom I drink,
808
00:41:01,133 --> 00:41:02,017
naturally,
809
00:41:02,158 --> 00:41:03,719
I drink one for her,
810
00:41:04,166 --> 00:41:05,509
and she drinks one for me.
811
00:41:05,939 --> 00:41:09,000
But if it's with you, it's inappropriate.
812
00:41:12,040 --> 00:41:12,893
Well then,
813
00:41:13,056 --> 00:41:15,239
how does President Fei want
to drink with me?
814
00:41:15,486 --> 00:41:16,601
Six.
815
00:41:17,600 --> 00:41:18,720
I like six.
816
00:41:18,924 --> 00:41:20,199
It's a good number.
817
00:41:20,791 --> 00:41:21,959
Let's do this.
818
00:41:22,752 --> 00:41:24,120
She drinks one,
819
00:41:24,611 --> 00:41:27,280
and you drink six for her. Okay?
820
00:41:31,681 --> 00:41:33,939
♫ Tears turn into heavy rain ♫
821
00:41:34,228 --> 00:41:38,190
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
822
00:41:38,950 --> 00:41:41,244
♫ I immediately saw ♫
823
00:41:41,494 --> 00:41:44,759
♫ your charming face ♫
824
00:41:46,049 --> 00:41:49,850
♫ The sea is as wide as the sky ♫
825
00:41:49,910 --> 00:41:52,900
♫ I made a promise ♫
826
00:41:53,267 --> 00:41:59,310
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
827
00:41:59,410 --> 00:42:02,190
♫ If I forget your outline ♫
828
00:42:02,310 --> 00:42:04,190
♫ How to piece it together ♫
829
00:42:04,270 --> 00:42:07,550
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
830
00:42:07,870 --> 00:42:12,950
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
831
00:42:14,390 --> 00:42:18,710
♫ In this world of chaos and confusion ♫
832
00:42:18,710 --> 00:42:22,470
♫ I have exhausted my desolate life ♫
833
00:42:22,470 --> 00:42:27,230
♫ Even if my vision is blurred ♫
834
00:42:27,830 --> 00:42:31,070
♫ I'll sing with you on horseback ♫
835
00:42:44,350 --> 00:42:46,390
♫ Tears turn into heavy rain ♫
836
00:42:47,150 --> 00:42:50,230
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
837
00:42:51,750 --> 00:42:53,630
♫ I immediately saw ♫
838
00:42:54,190 --> 00:42:57,190
♫ your charming face ♫
839
00:42:58,950 --> 00:43:02,670
♫ The sea is as wide as the sky ♫
840
00:43:02,670 --> 00:43:05,350
♫ I made a promise ♫
841
00:43:05,950 --> 00:43:12,110
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
842
00:43:12,110 --> 00:43:15,110
♫ If I forget your outline ♫
843
00:43:15,110 --> 00:43:16,870
♫ How to piece it together ♫
844
00:43:16,870 --> 00:43:20,150
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
845
00:43:20,550 --> 00:43:25,790
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
846
00:43:27,110 --> 00:43:31,510
♫ In this world of chaos and confusion ♫
847
00:43:31,510 --> 00:43:35,150
♫ I have exhausted my desolate life ♫
848
00:43:35,150 --> 00:43:40,350
♫ Even if my vision is blurred ♫
849
00:43:40,350 --> 00:43:47,770
♫ I'll sing with you on horseback ♫
53293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.