All language subtitles for Dragons Race to the Edge S07E13
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,470 --> 00:00:35,220
{\fnB Jadid\b1\c&H00EFFE&\shad0}این همه چیز رو عوض میکنه
2
00:00:47,900 --> 00:00:50,940
دوباره بازارهای شمالی؟
خدایا!من از اون مکان خسته شدم
3
00:00:51,030 --> 00:00:53,650
نمیتونم باورکنم
من باید برای غذای مرغ برم اونجا؟
4
00:00:53,740 --> 00:00:55,780
غذای مرغ؟
5
00:00:55,860 --> 00:00:57,240
میتونم حس کنم که داری بهم نگاه میکنی
6
00:00:57,320 --> 00:00:58,450
همین الان گفتی
7
00:00:58,530 --> 00:01:00,910
،اگه من یه زندگی مرغی ندارم
8
00:01:00,990 --> 00:01:02,000
یکی دیگه داره
9
00:01:02,080 --> 00:01:03,830
تو نمیتونی اونجوری زندگی کنی
10
00:01:03,910 --> 00:01:06,870
،دربرخی موارد،دروغ و فشار
11
00:01:06,960 --> 00:01:08,000
اونا آزاردهندن
12
00:01:08,080 --> 00:01:09,750
اون مرغ داشت میترکید
13
00:01:16,550 --> 00:01:20,510
این خیلی جذابه
14
00:01:20,600 --> 00:01:22,520
مخلوط برک"؟"
... من یه
15
00:01:25,940 --> 00:01:27,900
بدمزه است.اونو به برک برگردون
16
00:01:27,980 --> 00:01:28,980
"غرور آدم ستیزه"
17
00:01:29,060 --> 00:01:31,650
البته،تو باید غرور داشته باشی
18
00:01:32,980 --> 00:01:34,610
خیلی نمکش زیاده
19
00:01:37,950 --> 00:01:41,280
طلای مجمع الجزایر
20
00:01:45,080 --> 00:01:48,210
این غذا توسط انسان ها لمس نشده
21
00:01:48,290 --> 00:01:51,670
با میمون های شمالی جمع آوری و آماده شده
22
00:01:51,750 --> 00:01:54,170
این فقط غذای مرغ نیست،دوست من
23
00:01:54,260 --> 00:01:57,380
کوزین دی کیوک این
... حالا ،اون فرانسوی یعنی
24
00:01:57,470 --> 00:02:00,930
میدونم یعنی چی
میدونی "کورک لا دورک "یعنی چی
25
00:02:01,010 --> 00:02:03,510
قربان،واضحه که شما وایکینگ هستید
26
00:02:03,600 --> 00:02:06,850
که ترجیح میدید چیزای بهتری توی زندگی داشته باشید
27
00:02:06,930 --> 00:02:08,560
من؟البته
28
00:02:08,650 --> 00:02:09,900
البته میخوام
29
00:02:09,980 --> 00:02:12,400
منظورم اینه،مطمئناً مردی با موقعیت شما
30
00:02:12,480 --> 00:02:15,070
درخواست فقط بالای خط رو داره
31
00:02:15,150 --> 00:02:18,740
و هرگز قبل از پرداخت فکرنمیکنه
32
00:02:18,820 --> 00:02:20,030
درست میگم؟
33
00:02:20,110 --> 00:02:22,950
نه،من نمیترسم که پول با خودم بیارم
34
00:02:23,030 --> 00:02:24,620
فهمیدی؟
35
00:02:24,700 --> 00:02:26,500
دیدی چیکار کردم؟
36
00:02:28,210 --> 00:02:30,460
خب،این کافیه؟
37
00:02:41,800 --> 00:02:44,180
میدونم به چی فکرمیکنی،من بیش از حد پول دادم
38
00:02:44,260 --> 00:02:47,980
اما یه وایکنیگ با کیفیت سزاوار غذای با کیفیته
39
00:02:48,060 --> 00:02:49,940
صبرکن،دارم چیکار میکنم؟
40
00:02:50,020 --> 00:02:52,980
چرا من به غذای مرغ دوقلوها اهمیت میدم؟
41
00:02:53,060 --> 00:02:55,070
این چیز برمیگرده
42
00:02:55,150 --> 00:02:58,440
ما اون مخلوط ارزون برک رو میگیریم و اونا باهاش زندگی میکنن
43
00:03:03,870 --> 00:03:06,240
اونا اینجا چیکار میکنن؟
44
00:03:06,330 --> 00:03:10,080
یوهان،نمیتونم ازت به خاطر کمکت به من تشکر کنم
45
00:03:10,160 --> 00:03:12,710
اول پیداکردن داگور و حالا پدرم
46
00:03:12,790 --> 00:03:14,540
چطور اصلا میتونم جبران کنم؟
47
00:03:14,630 --> 00:03:17,880
خانم هیتر،پرداخت چیزی جز تشریفات
48
00:03:17,960 --> 00:03:20,130
توی معامله زندگی نیست
49
00:03:21,130 --> 00:03:23,680
خب،میدونم چقدر متعصب بودم
50
00:03:23,760 --> 00:03:25,050
از برادرم بپرس
51
00:03:25,140 --> 00:03:26,760
اما ما نزدیکیم
52
00:03:26,850 --> 00:03:28,220
میتونم حسش کنم
53
00:03:28,310 --> 00:03:30,600
و اگه این وایکینگی که تو دیدی حقیقت رو
54
00:03:30,690 --> 00:03:32,730
،درباره زنده بودن اسوالد بگه
55
00:03:32,810 --> 00:03:35,360
اون ارزش تمام لحظات زندگی رو داره
56
00:03:35,440 --> 00:03:37,190
و تمام سنت ها
57
00:03:37,280 --> 00:03:39,190
فراتر از صحبت رفتم،ببخشید
58
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
داگور،تو خوبی؟
59
00:03:55,330 --> 00:03:57,380
من؟البته،اره.هرگز بهتر نبودم
60
00:03:57,460 --> 00:03:59,670
منظورم اینه،چقدر پیش میاد که به خواهرت بگی
61
00:03:59,760 --> 00:04:02,590
که پدری که این همه مدت دنبالش بوده مرده؟
62
00:04:02,680 --> 00:04:03,890
من داغ کردم
63
00:04:03,970 --> 00:04:06,600
یه چیزی برای خاتمه دادن به اون باید بگی
64
00:04:08,260 --> 00:04:10,180
شایدم نه
65
00:04:10,270 --> 00:04:11,310
!رییس
66
00:04:12,600 --> 00:04:15,060
من عاشق زمانیم که اینجوری صدام میکنن
هرگز قدیمی نمیشه
67
00:04:15,150 --> 00:04:17,150
خوبه که برگشتید
68
00:04:17,230 --> 00:04:20,360
و خوبه که توهم برگشتی
هیتر کجاست؟من براش خبردارم
69
00:04:20,440 --> 00:04:21,610
نشنیدی؟
70
00:04:21,690 --> 00:04:24,570
اون برای بازارشمالی با بازرگان یوهان رفت
71
00:04:24,660 --> 00:04:27,990
ظاهرا اون یه مردی رو پیدا کرده که میگه اسوالد زنده است
72
00:04:33,160 --> 00:04:36,210
اون کاملاً واکنشی نبود که انتظار داشتم
73
00:04:36,290 --> 00:04:39,880
...هیکاپ،یوهان و هیتر دارن به سمت -
تله .میدونم -
74
00:04:39,960 --> 00:04:43,090
که به همین دلیل ما باید بلافاصله به اونجا بریم!زودباشید
75
00:04:46,840 --> 00:04:50,140
متاسفانه من نمیتونم بیشتر بیام،خانم هیتر
76
00:04:50,220 --> 00:04:54,190
من چیزیم که به عنوان یه آدم خیلی مودب شناخته میشم
77
00:04:54,270 --> 00:04:58,110
ورود مجدد من به این مکان میتونه به سلامت من آسیب بزنه
78
00:04:58,190 --> 00:04:59,480
میفهمم،یوهان
79
00:04:59,570 --> 00:05:01,570
تو به من حداقل 15 اینو گفتی
80
00:05:01,650 --> 00:05:03,320
هیچوقت نمیتونم خیلی مراقب باشم
81
00:05:03,400 --> 00:05:05,400
مردی که دنبالشی هارک
82
00:05:05,490 --> 00:05:07,870
اسمش خیلی بزرگتر از خودش به نظر میرسه
83
00:05:07,950 --> 00:05:10,330
...هرچند اون قد کوتاه نیست
84
00:05:10,410 --> 00:05:12,540
فهمیدم،یوهان.پیداش میکنم
85
00:05:14,540 --> 00:05:15,960
سرعت یارت باشه،خانم هیتر
86
00:05:16,040 --> 00:05:18,500
من همینجا منتظرت میمونم
87
00:05:18,580 --> 00:05:22,300
یا حداقل چند متری اون طرف تر
پشت یه وسیله که خودم رو مخفی کنم
88
00:05:22,380 --> 00:05:24,760
الو؟
89
00:05:24,840 --> 00:05:26,930
اون رفته.خب،خوبه
90
00:05:41,020 --> 00:05:43,030
خوبه که بالاخره میبینمت،هیتر
91
00:05:43,110 --> 00:05:45,030
من خیلی درباره تو شنیدم
92
00:05:48,110 --> 00:05:49,910
همه چیز خوبه؟
93
00:05:49,990 --> 00:05:51,660
...اره.فقط
94
00:05:51,740 --> 00:05:54,540
خب،شباهت قابل توجهه
95
00:06:02,300 --> 00:06:03,750
اونو از کجا شنیدی؟
96
00:06:08,010 --> 00:06:10,430
به چی نگاه میکنی؟
97
00:06:12,600 --> 00:06:14,180
آقای اسناتلوت؟
98
00:06:14,270 --> 00:06:16,640
تو نباید یه مسافر خسته رو بترسونی
99
00:06:16,730 --> 00:06:19,020
این ممکنه قلب ضعیف من رو نابود کنه
100
00:06:19,100 --> 00:06:20,310
ببخشید،یوهان
101
00:06:20,400 --> 00:06:21,810
...من
102
00:06:21,900 --> 00:06:22,940
تو خیلی ساده ای
103
00:06:23,020 --> 00:06:26,110
اما جداً،با چرخیدن اینجا داری چیکارمیکنی؟
104
00:06:26,190 --> 00:06:29,030
اگه باید بدونی،من دارم خانم هیتر رو پوشش میدم
105
00:06:29,110 --> 00:06:31,780
اون داخل داره یه کاری انجام میده
106
00:06:32,910 --> 00:06:35,080
طلای مجمع الجزایر
107
00:06:35,160 --> 00:06:37,290
یه خرید کاملا عالی
108
00:06:37,370 --> 00:06:39,250
بهم دربارش بگو
109
00:06:39,330 --> 00:06:41,040
من عصبانیم
110
00:06:41,130 --> 00:06:43,290
من گیر افتاده بودم،توی سرما،زخمی
111
00:06:43,380 --> 00:06:45,050
درآخرین مرحله
112
00:06:45,130 --> 00:06:47,260
...اما پدرت،اون
113
00:06:47,340 --> 00:06:50,470
خب،بذار بگم که من اینجا نبودم
114
00:06:50,550 --> 00:06:54,010
اگه حمایت بی پایان و سخاوتمندانه اون نبود
115
00:06:54,100 --> 00:06:55,680
خب الان چی؟
116
00:06:55,770 --> 00:06:59,190
اون وعده داده بود که کل زندگیش رو صرف ساختن خونه برای وایکینگ های بی خانمان کنه
117
00:06:59,270 --> 00:07:02,440
"اون بهش میگفت"کلبه های اسوالد برای بشریت
118
00:07:02,520 --> 00:07:04,610
و اون الان اونجاست
119
00:07:04,690 --> 00:07:06,320
شگفت انگیزه
120
00:07:06,400 --> 00:07:08,320
نمیتونم برای دیدنش صبرکنم
121
00:07:08,400 --> 00:07:10,990
برای دیدنش،واقعا.من خیلی جوون بودم
122
00:07:11,070 --> 00:07:14,160
و من مفتخرم که اتحاد رو درست کنم
123
00:07:15,530 --> 00:07:17,330
نه.این طرف
124
00:07:17,410 --> 00:07:19,160
...اما ورودی
125
00:07:19,250 --> 00:07:21,710
ما نباید دیده بشیم.خیلی خطرناکه
126
00:07:21,790 --> 00:07:23,880
خطرناک؟نمیفهمم
127
00:07:23,960 --> 00:07:26,340
هیتر،من ازت خواستم که بهم اعتماد کنی
128
00:07:26,420 --> 00:07:30,470
کسایی هستن که ترجیح میدن اتحاد پدردختری پیش نیاد
129
00:07:30,550 --> 00:07:32,640
اما اون مزخرفه
130
00:07:40,640 --> 00:07:43,440
این...این خالصه
131
00:07:43,520 --> 00:07:46,230
به خوبی طلا"ممکنه اینو بگن"
132
00:07:46,320 --> 00:07:49,240
عالیه.اون مرغ ها بهتر از همه تغذیه میکنن
133
00:08:00,160 --> 00:08:02,000
من باید بهت بگم.هارک،فکر
134
00:08:02,080 --> 00:08:04,460
حس کردن پدرم دور خودم
135
00:08:04,540 --> 00:08:06,000
اون غیرقابل توصیفه
136
00:08:06,090 --> 00:08:07,800
من میتونم فرضش کنم
137
00:08:07,880 --> 00:08:11,550
من فقط امیدوارم که اون من رو با اون قلاب قدیمی اذیت نکنه
138
00:08:11,630 --> 00:08:13,430
اون چیزیه که یادمه
139
00:08:13,510 --> 00:08:16,890
اره،قلاب اسوالد یه پولیش خوب میخواد
140
00:08:16,970 --> 00:08:19,600
از زمانی که ما هم رو دیدیم
141
00:08:19,680 --> 00:08:22,140
پدرم قلاب نداشت،هارک
142
00:08:22,230 --> 00:08:24,230
نه،نداشت
143
00:08:29,360 --> 00:08:32,360
من فقط پیشنهاد میدم که اگه شخصا میومدی پیش خودم
144
00:08:32,450 --> 00:08:35,110
من قادر بودم که از منابع عالیم استفاده کنم
145
00:08:35,200 --> 00:08:36,490
که به تو همین غذا رو بدم
146
00:08:36,570 --> 00:08:39,740
درحالی که اجازه میدادم لباست تنت باشه
147
00:08:39,830 --> 00:08:42,370
بامزه است که همه میتونن بعد از حقیقت کمکت کنن
148
00:08:42,460 --> 00:08:44,580
اما زمانی که بهشون نیاز داری،نه
149
00:08:46,580 --> 00:08:49,000
،آقای اسناتلوت،من به چیزی مشکوکم
150
00:08:49,090 --> 00:08:51,090
باید بگم ،اونجا
151
00:09:18,280 --> 00:09:20,200
چرا انقدر طول کشید؟
152
00:09:22,700 --> 00:09:24,960
!سربالا
153
00:09:25,040 --> 00:09:26,290
اینجا چیکار میکنی؟
154
00:09:26,370 --> 00:09:29,540
و محض رضای خدا اون چیه پوشیدی؟
155
00:09:30,710 --> 00:09:31,630
نپرس
156
00:09:35,630 --> 00:09:40,050
خانم هیتر،لطفاً عذرخواهی صمیمانه و صادقانه منو بپذیر
157
00:09:40,140 --> 00:09:43,020
میفهمم ،یوهان
اون منم گول زد
158
00:09:43,100 --> 00:09:45,100
ما فرارکردیم.این فقط مهمه
159
00:09:45,180 --> 00:09:46,640
...اره،درباره اون
160
00:09:56,320 --> 00:09:58,780
!هیتر،پشتت -
دیدمش -
161
00:10:07,160 --> 00:10:09,460
به نظر میرسه فقط تو و منیم،یوهان
162
00:10:09,540 --> 00:10:10,960
هورا
163
00:10:11,040 --> 00:10:14,050
...نمیتونم به هیچ جنگجوی بهتری از تو فکرکنم
164
00:10:14,130 --> 00:10:16,090
فقط خفه شو
165
00:10:24,850 --> 00:10:27,180
یوهان؟به کمک اهمیت میدی؟بگیرش
166
00:10:31,520 --> 00:10:32,860
زودباش!منو به اژدهام برسون
167
00:10:36,110 --> 00:10:38,860
!اسناتلوت،ادامه بده
168
00:10:38,950 --> 00:10:41,990
الان نمیتونیم کاری کنیم
خیلی زیادن
169
00:10:42,070 --> 00:10:45,450
و خیلی از ما هم روی هوکفنگن -
خب که چی؟اونو رها کنیم؟ -
170
00:10:45,540 --> 00:10:48,750
ببین،ما باید به هوکفنگ استراحت بدیم ویه نقشه پیدا کنیم
171
00:10:48,830 --> 00:10:51,170
پس هرچه زودتر یه جایی فرود بیایم
172
00:10:51,250 --> 00:10:54,130
شانس بیشتری برای زنده موندن اژدهات داریم
173
00:10:58,340 --> 00:11:01,260
ما واقعا داریم تند میریم یا من اینجوری حس میکنم؟
174
00:11:01,340 --> 00:11:02,510
!نه.داره اینجوری میشه
175
00:11:02,600 --> 00:11:05,430
!خدایا رحم کن
176
00:11:15,860 --> 00:11:19,490
به من گوش میدی؟
من دارم به زبان خارجی حرف میزنم؟
177
00:11:20,990 --> 00:11:22,280
بهم بگو خواهرم کجاست
178
00:11:22,360 --> 00:11:26,370
وگرنه سرت رو به آخر و اول کشتیم وصل میکنم
179
00:11:26,450 --> 00:11:29,000
فکرمیکنم اون بخش احتیاط رو نمیفهمه
180
00:11:29,080 --> 00:11:31,420
درواقع،اون خیلی هم احتیاط کرده
181
00:11:31,500 --> 00:11:33,330
اون واقعا عادلانه است
182
00:11:33,420 --> 00:11:36,300
هیکاپ!این حرف نمیزنه
فکرمیکنی باید چیکار کنم؟
183
00:11:36,380 --> 00:11:38,880
داگور،بهم بگو قدیمی،اما مطمئن نیستم
184
00:11:38,960 --> 00:11:40,630
که این روشی نیست که ما بخوایم
185
00:11:40,720 --> 00:11:43,430
مردم به ما کمک کنن -
این نیست؟متاسفم -
186
00:11:43,510 --> 00:11:45,930
خیلی ساده است،درسته؟
من باید واقعا روش کار کنم
187
00:11:46,890 --> 00:11:48,770
نه!نه،لطفا
188
00:11:48,850 --> 00:11:51,440
روی هیچکس کار نمیکنه
189
00:11:51,520 --> 00:11:54,360
!اه،خیلی خب،من بهت میگم
بهت میگم
190
00:11:54,440 --> 00:11:56,110
فکرمیکنم درست میگی،هیکاپ
191
00:11:56,190 --> 00:11:58,400
خب،میشنویم
192
00:11:58,480 --> 00:11:59,650
یه جنگ بود
193
00:11:59,740 --> 00:12:04,740
یه وایکینگ کوچولو بدبخت،پرچونه اینجا برای خرید مرغ بود
194
00:12:04,820 --> 00:12:07,120
که با یه زن زیبا مو بود
195
00:12:07,200 --> 00:12:09,200
و بازرگانی که بهش میگن یوهان
196
00:12:09,290 --> 00:12:10,700
بهم بیشتر درباره دختر بگو
197
00:12:10,790 --> 00:12:13,330
موهای اون شبیه کلاغ بود یا بیشتر شبیه زاغ بود؟
198
00:12:13,420 --> 00:12:14,880
!اون جزییات مهمیه
199
00:12:14,960 --> 00:12:19,130
داگور،واضحه که داره درباره هیتر میگه
خب جنگ چی شد؟
200
00:12:19,210 --> 00:12:21,550
اون به بن بست خورد
201
00:12:21,630 --> 00:12:24,010
بعدش سه تا اژدها سوار به شمال رفتن
202
00:12:24,090 --> 00:12:26,720
که با یه دسته از پرنده های اژدها دنبال میشدن
203
00:12:26,800 --> 00:12:29,720
متنفرم جای اون سوارکارا باشم،اگه پیدا بشن
204
00:12:29,810 --> 00:12:31,890
....اونا مثل....خب
205
00:12:34,310 --> 00:12:36,900
لطفاً بذار بهش صدمه بزنم،لطفاً؟
فقط...فقط یکم؟
206
00:12:36,980 --> 00:12:38,570
نه،نه،حتی یکم
207
00:12:38,650 --> 00:12:39,900
امروز نه،داگور
208
00:12:39,980 --> 00:12:42,700
اینا همه تقصیر منه،هیکاپ
209
00:12:42,780 --> 00:12:46,910
داگور،یادت باشه،هیتر یه برسرکره و اون ویندشر رو داره
210
00:12:46,990 --> 00:12:50,120
پس داریم درباره دوتا جنگجوی شگفت انگیز حرف میزنیم
211
00:12:50,200 --> 00:12:52,120
و اسناتلوت هم اونجاست
212
00:12:52,200 --> 00:12:54,210
پس ما یه جنگجو رو کم کنیم؟
213
00:12:54,290 --> 00:12:56,210
متنفرم که اینو بگم
214
00:12:56,290 --> 00:12:59,590
اما اسناتلوت واقعا توی جنگ هوایی به درد میخوره
215
00:12:59,670 --> 00:13:02,090
فیشلگز درست میگه.ما پیداش میکنیم
216
00:13:02,170 --> 00:13:03,010
درسته،رفیق؟
217
00:13:05,760 --> 00:13:08,100
میترسم که سرزنش برای این خرابکاری
218
00:13:08,180 --> 00:13:10,850
میتونه کاملا به خودت برگرده
219
00:13:10,930 --> 00:13:12,430
شوخی نکن
220
00:13:13,640 --> 00:13:16,310
یوهان،من متشکرم که تلاش کردی کمکم کنی
221
00:13:16,400 --> 00:13:18,610
اما برادرم همه مدت درست میگفت
222
00:13:18,690 --> 00:13:22,400
این وسواس برای پیدا کردن پدرم
واقعا خیلی داره شدید میشه
223
00:13:22,480 --> 00:13:24,360
و حالا ویندشرهم هزینشه
224
00:13:26,610 --> 00:13:29,160
من یه پیشنهاد دارم
225
00:13:29,240 --> 00:13:30,910
زندگی هاتون و اژدهاتون
226
00:13:30,990 --> 00:13:34,160
برای لنز های چشم اژدهای هیتر که روی کمربندشه
227
00:13:34,250 --> 00:13:36,290
شما یک ساعت وقت دارید
228
00:13:41,300 --> 00:13:43,960
حتما داری شوخی میکنی
229
00:13:44,050 --> 00:13:46,510
اون چیز همیشه اونجا بوده
230
00:13:46,590 --> 00:13:49,140
و هیچکس،هیچکس ندیدش؟
231
00:13:49,220 --> 00:13:53,350
!اسنالوت،برای آخرین بار،اره،اون تمام مدت اونجا بوده
232
00:13:53,430 --> 00:13:56,560
و نه،نمیدونستم که اون لنز چشم اژدهاست
233
00:13:56,640 --> 00:13:58,940
خیلی خب.مجبور نیستی سرم داد بزنی
234
00:13:59,020 --> 00:14:01,520
پدرم وقتی که بچه بودم اینو بهم داد
235
00:14:01,610 --> 00:14:03,280
...فکرمیکردم که اون
236
00:14:03,360 --> 00:14:05,070
خب،نمیدونم چه فکری میکردم
237
00:14:05,150 --> 00:14:07,320
ببین،اگه اون افراد بد اینو میخواد
238
00:14:07,400 --> 00:14:10,030
ما قطعا نمیتونیم بهشون بدیمش
239
00:14:10,120 --> 00:14:11,330
درسته،یوهان؟
240
00:14:11,410 --> 00:14:14,660
من کاملا امیدوار بودم که میتونستم پوششت بودم،اقای اسناتلوت
241
00:14:14,750 --> 00:14:17,330
اما من باوردارم که جواب محتاطانه به مشکل ما
242
00:14:17,410 --> 00:14:19,790
اینه که بهشون لنز رو بدیم -
جی؟ -
243
00:14:19,880 --> 00:14:24,960
خدا میدونه که من یه جمع کنندم،یه بازرگان،یه فروشنده اجناس خوب
244
00:14:25,050 --> 00:14:28,550
به هرحال،مثل لنز شما،اونا همه چیزایی هستن
245
00:14:28,630 --> 00:14:30,430
چیزایی که میتونن جایگزین بشن
246
00:14:30,510 --> 00:14:33,970
درحالی که اژدها ،و یکی مثل ویندشر
247
00:14:34,060 --> 00:14:36,480
یه موضوع کاملا متفاوته
248
00:14:38,850 --> 00:14:43,360
تو باید به اونا چیزی که خواستن رو بدی اگه به معنی نجات زندگی ویندشره
249
00:14:43,440 --> 00:14:46,610
ما بعدا نگران برگردوندن لنز میشیم
250
00:14:50,910 --> 00:14:51,950
یوهان درست میگه
251
00:14:53,450 --> 00:14:57,120
تقصیر منه که ویندشر توی این دردسره
252
00:14:57,200 --> 00:14:58,120
ما انجامش میدیم
253
00:14:58,210 --> 00:15:01,040
ما تبادل میکنیم
254
00:15:10,380 --> 00:15:11,800
خیلی خب،کروگان
255
00:15:11,890 --> 00:15:14,140
اژدهای من کجاست؟
256
00:15:14,220 --> 00:15:16,220
من باید اول لنز رو ببینم
257
00:15:17,890 --> 00:15:20,850
حالا بهم نشونش بده
وگرنه این میره توی اقیانوس
258
00:15:23,020 --> 00:15:24,360
نمیندازی
259
00:15:24,440 --> 00:15:26,190
امتحان کن
260
00:15:53,220 --> 00:15:54,390
خداروشکر
261
00:15:54,470 --> 00:15:56,430
براوو،خانم هیتر،براوو
262
00:15:56,510 --> 00:15:58,060
تشویقش نکن،یوهان
263
00:16:02,140 --> 00:16:03,350
!ویندشر
264
00:16:05,020 --> 00:16:06,020
اون داره چیکار میکنه؟
265
00:17:05,000 --> 00:17:06,080
،خواهر
266
00:17:06,170 --> 00:17:09,170
بهت درباره شنا توی این موقع سال چی گفتم؟
267
00:17:10,670 --> 00:17:14,170
من میخواستم بگیرمت
... اما متوجه شدم که داگور میگیرش،پس
268
00:17:22,390 --> 00:17:23,560
تو خوبی؟
269
00:17:23,640 --> 00:17:25,770
من خوبم اما اونا لنز چشم اژدهای منو بردن
270
00:17:25,850 --> 00:17:27,980
چیه تو؟
271
00:17:28,060 --> 00:17:31,440
اون چیز روی کمربندت،اون یه لنز چشم اژدها بود
272
00:17:31,530 --> 00:17:32,860
چطور از دستش دادیم؟
273
00:17:32,940 --> 00:17:34,320
و چطور اونا میدونستن؟
274
00:17:34,400 --> 00:17:36,200
فقط یه راه برای فهمیدنش هست
275
00:17:50,290 --> 00:17:51,670
!نه
276
00:17:54,920 --> 00:17:56,300
!اون انداختش
!هیکاپ
277
00:17:56,380 --> 00:17:58,050
!دارمش
278
00:18:01,260 --> 00:18:03,100
!آتش
279
00:18:05,100 --> 00:18:06,940
شجاعت؟احتمالا
280
00:18:07,020 --> 00:18:09,100
موفقیت؟نه کاملا
281
00:18:11,020 --> 00:18:12,730
تحمل کن،یوهان
... و تلاش نکن که
282
00:18:14,070 --> 00:18:15,780
!که توی گوش من جیغ بزنی
283
00:18:18,110 --> 00:18:20,660
اقای اسناتلوت،داری چیکار میکنی؟
284
00:18:20,740 --> 00:18:21,740
مرغ بازی میکنم
285
00:18:22,830 --> 00:18:24,240
یا غذای مرغ
286
00:18:29,420 --> 00:18:32,500
...طلای مجمع الجزایز،بچه
287
00:18:32,590 --> 00:18:36,670
برای وایکینگی که بهترین هارو توی زندگیش میخواد
288
00:18:36,760 --> 00:18:37,920
!اسناتلوت
289
00:18:40,430 --> 00:18:42,180
داگور!سرا بالا
290
00:18:49,980 --> 00:18:51,900
!اه،نه -
اه عزیزم -
291
00:18:57,740 --> 00:19:00,410
به نظر میرسه که من همه چیز رو دوباره خراب کردم
292
00:19:00,490 --> 00:19:03,160
البته که کردی،یوهان
کاریه که کردی
293
00:19:10,120 --> 00:19:12,250
اونا رفتن.اونا لنز رو دارن
294
00:19:12,330 --> 00:19:14,840
هی،هیکاپ.ما هیتر و ویندشر رو داریم
295
00:19:14,920 --> 00:19:17,210
درست میگی،فیشلگز.درست میگی
296
00:19:17,300 --> 00:19:20,220
و باتوجه به انتخاب،هیچ انتخابی نداشتیم
297
00:19:21,180 --> 00:19:24,010
پس تو برای یکی روی یه اژدها پرتش کردی
298
00:19:24,100 --> 00:19:26,810
چون چیزا داشت یکم برات سخت میشد؟
299
00:19:26,890 --> 00:19:29,730
ابتکارت کو؟
لباسش کو؟
300
00:19:29,810 --> 00:19:31,850
واضحه،اون گمش کرده.نگاش کن
301
00:19:31,940 --> 00:19:35,150
مسخره و ناراحت کننده
302
00:19:35,230 --> 00:19:38,070
یا شایدم روز خوب
303
00:19:40,030 --> 00:19:42,160
خب،من که میخورم
304
00:19:42,240 --> 00:19:45,160
به نظر میرسه اون یکم کرکیه
305
00:19:45,240 --> 00:19:48,700
و مزش شبیه خود والهالاست
306
00:19:48,790 --> 00:19:52,250
اون ذرته اما وقتی که با اژدهای خودتون گرم بشه
307
00:19:52,330 --> 00:19:55,590
اون باز میشه و شما ... به این میرسید
308
00:19:55,670 --> 00:19:57,090
صبرکن.صبرکن
309
00:19:57,170 --> 00:20:00,970
یه امتحان نهایی هست که ما باید مطمئن شیم
310
00:20:01,880 --> 00:20:03,090
بخور،مرغ
311
00:20:05,800 --> 00:20:07,260
درخشانه
312
00:20:07,350 --> 00:20:08,770
باید بهش چی بگیم؟
313
00:20:08,850 --> 00:20:11,020
گفتی،بازشده؟ذرت بازشده؟
314
00:20:12,100 --> 00:20:14,860
عالیه.ما بهش میگیم...صبرکن
315
00:20:14,940 --> 00:20:17,730
ابرهای ذرت
316
00:20:17,820 --> 00:20:20,360
به خوبی توی زبون میچرخه
317
00:20:20,440 --> 00:20:23,160
اره،اره،اما من هنوز حس میکنم یه چیزی کمه
318
00:20:23,240 --> 00:20:25,780
یه چیز نمکی -
یه چپز خامه ای
319
00:20:25,870 --> 00:20:29,410
و همچنین،یه چیز شیرین
320
00:20:29,490 --> 00:20:31,200
!کره گاو -
کره گاو -
321
00:20:34,250 --> 00:20:37,290
پس هیچکدوم اونو ندیدید
درست روی کمربند هیتر؟
322
00:20:37,380 --> 00:20:40,210
تو هم ندیدیش
323
00:20:40,300 --> 00:20:43,380
خب اینکه ربطی نداره
324
00:20:43,470 --> 00:20:45,510
میدونی،میتونی شکر هم روش بریزی
325
00:20:45,590 --> 00:20:47,550
شیرینه.شیرین و شور همزمان
326
00:20:48,930 --> 00:20:51,480
کسی داگور رو دیده؟
327
00:20:51,560 --> 00:20:53,640
اون باید بهش گفته باشه
328
00:20:53,730 --> 00:20:55,150
بهش چی رو گفته باشه؟
329
00:20:55,230 --> 00:20:56,810
که ما اسوالد رو پیدا کردیم
330
00:20:57,980 --> 00:21:00,030
حداقل اون میتونه باهاش کنار بیاد
331
00:21:00,110 --> 00:21:01,400
امیدوارم
332
00:21:06,950 --> 00:21:08,530
چی توی نامه بود؟
333
00:21:08,620 --> 00:21:09,830
بسته بود.
334
00:21:20,500 --> 00:21:23,840
مراقب باش
خیلی لنز های قدیمی و خاصی هستن
335
00:21:23,920 --> 00:21:27,050
اگه ما نابودش کنیم،ما هرگز یکی دیگه پیدا نمیکنیم
336
00:21:27,140 --> 00:21:31,060
و من تقریبا روی آشکار کردن همه چیز ریسک کردم
337
00:21:33,180 --> 00:21:36,440
نفوذ من به جهان برکی ها
338
00:21:36,520 --> 00:21:38,400
سال ها برای ساخت اعتماد
339
00:21:38,480 --> 00:21:42,150
رفتار مثل یه احمق
340
00:21:42,230 --> 00:21:44,950
بوسیدن کفش های استویک
341
00:21:45,030 --> 00:21:47,660
و ارث و میراث اون
342
00:21:47,740 --> 00:21:52,040
...همه درپیگیری چیزی که خودم تکی نمیتونستم به دست بیارم
343
00:21:52,120 --> 00:21:54,910
پادشاه اژدهاها
344
00:21:56,120 --> 00:22:00,710
این لنز ممکنه کلید پیدا کردنش باشه
345
00:22:00,790 --> 00:22:05,090
حالا بیاید ببینیم که تلاش من به چی رسیده
346
00:22:05,170 --> 00:22:09,470
بیاید به آیندمون نگاه کنیم،میشه؟
304
00:00:16:830 --> 00:00:27:200
{\fnB Morvarid\shad0\an2}.باافتخار تقدیم میکند {\fnB Morvarid\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&}دانلودها
{\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\shad0}WwW.Downloadha.com
305
00:00:16:830 --> 00:00:27:200
{\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&\shad0\an8}Translated By:
Sep Sensi
306
00:10:00:000 --> 00:10:10:000
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com
Presents
307
00:10:10:010 --> 00:10:20:000
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By:
Sep Sensi
308
00:22:00:200 --> 00:22:11:700
{\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an9\fs15}WwW.Downloadha.com
309
00:22:00:200 --> 00:22:11:700
{\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an7\fs15}Translated By:Sep Sensi31690