Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,528 --> 00:00:24,228
Berdasarkan novel
karya Feng Tang
2
00:00:35,266 --> 00:00:40,646
Itu kecelakaan, seharusnya
tidak terjadi.
3
00:00:44,086 --> 00:00:47,976
Tapi kami sangat senang, begitulah.
4
00:01:03,236 --> 00:01:04,200
Dia namanya Xin Yi.
5
00:01:05,946 --> 00:01:10,226
Dia suka bernyanyi di koridor dan
mendengar gema suaranya sendiri.
6
00:01:10,527 --> 00:01:12,516
Dia tidak tertarik dengan
rekan2 wanita.
7
00:01:12,517 --> 00:01:15,406
Tapi jatuh cinta dengan usia 40 tahun
dari rencana ayahnya.
8
00:01:15,407 --> 00:01:20,966
Xin Yi bilang ayahnya marah
dan terlihat seperti lemak daging.
9
00:01:29,755 --> 00:01:31,600
Huang Qi sangat pintar
10
00:01:32,415 --> 00:01:34,500
Tapi tidak dalam pelajaran.
11
00:01:37,905 --> 00:01:40,455
Dia tak memenuhi
syarat menjadi dokter.
12
00:01:40,456 --> 00:01:42,654
Dia selalu lesu dalam
setiap kelas bedah.
13
00:01:42,655 --> 00:01:47,185
Semua yang dia pikirkan
hanyalah pacar bimbonya.
14
00:02:00,415 --> 00:02:03,244
Hou Pu berasal dari desa
kecil dekat Beijing.
15
00:02:03,245 --> 00:02:05,250
Dia benar2 yang ingin sukses.
16
00:02:05,865 --> 00:02:08,664
Dia sering belajar sendirian
di lab setelah kelas.
17
00:02:08,665 --> 00:02:12,504
Dia terpikat dengan
tubuh manusia.
18
00:02:12,505 --> 00:02:16,100
Sayangnya, dia masih
perjaka.
19
00:02:18,265 --> 00:02:21,655
Kecelakaan itu disebabkan
oleh Hou Pu.
20
00:02:34,625 --> 00:02:37,305
Tidak biasanya, di awal hangatnya
musim semi...
21
00:02:37,306 --> 00:02:40,755
Hou Pu terobsesi dengan Wei Yan,
tapi Wei Yan tidak tertarik.
22
00:02:40,756 --> 00:02:43,895
Dalam ujian bedah tubuh...
23
00:02:43,896 --> 00:02:49,285
Dia pertama kalinya melihat punyanya
Wei Yan...Keperjakaan Hou Pu mungkin...
24
00:02:49,286 --> 00:02:51,424
Bereaksi paling kuat
dalam hidupnya.
25
00:02:51,425 --> 00:02:53,434
Jangan bergerak.
26
00:02:53,435 --> 00:02:57,204
- Profesor Bai, kau basah.
- Hou Pu, kau terkutuk.
27
00:02:57,205 --> 00:02:58,955
Jangan salahkan aku,
Professor Bai.
28
00:02:58,956 --> 00:03:01,345
- Ini reaksi tak disengaja.
- Kebetulan sekali.
29
00:03:01,346 --> 00:03:04,695
Penismu kerendam formalin dan mungkin
tak pernah normal. Ganti celanamu sekarang.
30
00:03:05,555 --> 00:03:07,170
Tengkoraknya!
31
00:03:07,545 --> 00:03:09,200
Jangan lempar padaku.
Cari toplesnya.
32
00:03:10,395 --> 00:03:12,985
Jangan curi apapun.
Jika ada yang hilang...
33
00:03:12,986 --> 00:03:16,200
Kalian ganti semua dengan
organ tubuh kalian.
34
00:03:16,225 --> 00:03:17,900
Kau kejam, professor Bai.
35
00:03:18,075 --> 00:03:20,514
Teh Bebek Mandarin.
Teh Jasmine.
36
00:03:20,515 --> 00:03:22,344
Sedang apa kalian?
Bersihkan cepat.
37
00:03:22,345 --> 00:03:23,865
Apa-apaan ini?
Kembali kerja.
38
00:03:25,775 --> 00:03:27,845
- Professor Bai?
- Ada apa?
39
00:03:27,846 --> 00:03:30,818
Berapa banyak tengkoraknya
disana? / 17, termasuk punyamu.
40
00:03:30,818 --> 00:03:34,000
Lebih baik cari
semuanya. / 17.
41
00:03:39,175 --> 00:03:41,265
Dengar, jangan curang.
42
00:03:41,266 --> 00:03:42,685
Atau kalian semua dalam masalah.
43
00:03:42,686 --> 00:03:45,106
Aku mengawasi kalian semua.
Ada yang curang dihukum.
44
00:03:45,106 --> 00:03:47,100
- Mengerti?
- Mengerti, pak.
45
00:03:48,265 --> 00:03:51,485
Apa yang baru saja terjadi,
tak harus tersebar di luar kelas.
46
00:04:06,799 --> 00:04:08,979
Professor Bai, baunya tidak enak.
Kita ujiannya besok saja.
47
00:04:08,980 --> 00:04:12,100
Diam, atur tempat dudukmu.
Ku beri waktu 20 menit lagi.
48
00:04:28,141 --> 00:04:29,361
Sedang apa kalian disana?
49
00:04:37,701 --> 00:04:40,221
Cepat.
Cepat.
50
00:04:40,222 --> 00:04:44,500
Gadis berpayudara besar itu,
adalah pacarnya Huang Qi, Juan.
51
00:04:44,761 --> 00:04:47,000
Gadis tanpa senyuman itu
adalah pacarku, Bai Lu.
52
00:04:50,571 --> 00:04:53,161
Mereka adalah pasukan2
cadangan kami untuk ujian.
53
00:05:50,651 --> 00:05:51,781
Sedang apa kalian?
54
00:05:51,981 --> 00:05:54,321
Maafkan aku / Kalian bukan
siswa yang berpengetahuan.
55
00:05:54,322 --> 00:05:57,371
Jika kalian bermain2,
pasien akan menderita.
56
00:05:57,372 --> 00:06:00,691
Ku katakan padamu, Huang Qi.
Jika suatu hari, kau menjadi dokter...
57
00:06:00,692 --> 00:06:03,301
Takkan pernah ku ijinkan kau
merawatku, meskipun aku kena kutil.
58
00:06:03,302 --> 00:06:06,141
Oke, waktunya habis.
Waktunya selesai.
59
00:06:11,601 --> 00:06:16,140
Aku Qiu Shui, 5 tahun setelah
aku mulai sekolah kedokteran...
60
00:06:16,141 --> 00:06:19,580
Aku secara bersamaan menulis
novel 4 kungfu.
61
00:06:19,581 --> 00:06:23,320
Semuanya tidak orisinil, semuanya
terlihat seperti karya megah lainnya.
62
00:06:23,321 --> 00:06:25,171
Orang biasa tak akan
pernah mengenalinya.
63
00:06:25,172 --> 00:06:29,481
Xin Yi / Apa? / Kau ingat gerakan
pendekar pedang yang hilang itu?
64
00:06:29,482 --> 00:06:30,603
Disebut apa itu?
65
00:06:30,604 --> 00:06:35,874
Cakar Iblis 9 Langit, iyakan?
Kau memalsukannya.
66
00:06:35,875 --> 00:06:38,999
Aku salahgunakan terakhir kali,
dan di salahkan oleh penerbit.
67
00:06:39,014 --> 00:06:42,854
- Bajingan itu tidak membayarku.
- Aku tidak terkejut.
68
00:06:42,855 --> 00:06:47,204
Buku2mu semakin lebih menjurus ke porno.
/ Itu gayaku / Huh, kau punya gaya?
69
00:06:47,205 --> 00:06:50,994
- Kau tolol dan idiot.
- Kenapa aku membantumu?
70
00:06:50,995 --> 00:06:53,814
- Aku tidak dibayar.
- Pergi kau.
71
00:06:53,815 --> 00:06:56,784
Jika aku membayarmu,
apa kita bersaudara?
72
00:06:56,785 --> 00:07:00,573
- Saudara apaan?
- Baiklah.
73
00:07:00,574 --> 00:07:01,783
Jangan keluarkan
anggur simpananku.
74
00:07:01,784 --> 00:07:03,784
Ini anggurku, aku mau pindah besok.
75
00:07:03,784 --> 00:07:05,864
Aku bilang padamu, Hou Pu
bukan temanku lagi.
76
00:07:05,865 --> 00:07:07,394
Baik, hentikan. / Tak ada
waktu mengantarmu.
77
00:07:07,395 --> 00:07:10,344
Apa dia belajar kaligrafi?
Pura2 saja.
78
00:07:10,345 --> 00:07:12,624
- Tenanglah.
- Memalukan.
79
00:07:12,625 --> 00:07:14,394
Aku menolong setiap
orang hari ini.
80
00:07:14,395 --> 00:07:17,034
- Tapi hanya kau yang dapat jawabannya.
- Duduk di busurku, dik.
81
00:07:17,035 --> 00:07:19,474
- Aku berjalan di sepanjang sungai.
- Si kaki besar King Kong kembali.
82
00:07:19,475 --> 00:07:22,031
Pasangan serasi terikat bersama2
dengan tali mengayun
83
00:07:22,451 --> 00:07:25,491
Itu scotch? / Jangan berikan
padanya, Xin Yi.
84
00:07:25,771 --> 00:07:28,341
- Berikan padaku.
- Tak pernah.
85
00:07:29,581 --> 00:07:34,361
Kau tak boleh menipu di meja operasi. Jangan
potong tubul seminiferus seperti tisu koneksi
86
00:07:35,451 --> 00:07:39,108
- Aku curang, emang kenapa?
- Kau munafik keparat.
87
00:07:42,388 --> 00:07:45,778
Huang Qi, kemarilah.
Kemarilah / Minggir.
88
00:07:49,188 --> 00:07:51,188
Hou Pu, kemarilah.
89
00:07:53,398 --> 00:07:55,528
Dia membunuhku, enyah
90
00:07:55,529 --> 00:07:59,277
Aku tak dapat jawaban ujian, dan
kau memukuliku. / Bajingan kau.
91
00:07:59,278 --> 00:08:02,007
Diam, kami lagi belajar bajingan.
92
00:08:02,008 --> 00:08:05,477
Bajingan / Makasih, kawan.
93
00:08:05,478 --> 00:08:07,547
Lihat.
94
00:08:08,647 --> 00:08:12,707
Jangan memukuliku, berikan aku
gunting. / Kau segalanya bagiku.
95
00:08:13,027 --> 00:08:15,237
Aku nahan napas gara-gara kamu.
96
00:08:16,380 --> 00:08:20,267
- Turun.
- Naiklah.
97
00:08:22,907 --> 00:08:25,367
Turun, turun dan ambil ini.
98
00:08:25,368 --> 00:08:27,677
Turunlah, turunlah jika kau
punya nyali.
99
00:08:27,678 --> 00:08:32,357
Turun, duduklah di busur, adik.
Aku berjalan di sepanjang sungai.
100
00:08:35,527 --> 00:08:38,387
Aku tak tahu apa-apa tentang musik.
101
00:08:38,388 --> 00:08:43,767
Semua lagu2 daerah tanpa lirik,
merupakan erotis bagiku.
102
00:08:43,768 --> 00:08:47,317
Demikian juga, aku melihat kecabulan
di setiap lukisan jaman ini.
103
00:08:47,318 --> 00:08:50,797
Tetapi karya Tchaikovsky Simponi no. 6
"Pathetique" sangat berarti bagiku.
104
00:08:52,027 --> 00:08:56,976
Cinta bukti terakhir dalam peninggalan.
Waktu berterbangan.
105
00:08:56,977 --> 00:09:03,327
Aku menerima simphoni sebagai buatan
manusia, puisi dan diari.
106
00:09:04,097 --> 00:09:10,007
Karena ini berhubungan dengan seorang gadis.
Dia adalah gadis pertama yang aku peluk.
107
00:09:19,857 --> 00:09:23,986
- Kakek Hu, ada telepon untukku?
- Anak kurang ajar, kau terlambat.
108
00:09:23,987 --> 00:09:27,937
Ia menutupnya, telepon internasional
akan di ulang dalam waktu 5 menit.
109
00:09:27,938 --> 00:09:30,247
Pelan-pelan minumnya.
110
00:09:30,248 --> 00:09:34,217
Ini rasanya aneh. / Ini Scotch.
/ Aku tak pernah menyukainya.
111
00:09:34,827 --> 00:09:41,627
Gadis di telepon itu suaranya merdu,
seperti Teresa Teng / Itu kakakku.
112
00:09:41,628 --> 00:09:45,087
Kakek Hu tinggal disini selama
bertahun2,
113
00:09:45,088 --> 00:09:48,747
Setengah dari semua daftar dokter2 cina,
menyelesaikan studi mereka selama masa pelayanannya.
114
00:09:48,748 --> 00:09:52,497
Kami semua berpikir,
jika mereka punya masalah seksual...
115
00:09:52,498 --> 00:09:55,347
Seperti saluran kencing atau ejakulasi dini,
itu semua karena kakek Hu.
116
00:09:55,348 --> 00:09:59,167
Kakek Hu penggemar besar dari
novel-novel kungfu, begitu juga aku.
117
00:09:59,168 --> 00:10:02,107
Setiap buku yang ku tulis,
telah di baca olehnya dulu.
118
00:10:02,157 --> 00:10:06,307
Kerja keraslah dan tulislah lagi.
Kau ini berbakat dan cerdas.
119
00:10:06,308 --> 00:10:08,826
Kau lebih baik dari pada para ahli.
120
00:10:08,827 --> 00:10:11,786
Jauh lebih baik.
Semakin lebih baik.
121
00:10:12,146 --> 00:10:16,716
Halo, kakak.
Pacar baru lagi?
122
00:10:17,086 --> 00:10:20,096
Orang asing lagi?
Selera apa itu?
123
00:10:20,097 --> 00:10:23,256
Apa kau tak suka pria Cina?
Cobalah satu.
124
00:10:23,257 --> 00:10:26,356
Penampilan dan sikap yang cocok.
125
00:10:31,976 --> 00:10:35,986
Sejauh yang ku tahu, Bai Lu adalah
Virgo yang paling khas di dunia.
126
00:10:39,766 --> 00:10:42,016
Asramanya seperti laboratorium.
127
00:10:42,017 --> 00:10:45,900
Dia membuat katalog semuanya
dan mengendalikan seluruh peristiwa.
128
00:10:48,846 --> 00:10:50,416
Termasuk aku.
129
00:10:53,916 --> 00:10:55,626
Kau tidak menutup pintu.
130
00:11:01,694 --> 00:11:05,995
Aku mengambil ini kemarin,
Aku lupa memberikannya padamu.
131
00:11:06,740 --> 00:11:08,171
Pasang itu.
132
00:11:09,912 --> 00:11:13,730
Dinding ini penuh cinta
dan penindasan.
133
00:11:13,731 --> 00:11:16,118
Tarik kembali kata penindasan.
134
00:11:17,130 --> 00:11:22,051
Dinding ini penuh foto diri.
Ayolah.
135
00:11:23,691 --> 00:11:27,928
Di mana kau kemarin? / Di keluargaku,
rumah pamanku.
136
00:11:27,929 --> 00:11:33,289
Apa ada gadis di sana? / Tentu saja
/ Siapa dia? / Bibiku. / Kau jahat.
137
00:11:33,521 --> 00:11:37,619
Mengapa kakakmu minta kau
menemui pacarnya?
138
00:11:37,620 --> 00:11:41,417
Aku tak bisa biarkan orang asing
menyakitinya.
139
00:11:41,418 --> 00:11:43,570
Apa ada seseorang yang
pergi bersamamu?
140
00:11:43,571 --> 00:11:47,061
Cowok atau cewek?
Dari kelas mana?
141
00:11:47,403 --> 00:11:49,804
- Tidak ada.
- Bukankah aku orangnya?
142
00:11:49,805 --> 00:11:53,925
- Kau tidak bilang, kau punya kelas?
- Aku lupa.
143
00:11:53,926 --> 00:11:56,065
- Sedang apa kau?
- Menurut teori Tai-chi...
144
00:11:56,066 --> 00:12:01,650
Ini adalah momen termudah untuk
mengikat kita. / Ayolah, sayang.
145
00:12:06,409 --> 00:12:08,265
Maaf, aku salah kamar lagi.
146
00:12:09,355 --> 00:12:12,845
- Aneh ini, aneh ini.
- Tutup pintunya.
147
00:12:12,914 --> 00:12:17,945
- Maaf, maaf.
- Dia selalu begitu.
148
00:12:24,855 --> 00:12:26,786
Aku mau pergi ke jalan Jian Wai.
149
00:12:33,934 --> 00:12:36,788
Kakakku mengirimi aku kamera
Polaroid dari Amerika.
150
00:12:36,789 --> 00:12:39,014
Dia bilang, ini bagus digunakan
untuk memilih gadis-gadis.
151
00:12:39,015 --> 00:12:41,722
Tapi sekarang, Bai Lu yang
jadi pelacak.
152
00:12:45,360 --> 00:12:46,870
Makasih.
153
00:12:49,832 --> 00:12:53,690
- Bisa ku bantu?
- Aku mencari Dick.
154
00:12:53,691 --> 00:12:55,514
Dick Jones?
155
00:12:55,515 --> 00:13:00,885
Iya. / Dia tak ada di kamarnya, ia pergi
10 menit lalu, dia bilang akan segera kembali.
156
00:13:28,289 --> 00:13:32,859
Halo, sangat senang
bertemu denganmu.
157
00:13:32,860 --> 00:13:38,639
Biar ku perkenalkan diriku, aku..
Kau tahu, pria liar dan gila...
158
00:13:39,041 --> 00:13:44,079
Apa kau...kau tahu..
Gadis liar dan gila?
159
00:13:44,080 --> 00:13:48,118
Aku bayar sebelumnya atau...
kau tahu... / Persetan kau.
160
00:14:05,196 --> 00:14:08,185
- Bolehkah aku?
- Tentu saja.
161
00:14:18,527 --> 00:14:20,998
- Kau menunggu seseorang?
- Iya.
162
00:14:21,681 --> 00:14:23,801
Aku juga.
163
00:14:24,021 --> 00:14:27,100
Apa yang bisa ku ambilkan untukmu?
164
00:14:29,177 --> 00:14:32,527
- Tolong dua capucino.
- Baiklah.
165
00:14:35,576 --> 00:14:39,845
Barusan tadi, apa yang
orang itu katakan?
166
00:14:40,216 --> 00:14:42,577
Dia bertanya padaku...
167
00:14:43,363 --> 00:14:49,503
Apa dia harus membayarku sebelum
atau sesudahnya / Dasar bajingan.
168
00:14:49,613 --> 00:14:53,904
Tidak ada yang aneh.
Di tempat seperti ini...
169
00:14:54,462 --> 00:15:00,451
Wanita seumuranku,
dianggap siaga sepanjang hari.
170
00:15:00,452 --> 00:15:05,872
- Tak heran orang2 menghakimi kami.
- Kau santai di sekitar sini.
171
00:15:05,873 --> 00:15:08,263
Dan juga merokok.
172
00:15:08,264 --> 00:15:11,370
Itukah apa yang kau lihat?
Kau naksir padaku?
173
00:15:11,371 --> 00:15:15,381
- Setiap orang menyukai wanita cantik.
- Katakan padaku....
174
00:15:15,382 --> 00:15:20,411
- Apa pekerjaanmu?
- Aku mahasiswa, mahasiswa kedokteran.
175
00:15:20,412 --> 00:15:24,270
Kau tidak percaya padaku? Apa tampangku
terlalu tua? Kami belajar selama 8 tahun.
176
00:15:24,271 --> 00:15:28,410
Jadi kami lebih tua, saat nanti kami lulus.
Keriput dimakan usia / Silahkan / Makasih.
177
00:15:28,411 --> 00:15:32,763
Kau bilang, kau mahasiswa kedokteran,
Aku sangat terkesan.
178
00:15:32,764 --> 00:15:36,051
Sulitkah untuk masuk ke sekolah
kedokteran? / Tentu saja.
179
00:15:36,371 --> 00:15:40,030
Sangat sedikit memenuhi syarat,
Kau harus cerdas.
180
00:15:40,031 --> 00:15:44,672
Kau harus berhenti merokok, ini berbahaya.
Aku bisa membawamu ke lab anatomi.
181
00:15:44,673 --> 00:15:48,391
Dan menunjukkan padamu orang2 yang mati
karena merokok, paru2 mereka seperti ini.
182
00:15:48,392 --> 00:15:50,929
- Apakah mereka palsu?
- Tidak, mayat asli.
183
00:15:50,930 --> 00:15:53,310
Bawa aku ke sana kapan-kapan.
184
00:15:53,311 --> 00:15:58,421
- Baiklah. Kau tinggal di mana?
- Kenapa kau menanyakan itu?
185
00:16:00,392 --> 00:16:03,622
Tidakkah kau tahu, bagaimana
cara minum kopi? Biar aku ajari.
186
00:16:03,623 --> 00:16:06,570
Ini cappucino pertamaku di
hotel bintang lima.
187
00:16:06,694 --> 00:16:10,649
- Ini terlalu mahal.
- Kopi itu seperti gadis2.
188
00:16:10,650 --> 00:16:14,846
Kenapa? / Beberapa orang suka
menambahkan gula ke dalamnya.
189
00:16:14,847 --> 00:16:20,237
Dan menjadikannya lebih manis.
Gadis akan menjadi lebih manis. / Aku pikir..
190
00:16:20,527 --> 00:16:22,554
Gadis seperti alkohol.
191
00:16:22,555 --> 00:16:25,113
Makin banyak kau meminumnya,
makin panas kau merasakan.
192
00:16:25,114 --> 00:16:27,755
Makin banyak kau meminumnya, makin
tinggi kau merasakan, gadis seperti itu.
193
00:16:27,756 --> 00:16:30,943
Kau Qiu Shui, iya kan?
194
00:16:31,242 --> 00:16:34,383
- Dick?
- Pacar kakakmu, tuan Dick.
195
00:16:34,384 --> 00:16:36,854
Pacar kakakku?
196
00:16:36,855 --> 00:16:41,363
Ah, ayolah, kita keluarga.
197
00:16:41,364 --> 00:16:43,811
Senang bertemu denganmu.
198
00:16:44,082 --> 00:16:45,812
Bisakah kau menfoto aku?
199
00:16:47,123 --> 00:16:49,741
Aku akan beri dia pelajaran.
200
00:16:49,942 --> 00:16:52,853
Oke, 1, 2, 3.
201
00:16:53,367 --> 00:16:58,061
Kemudian, aku bicara sepanjang sore dengan
bajingan asing ini, Aku menakutinya.
202
00:16:58,062 --> 00:17:03,946
Dia takkan pernah mau
menemuiku dan kakakku lagi.
203
00:17:04,681 --> 00:17:08,072
- Benarkah?
- Sungguh.
204
00:17:10,602 --> 00:17:15,034
"Pangeran Monolog", novel terbaru Louis Cha.
Kawan, kau mau beli satu?
205
00:17:15,035 --> 00:17:18,181
Novel terbaru Louis Cha, "Pangeran
Monolog" Ini bagus sekali.
206
00:17:18,182 --> 00:17:20,374
Ini di tulis oleh Louis Zha.
207
00:17:20,375 --> 00:17:22,410
Bagaimana dengan yang ini?
"Pendekar Pedang Hilang"
208
00:17:22,411 --> 00:17:25,103
Karya megah Gu Long.
Ini sangat bagus.
209
00:17:25,104 --> 00:17:27,689
Ini Gu Long, saudaraku.
Aku yang tulis semuanya.
210
00:17:27,690 --> 00:17:31,200
- Hei, cowok.
- Ternyata kau.
211
00:17:32,280 --> 00:17:35,930
Turunlah, kau mau kemana?
Aku akan mengantarmu. / Tunggu sebentar.
212
00:17:36,890 --> 00:17:39,860
Apa kau berhasil membuat orang asing itu
meninggalkan kakakmu?
213
00:17:40,470 --> 00:17:45,180
Oh, si Dick itu? Dia takkan
menganggu kakakku lagi.
214
00:17:46,370 --> 00:17:51,630
- Bagaimana kalau kakak mu menyukainya?
- Aku akan lakukan yang sama.
215
00:17:54,380 --> 00:17:56,256
Bagaimana dengan orang
yang kau tunggu?
216
00:17:59,296 --> 00:18:03,706
Dia tidak datang.
Jika aku sakit...
217
00:18:03,707 --> 00:18:07,186
- Maukah kau menolongku?
- Jangan mengutuk dirimu sendiri...
218
00:18:07,187 --> 00:18:13,816
- Hasilkan banyak uang, jangan sampai sakit.
- Itu bukan tergantung aku.
219
00:18:13,817 --> 00:18:18,026
Siapa namamu lagi?
Ku dengar orang itu...
220
00:18:18,027 --> 00:18:21,706
...memanggilmu Chou Shui.
Apa kau Chou Shui?
221
00:18:21,707 --> 00:18:26,976
Bukan, bukan. Namaku Qiu Shui,
bukan Chou Shui.
222
00:18:26,977 --> 00:18:30,406
- Namamu Siapa?
- Liu Qing.
223
00:18:30,407 --> 00:18:34,216
Liu Qing, nama yang bagus.
224
00:18:35,596 --> 00:18:37,546
Sampai ketemu, Qiu Shui.
225
00:18:46,836 --> 00:18:48,986
Pendarahan otak juga disebut
Hematencephalon
226
00:18:48,987 --> 00:18:51,866
Hou Pu, apa itu gejala2 klinis?
227
00:18:51,867 --> 00:18:54,426
Pendarahan daerah berbeda,
kecepatan dan isi...
228
00:18:54,427 --> 00:18:58,981
- ...akan mengarah ke gejala2 klinis berbeda.
- Peningkatan tekanan intrakranial.
229
00:18:58,982 --> 00:19:03,091
Bisa mengakibatkan kelumpuhan bahkan
kematian. / Peningkatan tekanan intrakranial.
230
00:19:03,092 --> 00:19:05,811
Pusing menyebabkan
selaput lendir rusak.
231
00:19:05,812 --> 00:19:08,981
Aku sudah melihat banyak
pasien muntah dengan keras.
232
00:19:08,982 --> 00:19:12,921
- Kenapa muntah?
- Gara-gara pendarahan.
233
00:19:13,741 --> 00:19:17,771
Kalian akan mengobati pasien
sesungguhnya setelah lulus.
234
00:19:17,772 --> 00:19:21,741
Orang2 yang masih hidup, berhati-hatilah.
Itu sangatlah penting.
235
00:19:21,742 --> 00:19:24,601
Apakah berpesiar menjadi berhati-hati?
236
00:19:24,602 --> 00:19:29,811
Belajar kedokteran haruslah serius.
Satu langkah gagal bisa menjadi tragedi.
237
00:19:29,812 --> 00:19:33,341
Jika kalian berbuat kesalahan
atau menyebabkan kecelakaan...
238
00:19:33,342 --> 00:19:35,900
Siapa yang akan mampu
bertanggung jawab?
239
00:19:42,061 --> 00:19:46,231
Makasih, Kakek Hu. / Kau dapat
telepon lagi, ini seorang gadis.
240
00:19:47,021 --> 00:19:48,700
Halo?
241
00:19:50,025 --> 00:19:51,423
Qiu Shui.
242
00:19:53,783 --> 00:19:56,363
Ini Xiao Mann.
243
00:19:56,364 --> 00:20:00,063
- Ada apa?
- Aku mau menemuimu.
244
00:20:00,064 --> 00:20:03,703
Kenapa? / Aku hanya
mau menemuimu.
245
00:20:03,704 --> 00:20:06,693
Bukankah kau mau menikah?
246
00:20:06,694 --> 00:20:13,013
Aku dengar begitu. / Aku hanya mau
menemuimu. Tak apa-apa, kan?
247
00:20:13,863 --> 00:20:18,623
- Kita bisa ngobrol lewat telepon.
- Aku perlu bicara denganmu, aku bisa...
248
00:20:18,624 --> 00:20:20,903
Apa yang kau bicarakan?
Ini sudah terlambat, mengerti?
249
00:20:20,904 --> 00:20:24,733
Apakah ini menyenangkan?
Ia orang yang baik dan punya mercedes.
250
00:20:24,734 --> 00:20:28,533
- Jangan kebanyakan mikir. Nikahi saja dia.
- Aku hanya mau kau mengatakan sesuatu padaku.
251
00:20:28,534 --> 00:20:30,443
Semoga beruntung.
252
00:20:42,303 --> 00:20:45,813
Kenanganku pada Xiao Mann
253
00:20:46,353 --> 00:20:49,263
Di mulai dengan jelas.
254
00:20:50,903 --> 00:20:53,623
Saat musim panas itu...
255
00:20:53,624 --> 00:20:56,213
Aku memeluknya.
256
00:20:56,214 --> 00:21:00,143
Aku pikir, seperti memegang
hayalan.
257
00:21:00,144 --> 00:21:03,743
Jika jari2 kami bersentuhan,
akan ada cahaya.
258
00:21:03,744 --> 00:21:07,413
Jika kami meludah, bunga pelangi
akan bertumbuh keluar dari tanah.
259
00:21:07,414 --> 00:21:12,383
Jika kami bercinta di ladang yang liar,
dia akan membawa Konfusius
260
00:21:12,384 --> 00:21:17,963
Tapi tanpa hayalan, pria tak seharusnya
melepaskan celana dalam mereka.
261
00:21:17,964 --> 00:21:21,090
Takkan pernah.
262
00:21:22,733 --> 00:21:28,433
- Apa yang ada di dalam tubuh?
- Urat nadi, kelenjar ginjal.
263
00:21:29,343 --> 00:21:31,463
- Mencuri barang2 dari lab anatomi lagi?
- Ini untuk bela diri
264
00:21:31,464 --> 00:21:33,613
- Siapa yang menyerangmu?
- Gadis2 mesum.
265
00:21:33,614 --> 00:21:36,993
Jika kau membawa gadis ke asramamu,
kau akan jadi pahlawanku.
266
00:21:36,994 --> 00:21:39,103
Sate dombanya sudah siap.
267
00:21:39,104 --> 00:21:40,993
Tambahkan lagi minyak samin
dan lada.
268
00:21:40,994 --> 00:21:44,393
- Baiklah, berikan aku selusin.
- Qiu Shui.
269
00:21:45,113 --> 00:21:46,820
Hei, ada apa?
270
00:21:50,403 --> 00:21:53,023
- Kebetulan sekali.
- Iya, kau benar.
271
00:21:53,024 --> 00:21:55,993
Sedang nongkrong? / Mencoba
mencari cemilan bersama abang iparku?
272
00:21:55,994 --> 00:21:59,183
Jangan omong kosong,
biar aku kenalkan.
273
00:21:59,184 --> 00:22:03,597
- Siapa ini?
- Adikku, dia...
274
00:22:03,598 --> 00:22:06,787
- Mahasiswa sekolah kedokteran.
- Tak pernah dengar tentang dia.
275
00:22:06,788 --> 00:22:09,857
- Dia orang hebat.
- Mahasiswa kedokteran.
276
00:22:09,858 --> 00:22:11,977
- Tuan Ma, pejabat dari CFDB.
- Oh.
277
00:22:11,978 --> 00:22:15,297
Seorang pejabat? Kau tahu,
Aku sangat mengagumi pejabat.
278
00:22:15,298 --> 00:22:17,497
- Ini kartu namaku.
- Ma Zhifei.
279
00:22:17,498 --> 00:22:20,407
Ini jelas nama seorang pejabat.
Pejabat.
280
00:22:20,408 --> 00:22:22,607
Kau lihat meja itu?
281
00:22:22,608 --> 00:22:26,337
Orang botak itu. Iya, orang itu.
Dia juga keren.
282
00:22:26,537 --> 00:22:29,707
- Dia juga pejabat?
- Pejabat perjaka.
283
00:22:29,708 --> 00:22:31,423
Kau bicara apa?
284
00:22:31,424 --> 00:22:34,623
- Sebenarnya, dia mabuk.
- Lain kali...
285
00:22:34,624 --> 00:22:37,463
- Aku akan membelikanmu makanan.
- Makasih, tak perlu.
286
00:22:37,464 --> 00:22:41,073
Tak perlu lakukan itu. / sampai
ketemu nanti. / Ayo pergi.
287
00:22:55,633 --> 00:22:59,263
Aku tak tahu, kau punya adik.
288
00:23:02,983 --> 00:23:05,793
Kau tidak bertanya.
289
00:23:08,703 --> 00:23:11,883
- Aku mau pipis.
- Tunggu.
290
00:23:11,884 --> 00:23:15,023
Pipis di mobil Mercedes.
Di buntut Mercedes seksi.
291
00:23:16,103 --> 00:23:19,013
- Aku dulu, aku dulu.
- Jangan bergerak.
292
00:23:19,503 --> 00:23:23,653
Jika kau pergi, aku pergi.
Petunjuk memandu kita.
293
00:23:23,654 --> 00:23:26,090
Hei, hei, yo, hei, hei.
294
00:23:26,933 --> 00:23:29,023
Shh...
Shh...
295
00:23:30,053 --> 00:23:33,463
- Mobilnya bergoyang.
- Bergoyang, bergoyang.
296
00:23:33,464 --> 00:23:35,400
Apa kita terlalu banyak pipis?
297
00:23:35,683 --> 00:23:37,913
Ada orang
298
00:23:37,914 --> 00:23:39,523
Bajingan, apa-apaan ini?
299
00:23:39,524 --> 00:23:41,443
Teruskanlah, kami takkan
menganggu kalian.
300
00:23:41,444 --> 00:23:44,233
Pergi sana.
Apaan?
301
00:23:44,234 --> 00:23:48,683
- Butuh bantuan?
- Hei, hei, yo, hei, hei.
302
00:23:54,400 --> 00:23:57,183
Sesat! Jangan lari.
303
00:24:01,023 --> 00:24:03,153
Sesat!
304
00:24:03,263 --> 00:24:05,000
Berapa kali kau ke kamar mandi?
305
00:24:06,983 --> 00:24:11,823
Dari semalam sampai sekarang,
lebih dari 5 kali.
306
00:24:11,824 --> 00:24:15,463
Bahkan orang bodoh tahu restoran
kecil itu tidak bersih.
307
00:24:15,464 --> 00:24:19,383
Aku tak bisa mencoba makanan
sebelum memakannya. / Makan ini.
308
00:24:19,384 --> 00:24:23,100
- Aku sedang sakit, bantu aku menimumnya
- Bangun sekarang, cepat
309
00:24:23,643 --> 00:24:26,423
Kau menguasai setiap hal dariku,
dari makan sampai tidur.
310
00:24:26,424 --> 00:24:30,003
Apa menurutmu, kau bisa
mengendalikan aku karena seks?
311
00:24:30,004 --> 00:24:32,013
Kau ini idiot, dasar bajingan.
312
00:24:32,014 --> 00:24:34,933
Kau tidak belajar, tapi buang2
waktu menulis omong kosong.
313
00:24:34,934 --> 00:24:39,813
Jika aku tidak menulis itu,
dari mana kaosmu ini.
314
00:24:39,814 --> 00:24:42,823
Parfum dan makanan kesehatan
dapatnya dari mana?
315
00:24:42,824 --> 00:24:47,613
Aku berharap kau belajar dengan rajin
dan menjadi dokter yang hebat.
316
00:24:52,183 --> 00:24:56,063
Kadang-kadang, aku merasa
kau mencintaiku.
317
00:24:56,064 --> 00:24:59,183
Tapi kadang-kadang tidak.
318
00:24:59,633 --> 00:25:03,100
Aku mau memelukmu.
319
00:25:08,383 --> 00:25:14,073
Kau punya kondom?
Kau punya kondom?
320
00:25:21,143 --> 00:25:24,253
- Tak ada yang tersisa.
- Sama sekali tidak.
321
00:25:27,943 --> 00:25:29,723
Fungsi otakmu seperti ini:
322
00:25:29,724 --> 00:25:32,993
Bagian2 dari otak seperti korteks cingulate
bertanggung jawab atas emosi
323
00:25:32,994 --> 00:25:36,703
Insula aktif, lalu temperaturmu...
324
00:25:36,704 --> 00:25:38,893
Rasa lapar dan ngantukmu
menjadi aktif.
325
00:25:38,894 --> 00:25:40,463
Nucleus Accumbens, bertanggung
jawab atas kesenangan.
326
00:25:40,464 --> 00:25:42,703
Dan Nukleus Kaudatus, bertanggung
jawab atas kenangan, sudah siap.
327
00:25:42,704 --> 00:25:47,193
Apakah senang menjadi begitu analisis?
Gunakan otakku sebagai contoh.
328
00:25:47,194 --> 00:25:50,053
Sumbangkan organ-organku dulu.
329
00:25:53,493 --> 00:25:55,503
Di mana pakaian dalamku?
330
00:25:55,504 --> 00:25:59,703
- Qiu Shui, merasa lebih baikan?
- Lebih baikan, aku mengurusnya.
331
00:25:59,704 --> 00:26:03,023
- Mengapa kau tidak kuliah?
- Aku ijin sakit.
332
00:26:03,024 --> 00:26:07,303
Jangan buang2 naskahmu.
333
00:26:07,304 --> 00:26:10,053
- Akan ku bersihkan nanti.
- Biar ku bantu.
334
00:26:10,054 --> 00:26:12,463
- Tolong pergilah.
- Aku harus pergi kemana?
335
00:26:12,464 --> 00:26:15,373
Aku bawakan bubur untukmu.
336
00:26:15,374 --> 00:26:17,483
- Jangan sekarang.
- Kau tidak sakit.
337
00:26:17,484 --> 00:26:20,527
Jangan sekarang, aku mau pipis.
Jangan sekarang / Apa?
338
00:26:20,897 --> 00:26:24,867
Apaan itu? / Bodoh /
Bicara denganmu nanti.
339
00:26:26,987 --> 00:26:31,037
Main-main denganku?
Jangan anggap aku anak kecil.
340
00:26:31,038 --> 00:26:35,447
Jangan main2 dengan tengkorak. /
Bukan urusanmu / Kerjakan tugasmu.
341
00:27:05,347 --> 00:27:09,667
Aku menanam benihku.
342
00:27:09,947 --> 00:27:16,207
Bertahun-tahun, aku tak bisa
menyentuh tubuhmu.
343
00:27:24,557 --> 00:27:28,067
Di dalam mimpiku..
344
00:27:32,661 --> 00:27:35,911
Ketika hujan pertama kalinya...
345
00:27:36,171 --> 00:27:39,200
Hou Pu, perhatikan air kencingmu.
346
00:27:42,671 --> 00:27:44,951
- Hou Pu.
- Maafkan aku.
347
00:27:55,401 --> 00:27:57,450
Kamu kemari?
348
00:27:58,732 --> 00:28:01,782
Bagaimana kau menemukanku?
349
00:28:03,072 --> 00:28:06,822
Ini bukan urusanmu.
Akan ku tendang bokongmu nanti.
350
00:28:11,472 --> 00:28:14,372
Aku bertanya pada
petugas kebersihan.
351
00:28:16,072 --> 00:28:18,662
Dia mabuk semalam.
352
00:28:18,663 --> 00:28:21,750
Dia kasar dan memaksaku
bermain seks.
353
00:28:22,742 --> 00:28:26,392
Setelah dia menjadi tenang, dia minta aku
gunakan pelindung apapun.
354
00:28:26,393 --> 00:28:29,402
Aku katakan, dia terlalu terburu-buru.
Aku tak punya waktu gunakan pelindung.
355
00:28:29,403 --> 00:28:33,002
Dia lebih menakutkan dari padaku, aku tanya
padanya, kenapa dia bertindak seperti pengecut?
356
00:28:33,003 --> 00:28:37,692
Sebagai wanita aku tidak takut.
Aku bisa nikah dengannya, kalau aku hamil.
357
00:28:37,693 --> 00:28:41,802
Lalu bajingan itu mengatakan padaku,
358
00:28:43,012 --> 00:28:47,702
Dia sudah menikah
dan punya anak.
359
00:28:47,703 --> 00:28:50,500
Apa dia pejabat Ma dari CFDB?
360
00:28:51,592 --> 00:28:54,091
Iya, aku sudah menemuinya
selama setahun.
361
00:28:54,092 --> 00:28:58,632
- Bagaimana aku bisa tidak tahu apa-apa?
- Dia brengsek.
362
00:28:58,633 --> 00:29:02,512
Aku kemungkinan hamil. / Kau hanya
bersetubuh kemarin, tak bisa secepat itu.
363
00:29:02,513 --> 00:29:05,978
- Kemungkinan hamil sangatlah kecil.
- Aku hamil, aku yakin.
364
00:29:05,979 --> 00:29:08,178
Percayalah padaku, aku seorang
wanita, aku punya perasaan.
365
00:29:08,179 --> 00:29:11,988
Kau harus percaya ilmiah / Kau mahasiswa
kedokteran, apa yang harus ku lakukan?
366
00:29:11,989 --> 00:29:14,938
- Mungkin ini hanya imajinasimu?
- Tidak, aku serius.
367
00:29:16,228 --> 00:29:19,698
Apa yang kau lakukan sekarang?
Meninggalkan dia?
368
00:29:19,699 --> 00:29:22,198
Kalian ini menyebalkan.
369
00:29:22,199 --> 00:29:25,308
Kalian menggunakan kata2 manis
untuk merayu kami.
370
00:29:25,309 --> 00:29:29,128
Tapi sebenarnya, kalian semua
bajingan.
371
00:29:29,129 --> 00:29:33,698
Jangan berkata begitu,
Tidak semua pria sama.
372
00:29:33,699 --> 00:29:36,678
Aku tidak bilang, kau seperti ini.
Aku ini siapa?
373
00:29:36,679 --> 00:29:39,688
Apa aku wanita simpanan?
374
00:29:39,689 --> 00:29:42,500
Aku diperlakukan seperti wanita
simpanan, kau tahu itu?
375
00:29:44,458 --> 00:29:50,218
- Jangan kesal, jangan menangis.
- Bantulah aku.
376
00:29:50,219 --> 00:29:54,999
- Bantu aku cari tahu, apa yang ku lakukan.
- Tak masalah, kau akan baik2 saja.
377
00:29:58,478 --> 00:30:00,700
Aku serius,
percayalah padaku.
378
00:30:05,142 --> 00:30:10,482
Kenapa kau bau sekali?
Bau apaan itu?
379
00:30:10,483 --> 00:30:12,992
Jangan pikirkan.
380
00:30:14,752 --> 00:30:17,962
Bantu aku.
Tenanglah, ayo.
381
00:30:17,963 --> 00:30:20,392
Aku mau mandi.
382
00:30:20,902 --> 00:30:22,452
Ayo.
383
00:30:25,302 --> 00:30:27,402
Ini berlebihan.
384
00:31:07,487 --> 00:31:09,827
Maaf.
385
00:31:28,537 --> 00:31:30,688
Telan pil ini sekarang.
386
00:31:32,587 --> 00:31:34,379
Telan 2 pil dalam waktu
12 jam.
387
00:31:40,497 --> 00:31:41,577
Jangan sampai lupa.
388
00:31:45,427 --> 00:31:47,600
Aku tak tahu, ada apa denganku?
389
00:31:49,104 --> 00:31:51,784
Apa yang ku lakukan di sini?
390
00:31:54,264 --> 00:31:56,934
Aku kehabisan akal.
391
00:31:59,964 --> 00:32:04,834
Aku meninggalkan rumah
jam 4 pagi, masuk ke mobilku..
392
00:32:04,835 --> 00:32:09,464
Dan mengemudi ke sekolahmu.
393
00:32:11,724 --> 00:32:14,000
Apa-apaan ini?
394
00:32:22,502 --> 00:32:24,492
Kenapa kau tertawa?
395
00:32:30,552 --> 00:32:34,022
Tunggu di sini, aku butuh obat
untuk perutku.
396
00:32:38,942 --> 00:32:42,182
Nyonya Zhang, boleh aku
minta obat?
397
00:32:42,183 --> 00:32:45,862
- Kau kena diare lagi?
- Aku makan makanan jorok.
398
00:32:45,863 --> 00:32:48,712
- Tunggu.
- Makasih.
399
00:32:56,112 --> 00:32:58,713
Sedang apa kau di sini?
400
00:32:59,292 --> 00:33:02,689
Aku mengambil obat.
Kenapa kau kemari?
401
00:33:10,409 --> 00:33:13,619
- Siapa yang kau lihat?
- Apa kau juga hamil?
402
00:33:13,620 --> 00:33:17,629
Apa maksudnya itu? Siapa lagi
yang hamil? / Tak ada.
403
00:33:17,630 --> 00:33:19,150
Ikut aku.
404
00:33:19,151 --> 00:33:22,881
Siapa lagi yang hamil? / Tak ada, sudah
ku bilang, aku datang mengambil obat.
405
00:33:22,881 --> 00:33:25,300
- Siapa lagi?
- Jangan anggap aku anak kecil.
406
00:33:25,675 --> 00:33:28,385
- Beneran?
- Semua salahmu.
407
00:33:28,386 --> 00:33:30,815
Kau meniduriku bahkan saat kau sakit.
Masa haidku harusnya 3 hari yang lalu.
408
00:33:30,816 --> 00:33:33,585
Ini tidak datang, masa haidku
selalu tepat waktu.
409
00:33:34,985 --> 00:33:37,100
Kebetulan sekali.
410
00:33:42,416 --> 00:33:45,096
Bau mu menjijikkan.
411
00:33:48,816 --> 00:33:50,776
Aku punya ide yang bagus.
412
00:33:50,777 --> 00:33:55,536
Qiu Shui, keluarlah.
Qiu Shui.
413
00:33:56,056 --> 00:33:59,346
Keluarlah.
Ayo kita lari.
414
00:34:00,146 --> 00:34:03,846
Tidak, aku mau main bola bakset. / Aku mau
terjatuh / Kau yang jatuh, jangan aku.
415
00:34:03,847 --> 00:34:07,586
- Aku harus melewati ini gara-gara kamu.
- Persetan.
416
00:34:08,466 --> 00:34:10,996
Hei, tolong pegang ini.
417
00:34:15,226 --> 00:34:17,796
Aku harus lari secara gencar.
418
00:34:17,797 --> 00:34:22,536
Untuk terjatuh dari dinding rahim
dan dapatkan kembali masa haidku.
419
00:34:26,506 --> 00:34:28,306
Bisa kau lari ke tempat lain?
420
00:34:28,307 --> 00:34:32,926
Dasar aneh, betapa menganggunya. Kau
orang di bedah klinis, aku ingat padamu.
421
00:34:33,306 --> 00:34:35,576
- Qiu Shui, angkat kakimu lebih tinggi.
- Aku usahakan.
422
00:34:37,106 --> 00:34:38,996
Qiu Shui
423
00:34:50,056 --> 00:34:55,336
Mulai saat ini,
aku pikir rahim menjadi..
424
00:34:55,337 --> 00:34:59,236
...seperti rumah yang butuh
perawatan.
425
00:34:59,616 --> 00:35:02,856
Dinding kapurnya mengelupas,
426
00:35:02,857 --> 00:35:06,026
Dan terjatuh saat dindingnya
berguncang.
427
00:35:14,976 --> 00:35:17,596
Zi Xia..
428
00:35:22,546 --> 00:35:26,176
Pahlawanku...
429
00:35:26,177 --> 00:35:31,866
Dia akan berlayar ke awan
untuk menikahiku.
430
00:35:31,867 --> 00:35:38,836
Aku bisa memprediksinya
di awal cerita, bukan di akhir cerita.
431
00:35:52,621 --> 00:35:54,771
Masuk, duduklah.
432
00:36:04,351 --> 00:36:06,250
Duduklah.
433
00:36:13,231 --> 00:36:18,391
Jangan minum cepat-cepat,
teguklah pelan-pelan. / Aku haus.
434
00:36:19,891 --> 00:36:23,700
- Mukamu merah.
- Masa?
435
00:36:25,541 --> 00:36:27,921
- Apa kau punya pacar?
- Iya.
436
00:36:27,922 --> 00:36:31,221
Beritahu aku tentang dia.
437
00:36:31,222 --> 00:36:34,241
Biarkan aku beritahumu
tentang cinta pertamaku.
438
00:36:35,451 --> 00:36:38,367
Aku masih muda dan sangat pemalu,
439
00:36:38,368 --> 00:36:43,627
Selama 3 tahun, aku terlalu takut
untuk bilang cinta padanya.
440
00:36:43,628 --> 00:36:46,037
Dia tidak tahu, sampai setelah
ujian masuk perguruan tinggi.
441
00:36:46,038 --> 00:36:50,107
Kami hanya bersama-sama selama
musim panas. Selama musim panas itu...
442
00:36:50,647 --> 00:36:53,227
Aku bersepeda 2 mil untuk
menemuinya.
443
00:36:53,787 --> 00:36:57,387
Dan bicara padanya setelah
orang tuanya pergi kerja.
444
00:36:58,647 --> 00:37:01,977
Kami mendengarkan kesukaannya.
445
00:37:01,978 --> 00:37:04,027
Tchaikovsky "Pathetique"
446
00:37:05,497 --> 00:37:08,517
Apa aku lugu?
447
00:37:09,677 --> 00:37:12,000
Kami menerima surat masuk kami.
448
00:37:13,657 --> 00:37:17,347
Dia masuk ke perguruan tinggi
yang jauh dari rumah.
449
00:37:17,348 --> 00:37:21,977
Pejabat muda mengawal dia ke sana.
Dia mengatakan padaku..
450
00:37:21,978 --> 00:37:25,987
Akulah orang terakhir yang dia
peluk di musim panas itu.
451
00:37:28,207 --> 00:37:31,000
Dia meninggalkan aku
kaset "Pathetique"
452
00:37:32,347 --> 00:37:35,867
Dia mengatakan, aku bisa dengarkan itu
saat aku kangen padanya.
453
00:37:35,868 --> 00:37:39,747
Aku mendengarkannya setiap hari,
setiap malam.
454
00:37:40,787 --> 00:37:42,817
Aku memutuskan di masa depan,
455
00:37:42,818 --> 00:37:46,687
Pada pernikahanku atau pemakamanku,
aku akan gunakan simphoni ini.
456
00:37:46,688 --> 00:37:49,897
Sebagai musik pengiring.
457
00:37:49,898 --> 00:37:53,797
Aku katakan pada semua orang,
jika mereka tidak gunakan musik ini..
458
00:37:53,798 --> 00:37:57,787
Aku takkan menikah, dan jika
mereka tak gunakan musik ini...
459
00:37:57,788 --> 00:38:00,500
Aku takkan beristirahat
dengan tenang.
460
00:38:08,903 --> 00:38:13,743
- Xiao Mann akhirnya menikah.
- Dengan pejabatnya?
461
00:38:14,253 --> 00:38:18,333
Aku pikir dia menjadi seperti
bemper dari mobil Mercedesnya.
462
00:38:18,733 --> 00:38:24,103
Bagiku, wajah pria itu adalah
bemper mobil Mercedesnya.
463
00:38:25,023 --> 00:38:29,463
Bagaimana denganmu?
Kau masih bersama pejabat itu?
464
00:38:30,093 --> 00:38:34,600
Kami sudah putus.
Aku sedang mencari...
465
00:38:36,073 --> 00:38:38,100
Pria yang benar2 mencintaiku.
466
00:38:41,153 --> 00:38:45,183
Tapi, aku tak menemukannya.
Ketika aku masih kecil..
467
00:38:46,163 --> 00:38:50,313
Orang tuaku cerai.
468
00:38:50,314 --> 00:38:55,883
Kehidupan yang sulit untuk ibuku.
Dia sendirian. Sejak itu..
469
00:38:55,884 --> 00:38:58,913
Sejak mereka cerai...
470
00:38:58,914 --> 00:39:02,093
Aku membuat semua
keputusanku sendiri.
471
00:39:05,203 --> 00:39:07,743
Seorang gadis selalu berkata,
ketika dia dewasa...
472
00:39:07,744 --> 00:39:13,623
Pacar pertama yang dia temui,
harus menjadi seperti...
473
00:39:14,063 --> 00:39:18,493
Ayahnya.
474
00:39:18,494 --> 00:39:22,183
Aku pikir, aku tak pernah
bisa mencintai...
475
00:39:22,184 --> 00:39:27,313
...pria seperti ayahku.
Sama sekali tidak.
476
00:39:29,303 --> 00:39:31,220
Sementara ini aku akan
tetap di sini bersamamu.
477
00:39:49,221 --> 00:39:52,426
Qiu Shui. / Ayo pergi,
ada masalah apa?
478
00:39:52,427 --> 00:39:55,166
- Kasih selamat padaku.
- Kenapa?
479
00:39:55,167 --> 00:39:57,436
- Masa haidku...
- Apa?
480
00:39:57,437 --> 00:40:02,166
Masa haidku...sudah dimulai.
481
00:40:02,167 --> 00:40:04,350
Persetan alat tes kehamilan.
482
00:40:07,246 --> 00:40:11,586
- Kacau kau.
- Kacau?
483
00:40:11,587 --> 00:40:14,666
- Kamu.
- Kenapa?
484
00:40:14,667 --> 00:40:22,346
Kenapa kau perlakukan aku
seperti ini? Aku kelelahan.
485
00:40:23,836 --> 00:40:27,646
Bahkan di dalam mimpi2ku,
aku berlari dan mengangkat kakiku.
486
00:40:27,647 --> 00:40:30,556
Apa kau benar2 hamil?
Ada apa denganmu?
487
00:40:30,557 --> 00:40:32,256
Apa-apaan ini?
488
00:40:33,296 --> 00:40:36,336
Kau juga mahasiswa kedokteran. Bukankah
kau punya dasar pengetahuan medis?
489
00:40:37,146 --> 00:40:39,256
Penanaman.
Bagaimana itu mungkin?
490
00:40:39,257 --> 00:40:41,896
Kau mau kemana?
Kembali, tunggu aku.
491
00:40:41,897 --> 00:40:44,766
Kau sekurus rel kereta api. Kau makan
sedikit dan belajar terlalu rajin.
492
00:40:44,767 --> 00:40:47,986
Kau berlebihan melakukannya.
Bagaimana kalau kau sakit?
493
00:40:47,987 --> 00:40:50,456
Kau harusnya dengarkan aku.
494
00:40:52,806 --> 00:40:54,516
Apa?
495
00:40:55,506 --> 00:40:57,346
Apa yang kau lakukan?
496
00:40:59,896 --> 00:41:03,266
Awal kelahiran seperti
akhir dari kematian.
497
00:41:03,267 --> 00:41:05,756
Semuanya adalah takdir kita.
498
00:41:05,757 --> 00:41:09,396
Cahaya pertama di saat fajar seperti
awan terakhir sebelum matahari terbenam.
499
00:41:09,397 --> 00:41:11,666
Keduanya menerangi dunia.
500
00:41:11,667 --> 00:41:14,786
Suatu hari di masa depan,
kita akan menyelamatkan yang hidup.
501
00:41:14,787 --> 00:41:18,106
Pasien-pasien akan di sembuhkan.
Roh mayat2 akan lahir kembali.
502
00:41:18,107 --> 00:41:21,286
Setelah lingkaran kelahiran
sampai kematian.
503
00:41:21,287 --> 00:41:23,906
Kita mengikuti instruksi dari mayat2.
504
00:41:23,907 --> 00:41:28,500
Kita tak pernah menyerah
dari harapan hidup.
505
00:41:28,906 --> 00:41:32,826
Mari kita berterima kasih
pada pengajar kita.
506
00:41:37,506 --> 00:41:39,346
Baiklah, mulai.
507
00:41:41,076 --> 00:41:44,036
Ada apa? / Bukankah Qiu Shui dan
Wei Yan yang operasi hari ini?
508
00:41:44,037 --> 00:41:46,186
Sedang apa kau, Hou Pu?
509
00:41:46,976 --> 00:41:50,706
Tunggu sebentar, dia terlihat
seperti tetanggaku.
510
00:41:50,707 --> 00:41:53,936
Ini pasti dia. / Hou Pu bilang
ini tetangganya.
511
00:41:53,937 --> 00:41:57,326
- Apa? Kau bercanda?
- Coba periksa arsipnya.
512
00:41:57,866 --> 00:42:00,536
Namanya Chen Fu.
54 tahun asal dari Da Xing, Beijing.
513
00:42:00,537 --> 00:42:03,546
Dia meninggal akibat serangan
jantung. Dia ini?
514
00:42:03,547 --> 00:42:07,626
Ini dia. / Ya, Tuhan.
Bagaimana mungkin?
515
00:42:08,826 --> 00:42:11,616
Aku melihatnya di perayaan musim semi
tahun ini. Rencana menikahkan anaknya.
516
00:42:11,617 --> 00:42:15,296
Kau berada di kelas. Terus kerjakan.
Normal bila orang meninggal.
517
00:42:15,297 --> 00:42:17,200
Kita bisa gunakan mayat
yang beda kalau kau mau.
518
00:42:17,946 --> 00:42:22,746
Jangan lakukan ini, Hou Pu.
Tetanggamu adalah pengajar kita sekarang.
519
00:42:22,747 --> 00:42:25,476
Dia melakukan tugasnya.
Kau bisa melakukannya, Hou Pu.
520
00:42:25,477 --> 00:42:27,406
Hou Pu.
521
00:42:28,816 --> 00:42:32,186
Qiu Shui / Kita bisa ganti mayatnya,
kalau kau tak bisa, Hou Pu.
522
00:42:32,187 --> 00:42:34,136
- Di mana kameramu?
- Apa?
523
00:42:34,137 --> 00:42:36,456
Aku mau kau memotretku
bersama tetanggaku.
524
00:42:46,470 --> 00:42:48,387
Ambil air.
525
00:42:48,527 --> 00:42:51,387
- Ini asrama pria.
- Cepat, Hou Pu.
526
00:42:51,388 --> 00:42:53,417
Huang Qi dan Juan
di tangkap Hu kemarin.
527
00:42:53,418 --> 00:42:54,947
- Kita mau balas dendam.
- Cepat.
528
00:42:54,948 --> 00:42:57,587
- Balas dendam?
- Pemeriksaan.
529
00:42:57,588 --> 00:43:00,627
Aku sudah siap, jangan
kasih ampun. / Pemeriksaan.
530
00:43:03,517 --> 00:43:05,327
Sudah siap?
Ayo lakukan.
531
00:43:10,607 --> 00:43:12,987
- Ada apa ini? Perayaan air?
- Maaf, kami tak bermaksud melakukannya.
532
00:43:12,988 --> 00:43:16,137
- Apa yang kalian lakukan?
- Hu semakin lebih pintar.
533
00:43:16,427 --> 00:43:18,157
- Dari atas sampai bawah.
- Ini dia.
534
00:43:18,158 --> 00:43:20,227
- Kaos siapa ini?
- Kaos Qiu Shui.
535
00:43:20,228 --> 00:43:22,960
Dia di mana? / Dia dipanggil
ke himpunan mahasiswa.
536
00:43:23,187 --> 00:43:24,897
- Jangan di buka, jangan ngintip.
- Kami takkan.
537
00:43:24,898 --> 00:43:27,567
Meski diijinkan, kami takkan
mengintip.
538
00:43:27,568 --> 00:43:29,987
- Aku seorang pria.
- Sudah.
539
00:43:30,967 --> 00:43:33,987
- Ini semua salahmu.
- Aku tidak melakukannya.
540
00:43:34,727 --> 00:43:37,417
Ini cerita silat, siapa
yang menulisnya?
541
00:43:37,418 --> 00:43:38,777
Dia menulis cerita silat?
542
00:43:38,778 --> 00:43:41,267
Iya, tentang si sesat yang
cerdas, penjahat, dsbnya.
543
00:43:41,268 --> 00:43:43,577
- Cerdas apanya?
- Si sesat yang cerdas.
544
00:43:43,578 --> 00:43:45,987
Kakak, kita seumuran kan?
545
00:43:45,988 --> 00:43:47,787
- Satu atau dua tahun lebih tua.
- Setidaknya 5 tahun.
546
00:43:47,788 --> 00:43:50,807
Bahkan 8 tahun bedanya,
itu bukan masalah besar.
547
00:43:50,808 --> 00:43:53,237
Tidak, tidak, kau kayaknya...
548
00:43:54,237 --> 00:43:55,867
Pemeriksaan.
549
00:43:55,868 --> 00:43:57,467
- Kakek Hu.
- Semuanya kemari.
550
00:43:57,468 --> 00:43:59,557
Kau sudah banyak menyita.
551
00:43:59,558 --> 00:44:03,180
Kami tak punya apapun yang
di larang, kakek Hu / Pemeriksaan.
552
00:44:03,181 --> 00:44:05,760
- Biar aku lihat ini.
- Kakek Hu.
553
00:44:06,300 --> 00:44:08,650
Ini...Kakek Hu, ini...
Ini properti publik.
554
00:44:08,651 --> 00:44:11,620
Aku membelinya.
Ini tidak murah.
555
00:44:12,370 --> 00:44:14,452
Jangan bohong padaku.
556
00:44:14,453 --> 00:44:17,342
- Lihat nomor serinya?
- Tidak, aku beli untuk belajar.
557
00:44:17,343 --> 00:44:19,942
Kakek Hu, kau ingin menyalin
buku baruku?
558
00:44:19,943 --> 00:44:23,862
Kemarilah. / Baiklah,
bisnis adalah bisnis.
559
00:44:23,863 --> 00:44:25,452
Ku ambil ini.
560
00:44:25,453 --> 00:44:28,942
Pengering rambut siapa ini?
Ini tak boleh ada di sini.
561
00:44:28,943 --> 00:44:32,272
- Pakaianku belum kering.
- Nona...
562
00:44:32,273 --> 00:44:36,192
Terima kasih menjadi orang
yang gagal dan direndam.
563
00:44:37,892 --> 00:44:39,132
Diam.
564
00:44:40,802 --> 00:44:43,052
- Celanamu tidak di resleting.
- Sialan.
565
00:44:43,053 --> 00:44:45,462
Aku tak harus biarkan kalian
masuk. / Terlalu ramai.
566
00:44:45,463 --> 00:44:49,352
- Semuanya harus melompat.
- Tentu saja, bukan masalah.
567
00:44:49,353 --> 00:44:51,672
Huang Qi, aku cinta padamu.
568
00:44:52,862 --> 00:44:55,181
Aku juga cinta padamu, Juan.
569
00:44:55,182 --> 00:44:57,072
Baik, ayo foto, cepat.
Kemari.
570
00:44:57,073 --> 00:44:58,942
Kau tahu, Juan itu teman baik
Bai Lu.
571
00:44:58,943 --> 00:45:00,260
Harus bagaimana, kalau dia
bilang ke Bai Lu?
572
00:45:00,261 --> 00:45:02,390
- Diam, senyum.
- Dia Bimbo.
573
00:45:02,391 --> 00:45:03,510
Tenanglah
574
00:45:04,310 --> 00:45:07,020
- Aku tak bisa, aku takut sekali.
- Ayo lompat, kami tunggu.
575
00:45:07,021 --> 00:45:08,749
Suruh Juan lompat, cepat.
576
00:45:08,750 --> 00:45:11,939
Terlalu tinggi / Dia ketakutan.
Kami menunggu.
577
00:45:13,149 --> 00:45:16,989
- Kalian semua akan jadi dokter?
- Tentu.
578
00:45:16,990 --> 00:45:19,829
Kami harus menghabiskan setengah
masa muda sekolah kami.
579
00:45:19,830 --> 00:45:22,429
Sedangkan kau, kau ingin
menjadi dokter juga? / Iya.
580
00:45:22,430 --> 00:45:26,349
Meski aku bukan seperti Xin Yi yang
bermimpi menjadi tersohor..
581
00:45:26,350 --> 00:45:28,760
Aku akan coba terbaik jadi dokter,
yang tidak korupsi.
582
00:45:28,760 --> 00:45:31,939
Tapi melayani masyarakat
dengan hati tulus.
583
00:45:31,940 --> 00:45:34,899
Aku tak menyadari kau punya
cita2 seperti itu. / Iya, aku punya.
584
00:45:34,900 --> 00:45:37,739
- Apa kau tak mau jadi penulis?
- Siapa yang bilang itu?
585
00:45:37,740 --> 00:45:40,129
Aku menulis hanya untuk uang.
586
00:45:40,130 --> 00:45:42,779
Aku ingin membaca salah satu
dari buku-buku mu.
587
00:45:42,780 --> 00:45:47,190
Untuk melihat apa yang ada
di pikiranmu. / Jangan, tolong jangan.
588
00:45:47,609 --> 00:45:53,500
Buku-buku ku bukan untuk gadis2, seperti
dongeng Cinderela bukan untuk pria.
589
00:45:54,759 --> 00:45:56,291
Cepatlah.
590
00:45:56,292 --> 00:46:00,341
- Aku segera turun.
- Apa kau laki-laki?
591
00:46:03,131 --> 00:46:07,771
Jack melompat, Rose
juga melompat.
592
00:46:07,772 --> 00:46:10,991
Kau lompat, aku lompat.
593
00:46:11,621 --> 00:46:13,581
Sudah siap? / Aku takutnya
tidak memelukmu erat-erat.
594
00:46:13,582 --> 00:46:17,001
Peluk aku erat-erat, 3, 2, 1.
Peluk aku erat-erat.
595
00:46:17,300 --> 00:46:18,731
Peluk aku erat-erat.
596
00:47:09,146 --> 00:47:13,406
- Aku pengecut.
- Aku pengecut sialan.
597
00:47:13,407 --> 00:47:17,186
- Mataku keluar air mata.
- Air mata?
598
00:47:17,187 --> 00:47:21,156
Kau menangis? / Aku juga gugup,
aku hampir pingsan.
599
00:47:21,157 --> 00:47:25,815
Aku takut tak bisa
memelukmu erat-erat
600
00:47:25,816 --> 00:47:31,106
Suaramu ada gema.
Peluk aku erat-erat.
601
00:47:31,107 --> 00:47:36,106
Ayo kita datang lagi.
Ajak Bai Lu.
602
00:47:36,745 --> 00:47:39,555
Baik, aku akan ajak dia
lain kali.
603
00:47:41,866 --> 00:47:46,896
Sialan, aku harusnya pergi,
jika aku tak ujian.
604
00:48:41,117 --> 00:48:42,727
Ayo pergi.
605
00:48:42,728 --> 00:48:47,377
- Cepatlah Hou Pu.
- 1,2,3, ayo.
606
00:48:48,617 --> 00:48:51,457
Pakaianku.
607
00:49:00,697 --> 00:49:05,067
- Kalian tetap tenang.
- Apa kita dari desa yang sama?
608
00:49:05,068 --> 00:49:07,317
Professor Bai, bagaimana kalau
kita tak punya leher?
609
00:49:07,318 --> 00:49:10,327
Jika kau tak punya leher,
610
00:49:10,328 --> 00:49:13,717
Aku akan menjadikanmu
bahan percobaan.
611
00:49:14,697 --> 00:49:19,067
Mungkin saja ada banyak darah.
Ini bisa beresiko.
612
00:49:19,068 --> 00:49:22,437
Xin Yi, mungkin menyebabkan
cairan ketuban terhambat.
613
00:49:24,357 --> 00:49:29,636
Aku peduli denganmu seperti
aku peduli yang lainnya di kelas.
614
00:49:34,346 --> 00:49:37,886
Wei Yan, nyalakan lampunya.
615
00:49:37,887 --> 00:49:39,836
Professor Bai, lilin harusnya
di nyalakan saat gelap.
616
00:49:39,837 --> 00:49:42,426
Tolong nyalakan lampunya.
617
00:49:42,427 --> 00:49:45,646
Aku tahu, kau punya semacam...
618
00:49:48,066 --> 00:49:49,750
Professor Bai.
619
00:49:53,490 --> 00:49:55,330
Tak ada apa-apa.
Rasa kagum..
620
00:49:55,331 --> 00:49:57,653
Iya, professor.
Aku kagum padamu.
621
00:49:57,654 --> 00:50:01,703
- Aku tahu, Selamat Ulang tahun.
- Dia bahkan bernyanyi.
622
00:50:01,704 --> 00:50:08,303
Selamat ulang tahun.
623
00:50:08,304 --> 00:50:13,383
Apa kau mau digigit? / Jangan, jangan,
Wei Yan. Aku lakukan sendiri.
624
00:50:14,243 --> 00:50:15,943
Biarkan aku.
625
00:50:19,642 --> 00:50:21,062
Jangan.
626
00:50:23,222 --> 00:50:24,842
Siapa di sana?
627
00:50:26,372 --> 00:50:27,822
Siapa di sana?
628
00:50:29,252 --> 00:50:33,432
Di tahun lalu, mengerjakan
penelitian ginekologis..
629
00:50:33,433 --> 00:50:36,232
Tidak termasuk memeriksa kelamin
bagian luar, berbeda sekarang..
630
00:50:36,233 --> 00:50:38,862
Murid pria dan wanita dalam
satu kelas...
631
00:50:38,863 --> 00:50:42,952
Membedah mayat wanita dan pria
dengan cara yang sama.
632
00:50:42,953 --> 00:50:44,522
Kita harus selalu mencintai
dan bergairah..
633
00:50:44,523 --> 00:50:47,662
...dengan ilmu kedokteran
Ini benar di sekolahan.
634
00:50:47,663 --> 00:50:50,102
Bahkan benar saat kalian
memulai karir kalian.
635
00:50:50,103 --> 00:50:53,322
Mengerti? tetap lapar,
terus menjelajah.
636
00:50:53,323 --> 00:50:55,142
Kau mengerti, Wei Yan?
637
00:50:55,143 --> 00:50:59,822
Professor Bai, dimana klaustrum?
638
00:50:59,823 --> 00:51:02,452
Di sini, Klaustrum nya.
639
00:51:02,453 --> 00:51:06,152
Di antara bagian luar dan
kapsul luar.
640
00:51:06,153 --> 00:51:08,852
Ada abu-abu datar sekitar
1-2 mm tebalnya / Tidak tepat.
641
00:51:08,853 --> 00:51:14,072
Mahasiswa ilmuwan perancis
memperagakan bahwa klaustrum..
642
00:51:14,073 --> 00:51:18,122
...aktif di dorongan seks pria.
Mengendalikan nafsu seks pria.
643
00:51:18,123 --> 00:51:22,702
Aku memahami ini, tapi
masih mempelajarinya.
644
00:51:22,703 --> 00:51:26,180
Dan belum sepenuhnya di buktikan, penelitian
dan verifikasi masih dalam tahap awal.
645
00:51:26,181 --> 00:51:30,033
Benar, Professor Bai.
Aku ingin tanya, kenapa seseorang
646
00:51:30,033 --> 00:51:33,152
...tak bisa mengendalikan klaustrumnya?
647
00:51:33,153 --> 00:51:35,452
Kenapa seorang tak bisa kendalikan?
648
00:51:35,453 --> 00:51:38,102
Professor Bai sedang mengajari
kami tentang ginekologis..
649
00:51:38,103 --> 00:51:39,502
Bukan dorongan seks pria.
650
00:51:39,503 --> 00:51:43,862
Aku pikir, tujuan utama dari ginekologis
adalah tergesa2 menghilangkan.
651
00:51:43,863 --> 00:51:46,412
Tergesa2 itu membahayakan.
Tergesa2 itu seperti iblis.
652
00:51:46,413 --> 00:51:49,139
Apa kau memecahkan kaca
jendelaku semalam?
653
00:51:49,140 --> 00:51:52,159
- Apa kaca jendelamu pecah?
- Kenapa?
654
00:51:52,160 --> 00:51:53,819
Apa yang kau perbuat pada orang,
hingga kaca jendelamu pecah?
655
00:51:53,820 --> 00:51:57,109
Klaustrum mu tersumbat.
Pikiranmu penuh kotoran.
656
00:51:57,110 --> 00:52:00,789
Klaustrum mu tersumbat.
Sewaktu tersumbat itu akan...
657
00:52:00,790 --> 00:52:02,059
Sewaktu tersumbat itu akan...
658
00:52:03,029 --> 00:52:05,309
Bisakah kau berhenti
mempermalukan professor Bai?
659
00:52:08,919 --> 00:52:10,339
Iya.
660
00:52:12,029 --> 00:52:14,449
Apa kau yang memecahkan
kaca jendela?
661
00:52:16,749 --> 00:52:19,109
Selamat ulang tahun.
662
00:52:23,269 --> 00:52:39,904
Panjang umurnya.
Panjang umurnya.
663
00:52:41,554 --> 00:52:43,544
Aku juga bisa nyanyikan
lagu ini.
664
00:52:46,114 --> 00:52:47,904
- Begini oke?
- Iya.
665
00:52:48,664 --> 00:52:51,084
- Turunlah.
- Oke?
666
00:52:53,294 --> 00:52:55,784
Hati-hati, sayang.
667
00:52:57,424 --> 00:53:00,544
Tuan Mao, dia memanggil
setiap gadis sayang
668
00:53:00,545 --> 00:53:03,054
Omong kosong, aku pria sopan.
Aku hanya memanggilmu sayang.
669
00:53:03,055 --> 00:53:07,304
Dia rekan bisnis ku, kami punya
bisnis peralatan kesehatan. Tuan Mao.
670
00:53:07,305 --> 00:53:08,794
- Qiu Shui.
- Tuan Mao.
671
00:53:08,795 --> 00:53:11,274
- Mao, Kamar 617.
- 617 apa?
672
00:53:11,275 --> 00:53:15,294
Aku tidur di tempat tidurmu sekarang.
Kamar 617
673
00:53:15,295 --> 00:53:19,054
Satu sekolah yang sama.
Bagus sekali. Kita bersaudara.
674
00:53:19,055 --> 00:53:21,824
Qiu Shui, dia teman sekelasku.
675
00:53:21,825 --> 00:53:24,714
Mao, 3 tahun di depan kita.
Dia ini legenda.
676
00:53:24,715 --> 00:53:28,784
Dia memulai bisnis setelah di keluarkan
dan alumi paling kaya.
677
00:53:28,785 --> 00:53:31,794
Dari sekolah kita.
Dia punya 3 mobil Mercedes.
678
00:53:31,795 --> 00:53:35,864
Kameramu, Qiu Shui? Aku mau
foto dengannya / Aku tak bawa.
679
00:53:36,034 --> 00:53:39,865
Xin Yi, kameramu, cepat.
680
00:53:40,194 --> 00:53:41,944
Aku mau foto...
681
00:53:41,945 --> 00:53:46,934
Hei, tenanglah. Jangan
sampai kacau. / Tidak.
682
00:53:46,935 --> 00:53:50,904
Ada apa? Disinilah tempatnya.
Aku akan masak untukmu malam ini.
683
00:53:50,905 --> 00:53:53,200
Aku butuh kau membantuku.
684
00:53:56,924 --> 00:54:00,624
- Kau benar2 membaca bukuku?
- Iya, aku punya waktu senggang.
685
00:54:01,064 --> 00:54:04,294
Tapi harus ku akui, kau ini berbakat.
686
00:54:04,295 --> 00:54:07,724
Apa kau selalu menyalin
gaya pengarang aslinya?
687
00:54:07,725 --> 00:54:13,410
Buku mu hampir sama. / Bagaimana
kau tahu? Kau di bidang sastra?
688
00:54:13,411 --> 00:54:17,980
Aku berbudaya mentah.
Aku mulai kerja setelah SMA.
689
00:54:17,981 --> 00:54:20,200
Lebih awal, lebih baik kurasa.
Kau benar.
690
00:54:21,180 --> 00:54:23,960
Aku butuh beberapa artikel2 profesional
kedokteran ini di terjemahkan.
691
00:54:23,961 --> 00:54:28,700
Aku butuh seseorang yang tahu bahasa
Inggris dan di bidang kedokteran. Ini rumit.
692
00:54:29,720 --> 00:54:32,740
- Akulah orang yang tepat.
- Benarkah?
693
00:54:32,741 --> 00:54:36,090
- Aku butuh itu segera.
- Aku hutang budi padamu.
694
00:54:36,091 --> 00:54:38,470
- Biar aku membantumu.
- Qiu Shu
695
00:54:38,471 --> 00:54:41,440
Dua orang sering bisa saling
mencintai.
696
00:54:41,441 --> 00:54:45,170
Tapi dua orang tidak sering
saling membantu. / Untukku...
697
00:54:45,171 --> 00:54:48,170
...tak ada yang lebih penting untuk
menjadi bahagia.
698
00:54:48,171 --> 00:54:50,100
Aku akan bahagia melakukannya
hanya untukmu.
699
00:54:50,340 --> 00:54:53,110
Sepakat? / Sepakat /
Ini penawarannya.
700
00:54:53,111 --> 00:54:55,240
- 1000 RMB untuk 1000 kata.
- Sepakat.
701
00:55:00,820 --> 00:55:04,390
Qiu Shui / Maafkan aku, dia
teman baikku, aku harus...
702
00:55:04,391 --> 00:55:06,060
Baiklah, pulanglah sekarang.
703
00:55:11,180 --> 00:55:15,700
Sesuatu baunya harum.
Ada sangat banyak makanan.
704
00:55:17,840 --> 00:55:19,610
Sedang apa kau di sini?
705
00:55:19,611 --> 00:55:22,750
Aku lapar, aku datang untuk makan.
Kau sedang apa di sini?
706
00:55:23,860 --> 00:55:27,949
Apakah ini temanmu, Qiu Shui?
707
00:55:27,950 --> 00:55:30,449
Iya, Bai Lu.
708
00:55:30,450 --> 00:55:35,679
Apa kabar? / Apa kabar?
Siapa Bai Lu?
709
00:55:36,299 --> 00:55:39,500
Kekasihku.
710
00:55:44,419 --> 00:55:47,479
- Hentikan. Ayo kita pulang.
- Qiu Shui, jangan ganggu dia.
711
00:55:47,480 --> 00:55:50,100
Qiu Shui, maukah kau
kenalkan dia?
712
00:55:51,979 --> 00:55:55,629
Liu Qing.
713
00:56:02,759 --> 00:56:06,519
Qiu Shui selalu membicarakanmu.
714
00:56:19,479 --> 00:56:21,049
Di mana kamar mandinya?
715
00:56:27,629 --> 00:56:28,700
Aku nyalakan airnya.
716
00:56:48,199 --> 00:56:50,639
Aku tahu, kau siapa.
717
00:56:51,759 --> 00:56:54,573
Kau tahu aku?
718
00:56:54,574 --> 00:56:58,923
Ini bukan apa yang kau pikirkan.
Qiu Shui datang kemari untuk kerjaan.
719
00:56:58,924 --> 00:57:02,313
Ayo pergi. Kumohon,
kita ini tamu. / Baiklah.
720
00:57:05,813 --> 00:57:07,943
- Bisa kita pergi?
- Tentu.
721
00:57:10,993 --> 00:57:13,783
Datanglah lagi. / Kami sudah
bersama2 selama 4 tahun.
722
00:57:13,784 --> 00:57:15,423
- Dia bilang padaku.
- Oke.
723
00:57:16,053 --> 00:57:19,343
Akan ku selesaikan terjemahannya
secepat mungkin / Baiklah.
724
00:57:20,673 --> 00:57:22,783
Sudah telat untuk angkutan umum.
725
00:57:22,784 --> 00:57:26,183
Aku dengar kau punya mobil,
bisakah kau mengantar kami?
726
00:57:32,363 --> 00:57:37,333
Kak, udangmu enak, tapi agak gosong.
Tidak baik untuk gigi.
727
00:57:38,403 --> 00:57:41,383
Aku harus memanggilmu
kakak atau bibi?
728
00:57:49,403 --> 00:57:51,350
Seseorang barusan rem
mendadak di depan.
729
00:57:54,894 --> 00:57:56,209
Bai Lu.
730
00:57:58,109 --> 00:57:59,829
Sedang apa kau?
731
00:58:01,309 --> 00:58:02,970
Berhenti.
732
00:58:03,280 --> 00:58:05,410
Berhenti.
733
00:58:05,820 --> 00:58:08,290
Maaf, Liu Qing.
Tolong menepi.
734
00:58:09,140 --> 00:58:12,140
- Kau mau jalan?
- Kami akan jalang pulang.
735
00:58:14,700 --> 00:58:16,530
Terima kasih, Bibi.
736
00:58:34,840 --> 00:58:36,570
Kau menipuku.
737
00:58:39,110 --> 00:58:41,230
Apa kau sudah gila?
738
00:58:43,260 --> 00:58:47,540
- Apa kau sudah gila?
- Kau berada di rumahnya.
739
00:58:47,610 --> 00:58:50,011
Kau tak setia.
Ku katakan padamu..
740
00:58:50,012 --> 00:58:53,511
- Bagaimana aku menipumu?
- Siapa yang potret foto itu?
741
00:58:53,512 --> 00:58:56,361
- Kau pikir aku orang bodoh?
- Ada kelompok teman
742
00:58:56,362 --> 00:58:58,492
Bisa saja satu dari mereka.
743
00:58:58,493 --> 00:59:00,592
- Bagaimana dengan lompat tali?
- Bukan urusanmu.
744
00:59:00,593 --> 00:59:03,852
Bagaimana dengan lompat tali? / Aku sudah
selesai kerja, dia mengundangku makan malam.
745
00:59:03,853 --> 00:59:05,722
Ada apa itu? / Aku tak mau
bicarakan ini lagi.
746
00:59:12,062 --> 00:59:14,932
Bisakah kau berhenti
menemuinya? Ku mohon.
747
00:59:14,933 --> 00:59:17,017
- Itu hanya makan malam.
- Aku minta kau hentikan.
748
00:59:17,018 --> 00:59:20,337
Hanya makan malam.
Cukup.
749
00:59:20,338 --> 00:59:23,257
Apa lagi yang kalian berdua
lakukan di makan malam?
750
00:59:23,258 --> 00:59:26,187
Apa kau kesal karena aku kasar
padanya? / Diam, aku mau tidur.
751
00:59:26,188 --> 00:59:28,197
Brengsek kau.
752
00:59:28,887 --> 00:59:34,907
Cinta kita hancur berantakan. / Bukankah
aku baik padamu? Aku bisa berubah.
753
00:59:38,629 --> 00:59:41,527
Apa kau mencium dia seperti ini?
754
00:59:45,907 --> 00:59:47,777
Kamera ini...
755
00:59:47,778 --> 00:59:49,737
Gara-gara kamu.
756
00:59:50,587 --> 00:59:53,447
Menyembunyikan perasaanku..
757
00:59:53,448 --> 00:59:59,667
Hanya menunjukkan sesuatu disana,
yang aku tak mau hadapi.
758
00:59:59,668 --> 01:00:02,817
Bai Lu putus asa,
759
01:00:02,818 --> 01:00:06,427
Aku juga sedih.
760
01:00:06,617 --> 01:00:11,127
Apa yang membuatku kesal adalah
entah siapa yang di salahkan.
761
01:00:11,128 --> 01:00:16,037
Dan bagaimana keluar
dari kekacauan ini.
762
01:00:16,747 --> 01:00:19,185
Qiu Shui, kumohon pergilah.
763
01:00:19,186 --> 01:00:22,895
Aku tak mau kau ada
di hidupku lagi, kau pergilah.
764
01:01:12,827 --> 01:01:14,657
Kakek Hu.
765
01:01:15,907 --> 01:01:17,917
Anak baik.
766
01:01:18,747 --> 01:01:21,677
- Di sini Qiu Shui.
- Ini aku.
767
01:01:22,037 --> 01:01:24,817
- Xiao Mann.
- Ada apa?
768
01:01:24,818 --> 01:01:29,107
- Apa kau masih menginginkan aku?
- Jangan mengecewakan.
769
01:01:40,987 --> 01:01:43,687
Kau ternyata / Aku kemari
ingin memberinya sesuatu.
770
01:01:43,688 --> 01:01:46,517
Dimana Liu Qing? / Bahan
terjemahan, dia ada di kantornya.
771
01:01:46,518 --> 01:01:50,517
- Qing, pria itu.. Qiu Shui?
- Kau disini? Bagus.
772
01:01:50,627 --> 01:01:54,267
Kantor ini berantakan, kami memasang
peralatan baru, butuh terjemahanmu.
773
01:01:54,847 --> 01:01:57,017
Kami perlu gunakan sekarang.
774
01:01:57,457 --> 01:01:59,800
- Berantakan apa?
- Ini 1000 RMB, hitunglah.
775
01:01:59,801 --> 01:02:02,060
- Tak perlu.
- Hitunglah.
776
01:02:02,061 --> 01:02:04,390
Bukankah teman harus
saling percaya?
777
01:02:09,540 --> 01:02:11,000
Di hari itu...
778
01:02:16,160 --> 01:02:20,500
Tak apa-apa. Lupakan saja /
Maksudku... / Aku baik2 saja.
779
01:02:20,501 --> 01:02:23,740
Tetapi...jika aku tidak memberimu
terjemahan..
780
01:02:23,741 --> 01:02:25,770
Aku tidak berani menemuimu.
781
01:02:26,740 --> 01:02:29,020
Maafkan tentang itu.
782
01:02:30,520 --> 01:02:35,550
Aku tiba-tiba merasa...
membenci diriku sendiri.
783
01:02:39,560 --> 01:02:45,620
Aku pikir, aku seorang bajingan.
784
01:02:49,350 --> 01:02:53,040
Ini semua salahku.
785
01:02:54,420 --> 01:02:57,200
Apa kau setuju?
786
01:02:58,650 --> 01:03:01,620
Ada banyak dimensi di dunia.
787
01:03:04,510 --> 01:03:07,420
Tak ada yang benar maupun salah.
788
01:03:08,560 --> 01:03:10,900
Hanya Benar atau Salah.
789
01:03:12,540 --> 01:03:15,960
Ini adalah benar.
790
01:03:18,490 --> 01:03:22,060
Apa yang kau rasakan di sini?
791
01:03:24,460 --> 01:03:28,480
Apakah nyata dalam hidupmu?
792
01:03:28,481 --> 01:03:32,460
Tak ada lainnya bisa di hitung.
Mengerti?
793
01:03:32,461 --> 01:03:37,810
- Kau begitu pesimis.
- Tidak sepenuhnya.
794
01:03:39,180 --> 01:03:41,340
Aku tidak yakin, aku siapa.
795
01:03:42,080 --> 01:03:45,720
Ayo kita pergi dari sini, biar aku
membawamu ke tempat lain.
796
01:03:59,428 --> 01:04:03,068
Aku yakin, kau tak pernah lihat ini
sebelumnya / Ini asli? / Asli.
797
01:04:03,069 --> 01:04:05,788
Setelah pembuluh di suntik
dengan cairan plastik.
798
01:04:05,789 --> 01:04:10,468
Dan itu dibekukan, semua yang lainnya
di larutkan dan ini apa yang tersisa.
799
01:04:10,469 --> 01:04:15,158
- Indah, bukan?
- Kenapa warnanya merah?
800
01:04:15,238 --> 01:04:17,935
Seperti karang merah, iya kan?
801
01:04:17,936 --> 01:04:24,745
Sepertinya / Kau berani.
Mereka pernah mencintai.
802
01:04:24,746 --> 01:04:29,185
Membenci dan mengalami
pertama kalinya....
803
01:04:29,186 --> 01:04:33,215
...jatuh cinta,
kegagalan cinta.
804
01:04:33,216 --> 01:04:39,245
Menjadi orang tua dan
mengalami kerugian.
805
01:04:40,745 --> 01:04:45,405
Tapi sekarang, orang-orang ini
berakhir seperti ini.
806
01:04:45,406 --> 01:04:50,345
Aku sudah memutuskan bahwa aku akan
menyumbang tubuhku setelah mati.
807
01:04:52,285 --> 01:04:55,665
Aku mau melakukan
hal yang sama.
808
01:05:00,185 --> 01:05:02,395
Apa yang kau lakukan?
809
01:05:04,685 --> 01:05:08,455
Mengapa kau melakukan itu?
Kau seperti Gargamel di film Smurfs.
810
01:05:09,635 --> 01:05:11,945
Coba ini.
811
01:05:28,545 --> 01:05:32,863
Sihir alkohol..
812
01:05:32,864 --> 01:05:37,793
Pada saat itu, jika dia itu
adalah tanaman.
813
01:05:37,794 --> 01:05:42,433
Mataku adalah airnya.
814
01:05:42,434 --> 01:05:45,963
Aku akan menatapnya
untuk memeliharanya.
815
01:05:45,964 --> 01:05:49,213
Dan menyinarinya.
816
01:05:49,214 --> 01:05:54,153
Tetapi saat itu.. Aku begitu
takut dia akan menghilang.
817
01:05:54,154 --> 01:05:57,953
Karena air mataku dingin...
818
01:05:57,954 --> 01:06:00,957
Dan pelukanku dingin.
819
01:06:00,958 --> 01:06:04,107
Ini adalah firdaus..
820
01:06:36,890 --> 01:06:38,470
Maaf.
821
01:06:42,598 --> 01:06:44,818
Pria itu...
822
01:06:47,798 --> 01:06:49,988
Dia...
823
01:06:59,018 --> 01:07:03,798
- Pejabat Ma.
- Itu dia.
824
01:07:06,468 --> 01:07:09,500
Jangan berpikir bahwa kau dan
aku mengalami ini...
825
01:07:09,501 --> 01:07:15,190
...sehingga kau bisa menghakimiku,
kau tahu itu? / Aku...
826
01:07:15,410 --> 01:07:20,510
...penasaran, apakah dia
pemilik mobil Mercedes..
827
01:07:21,820 --> 01:07:25,370
...dengan bemper yang seksi. /
Mengapa kau bertanya ini?
828
01:07:25,371 --> 01:07:27,880
Kenapa?
829
01:07:28,570 --> 01:07:33,940
Kenapa? / Aku hanya...
Aku hanya ingin bertanya..
830
01:07:33,941 --> 01:07:37,300
Aku hanya ingin bertanya,
apakah dia punya... / Ada.
831
01:07:38,750 --> 01:07:42,540
Di hari itu, ketika aku datang
menemuimu
832
01:07:42,541 --> 01:07:45,380
Aku pikir aku hamil.
Tapi percaya atau tidak...
833
01:07:45,820 --> 01:07:49,860
Aku bahkan tidak yakin,
jika itu dia atau pria lainnya.
834
01:07:51,390 --> 01:07:53,770
Aku tidak tahu.
835
01:07:54,790 --> 01:07:56,940
Aku bahkan tidak tahu.
836
01:07:59,520 --> 01:08:03,580
Aku butuh bantuan mereka.
837
01:08:03,970 --> 01:08:09,531
Dunia ini konyol sekali,
kau tahu itu?
838
01:08:09,532 --> 01:08:11,321
- Siapa yang bisa kau percaya?
- Katakan padaku.
839
01:08:11,322 --> 01:08:13,821
Aku tak percaya siapapun.
Inilah bagaimana aku hidup.
840
01:08:14,741 --> 01:08:20,651
Kita tidaklah sama. / Seperti
pelacur / Seperti pelacur.
841
01:08:22,221 --> 01:08:24,599
- Apa kau mengerti?
- Seperti pelacur.
842
01:08:24,600 --> 01:08:26,689
- Benar.
- Aku tak bisa mengerti.
843
01:08:38,719 --> 01:08:42,599
Benar.
Aku pelacur.
844
01:08:44,829 --> 01:08:47,739
Biar ku katakan padamu.
845
01:08:51,269 --> 01:08:55,429
Dasar pelacur.
Persetan kau.
846
01:09:00,896 --> 01:09:05,186
Pada malam itu, kami berpisah
secara tidak bahagia.
847
01:09:06,896 --> 01:09:09,896
Aku tahu, aku terjebak dalam
pikiranku.
848
01:09:09,897 --> 01:09:12,906
Dan harga diri tidak rasionalku
menyakitinya.
849
01:09:12,907 --> 01:09:18,926
Mungkin di alam bawah sadarku,
aku tak bisa menerima cara dia hidup.
850
01:09:19,596 --> 01:09:23,286
Aku jatuh cinta dengan seseorang
yang aku tak bisa terima.
851
01:09:23,287 --> 01:09:28,366
Dan pepatah lama muncul
dalam pikiranku..
852
01:09:28,367 --> 01:09:34,776
Aku tak mau menggapai bintang.
Aku mau mengapai kebahagiaan.
853
01:09:39,146 --> 01:09:41,456
Jadi, hari ini kita tak bisa
nonton film?
854
01:09:42,306 --> 01:09:46,436
Lain kali, aku akan pergi
denganmu. / Baiklah.
855
01:09:48,076 --> 01:09:51,176
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
856
01:10:33,638 --> 01:10:37,318
Siapa dia? / Pria dari
sekolah lain.
857
01:10:37,319 --> 01:10:39,269
Siapa dia?
858
01:10:39,270 --> 01:10:41,799
Mahasiswa lulusan Universitas HQ,
bidang ilmu komputer.
859
01:10:41,800 --> 01:10:45,029
- Apa kau kenal dia?
- Apa ini karena Liu Qing?
860
01:10:52,719 --> 01:10:56,949
Aku mencintainya,
tapi aku telah berpaling.
861
01:10:56,950 --> 01:10:59,259
Siapa Liu Qing?
862
01:11:04,879 --> 01:11:10,889
Mungkin sulit bagimu untuk
menerima ini. / Aku akan baik2 saja.
863
01:11:12,169 --> 01:11:15,699
Semuanya akan baik-baik saja.
864
01:11:15,700 --> 01:11:18,319
Makanlah yang sehat,
865
01:11:18,320 --> 01:11:22,300
Jangan tenggelamkan penderitaanmu
ke minuman, kau punya perut yang lemah.
866
01:11:22,301 --> 01:11:24,689
Jangan bermain seks.
867
01:11:24,690 --> 01:11:28,399
Pada dasarnya, kau orang yang lemah.
868
01:11:31,329 --> 01:11:35,000
Kau perlu tahu itu, Qiu Shui.
869
01:11:35,150 --> 01:11:38,449
Alasan aku meninggalkanmu...
870
01:11:38,450 --> 01:11:43,119
...karena aku mencintaimu
871
01:12:35,129 --> 01:12:36,639
Hentikan, sedang apa kau?
872
01:12:36,640 --> 01:12:39,399
Duduk di sana,
aku akan duduk di sini.
873
01:12:39,400 --> 01:12:42,679
- Hentikan.
- Enyah kau, brengsek.
874
01:12:43,269 --> 01:12:45,250
- Qiu Shui kemari.
- Kepiting rebus.
875
01:12:46,039 --> 01:12:47,597
- Enak.
- Cepat.
876
01:12:47,598 --> 01:12:49,387
Tebus dosa dengan buat baik.
Kita pikir semuanya.
877
01:12:49,388 --> 01:12:52,397
Kau harusnya putus dengan
Bai Lu. Sungguh!
878
01:12:52,398 --> 01:12:55,417
Dia seperti lingkaran emas
Raja Monyet.
879
01:12:55,418 --> 01:12:58,637
Dewa menutup pintu untukmu.
880
01:12:58,638 --> 01:13:01,107
Lalu kepalamu meledak
terhadapnya.
881
01:13:01,108 --> 01:13:05,127
Aku bilang padamu. Kepala siapa?
Keberuntungan tak selalu di pihakmu.
882
01:13:05,207 --> 01:13:07,387
- Jangan minum sendirian.
- Dia benar
883
01:13:07,388 --> 01:13:09,437
Ayo minum sama-sama.
884
01:13:10,707 --> 01:13:14,327
Makasih. Makasih,
saudara-saudaraku.
885
01:13:15,657 --> 01:13:19,217
Kita berteman sudah 8 tahun.
886
01:13:25,207 --> 01:13:30,087
Saraf mata, saraf penciuman, saraf
anatomi, saraf-saraf lainnya...
887
01:13:30,088 --> 01:13:31,697
Saraf wajah, saraf pendengaran.
888
01:13:31,698 --> 01:13:35,937
Semuanya benar2 menaikkan
saraf2ku. / Enyah kau.
889
01:13:35,938 --> 01:13:38,437
Akan ku bunuh kau dengan
kepiting2 ini.
890
01:13:38,438 --> 01:13:40,547
Vagus, saraf aksesori
891
01:13:40,548 --> 01:13:44,197
- Dan kedua belas, saraf lidah.
- Apa yang kita bicarakan?
892
01:13:44,198 --> 01:13:46,147
12 pasang saraf manusia.
893
01:13:46,457 --> 01:13:49,087
Sekolah kedokteran kita.
894
01:13:49,088 --> 01:13:52,067
Berharap kita menjadi ahli
di masa depan.
895
01:13:52,068 --> 01:13:59,372
Tapi para ahli harus punya banyak rintangan
untuk mencapai tujuan mereka.
896
01:13:59,373 --> 01:14:02,972
Setelah nenek moyang kita
di campakkan...
897
01:14:02,973 --> 01:14:07,822
Mereka menyangka cinta itu
munafik dan membosankan.
898
01:14:07,823 --> 01:14:10,656
Tak ada wanita yang bisa di percaya.
899
01:14:10,657 --> 01:14:17,496
Satu2nya solusi adalah belajar dan
menjadi dokter terkenal / Benar.
900
01:14:17,497 --> 01:14:20,896
Bajingan itu.
Mencuri gadisku.
901
01:14:20,897 --> 01:14:26,396
Aku memikirkan dia...
Kau tahu itu? Dia...
902
01:14:29,356 --> 01:14:32,176
Bantulah aku.
903
01:14:32,686 --> 01:14:36,566
Untuk masa muda kita.
Bersulang!
904
01:14:45,356 --> 01:14:46,650
617.
905
01:15:08,757 --> 01:15:09,687
Dasar gila.
906
01:15:10,017 --> 01:15:11,357
Dasar gila.
907
01:15:11,647 --> 01:15:16,157
Orang gila.
Ayo.
908
01:15:19,147 --> 01:15:22,467
Ayo kita hajar orang HQ itu.
Ayo kita lakukan!
909
01:15:31,122 --> 01:15:32,962
- Sampai nanti.
- Baiklah.
910
01:15:33,140 --> 01:15:34,710
Dah.
911
01:15:48,587 --> 01:15:50,367
Liu Qing.
912
01:15:59,177 --> 01:16:03,267
Liu Qing, aku tahu kau ada di sini.
913
01:16:37,210 --> 01:16:40,023
Jangan libatkan kekasihku atas ini.
Kenapa kau tidak menghajarku?
914
01:16:40,024 --> 01:16:42,563
Ada apa? / Masih berpura2
tidak tahu?
915
01:16:42,564 --> 01:16:44,413
Apa kalian laki-laki?
916
01:16:44,414 --> 01:16:48,553
Takut untuk mengakuinya,
Qiu Shui? Ini bukan sepertimu.
917
01:16:50,713 --> 01:16:52,773
Aku kecewa.
918
01:16:59,103 --> 01:17:01,251
Kapan itu terjadinya?
919
01:17:02,031 --> 01:17:04,761
Semalam.
920
01:17:05,241 --> 01:17:07,761
Kerja yang bagus.
921
01:17:08,761 --> 01:17:13,131
Mahasiswa HQ dan aku akhirnya
terlibat perkelahian besar.
922
01:18:25,468 --> 01:18:30,268
Kami berkelahi sepanjang hari.
923
01:18:30,808 --> 01:18:38,028
Pada akhirnya, alasan kenapa kami
berkelahi tidak menjadi penting lagi.
924
01:18:38,029 --> 01:18:43,308
Setiap orang mengingat kesedihan
di masa lalu mereka.
925
01:18:43,708 --> 01:18:48,108
Masa muda kami sepertinya
di ikuti perkelahian.
926
01:18:48,109 --> 01:18:52,438
Dan menjadi jauh dari kami.
927
01:19:32,294 --> 01:19:37,484
- Wei Yan pergi.
- Kenapa kau masih di sini?
928
01:19:40,454 --> 01:19:42,704
Wei Yan telah pergi.
929
01:19:43,574 --> 01:19:47,284
Dia sedang menyiapkan ujian GRE,
tetapi dia di keluarkan
930
01:19:51,094 --> 01:19:54,494
Saat aku kembali kemari,
aku melihat...
931
01:19:54,495 --> 01:19:57,005
...pengumuman pengunduran
diri Professor Bai.
932
01:19:57,894 --> 01:20:01,424
Apakah mereka kawin lari?
933
01:20:07,424 --> 01:20:09,934
Aku rasa begitu.
Aku tidak yakin.
934
01:20:09,935 --> 01:20:12,704
Kenapa aku begitu sengsara?
935
01:20:12,705 --> 01:20:16,034
Cinta pertamaku tak penah dimulai,
malah berakhir.
936
01:20:16,035 --> 01:20:18,024
Tanpa rasa sakit.
Bukankah itu bagus?
937
01:20:18,025 --> 01:20:20,134
Bagaimana kau tahu,
aku tak merasakan sakit?
938
01:20:22,004 --> 01:20:25,724
Aku pikir, aku akan
mengencani berjuta2 gadis.
939
01:20:26,454 --> 01:20:28,784
Sejarah kencanku akan berada
dalam urutan kronologis
940
01:20:28,785 --> 01:20:32,894
Seperti di tahun Cui Fang VI, kediaman Norman.
Chun Hua IV, kediaman York.
941
01:20:32,895 --> 01:20:37,994
- Wei Yan I, kediaman Windsor.
- Baik, baik. Kau yang terbaik.
942
01:20:38,184 --> 01:20:40,294
Hou Pu, putus menggelikan.
943
01:20:40,295 --> 01:20:43,754
Tapi itu tidak menghentikan dia dari
menjadi bahagia di magangnya.
944
01:20:43,755 --> 01:20:47,334
Kami adalah pria magang
di departemen kebidanan.
945
01:20:47,335 --> 01:20:51,784
Kami adalah pengajar rumah sakit.
Kami harus mengajarkan tanggung jawab.
946
01:20:51,785 --> 01:20:55,800
Jika lulusan kami, tak bisa punya
pengalaman klinis pada wanita...
947
01:20:55,801 --> 01:20:57,780
Bukankah itu konyol?
948
01:20:58,009 --> 01:21:00,419
Kita sudah memasuki abad ke 21
949
01:21:00,930 --> 01:21:03,054
Sikap perlu di rubah.
950
01:21:03,055 --> 01:21:06,257
- Lebarkan kakimu.
- Keluarlah.
951
01:21:06,258 --> 01:21:08,267
Bagus.
Sangat bagus.
952
01:21:11,593 --> 01:21:14,160
Sangat bagus. Lakukan
apa yang ku katakan.
953
01:21:16,448 --> 01:21:19,017
- Ini menakutiku.
- Gagal lagi.
954
01:21:19,018 --> 01:21:21,007
Nona, sepatumu.
955
01:21:21,235 --> 01:21:25,495
- Kita sudah di sini sepanjang hari
- Jangan bicara, diam, shh.
956
01:21:42,284 --> 01:21:44,475
Jarum Rami.
957
01:21:44,476 --> 01:21:46,314
Dokter Qiu, ada orang telepon...
958
01:21:46,315 --> 01:21:50,184
...dan minta kau kembali ke sekolahan
secepatnya, penting / Sekarang?
959
01:21:50,825 --> 01:21:51,452
Makasih.
960
01:21:53,875 --> 01:21:57,543
Ia di diagnosa 6 bulan lalu.
Itu terminal.
961
01:21:58,236 --> 01:22:00,023
Kanker indung telur.
Stadium terakhir.
962
01:22:00,976 --> 01:22:03,906
Dia tidak mau di operasi.
963
01:22:04,348 --> 01:22:07,294
Dia mau tetap menjadi
seorang wanita.
964
01:22:07,295 --> 01:22:12,430
Lihatlah dia, dia secantik
sebelumnya.
965
01:22:13,328 --> 01:22:16,346
Dia meninggal kemarin.
966
01:22:25,207 --> 01:22:28,216
Xiao Mann bilang padaku,
bahwa kau seorang dokter.
967
01:22:29,776 --> 01:22:34,637
Dia minta menyerahkan tubuhnya
untukmu. Aku setuju.
968
01:22:34,638 --> 01:22:37,479
Xiao Mann menelponmu berkali-kali.
969
01:22:37,480 --> 01:22:41,402
Kenapa kau tak datang
menemuinya?
970
01:22:41,403 --> 01:22:45,747
Aku telah memenuhi
harapan terakhirnya.
971
01:22:45,748 --> 01:22:50,068
Aku pergi sekarang.
Bicaralah padanya.
972
01:22:50,351 --> 01:22:54,702
Pada saat itu, aku menyadari...
973
01:22:54,703 --> 01:22:59,362
...betapa egois dan sombongnya aku.
974
01:23:00,260 --> 01:23:04,791
Aku pikir, aku memahami
kehidupan..
975
01:23:05,750 --> 01:23:10,021
Kehidupan menamparku
dengan keji.
976
01:23:12,329 --> 01:23:18,359
Aku menerima cintanya sebagai dusta
sebagaimana duniawi.
977
01:23:18,967 --> 01:23:23,647
Aku tak layak memiliki Xian Mann.
978
01:23:25,095 --> 01:23:28,536
Apa yang paling menyakitkanku
adalah...
979
01:23:28,537 --> 01:23:31,706
Aku selalu merasa aku setia.
980
01:23:32,026 --> 01:23:37,496
Tapi orang yang tidak setia
adalah aku.
981
01:23:37,706 --> 01:23:41,386
Mengetahui ini membuatku
membenci diriku sendiri.
982
01:23:42,806 --> 01:23:45,366
Di musim panas itu...
983
01:23:47,346 --> 01:23:49,290
Telah berlalu dengan cepat.
984
01:23:51,276 --> 01:23:54,026
Terlalu cepat.
985
01:23:58,916 --> 01:24:01,996
Xiao Mann.
986
01:24:04,646 --> 01:24:06,536
Mohon maafkan aku.
987
01:24:10,936 --> 01:24:13,790
Xiao Mann sudah meninggal.
988
01:24:25,850 --> 01:24:31,946
Ketika aku merasa dunia menentangku
bahkan meninggalkanku...
989
01:24:33,196 --> 01:24:36,336
Liu Qing datang padaku.
990
01:24:36,337 --> 01:24:40,786
Bukankah kau ingin tahu
tentang cerita ini?
991
01:24:59,940 --> 01:25:02,828
Karma kita...
992
01:25:03,788 --> 01:25:08,750
Bukan di putuskan oleh kita.
993
01:25:31,343 --> 01:25:36,000
Tunggu sebentar.
994
01:28:38,097 --> 01:28:40,524
Di musim panas ini, kaulah...
995
01:28:43,194 --> 01:28:46,834
...orang terakhir yang aku peluk.
996
01:28:49,664 --> 01:28:55,684
- Apa kau percaya padaku?
- Iya, percaya.
997
01:29:19,651 --> 01:29:22,821
Liu Qing?
998
01:29:32,061 --> 01:29:33,851
Liu Qing?
999
01:29:35,101 --> 01:29:36,831
Liu Qing?
1000
01:29:46,649 --> 01:29:49,179
- Halo, Tuan.
- Halo.
1001
01:29:49,180 --> 01:29:50,910
Apa kau melihat gadis
yang bersama denganku?
1002
01:29:50,911 --> 01:29:53,930
- Gadis yang berambut panjang itu?
- Iya.
1003
01:29:53,931 --> 01:29:57,880
Dia sudah pergi, dia memesan
sarapan pagi ini untukmu.
1004
01:30:06,457 --> 01:30:09,687
Aku punya perasaan buruk.
1005
01:30:10,277 --> 01:30:12,999
Aku ketakutan.
1006
01:30:14,188 --> 01:30:19,918
Aku butuh di hibur seperti anak kecil.
Dia memainkan permainan.
1007
01:30:22,088 --> 01:30:25,608
Tetapi lelucon ini tidaklah lucu.
1008
01:30:25,609 --> 01:30:29,498
Aku tak bisa menerimanya.
1009
01:30:54,791 --> 01:30:58,021
Ini rumahnya Liu Qing.
/ Kau siapa? / Liu Qing.
1010
01:31:08,319 --> 01:31:12,389
Pada saat itu, aku seperti
orang gila..
1011
01:31:12,390 --> 01:31:14,650
Aku mencarinya kemana-mana
1012
01:31:33,519 --> 01:31:36,429
Ku pikir, aku tak melihatmu,
kecuali aku menjadi seorang ayah.
1013
01:31:37,519 --> 01:31:40,789
- Apa kau sibuk akhir-akhir ini?
- Aku penjual buku sekarang.
1014
01:31:40,989 --> 01:31:43,829
Kau tidak menulis lagi?
1015
01:31:43,830 --> 01:31:46,389
Di mana Xin Yi?
1016
01:31:46,819 --> 01:31:49,500
- Tolong minggir.
- Xin Yi.
1017
01:31:50,849 --> 01:31:54,379
Xin Yi, penyanyi penuh semangat.
1018
01:31:54,380 --> 01:31:57,309
Sekarang jadi dokter terkenal...
1019
01:31:57,310 --> 01:32:00,309
...dan menikahi perawat yang
8 tahun lebih tua darinya.
1020
01:32:06,419 --> 01:32:08,789
- Siapa yang kirim ini?
- Hou Pu.
1021
01:32:09,639 --> 01:32:15,419
Hou Pu, kena masalah karena penyuapan.
Dia keluar negeri setelah dipecat.
1022
01:32:15,420 --> 01:32:20,009
Dikatakan, ia membersihkan tindakannya
dan membuka klinik gigi.
1023
01:32:20,010 --> 01:32:24,689
Dia mencapai tujuannya lebih awal
dari pada rencananya.
1024
01:32:27,519 --> 01:32:29,389
Bajingan itu bahkan menangis
ketika dia ditelepon.
1025
01:32:29,390 --> 01:32:32,899
Ayolah / Dia tidak seperti itu. /
Taruh bunganya di peti mati.
1026
01:32:34,269 --> 01:32:37,909
Huang Qi menikah dengan Juan.
1027
01:32:37,910 --> 01:32:41,469
Dia tak mau jadi dokter dan dapat
kerjaan di lembaga masyarakat.
1028
01:32:41,470 --> 01:32:45,700
Dia adalah politikus licik dan dapat
promosi sebagai VP dalam 2 tahun.
1029
01:32:49,909 --> 01:32:52,269
Kakek Hu sudah tiada.
1030
01:32:52,270 --> 01:32:56,209
Rasanya aku seperti mimpi.
Kita semakin tua.
1031
01:32:56,210 --> 01:32:58,929
Kakek Hu ingin kita lebih sering
bersama-sama. / Bai Lu..
1032
01:32:58,930 --> 01:33:00,589
Kau benar-benar jarang kemari.
1033
01:33:00,590 --> 01:33:04,109
Restoranku, masakan Lima Kelopak.
Mengurus sekolahan, aku dekat dengan Hu.
1034
01:33:04,329 --> 01:33:08,489
Setelah lulus, Bai Lu membuka
restoran dekat sekolahan.
1035
01:33:09,819 --> 01:33:14,319
Dia dan pacarnya dari HQ menikah
dan memiliki anak laki-laki.
1036
01:33:15,269 --> 01:33:19,219
Mirip dengannya saat anaknya
mencibir.
1037
01:33:22,989 --> 01:33:27,477
Seluruh keluarga sudah di sini.
Berapa usianya? 2 Tahun?
1038
01:33:27,478 --> 01:33:31,139
Mohon perhatiannya.
Upacara akan dimulai.
1039
01:33:31,140 --> 01:33:33,100
Silahkan mendekat.
1040
01:33:40,369 --> 01:33:44,779
Sedangkan aku, aku berhenti
jadi dokter dalam satu tahun...
1041
01:33:46,109 --> 01:33:51,489
...setelah aku menyaksikan
pasien kanker....
1042
01:33:51,490 --> 01:33:55,789
...mati seperti tumpukan kayu bakar
yang pelan-pelan menjadi padam.
1043
01:33:56,629 --> 01:34:01,779
Ketika kayu bakarnya padam, bayangan
dia kembali hadir di ruangan.
1044
01:34:04,169 --> 01:34:10,199
Sejak itu, aku tak bisa
menanggungnya.
1045
01:34:10,200 --> 01:34:15,229
Bertahun2 belajar kedokteran,
mengajarkanku tentang lahir dan mati.
1046
01:34:15,230 --> 01:34:18,549
Tapi semakin lebih aku menyaksikan.
1047
01:34:18,550 --> 01:34:22,939
Semakin lebih putus asa yang
aku rasakan.
1048
01:34:46,623 --> 01:34:48,662
Kau mau?
1049
01:34:50,122 --> 01:34:52,582
Seteguk saja.
1050
01:34:53,842 --> 01:35:00,022
Seteguk saja?
Baiklah, tak apa-apa.
1051
01:35:00,860 --> 01:35:04,057
Kau selalu kuat.
1052
01:35:04,058 --> 01:35:06,385
Aku mengira kau ini kekal.
1053
01:35:06,386 --> 01:35:12,827
Kekal? Kita tinggal di dunia,
Hidup adalah lingkaran.
1054
01:35:12,828 --> 01:35:16,397
Kelahiran adalah kematian.
Kematian menjadi kelahiran.
1055
01:35:16,398 --> 01:35:21,197
Jika tidak, aku takkan berada
di sini ngobrol denganmu.
1056
01:35:21,347 --> 01:35:23,400
Tepat sekali.
1057
01:35:24,984 --> 01:35:29,545
Bagaimana kabarmu?
Apa kau penulis terkenal sekarang?
1058
01:35:29,546 --> 01:35:31,535
- Tidak.
- Kenapa tidak?
1059
01:35:31,536 --> 01:35:36,685
Aku telah membuatmu kecewa,
aku tidak menulis lagi.
1060
01:35:36,686 --> 01:35:40,775
Aku penerbit. / Kau menjual
buku-buku? / Iya.
1061
01:35:41,975 --> 01:35:44,077
Aku tahu, kau tidak bangga padaku.
1062
01:35:44,078 --> 01:35:49,737
Jangan berkata begitu, jiwamu
sudah hidup membuatku bangga.
1063
01:35:53,897 --> 01:35:58,467
Baiklah, hidupku akan
menyenangkan.
1064
01:36:00,297 --> 01:36:02,827
Dia memutuskan menyumbangkan
tubuhnya..
1065
01:36:03,777 --> 01:36:06,091
Untuk pengajaran kita.
1066
01:36:06,092 --> 01:36:11,181
Penelitian kedokteran dan pelajaran.
Dia memberikan yang terbaik.
1067
01:36:11,861 --> 01:36:15,861
Mari kita berdoa untuk orang tua ini.
1068
01:36:15,862 --> 01:36:19,381
Sesuai kepercayaan kita masing2
dan rasa hormat yang besar.
1069
01:36:26,171 --> 01:36:29,931
- Kau tak apa-apa?
- Iya, ini hanya sakit perut.
1070
01:36:30,311 --> 01:36:35,051
Sakit perut begitu, kau masih pergi
ke pemakaman? / Apa? / Kawan.
1071
01:36:36,261 --> 01:36:40,141
- Aku Mao, dari asrama 617.
- Tuan Mao? Ya, ternyata kamu.
1072
01:36:40,142 --> 01:36:43,651
Aku tidak mengenalimu.
Kau sekarang supir taksi?
1073
01:36:43,652 --> 01:36:48,661
Panjang ceritanya / Kau tidak punya
bisnis peralatan kesehatan?
1074
01:36:48,662 --> 01:36:51,981
Kau adalah legenda sekolah kita.
1075
01:36:52,581 --> 01:36:56,411
Aku berhenti, setelah kejadian.
Aku berhenti.
1076
01:36:56,412 --> 01:36:59,251
Bisnis peralatan kesehatan tanpa
lisensi telah merusakku.
1077
01:36:59,252 --> 01:37:04,308
Aku di penjara selama 3 tahun. Liu Qing
dan aku mengimpor peralatan dari luar negeri.
1078
01:37:04,309 --> 01:37:06,504
Awalnya, kami lancar-lancar saja.
1079
01:37:06,504 --> 01:37:10,331
Tapi tak lama setelah itu, ada kecelakaan
kesehatan, kami di laporkan.
1080
01:37:12,074 --> 01:37:14,624
Apa kau tidak menemuinya?
1081
01:37:15,144 --> 01:37:18,044
Tunggu, dia di bebaskan
sebelum aku.
1082
01:37:18,045 --> 01:37:20,584
Dia di tuntut hanya setahun.
1083
01:37:20,585 --> 01:37:24,320
Dia ingin menemuimu sebelum
kami menyerahkan diri.
1084
01:37:43,553 --> 01:37:45,914
Di musim panas ini, kaulah...
1085
01:37:48,644 --> 01:37:51,533
...orang terakhir yang
aku peluk.
1086
01:37:51,534 --> 01:37:55,134
Dia bilang, kami telah merugikan
orang-orang. Tapi aku pikir...
1087
01:37:55,135 --> 01:38:00,425
Kami di jebak oleh seseorang.
Apa kau menemuinya di hari itu?
1088
01:38:00,426 --> 01:38:03,829
Iya / Dia tidak beritahumu
tentang ini?
1089
01:38:03,830 --> 01:38:06,463
Yah, itu masuk akal.
Dia tak mau beritahumu.
1090
01:38:06,464 --> 01:38:09,757
Aku masih ingat apa yang
dia katakan padaku.
1091
01:38:09,758 --> 01:38:13,577
Dia bilang, dia hanya mencintai
satu pria dalam hidupnya.
1092
01:38:13,578 --> 01:38:17,267
Aku hanya mencintai satu
pria dalam hidupku.
1093
01:38:21,237 --> 01:38:24,727
Aku ingin dia melihat
semua kecantikanku.
1094
01:38:24,728 --> 01:38:29,307
Sehingga, setiap kali
dia tidak bersamaku..
1095
01:38:29,308 --> 01:38:36,107
Dia akan menjadi gelisah.
Itu memang.
1096
01:38:38,217 --> 01:38:43,527
Aku benar2 tak mau
memegang dia dari belakang.
1097
01:38:49,787 --> 01:38:55,547
Aku ingin dia memiliki kehidupan
dan masa depan yang lebih baik.
1098
01:38:57,497 --> 01:39:00,253
Tapi terkadang aku memiliki
impian itu.
1099
01:39:07,133 --> 01:39:09,793
Bahwa aku benar-benar...
1100
01:39:12,663 --> 01:39:18,853
Aku benar-benar tidak peduli.
Aku hanya ingin bersama dengannya.
1101
01:39:21,713 --> 01:39:25,323
Aku ingin menyaksikan dia
dari kejauhan.
1102
01:39:26,453 --> 01:39:28,200
Tapi mimpi adalah mimpi.
1103
01:39:31,013 --> 01:39:33,983
Aku harus bangun.
1104
01:17:15,662 --> 01:17:16,616
Di
1105
01:17:16,669 --> 01:17:17,623
Dite
1106
01:17:17,676 --> 01:17:18,630
Diterj
1107
01:17:18,684 --> 01:17:19,637
Diterjem
1108
01:17:19,691 --> 01:17:20,644
Diterjemah
1109
01:17:20,698 --> 01:17:21,651
Diterjemahka
1110
01:17:21,705 --> 01:17:22,658
Diterjemahkan
1111
01:17:22,659 --> 01:17:23,612
Diterjemahkan o
1112
01:17:23,666 --> 01:17:24,619
Diterjemahkan ole
1113
01:17:24,673 --> 01:17:25,626
Diterjemahkan oleh
1114
01:17:25,680 --> 01:17:26,633
Diterjemahkan oleh t
1115
01:17:26,687 --> 01:17:27,641
Diterjemahkan oleh ta
1116
01:17:27,694 --> 01:17:28,648
Diterjemahkan oleh tag
1117
01:17:28,701 --> 01:17:29,655
Diterjemahkan oleh tagd
1118
01:17:29,691 --> 01:17:30,626
Diterjemahkan oleh tagdg
1119
01:17:30,627 --> 01:17:31,627
Diterjemahkan oleh tagdgn
1120
01:17:31,628 --> 01:17:32,628
Diterjemahkan oleh tagdgn
1121
01:17:32,629 --> 01:17:33,629
Diterjemahkan oleh tagdgn
1122
01:17:33,630 --> 01:17:34,630
www.tag-dgn.blogspot.com
1123
01:17:34,631 --> 01:17:35,631
www.tag-dgn.blogspot.com
1124
01:17:35,632 --> 01:17:36,632
www.tag-dgn.blogspot.com
1125
01:40:06,093 --> 01:40:08,573
Tuan Lu, tolong bantu aku.
1126
01:40:08,574 --> 01:40:10,473
19 tahun, dia penulis wanita
yang cantik.
1127
01:40:10,474 --> 01:40:12,173
Dia menulis gaya yang unik.
Kau tahu itu.
1128
01:40:12,174 --> 01:40:15,668
Dia punya banyak penggemar di internet.
Tolong berikan dia saran positif.
1129
01:40:15,669 --> 01:40:19,584
- Mengerti, kritik akan membantu.
- Tuan Lu, bagus sekali.
1130
01:40:19,585 --> 01:40:23,264
Kumohon, buku ini untukmu.
1131
01:40:23,265 --> 01:40:25,254
- Jangan khawatir.
- Sampai ketemu nanti.
1132
01:40:25,255 --> 01:40:27,024
Baiklah, lain kali aku yang
traktir / Sampai nanti.
1133
01:40:27,025 --> 01:40:28,984
- Terus berhubungan.
- Sampai nanti.
91883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.