All language subtitles for Dragons Race to the Edge S07E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,470 --> 00:00:35,220 {\fnB Jadid\b1\c&H00EFFE&\shad0}این همه چیز رو عوض میکنه 2 00:00:47,900 --> 00:00:50,940 دوباره بازارهای شمالی؟ خدایا!من از اون مکان خسته شدم 3 00:00:51,030 --> 00:00:53,650 نمیتونم باورکنم من باید برای غذای مرغ برم اونجا؟ 4 00:00:53,740 --> 00:00:55,780 غذای مرغ؟ 5 00:00:55,860 --> 00:00:57,240 میتونم حس کنم که داری بهم نگاه میکنی 6 00:00:57,320 --> 00:00:58,450 همین الان گفتی 7 00:00:58,530 --> 00:01:00,910 ،اگه من یه زندگی مرغی ندارم 8 00:01:00,990 --> 00:01:02,000 یکی دیگه داره 9 00:01:02,080 --> 00:01:03,830 تو نمیتونی اونجوری زندگی کنی 10 00:01:03,910 --> 00:01:06,870 ،دربرخی موارد،دروغ و فشار 11 00:01:06,960 --> 00:01:08,000 اونا آزاردهندن 12 00:01:08,080 --> 00:01:09,750 اون مرغ داشت میترکید 13 00:01:16,550 --> 00:01:20,510 این خیلی جذابه 14 00:01:20,600 --> 00:01:22,520 مخلوط برک"؟" ... من یه 15 00:01:25,940 --> 00:01:27,900 بدمزه است.اونو به برک برگردون 16 00:01:27,980 --> 00:01:28,980 "غرور آدم ستیزه" 17 00:01:29,060 --> 00:01:31,650 البته،تو باید غرور داشته باشی 18 00:01:32,980 --> 00:01:34,610 خیلی نمکش زیاده 19 00:01:37,950 --> 00:01:41,280 طلای مجمع الجزایر 20 00:01:45,080 --> 00:01:48,210 این غذا توسط انسان ها لمس نشده 21 00:01:48,290 --> 00:01:51,670 با میمون های شمالی جمع آوری و آماده شده 22 00:01:51,750 --> 00:01:54,170 این فقط غذای مرغ نیست،دوست من 23 00:01:54,260 --> 00:01:57,380 کوزین دی کیوک این ... حالا ،اون فرانسوی یعنی 24 00:01:57,470 --> 00:02:00,930 میدونم یعنی چی میدونی "کورک لا دورک "یعنی چی 25 00:02:01,010 --> 00:02:03,510 قربان،واضحه که شما وایکینگ هستید 26 00:02:03,600 --> 00:02:06,850 که ترجیح میدید چیزای بهتری توی زندگی داشته باشید 27 00:02:06,930 --> 00:02:08,560 من؟البته 28 00:02:08,650 --> 00:02:09,900 البته میخوام 29 00:02:09,980 --> 00:02:12,400 منظورم اینه،مطمئناً مردی با موقعیت شما 30 00:02:12,480 --> 00:02:15,070 درخواست فقط بالای خط رو داره 31 00:02:15,150 --> 00:02:18,740 و هرگز قبل از پرداخت فکرنمیکنه 32 00:02:18,820 --> 00:02:20,030 درست میگم؟ 33 00:02:20,110 --> 00:02:22,950 نه،من نمیترسم که پول با خودم بیارم 34 00:02:23,030 --> 00:02:24,620 فهمیدی؟ 35 00:02:24,700 --> 00:02:26,500 دیدی چیکار کردم؟ 36 00:02:28,210 --> 00:02:30,460 خب،این کافیه؟ 37 00:02:41,800 --> 00:02:44,180 میدونم به چی فکرمیکنی،من بیش از حد پول دادم 38 00:02:44,260 --> 00:02:47,980 اما یه وایکنیگ با کیفیت سزاوار غذای با کیفیته 39 00:02:48,060 --> 00:02:49,940 صبرکن،دارم چیکار میکنم؟ 40 00:02:50,020 --> 00:02:52,980 چرا من به غذای مرغ دوقلوها اهمیت میدم؟ 41 00:02:53,060 --> 00:02:55,070 این چیز برمیگرده 42 00:02:55,150 --> 00:02:58,440 ما اون مخلوط ارزون برک رو میگیریم و اونا باهاش زندگی میکنن 43 00:03:03,870 --> 00:03:06,240 اونا اینجا چیکار میکنن؟ 44 00:03:06,330 --> 00:03:10,080 یوهان،نمیتونم ازت به خاطر کمکت به من تشکر کنم 45 00:03:10,160 --> 00:03:12,710 اول پیداکردن داگور و حالا پدرم 46 00:03:12,790 --> 00:03:14,540 چطور اصلا میتونم جبران کنم؟ 47 00:03:14,630 --> 00:03:17,880 خانم هیتر،پرداخت چیزی جز تشریفات 48 00:03:17,960 --> 00:03:20,130 توی معامله زندگی نیست 49 00:03:21,130 --> 00:03:23,680 خب،میدونم چقدر متعصب بودم 50 00:03:23,760 --> 00:03:25,050 از برادرم بپرس 51 00:03:25,140 --> 00:03:26,760 اما ما نزدیکیم 52 00:03:26,850 --> 00:03:28,220 میتونم حسش کنم 53 00:03:28,310 --> 00:03:30,600 و اگه این وایکینگی که تو دیدی حقیقت رو 54 00:03:30,690 --> 00:03:32,730 ،درباره زنده بودن اسوالد بگه 55 00:03:32,810 --> 00:03:35,360 اون ارزش تمام لحظات زندگی رو داره 56 00:03:35,440 --> 00:03:37,190 و تمام سنت ها 57 00:03:37,280 --> 00:03:39,190 فراتر از صحبت رفتم،ببخشید 58 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 داگور،تو خوبی؟ 59 00:03:55,330 --> 00:03:57,380 من؟البته،اره.هرگز بهتر نبودم 60 00:03:57,460 --> 00:03:59,670 منظورم اینه،چقدر پیش میاد که به خواهرت بگی 61 00:03:59,760 --> 00:04:02,590 که پدری که این همه مدت دنبالش بوده مرده؟ 62 00:04:02,680 --> 00:04:03,890 من داغ کردم 63 00:04:03,970 --> 00:04:06,600 یه چیزی برای خاتمه دادن به اون باید بگی 64 00:04:08,260 --> 00:04:10,180 شایدم نه 65 00:04:10,270 --> 00:04:11,310 !رییس 66 00:04:12,600 --> 00:04:15,060 من عاشق زمانیم که اینجوری صدام میکنن هرگز قدیمی نمیشه 67 00:04:15,150 --> 00:04:17,150 خوبه که برگشتید 68 00:04:17,230 --> 00:04:20,360 و خوبه که توهم برگشتی هیتر کجاست؟من براش خبردارم 69 00:04:20,440 --> 00:04:21,610 نشنیدی؟ 70 00:04:21,690 --> 00:04:24,570 اون برای بازارشمالی با بازرگان یوهان رفت 71 00:04:24,660 --> 00:04:27,990 ظاهرا اون یه مردی رو پیدا کرده که میگه اسوالد زنده است 72 00:04:33,160 --> 00:04:36,210 اون کاملاً واکنشی نبود که انتظار داشتم 73 00:04:36,290 --> 00:04:39,880 ...هیکاپ،یوهان و هیتر دارن به سمت - تله .میدونم - 74 00:04:39,960 --> 00:04:43,090 که به همین دلیل ما باید بلافاصله به اونجا بریم!زودباشید 75 00:04:46,840 --> 00:04:50,140 متاسفانه من نمیتونم بیشتر بیام،خانم هیتر 76 00:04:50,220 --> 00:04:54,190 من چیزیم که به عنوان یه آدم خیلی مودب شناخته میشم 77 00:04:54,270 --> 00:04:58,110 ورود مجدد من به این مکان میتونه به سلامت من آسیب بزنه 78 00:04:58,190 --> 00:04:59,480 میفهمم،یوهان 79 00:04:59,570 --> 00:05:01,570 تو به من حداقل 15 اینو گفتی 80 00:05:01,650 --> 00:05:03,320 هیچوقت نمیتونم خیلی مراقب باشم 81 00:05:03,400 --> 00:05:05,400 مردی که دنبالشی هارک 82 00:05:05,490 --> 00:05:07,870 اسمش خیلی بزرگتر از خودش به نظر میرسه 83 00:05:07,950 --> 00:05:10,330 ...هرچند اون قد کوتاه نیست 84 00:05:10,410 --> 00:05:12,540 فهمیدم،یوهان.پیداش میکنم 85 00:05:14,540 --> 00:05:15,960 سرعت یارت باشه،خانم هیتر 86 00:05:16,040 --> 00:05:18,500 من همینجا منتظرت میمونم 87 00:05:18,580 --> 00:05:22,300 یا حداقل چند متری اون طرف تر پشت یه وسیله که خودم رو مخفی کنم 88 00:05:22,380 --> 00:05:24,760 الو؟ 89 00:05:24,840 --> 00:05:26,930 اون رفته.خب،خوبه 90 00:05:41,020 --> 00:05:43,030 خوبه که بالاخره میبینمت،هیتر 91 00:05:43,110 --> 00:05:45,030 من خیلی درباره تو شنیدم 92 00:05:48,110 --> 00:05:49,910 همه چیز خوبه؟ 93 00:05:49,990 --> 00:05:51,660 ...اره.فقط 94 00:05:51,740 --> 00:05:54,540 خب،شباهت قابل توجهه 95 00:06:02,300 --> 00:06:03,750 اونو از کجا شنیدی؟ 96 00:06:08,010 --> 00:06:10,430 به چی نگاه میکنی؟ 97 00:06:12,600 --> 00:06:14,180 آقای اسناتلوت؟ 98 00:06:14,270 --> 00:06:16,640 تو نباید یه مسافر خسته رو بترسونی 99 00:06:16,730 --> 00:06:19,020 این ممکنه قلب ضعیف من رو نابود کنه 100 00:06:19,100 --> 00:06:20,310 ببخشید،یوهان 101 00:06:20,400 --> 00:06:21,810 ...من 102 00:06:21,900 --> 00:06:22,940 تو خیلی ساده ای 103 00:06:23,020 --> 00:06:26,110 اما جداً،با چرخیدن اینجا داری چیکارمیکنی؟ 104 00:06:26,190 --> 00:06:29,030 اگه باید بدونی،من دارم خانم هیتر رو پوشش میدم 105 00:06:29,110 --> 00:06:31,780 اون داخل داره یه کاری انجام میده 106 00:06:32,910 --> 00:06:35,080 طلای مجمع الجزایر 107 00:06:35,160 --> 00:06:37,290 یه خرید کاملا عالی 108 00:06:37,370 --> 00:06:39,250 بهم دربارش بگو 109 00:06:39,330 --> 00:06:41,040 من عصبانیم 110 00:06:41,130 --> 00:06:43,290 من گیر افتاده بودم،توی سرما،زخمی 111 00:06:43,380 --> 00:06:45,050 درآخرین مرحله 112 00:06:45,130 --> 00:06:47,260 ...اما پدرت،اون 113 00:06:47,340 --> 00:06:50,470 خب،بذار بگم که من اینجا نبودم 114 00:06:50,550 --> 00:06:54,010 اگه حمایت بی پایان و سخاوتمندانه اون نبود 115 00:06:54,100 --> 00:06:55,680 خب الان چی؟ 116 00:06:55,770 --> 00:06:59,190 اون وعده داده بود که کل زندگیش رو صرف ساختن خونه برای وایکینگ های بی خانمان کنه 117 00:06:59,270 --> 00:07:02,440 "اون بهش میگفت"کلبه های اسوالد برای بشریت 118 00:07:02,520 --> 00:07:04,610 و اون الان اونجاست 119 00:07:04,690 --> 00:07:06,320 شگفت انگیزه 120 00:07:06,400 --> 00:07:08,320 نمیتونم برای دیدنش صبرکنم 121 00:07:08,400 --> 00:07:10,990 برای دیدنش،واقعا.من خیلی جوون بودم 122 00:07:11,070 --> 00:07:14,160 و من مفتخرم که اتحاد رو درست کنم 123 00:07:15,530 --> 00:07:17,330 نه.این طرف 124 00:07:17,410 --> 00:07:19,160 ...اما ورودی 125 00:07:19,250 --> 00:07:21,710 ما نباید دیده بشیم.خیلی خطرناکه 126 00:07:21,790 --> 00:07:23,880 خطرناک؟نمیفهمم 127 00:07:23,960 --> 00:07:26,340 هیتر،من ازت خواستم که بهم اعتماد کنی 128 00:07:26,420 --> 00:07:30,470 کسایی هستن که ترجیح میدن اتحاد پدردختری پیش نیاد 129 00:07:30,550 --> 00:07:32,640 اما اون مزخرفه 130 00:07:40,640 --> 00:07:43,440 این...این خالصه 131 00:07:43,520 --> 00:07:46,230 به خوبی طلا"ممکنه اینو بگن" 132 00:07:46,320 --> 00:07:49,240 عالیه.اون مرغ ها بهتر از همه تغذیه میکنن 133 00:08:00,160 --> 00:08:02,000 من باید بهت بگم.هارک،فکر 134 00:08:02,080 --> 00:08:04,460 حس کردن پدرم دور خودم 135 00:08:04,540 --> 00:08:06,000 اون غیرقابل توصیفه 136 00:08:06,090 --> 00:08:07,800 من میتونم فرضش کنم 137 00:08:07,880 --> 00:08:11,550 من فقط امیدوارم که اون من رو با اون قلاب قدیمی اذیت نکنه 138 00:08:11,630 --> 00:08:13,430 اون چیزیه که یادمه 139 00:08:13,510 --> 00:08:16,890 اره،قلاب اسوالد یه پولیش خوب میخواد 140 00:08:16,970 --> 00:08:19,600 از زمانی که ما هم رو دیدیم 141 00:08:19,680 --> 00:08:22,140 پدرم قلاب نداشت،هارک 142 00:08:22,230 --> 00:08:24,230 نه،نداشت 143 00:08:29,360 --> 00:08:32,360 من فقط پیشنهاد میدم که اگه شخصا میومدی پیش خودم 144 00:08:32,450 --> 00:08:35,110 من قادر بودم که از منابع عالیم استفاده کنم 145 00:08:35,200 --> 00:08:36,490 که به تو همین غذا رو بدم 146 00:08:36,570 --> 00:08:39,740 درحالی که اجازه میدادم لباست تنت باشه 147 00:08:39,830 --> 00:08:42,370 بامزه است که همه میتونن بعد از حقیقت کمکت کنن 148 00:08:42,460 --> 00:08:44,580 اما زمانی که بهشون نیاز داری،نه 149 00:08:46,580 --> 00:08:49,000 ،آقای اسناتلوت،من به چیزی مشکوکم 150 00:08:49,090 --> 00:08:51,090 باید بگم ،اونجا 151 00:09:18,280 --> 00:09:20,200 چرا انقدر طول کشید؟ 152 00:09:22,700 --> 00:09:24,960 !سربالا 153 00:09:25,040 --> 00:09:26,290 اینجا چیکار میکنی؟ 154 00:09:26,370 --> 00:09:29,540 و محض رضای خدا اون چیه پوشیدی؟ 155 00:09:30,710 --> 00:09:31,630 نپرس 156 00:09:35,630 --> 00:09:40,050 خانم هیتر،لطفاً عذرخواهی صمیمانه و صادقانه منو بپذیر 157 00:09:40,140 --> 00:09:43,020 میفهمم ،یوهان اون منم گول زد 158 00:09:43,100 --> 00:09:45,100 ما فرارکردیم.این فقط مهمه 159 00:09:45,180 --> 00:09:46,640 ...اره،درباره اون 160 00:09:56,320 --> 00:09:58,780 !هیتر،پشتت - دیدمش - 161 00:10:07,160 --> 00:10:09,460 به نظر میرسه فقط تو و منیم،یوهان 162 00:10:09,540 --> 00:10:10,960 هورا 163 00:10:11,040 --> 00:10:14,050 ...نمیتونم به هیچ جنگجوی بهتری از تو فکرکنم 164 00:10:14,130 --> 00:10:16,090 فقط خفه شو 165 00:10:24,850 --> 00:10:27,180 یوهان؟به کمک اهمیت میدی؟بگیرش 166 00:10:31,520 --> 00:10:32,860 زودباش!منو به اژدهام برسون 167 00:10:36,110 --> 00:10:38,860 !اسناتلوت،ادامه بده 168 00:10:38,950 --> 00:10:41,990 الان نمیتونیم کاری کنیم خیلی زیادن 169 00:10:42,070 --> 00:10:45,450 و خیلی از ما هم روی هوکفنگن - خب که چی؟اونو رها کنیم؟ - 170 00:10:45,540 --> 00:10:48,750 ببین،ما باید به هوکفنگ استراحت بدیم ویه نقشه پیدا کنیم 171 00:10:48,830 --> 00:10:51,170 پس هرچه زودتر یه جایی فرود بیایم 172 00:10:51,250 --> 00:10:54,130 شانس بیشتری برای زنده موندن اژدهات داریم 173 00:10:58,340 --> 00:11:01,260 ما واقعا داریم تند میریم یا من اینجوری حس میکنم؟ 174 00:11:01,340 --> 00:11:02,510 !نه.داره اینجوری میشه 175 00:11:02,600 --> 00:11:05,430 !خدایا رحم کن 176 00:11:15,860 --> 00:11:19,490 به من گوش میدی؟ من دارم به زبان خارجی حرف میزنم؟ 177 00:11:20,990 --> 00:11:22,280 بهم بگو خواهرم کجاست 178 00:11:22,360 --> 00:11:26,370 وگرنه سرت رو به آخر و اول کشتیم وصل میکنم 179 00:11:26,450 --> 00:11:29,000 فکرمیکنم اون بخش احتیاط رو نمیفهمه 180 00:11:29,080 --> 00:11:31,420 درواقع،اون خیلی هم احتیاط کرده 181 00:11:31,500 --> 00:11:33,330 اون واقعا عادلانه است 182 00:11:33,420 --> 00:11:36,300 هیکاپ!این حرف نمیزنه فکرمیکنی باید چیکار کنم؟ 183 00:11:36,380 --> 00:11:38,880 داگور،بهم بگو قدیمی،اما مطمئن نیستم 184 00:11:38,960 --> 00:11:40,630 که این روشی نیست که ما بخوایم 185 00:11:40,720 --> 00:11:43,430 مردم به ما کمک کنن - این نیست؟متاسفم - 186 00:11:43,510 --> 00:11:45,930 خیلی ساده است،درسته؟ من باید واقعا روش کار کنم 187 00:11:46,890 --> 00:11:48,770 نه!نه،لطفا 188 00:11:48,850 --> 00:11:51,440 روی هیچکس کار نمیکنه 189 00:11:51,520 --> 00:11:54,360 !اه،خیلی خب،من بهت میگم بهت میگم 190 00:11:54,440 --> 00:11:56,110 فکرمیکنم درست میگی،هیکاپ 191 00:11:56,190 --> 00:11:58,400 خب،میشنویم 192 00:11:58,480 --> 00:11:59,650 یه جنگ بود 193 00:11:59,740 --> 00:12:04,740 یه وایکینگ کوچولو بدبخت،پرچونه اینجا برای خرید مرغ بود 194 00:12:04,820 --> 00:12:07,120 که با یه زن زیبا مو بود 195 00:12:07,200 --> 00:12:09,200 و بازرگانی که بهش میگن یوهان 196 00:12:09,290 --> 00:12:10,700 بهم بیشتر درباره دختر بگو 197 00:12:10,790 --> 00:12:13,330 موهای اون شبیه کلاغ بود یا بیشتر شبیه زاغ بود؟ 198 00:12:13,420 --> 00:12:14,880 !اون جزییات مهمیه 199 00:12:14,960 --> 00:12:19,130 داگور،واضحه که داره درباره هیتر میگه خب جنگ چی شد؟ 200 00:12:19,210 --> 00:12:21,550 اون به بن بست خورد 201 00:12:21,630 --> 00:12:24,010 بعدش سه تا اژدها سوار به شمال رفتن 202 00:12:24,090 --> 00:12:26,720 که با یه دسته از پرنده های اژدها دنبال میشدن 203 00:12:26,800 --> 00:12:29,720 متنفرم جای اون سوارکارا باشم،اگه پیدا بشن 204 00:12:29,810 --> 00:12:31,890 ....اونا مثل....خب 205 00:12:34,310 --> 00:12:36,900 لطفاً بذار بهش صدمه بزنم،لطفاً؟ فقط...فقط یکم؟ 206 00:12:36,980 --> 00:12:38,570 نه،نه،حتی یکم 207 00:12:38,650 --> 00:12:39,900 امروز نه،داگور 208 00:12:39,980 --> 00:12:42,700 اینا همه تقصیر منه،هیکاپ 209 00:12:42,780 --> 00:12:46,910 داگور،یادت باشه،هیتر یه برسرکره و اون ویندشر رو داره 210 00:12:46,990 --> 00:12:50,120 پس داریم درباره دوتا جنگجوی شگفت انگیز حرف میزنیم 211 00:12:50,200 --> 00:12:52,120 و اسناتلوت هم اونجاست 212 00:12:52,200 --> 00:12:54,210 پس ما یه جنگجو رو کم کنیم؟ 213 00:12:54,290 --> 00:12:56,210 متنفرم که اینو بگم 214 00:12:56,290 --> 00:12:59,590 اما اسناتلوت واقعا توی جنگ هوایی به درد میخوره 215 00:12:59,670 --> 00:13:02,090 فیشلگز درست میگه.ما پیداش میکنیم 216 00:13:02,170 --> 00:13:03,010 درسته،رفیق؟ 217 00:13:05,760 --> 00:13:08,100 میترسم که سرزنش برای این خرابکاری 218 00:13:08,180 --> 00:13:10,850 میتونه کاملا به خودت برگرده 219 00:13:10,930 --> 00:13:12,430 شوخی نکن 220 00:13:13,640 --> 00:13:16,310 یوهان،من متشکرم که تلاش کردی کمکم کنی 221 00:13:16,400 --> 00:13:18,610 اما برادرم همه مدت درست میگفت 222 00:13:18,690 --> 00:13:22,400 این وسواس برای پیدا کردن پدرم واقعا خیلی داره شدید میشه 223 00:13:22,480 --> 00:13:24,360 و حالا ویندشرهم هزینشه 224 00:13:26,610 --> 00:13:29,160 من یه پیشنهاد دارم 225 00:13:29,240 --> 00:13:30,910 زندگی هاتون و اژدهاتون 226 00:13:30,990 --> 00:13:34,160 برای لنز های چشم اژدهای هیتر که روی کمربندشه 227 00:13:34,250 --> 00:13:36,290 شما یک ساعت وقت دارید 228 00:13:41,300 --> 00:13:43,960 حتما داری شوخی میکنی 229 00:13:44,050 --> 00:13:46,510 اون چیز همیشه اونجا بوده 230 00:13:46,590 --> 00:13:49,140 و هیچکس،هیچکس ندیدش؟ 231 00:13:49,220 --> 00:13:53,350 !اسنالوت،برای آخرین بار،اره،اون تمام مدت اونجا بوده 232 00:13:53,430 --> 00:13:56,560 و نه،نمیدونستم که اون لنز چشم اژدهاست 233 00:13:56,640 --> 00:13:58,940 خیلی خب.مجبور نیستی سرم داد بزنی 234 00:13:59,020 --> 00:14:01,520 پدرم وقتی که بچه بودم اینو بهم داد 235 00:14:01,610 --> 00:14:03,280 ...فکرمیکردم که اون 236 00:14:03,360 --> 00:14:05,070 خب،نمیدونم چه فکری میکردم 237 00:14:05,150 --> 00:14:07,320 ببین،اگه اون افراد بد اینو میخواد 238 00:14:07,400 --> 00:14:10,030 ما قطعا نمیتونیم بهشون بدیمش 239 00:14:10,120 --> 00:14:11,330 درسته،یوهان؟ 240 00:14:11,410 --> 00:14:14,660 من کاملا امیدوار بودم که میتونستم پوششت بودم،اقای اسناتلوت 241 00:14:14,750 --> 00:14:17,330 اما من باوردارم که جواب محتاطانه به مشکل ما 242 00:14:17,410 --> 00:14:19,790 اینه که بهشون لنز رو بدیم - جی؟ - 243 00:14:19,880 --> 00:14:24,960 خدا میدونه که من یه جمع کنندم،یه بازرگان،یه فروشنده اجناس خوب 244 00:14:25,050 --> 00:14:28,550 به هرحال،مثل لنز شما،اونا همه چیزایی هستن 245 00:14:28,630 --> 00:14:30,430 چیزایی که میتونن جایگزین بشن 246 00:14:30,510 --> 00:14:33,970 درحالی که اژدها ،و یکی مثل ویندشر 247 00:14:34,060 --> 00:14:36,480 یه موضوع کاملا متفاوته 248 00:14:38,850 --> 00:14:43,360 تو باید به اونا چیزی که خواستن رو بدی اگه به معنی نجات زندگی ویندشره 249 00:14:43,440 --> 00:14:46,610 ما بعدا نگران برگردوندن لنز میشیم 250 00:14:50,910 --> 00:14:51,950 یوهان درست میگه 251 00:14:53,450 --> 00:14:57,120 تقصیر منه که ویندشر توی این دردسره 252 00:14:57,200 --> 00:14:58,120 ما انجامش میدیم 253 00:14:58,210 --> 00:15:01,040 ما تبادل میکنیم 254 00:15:10,380 --> 00:15:11,800 خیلی خب،کروگان 255 00:15:11,890 --> 00:15:14,140 اژدهای من کجاست؟ 256 00:15:14,220 --> 00:15:16,220 من باید اول لنز رو ببینم 257 00:15:17,890 --> 00:15:20,850 حالا بهم نشونش بده وگرنه این میره توی اقیانوس 258 00:15:23,020 --> 00:15:24,360 نمیندازی 259 00:15:24,440 --> 00:15:26,190 امتحان کن 260 00:15:53,220 --> 00:15:54,390 خداروشکر 261 00:15:54,470 --> 00:15:56,430 براوو،خانم هیتر،براوو 262 00:15:56,510 --> 00:15:58,060 تشویقش نکن،یوهان 263 00:16:02,140 --> 00:16:03,350 !ویندشر 264 00:16:05,020 --> 00:16:06,020 اون داره چیکار میکنه؟ 265 00:17:05,000 --> 00:17:06,080 ،خواهر 266 00:17:06,170 --> 00:17:09,170 بهت درباره شنا توی این موقع سال چی گفتم؟ 267 00:17:10,670 --> 00:17:14,170 من میخواستم بگیرمت ... اما متوجه شدم که داگور میگیرش،پس 268 00:17:22,390 --> 00:17:23,560 تو خوبی؟ 269 00:17:23,640 --> 00:17:25,770 من خوبم اما اونا لنز چشم اژدهای منو بردن 270 00:17:25,850 --> 00:17:27,980 چیه تو؟ 271 00:17:28,060 --> 00:17:31,440 اون چیز روی کمربندت،اون یه لنز چشم اژدها بود 272 00:17:31,530 --> 00:17:32,860 چطور از دستش دادیم؟ 273 00:17:32,940 --> 00:17:34,320 و چطور اونا میدونستن؟ 274 00:17:34,400 --> 00:17:36,200 فقط یه راه برای فهمیدنش هست 275 00:17:50,290 --> 00:17:51,670 !نه 276 00:17:54,920 --> 00:17:56,300 !اون انداختش !هیکاپ 277 00:17:56,380 --> 00:17:58,050 !دارمش 278 00:18:01,260 --> 00:18:03,100 !آتش 279 00:18:05,100 --> 00:18:06,940 شجاعت؟احتمالا 280 00:18:07,020 --> 00:18:09,100 موفقیت؟نه کاملا 281 00:18:11,020 --> 00:18:12,730 تحمل کن،یوهان ... و تلاش نکن که 282 00:18:14,070 --> 00:18:15,780 !که توی گوش من جیغ بزنی 283 00:18:18,110 --> 00:18:20,660 اقای اسناتلوت،داری چیکار میکنی؟ 284 00:18:20,740 --> 00:18:21,740 مرغ بازی میکنم 285 00:18:22,830 --> 00:18:24,240 یا غذای مرغ 286 00:18:29,420 --> 00:18:32,500 ...طلای مجمع الجزایز،بچه 287 00:18:32,590 --> 00:18:36,670 برای وایکینگی که بهترین هارو توی زندگیش میخواد 288 00:18:36,760 --> 00:18:37,920 !اسناتلوت 289 00:18:40,430 --> 00:18:42,180 داگور!سرا بالا 290 00:18:49,980 --> 00:18:51,900 !اه،نه - اه عزیزم - 291 00:18:57,740 --> 00:19:00,410 به نظر میرسه که من همه چیز رو دوباره خراب کردم 292 00:19:00,490 --> 00:19:03,160 البته که کردی،یوهان کاریه که کردی 293 00:19:10,120 --> 00:19:12,250 اونا رفتن.اونا لنز رو دارن 294 00:19:12,330 --> 00:19:14,840 هی،هیکاپ.ما هیتر و ویندشر رو داریم 295 00:19:14,920 --> 00:19:17,210 درست میگی،فیشلگز.درست میگی 296 00:19:17,300 --> 00:19:20,220 و باتوجه به انتخاب،هیچ انتخابی نداشتیم 297 00:19:21,180 --> 00:19:24,010 پس تو برای یکی روی یه اژدها پرتش کردی 298 00:19:24,100 --> 00:19:26,810 چون چیزا داشت یکم برات سخت میشد؟ 299 00:19:26,890 --> 00:19:29,730 ابتکارت کو؟ لباسش کو؟ 300 00:19:29,810 --> 00:19:31,850 واضحه،اون گمش کرده.نگاش کن 301 00:19:31,940 --> 00:19:35,150 مسخره و ناراحت کننده 302 00:19:35,230 --> 00:19:38,070 یا شایدم روز خوب 303 00:19:40,030 --> 00:19:42,160 خب،من که میخورم 304 00:19:42,240 --> 00:19:45,160 به نظر میرسه اون یکم کرکیه 305 00:19:45,240 --> 00:19:48,700 و مزش شبیه خود والهالاست 306 00:19:48,790 --> 00:19:52,250 اون ذرته اما وقتی که با اژدهای خودتون گرم بشه 307 00:19:52,330 --> 00:19:55,590 اون باز میشه و شما ... به این میرسید 308 00:19:55,670 --> 00:19:57,090 صبرکن.صبرکن 309 00:19:57,170 --> 00:20:00,970 یه امتحان نهایی هست که ما باید مطمئن شیم 310 00:20:01,880 --> 00:20:03,090 بخور،مرغ 311 00:20:05,800 --> 00:20:07,260 درخشانه 312 00:20:07,350 --> 00:20:08,770 باید بهش چی بگیم؟ 313 00:20:08,850 --> 00:20:11,020 گفتی،بازشده؟ذرت بازشده؟ 314 00:20:12,100 --> 00:20:14,860 عالیه.ما بهش میگیم...صبرکن 315 00:20:14,940 --> 00:20:17,730 ابرهای ذرت 316 00:20:17,820 --> 00:20:20,360 به خوبی توی زبون میچرخه 317 00:20:20,440 --> 00:20:23,160 اره،اره،اما من هنوز حس میکنم یه چیزی کمه 318 00:20:23,240 --> 00:20:25,780 یه چیز نمکی - یه چپز خامه ای 319 00:20:25,870 --> 00:20:29,410 و همچنین،یه چیز شیرین 320 00:20:29,490 --> 00:20:31,200 !کره گاو - کره گاو - 321 00:20:34,250 --> 00:20:37,290 پس هیچکدوم اونو ندیدید درست روی کمربند هیتر؟ 322 00:20:37,380 --> 00:20:40,210 تو هم ندیدیش 323 00:20:40,300 --> 00:20:43,380 خب اینکه ربطی نداره 324 00:20:43,470 --> 00:20:45,510 میدونی،میتونی شکر هم روش بریزی 325 00:20:45,590 --> 00:20:47,550 شیرینه.شیرین و شور همزمان 326 00:20:48,930 --> 00:20:51,480 کسی داگور رو دیده؟ 327 00:20:51,560 --> 00:20:53,640 اون باید بهش گفته باشه 328 00:20:53,730 --> 00:20:55,150 بهش چی رو گفته باشه؟ 329 00:20:55,230 --> 00:20:56,810 که ما اسوالد رو پیدا کردیم 330 00:20:57,980 --> 00:21:00,030 حداقل اون میتونه باهاش کنار بیاد 331 00:21:00,110 --> 00:21:01,400 امیدوارم 332 00:21:06,950 --> 00:21:08,530 چی توی نامه بود؟ 333 00:21:08,620 --> 00:21:09,830 بسته بود. 334 00:21:20,500 --> 00:21:23,840 مراقب باش خیلی لنز های قدیمی و خاصی هستن 335 00:21:23,920 --> 00:21:27,050 اگه ما نابودش کنیم،ما هرگز یکی دیگه پیدا نمیکنیم 336 00:21:27,140 --> 00:21:31,060 و من تقریبا روی آشکار کردن همه چیز ریسک کردم 337 00:21:33,180 --> 00:21:36,440 نفوذ من به جهان برکی ها 338 00:21:36,520 --> 00:21:38,400 سال ها برای ساخت اعتماد 339 00:21:38,480 --> 00:21:42,150 رفتار مثل یه احمق 340 00:21:42,230 --> 00:21:44,950 بوسیدن کفش های استویک 341 00:21:45,030 --> 00:21:47,660 و ارث و میراث اون 342 00:21:47,740 --> 00:21:52,040 ...همه درپیگیری چیزی که خودم تکی نمیتونستم به دست بیارم 343 00:21:52,120 --> 00:21:54,910 پادشاه اژدهاها 344 00:21:56,120 --> 00:22:00,710 این لنز ممکنه کلید پیدا کردنش باشه 345 00:22:00,790 --> 00:22:05,090 حالا بیاید ببینیم که تلاش من به چی رسیده 346 00:22:05,170 --> 00:22:09,470 بیاید به آیندمون نگاه کنیم،میشه؟ 304 00:00:16:830 --> 00:00:27:200 {\fnB Morvarid\shad0\an2}.باافتخار تقدیم میکند {\fnB Morvarid\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&}دانلودها {\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\shad0}WwW.Downloadha.com 305 00:00:16:830 --> 00:00:27:200 {\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&\shad0\an8}Translated By: Sep Sensi 306 00:10:00:000 --> 00:10:10:000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com Presents 307 00:10:10:010 --> 00:10:20:000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By: Sep Sensi 308 00:22:00:200 --> 00:22:11:700 {\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an9\fs15}WwW.Downloadha.com 309 00:22:00:200 --> 00:22:11:700 {\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an7\fs15}Translated By:Sep Sensi31690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.