Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,720 --> 00:00:35,130
{\fnB Jadid\b1\c&H00EFFE&\shad0}این همه چیز رو عوض میکنه
2
00:00:44,020 --> 00:00:46,100
محافظ عالی کجاست؟
3
00:00:46,190 --> 00:00:47,860
من محافظ عالی رو نمیبینم
4
00:00:52,860 --> 00:00:53,690
!اونجاست
5
00:00:55,360 --> 00:00:57,950
آتش!خونه من آتیش گرفت
6
00:01:02,240 --> 00:01:04,040
اون نمیرسه.خیلی دیره
7
00:01:12,460 --> 00:01:15,760
خداروشکر
محافظ جدید همه مارو نجات داد
8
00:01:35,360 --> 00:01:37,700
وقتشه.متاسفم،تروک
9
00:01:44,540 --> 00:01:48,040
زودباش!فکرکن،هیکاپ،فکرکن
10
00:01:51,670 --> 00:01:53,670
...چی رو اشتباه کردم؟من
11
00:01:55,920 --> 00:01:58,840
!فقط یه دقیقه
12
00:02:01,600 --> 00:02:04,010
هی،چیکار میکنی؟
13
00:02:04,100 --> 00:02:07,560
...میدونی،چیزی نیست.فقط
14
00:02:07,640 --> 00:02:09,400
داری روی پروژه مخفی کار میکنی؟
15
00:02:09,480 --> 00:02:11,810
اون مخفی نیست،آسترید
16
00:02:11,900 --> 00:02:14,280
خب،پس بهم بگو که اون چیه
17
00:02:14,360 --> 00:02:16,530
اون،خب،میدونی
18
00:02:16,610 --> 00:02:20,660
اره،رازه.نگران نباش
هروقت اماده بودی میتونی بهمون بگی
19
00:02:20,740 --> 00:02:22,620
همین الان،از مالا
20
00:02:26,450 --> 00:02:30,370
ما خیلی خوشحالیم که شما تونستید برای جشن "تغییرمحافظ"ما حضور پیدا کنید
21
00:02:30,960 --> 00:02:35,000
بدون شما خوب نبود -
جشن تغییرمحافظ -
22
00:02:35,090 --> 00:02:35,960
جالبه
23
00:02:38,380 --> 00:02:42,850
حالا،این تغییر محافظ چطور پیش اومد؟
24
00:02:43,350 --> 00:02:46,720
،زمانی که اروپتدان قادرنباشه که وظایفش رو انجام بده
25
00:02:46,850 --> 00:02:49,980
اون به ما اجازه میده که سال های طلایی توی واناهیم رو تموم کنیم
26
00:02:51,690 --> 00:02:52,610
وانا-چی؟
27
00:02:52,690 --> 00:02:56,980
واناهیم
اون آخرین محل استقرار اون میشه
28
00:02:57,190 --> 00:03:01,610
این محافظ عالی مارو با حضورش برای چند دهه مفتخر کرد
29
00:03:03,820 --> 00:03:05,200
بسه.چهل ساله
30
00:03:05,370 --> 00:03:07,910
اون احتمالا زمان تفریح راحتی داره
31
00:03:08,000 --> 00:03:12,370
مخصوصاً زمانی که درنظر بگیری که بیشتر وایکینگ ها انقدر زندگی نمیکنن
32
00:03:12,460 --> 00:03:14,710
شما دوتا چی میگید؟ -
هیچی -
33
00:03:14,790 --> 00:03:16,550
راز بیشتر.عالیه
34
00:03:17,420 --> 00:03:19,300
دیگه رازی درکار نیست
35
00:03:19,380 --> 00:03:22,840
"چطور میتوان یک روز فراتر از ده قطعه طلا رو داشته باشیم؟"
36
00:03:22,930 --> 00:03:26,220
اون راهنمای سفر وایکینگه
فقط همین
37
00:03:26,720 --> 00:03:30,600
افسانه واناهیم،اون آخرین مکان استراحت اژدهاهاست
38
00:03:30,680 --> 00:03:34,230
واناهیم خیلی واقعیه.اون قرن ها جز رسوم ما بوده
39
00:03:34,440 --> 00:03:35,440
پس دیدینش؟
40
00:03:35,520 --> 00:03:36,730
!توسط مقدسات،نه
41
00:03:36,940 --> 00:03:41,400
نمیخوام ناامیدت کنم
اما باید حتماببینیش که نشون بده واقعیه
42
00:03:41,490 --> 00:03:45,700
ما راهی جز قبول کردنش نداریم -
نه...نه تا الان -
43
00:03:45,780 --> 00:03:47,990
و نخواهیم داشت
یه عالمه مکان خاص
44
00:03:48,080 --> 00:03:50,500
پادشاهی حیوانات هست جایی که انسان ها نباید برن
45
00:03:50,580 --> 00:03:52,710
خب،نمیتونم دیگه موافقت کنم،مالا
46
00:03:52,790 --> 00:03:56,960
ما باید از رسوم اژدهاها دور بمونیم که پاک و دست نخوردن
47
00:03:57,800 --> 00:03:59,380
اون داره مارو نگاه میکنه؟
48
00:03:59,460 --> 00:04:00,970
اون همیشه مارو نگاه میکنه
49
00:04:01,970 --> 00:04:05,550
،اگه اون یه راهنمای سفر رایگان میخواد
اون داره فرد اشتباهی رو نگاه میکنه
50
00:04:05,640 --> 00:04:08,180
اره.اشتباه هیکاپ؟
51
00:04:08,260 --> 00:04:11,770
یکی از بهترین هاش
این کاملاً شاهیه.بیشتر مثل خیره شدنه
52
00:04:16,360 --> 00:04:17,860
برای تروک سخته
53
00:04:18,520 --> 00:04:20,570
اون و اون اژدها پیوند خاصی دارن
54
00:04:21,530 --> 00:04:23,900
اما اون براشون شادی بزرگیه
55
00:04:24,030 --> 00:04:25,990
شادی؟درباره اون نمیدونم
56
00:04:26,070 --> 00:04:29,620
اگه مجبور بشم از بی دندون خداحافظی کنم
خیلی ناراحت میشم
57
00:04:29,700 --> 00:04:32,290
ناراحتی یه دیدگاهه،هیکاپ
58
00:04:32,370 --> 00:04:34,960
اون روش انتخاب تو برای دیدن چیزاست که
59
00:04:35,040 --> 00:04:38,590
باعث خوشحالی،ترس،جذاب یا ناراحتی میشه
60
00:04:39,170 --> 00:04:43,760
ما اینو به عنوان یه روز سوگواری نمیبینم
این یه روز برای خوشحالیه
61
00:04:43,840 --> 00:04:47,180
این بهترین استراحتگاه برای محافظ عالیه
62
00:04:47,850 --> 00:04:50,970
ما باید خیلی خوش شانس باشیم که باید زندگی مشابهی داشته باشیم
63
00:04:57,400 --> 00:05:01,150
خداحافظ،دوست قدیمی
تا زمانی که دوباره توی والهالا ملاقات کنیم
64
00:05:13,410 --> 00:05:14,410
زودباش.ناراحت باش
65
00:05:15,580 --> 00:05:17,620
نه،ناراحت تر -
این ناراحت ترین حالتیه که میتونم -
66
00:05:21,210 --> 00:05:22,760
برای صبحونه به ما ملحق میشید؟
67
00:05:22,840 --> 00:05:26,090
خداهرم.منظورم اینه،نگاش کنید
ببینید چطور تحت تاثیر قرار گرفته
68
00:05:26,180 --> 00:05:30,720
...اون ناراحته.اون
اون ناراحت ترین حالتیه که میتونه باشه،ظاهراً
69
00:05:30,800 --> 00:05:32,810
اون یه خراب عاطفیه
اون حتی نمیتونه حرف بزنه
70
00:05:34,390 --> 00:05:37,560
اره،روز سختی برای همه ماست
71
00:05:37,640 --> 00:05:42,270
البته.برای همه ما روز سختیه
،البته،برای رافنات بیشتره
72
00:05:42,360 --> 00:05:45,240
چون اون،میدونید،ضعیف و شکننده است
73
00:05:50,240 --> 00:05:51,950
کسی دوقلو هارو دیده؟
74
00:05:52,080 --> 00:05:53,910
منظورم اینه،آخرین باری که اونا یه وعده رایگان رو از دست دادن کی بوده؟
75
00:05:53,990 --> 00:05:56,160
دوقلو های شما جزیره رو در طلوع آفتاب ترک کردن
76
00:05:56,290 --> 00:05:57,960
ترک کردن؟به کجا؟
77
00:05:58,960 --> 00:06:00,710
اه،نه
78
00:06:01,250 --> 00:06:03,250
چرا اصلا گذاشتم از جلوم دور شن؟
79
00:06:03,340 --> 00:06:05,260
من حتی نمیتونه صبحونه بخورم
80
00:06:05,340 --> 00:06:08,260
هیکاپ،زمانی که از دست میدی،زمان بزرگی رو از دست میدی
81
00:06:08,340 --> 00:06:10,090
خیلی ممنون،اسناتلوت
82
00:06:10,180 --> 00:06:12,640
باشه،ما میدونیم که اروپتودان ها به شمال میرن
83
00:06:12,720 --> 00:06:15,890
پس،با توجه به اندازه و سرعت
ما باید بتونیم نزدیک بشیم
84
00:06:15,970 --> 00:06:19,940
مالا اینو به من داد.با اینکه،اون خیلی خوشحال نبود که داریم میریم
85
00:06:20,020 --> 00:06:23,070
من باهاش موافقم.هیچکدوم از ما نباید به اون مکان نزدیک بشه
86
00:06:23,230 --> 00:06:25,610
...که این دلیلیه که ما باید اون دو
87
00:06:26,320 --> 00:06:27,610
دوقلو رو بگیریم
88
00:06:27,690 --> 00:06:29,950
خیلی خب،اون پیداش کرد
بریم
89
00:06:46,960 --> 00:06:49,930
آروم.اونا مجسمه های کوچولو هستن
90
00:06:50,010 --> 00:06:52,760
نمیفهمم
... اگه هیچ انسانی تاحالا اینجا نبوده
91
00:06:52,850 --> 00:06:54,390
کی اون مجسمه هارو درست کرده؟
92
00:06:54,470 --> 00:06:58,680
فقط چون ملکه و تروکستر اینجا نبودن
به این معنی نیست که هیچکس نبوده
93
00:07:02,730 --> 00:07:06,230
بچه ها،اینو ببینید
94
00:07:20,410 --> 00:07:22,670
ما چطور باید بفهمیم که این نگاه چه معنی ای میده؟
95
00:07:22,750 --> 00:07:24,040
خب،فکرکردی چه معنی میده؟
96
00:07:24,130 --> 00:07:24,960
نمیدونم
97
00:07:25,040 --> 00:07:26,800
منظورم اینه،ما که موجود نیستیم
98
00:07:26,880 --> 00:07:28,760
فکرمیکنم منظورت مضطربه
99
00:07:28,840 --> 00:07:31,340
تو نمیدونی منظور ما چیه چون نمیتونی
مغزهای مارو بخونی
100
00:07:31,430 --> 00:07:32,680
اون نفرینه
101
00:07:32,760 --> 00:07:35,890
اره اما اگه میتونستیم چی؟خوندن مغزها
102
00:07:35,970 --> 00:07:36,810
امتحان کن
103
00:07:38,470 --> 00:07:41,600
تو نباید اونو درباره هیکاپ بگی
104
00:07:42,020 --> 00:07:44,690
"هیکاپ دیوونه"
"درخت؟"اشتباهه"
105
00:07:44,770 --> 00:07:46,610
بامزه نیست.هیچکدوم بامزه نیست
106
00:07:46,690 --> 00:07:48,320
میدونستم که فکرشو میکنی
107
00:07:48,400 --> 00:07:49,490
ما نباید اینجا باشیم
108
00:07:49,570 --> 00:07:53,030
ما نمیتونیم طبیعت چیزا رو خراب کنیم وقتی به اژدهاها میرسه
109
00:07:53,280 --> 00:07:56,410
مخصوصاً برای زمانی که دارن انتقال پیدا میکنن
110
00:07:56,740 --> 00:07:57,990
ما میریم.حالا
111
00:08:16,800 --> 00:08:18,970
خدایا
112
00:08:20,560 --> 00:08:23,390
باهم باشید.خیلی زیادن که تنها پیدامون کنن
113
00:08:25,690 --> 00:08:27,150
بچه ها،ما باید از اونا رد شیم
114
00:08:40,040 --> 00:08:41,870
ممنون،رفیق
115
00:08:46,750 --> 00:08:48,630
من باید به این اشاره کنم،یکبار دیگه
116
00:08:48,790 --> 00:08:52,710
مالا و تروک به راحتی مارو ول کردن جایی که
تقریبا ممکنه بمیریم
117
00:08:56,640 --> 00:08:58,890
چطور باید میدونستن،اسناتلوت؟
118
00:08:58,970 --> 00:09:02,220
اونا هیچوقت اینجا نبودن
هیچ انسانی هیچوقت اینجا نبوده
119
00:09:02,310 --> 00:09:06,140
...هنوز،باید
منظورم اینه... خفه شو،کله ماهی
120
00:09:07,690 --> 00:09:10,610
این نگهبان ها دلیلین که هیچکس درباره واناهیم نمیدونه
121
00:09:18,780 --> 00:09:21,790
اگه کسی اینجا گیرکنه،هیچوقت خارج نمیشه
122
00:09:21,870 --> 00:09:23,000
!خودشه
123
00:09:23,080 --> 00:09:25,790
واناهیم.یک ماجراجویی بی پایان
124
00:09:25,870 --> 00:09:28,580
بنویسش
125
00:09:28,670 --> 00:09:31,000
مسیر روبروت
چون میدونستم که داری بهش فکرمیکنی
126
00:09:31,090 --> 00:09:34,210
اون درست نیست
ما باید یه راه بیرون پیدا کنیم
127
00:09:34,300 --> 00:09:36,930
شاید بتونی،میدونی،یکم بمونیم
128
00:09:37,720 --> 00:09:41,100
تا زمانی که اینجاییم
یا میتونیم الان بریم
129
00:09:41,220 --> 00:09:44,350
خیلی خب،فکرمیکنم قدرت این بچه ها وقتیه که یه گروهن
130
00:09:44,430 --> 00:09:46,440
خب،اگه ما پخش شیم،اونا هم پخش میشن
131
00:09:46,520 --> 00:09:48,730
بیاید به دو موج بریم
مسیرهای مخالف
132
00:09:48,810 --> 00:09:51,770
ما اونا رو اول پخش میکنیم
بعد اونا رو میزنیم،یک به یک
133
00:09:51,860 --> 00:09:54,530
آسترید،تو،اسناتلوت و فیشلگز اول برید
134
00:09:54,610 --> 00:09:56,650
میتونید بگید که به چی فکرمیکنم؟
135
00:09:56,740 --> 00:10:03,660
اره،سنگ ها،اب ،درخت
136
00:10:03,740 --> 00:10:08,290
هیچکدوم نیست؟میدونستم
ترجیح میدم نگم اونو
137
00:10:08,370 --> 00:10:11,420
اون ده ثانیه ایه که هیچوقت دوباره بهش برنمیگردم
بیاید بریم
138
00:10:19,430 --> 00:10:20,510
!حالا
139
00:10:27,600 --> 00:10:30,190
!استورمفلای،مراقب باش
140
00:10:30,940 --> 00:10:32,270
!اه،ثور!اه،ثور
141
00:10:36,490 --> 00:10:39,950
شما خیلی لنگید
ببینید،شما باید یکم یاد بگیرید
142
00:10:40,030 --> 00:10:41,280
یه تیکه از من رو میخوای؟
143
00:10:41,370 --> 00:10:43,740
!هوکفنگ،آتیش
144
00:10:49,000 --> 00:10:52,580
!خیلی خب،بیا یه تاریخ درست کنیم
145
00:10:52,670 --> 00:10:55,500
!چیزی که مارو باهاش به یاد بیارن
146
00:10:57,670 --> 00:10:59,680
صبرکن،چی؟
147
00:11:03,800 --> 00:11:04,640
!بی دندون
148
00:11:07,140 --> 00:11:10,350
اون فقط ستاره مقیاس رو میندازه
149
00:11:15,360 --> 00:11:19,110
خیلی خب،اگه نمیتونیم پرواز کنیم
شاید بتونیم روی زمین بریم
150
00:11:19,190 --> 00:11:22,410
یکم بیشتر وقت میخواد که اینجا رو ببرسی کنیم
151
00:11:23,740 --> 00:11:27,990
چیه؟هیکاپ،اینجا میتونه دانش بی اندازه ای درباره اژدهاها پیدا کنیم
152
00:11:28,080 --> 00:11:31,160
و اون دانش،دوست من
... میتونه یه روش برای
153
00:11:31,250 --> 00:11:33,750
راهنمای احمقانه به جزیره راز باشه؟
154
00:11:34,330 --> 00:11:38,090
اون خیلی بد نبود،میدونی
انتظارشو نداشتم
155
00:11:38,170 --> 00:11:41,630
اره،انتظار یه تیکه رو نداشته باش
حتی انتظار اینکه منو ببینی نداشته باش
156
00:11:43,760 --> 00:11:45,850
چیه؟
157
00:11:45,930 --> 00:11:49,060
تو خوبی؟تقریبا انگار داره بهمون هشدار میده
158
00:11:49,140 --> 00:11:52,770
زمان بندیت عالیه.میتونه از اون اطلاعات دیروز استفاده کنیم
159
00:11:52,850 --> 00:11:57,190
به هرحال،اون میره توی کتاب
...و همچنین کلمه
160
00:11:57,270 --> 00:11:58,690
من گرسنمه
161
00:11:59,190 --> 00:12:01,320
ده ثانیه دیگه از زندگیم
من هرگز نمیخوام برگردم این لحظه
162
00:12:01,400 --> 00:12:04,950
ببین،اولویت شماره یک گذشتن از اون مجسمه ها
163
00:12:05,030 --> 00:12:07,160
بیاید دوباره پخش شیم
تا بتونیم بیشتر زمین رو کاور بدیم
164
00:12:07,240 --> 00:12:10,580
!و به چیزی دست نزنید
اینجا مقدس نیست
165
00:12:10,660 --> 00:12:12,540
برای برای انسان ها نیست
166
00:12:19,050 --> 00:12:21,210
اره
167
00:12:22,720 --> 00:12:23,970
شگفت انگیزه
168
00:12:26,640 --> 00:12:29,760
نشنیدید که هیکاپ چی گفت؟
169
00:12:29,850 --> 00:12:32,600
البته که شنیدم اما انتخاب کردم که گوش ندم
170
00:12:32,680 --> 00:12:36,190
یا گوش دادی اما نشنیدی؟
گفتنش سخته
171
00:12:36,270 --> 00:12:38,730
تاف،توی آخرین استراحتگاه
172
00:12:38,820 --> 00:12:40,900
چیزی ایستادی که خیلی مرگبار به نظر میرسه
173
00:12:40,980 --> 00:12:43,530
تو نمیتونی همینجوری اطراف بچرخی
اون مکان مقدسه
174
00:12:43,610 --> 00:12:47,700
حقیقتی که باقی میمونه اینه که ما داریم درباره استخوون ها حرف میزنیم
175
00:12:49,200 --> 00:12:52,620
استخوان ها تا سقف هستن
استخوان روی استخوان
176
00:12:52,700 --> 00:12:54,040
!و جمجمه ها
177
00:12:54,290 --> 00:12:56,330
!و استخوان ها روی جمجمه ها
178
00:12:56,540 --> 00:12:58,040
جمجمه و استخوان
179
00:12:58,790 --> 00:13:01,630
نمیدونستم اون انقدر قوی بود
میدونستی که انقدر قویه؟
180
00:13:01,710 --> 00:13:04,760
اره،من باهاش ازدواج کردم
181
00:13:08,180 --> 00:13:12,100
گرونکل .استخوان ها باید مربوط به قرن ها پیش باشن
182
00:13:12,180 --> 00:13:14,520
من شرط میبندم حتی بعضی از اونا مربوط به میتلاگه
183
00:13:15,730 --> 00:13:17,980
تو خیلی راه داری تا این،دختر
184
00:13:18,060 --> 00:13:21,020
اما خیلی راه خوبی برای گذروندن آیندته
185
00:13:23,570 --> 00:13:24,990
...من دارم فکرمیکنم که این
186
00:13:25,070 --> 00:13:26,400
صبرکن !نگو
187
00:13:26,490 --> 00:13:29,070
آرامگاه هیجان انگیز خشم شب
188
00:13:29,990 --> 00:13:32,080
این تشکیلات بی پرواست
189
00:13:32,160 --> 00:13:35,210
و حقیقتی که اژدهاها باید خودشون انجام بدن
190
00:13:35,290 --> 00:13:38,380
که اونا میتونن ایده های چکیده رو بفهمن
191
00:13:38,460 --> 00:13:42,090
این مکان یه ساختار برای دنیای اژدهاهاست که ما هرگز اونا رو نشناختیم
192
00:13:42,590 --> 00:13:46,630
تشکیلات خلاصه
این کتاب خودش داره نوشته میشه
193
00:13:50,510 --> 00:13:53,310
سلام؟چه مرگته؟
194
00:13:57,520 --> 00:14:00,440
خوشمزست.بوی اونا درست مثل همینه
195
00:14:08,860 --> 00:14:11,580
نگران نباشید
من جایی نمیرم
196
00:14:11,660 --> 00:14:13,950
هیکاپ،مخفیانه رفتن امکان پذیر نیست
197
00:14:14,040 --> 00:14:15,540
واضحه -
اره،موافقم -
198
00:14:15,620 --> 00:14:17,460
ما باید یه استراتژی پیدا کنیم
199
00:14:17,540 --> 00:14:19,710
پس چطور بریم؟ -
نمیدونم -
200
00:14:28,720 --> 00:14:30,510
مشکلش چیه؟
201
00:14:30,590 --> 00:14:32,680
خب،واضحه،یه مشکله حل نشده داریم
202
00:14:32,760 --> 00:14:34,810
یا حل نشده که ما اینجاییم
203
00:14:34,890 --> 00:14:38,230
خب،شاید باید بهش عادت کنه
هیچ راهی برای خروج نیست
204
00:14:38,310 --> 00:14:41,440
هی،دقت کردید که مهم نیست چه اژدهایی حمله کنه
205
00:14:41,520 --> 00:14:43,610
نگهبان ها دفاع عالی ای دارن
206
00:14:43,690 --> 00:14:48,280
اره،به این دلیله که اونا همه نوع های اژدهاها رو بارها و بارها دیدن
207
00:14:48,360 --> 00:14:51,160
اونا همه نقاط قوت و نقاط ضعف رو میدونن
208
00:14:52,570 --> 00:14:55,790
نکته خوبیه،مرد من
ما تفاوت میخوایم
209
00:14:55,870 --> 00:14:59,460
ما داریم یه لیست از اژدهاها رو برای کتاب تهیه میکنیم
210
00:14:59,540 --> 00:15:02,040
--اره،عالیه بچه ها اما -
از نزدیک ببین -
211
00:15:02,130 --> 00:15:04,210
دوست یک پای من
212
00:15:04,290 --> 00:15:08,210
این چیزی نیست که توی لیست
اما چیزیه توی لیست نیست
213
00:15:08,300 --> 00:15:11,050
!فکرکن،هیکاپ
از مغزی که ثور بهت داده استفاده کن
214
00:15:11,130 --> 00:15:15,140
و روشی که اون بهت برای تشخیص داده رو نادیده نگیر
215
00:15:15,720 --> 00:15:18,930
خشم شب
هیچ استخوان خشم شبی نیست
216
00:15:19,020 --> 00:15:23,480
که یعنی اگه واناهیم آخرین مکان برای خشم شب ها نیست
217
00:15:23,560 --> 00:15:26,730
پس شاید اونا تو و بی دندون رو از رفتن متوقف نکنن
218
00:15:26,820 --> 00:15:30,450
و حتی اگه اونا اینکارو کنن،اونا تاکتیک های دفاعی مشابهی
219
00:15:30,530 --> 00:15:31,910
رو ندارن که روی بقیه انجام میدن
220
00:15:31,990 --> 00:15:34,990
اره،اگه بتونیم بریم
میتونم کمک بیارم
221
00:15:39,620 --> 00:15:40,830
فقط به بالا رفتن ادامه بده
222
00:15:42,710 --> 00:15:44,710
!پرتاب چندتایی ،با چرخش
223
00:15:56,220 --> 00:15:57,390
اونو ببین
224
00:15:59,180 --> 00:16:01,690
اونا کورن
اینا نمیتونن چیزی رو ببینن
225
00:16:04,980 --> 00:16:07,770
خیلی خب،رفیق
بیا به برک بریم و یکم کمک بیاریم
226
00:16:10,030 --> 00:16:13,150
صبرکن
یه دقیقه صبرکن،دارم چی میگم؟
227
00:16:13,950 --> 00:16:17,160
ما نمیتونیم به کسی درباره این مکان بگیم
اون به اژدهاها تعلق داره
228
00:16:17,240 --> 00:16:19,620
نه به ما،یا هر انسان دیگه ای
229
00:16:20,200 --> 00:16:22,500
ما باید یه چیز دیگه هم بفهمیم،بی دندون
230
00:16:23,500 --> 00:16:26,330
مالا درست میگفت
من باید یه دیدگاه جدید پیدا کنم
231
00:16:27,000 --> 00:16:28,420
و باید سریع پیداش کنم
232
00:16:33,170 --> 00:16:34,720
خب،باید چی رو بفهمیم؟
233
00:16:35,180 --> 00:16:38,140
نگهبان ها این مکان رو با یه مشت آهنی نگه میدارن
234
00:16:38,220 --> 00:16:39,850
اونا هیچی به جز میوه نمیخورن
235
00:16:39,930 --> 00:16:42,180
اونا هیچوقت با یه خشم شب روبرو نشدن
236
00:16:42,270 --> 00:16:45,150
و اون ممکنه تنها اژدهایی باشه که تاحالا ندیدن
237
00:16:45,230 --> 00:16:47,560
و صحبت از دیدن شد،اونا نمیبینن
238
00:16:48,520 --> 00:16:51,110
اما اونا برای چیزی که کوره خیلی خوب دنبال میکنن
239
00:17:00,200 --> 00:17:01,830
چی؟
240
00:17:08,290 --> 00:17:12,170
!دارن چیکار میکنن؟نه
!نه،نه،نه،نه،زودباش،بیدارشو
241
00:17:15,340 --> 00:17:16,340
صبرکن
242
00:17:17,840 --> 00:17:19,100
اونا حمله نمیکنن
243
00:17:21,010 --> 00:17:24,270
دارن کار میکنن
اونا مراقب جزیره هستن
244
00:17:32,940 --> 00:17:36,400
و اون بو رو توضیح میده،خدایا
245
00:17:36,490 --> 00:17:38,490
چطور قبلا بهش فکرنکردم؟
246
00:17:38,570 --> 00:17:41,530
فکرمیکنم این واقعاً مربوط به دیدگاهه
247
00:17:41,620 --> 00:17:45,000
زودباش،رفیق.زمانی که اون اژدهاها کارشون تموم شه،ما شروع میکنیم
248
00:17:48,830 --> 00:17:50,630
خداروشکر!کمک کجاست؟
249
00:17:50,710 --> 00:17:53,000
هیچکس اینجا نیست و هیچکس نمیاد
250
00:17:53,090 --> 00:17:55,170
چی؟جدی که نیستی
251
00:17:55,260 --> 00:17:57,180
من چیزایی بهتر از پشتیبانی آوردم
252
00:17:59,260 --> 00:18:02,680
،واقعاً،هیکاپ؟ببخشید،اما اون میوه آخرین وعده من نیست
253
00:18:02,760 --> 00:18:04,600
مهم نیست چقدر خوشمزه یا باحال باشه
254
00:18:04,680 --> 00:18:06,980
و اون باحال و خوشمزه است
بدش من.میخوامش
255
00:18:07,060 --> 00:18:09,730
گوش کنید،اژدهاهای نگهبان مارو نادیده میگیرن
256
00:18:09,810 --> 00:18:12,820
اما به صدای من که سوار بی دندون شدم واکنش نشون دادن
257
00:18:12,900 --> 00:18:15,280
نگهبان ها به آسونی میوه ها رو از روی درخت برمیدارن
258
00:18:15,360 --> 00:18:16,860
نه به این خاطر که میتونن ببینشون
259
00:18:16,950 --> 00:18:18,700
بلکه به خاطر اینکه میتونن بوش رو حس کنن
260
00:18:18,780 --> 00:18:24,240
...اونا کورن.پس اونا باید با احساسشون شکارکنن.بو،صدا
261
00:18:24,330 --> 00:18:28,920
دقیقاً.پس ،ما خودمون رو توی این چیز میپوشونیم،اژدهاهامون هم میپوشونیم
262
00:18:29,000 --> 00:18:30,830
ما درست بوی نگهبان ها رو میدیم
263
00:18:30,920 --> 00:18:32,790
و باید بتونیم از اینجا خارج شیم
264
00:18:48,850 --> 00:18:51,770
اه،نه،نکن
265
00:18:57,900 --> 00:18:59,280
!نمیتونی میوه رو کنترل کنی
266
00:19:00,280 --> 00:19:02,990
مراقب صورت باش
اون چشم رو اذیت میکنه
267
00:19:06,200 --> 00:19:08,120
خیلی خب،بیاید انجامش بدیم
268
00:19:08,200 --> 00:19:11,040
حالا،یادتون باشه
ما باید مثل اونا رفتار کنیم،وگرنه کار نمیکنه
269
00:19:11,120 --> 00:19:14,380
یعنی حرف نزنید
بازی نکنید،شلیک نکنید
270
00:19:14,460 --> 00:19:17,010
و اره،تاف
بیشتر اونا برای تو و خواهرته
271
00:19:17,090 --> 00:19:19,970
فکرمیکردم نمایه سازی کار تو بود،هیکاپ
272
00:19:35,230 --> 00:19:37,860
!هی،ما داریم اینجا پرواز میکنیم
273
00:19:40,150 --> 00:19:42,070
ادامه بدید.من اسناتلوت رو میارم
274
00:19:42,160 --> 00:19:43,530
--اما -
فقط برو،آسترید -
275
00:19:46,950 --> 00:19:49,120
بی دندون،حالا!انفجارچندگانه
276
00:19:53,630 --> 00:19:56,380
!هیکاپ
ما میوه های خوشمزه و شیرینی میخوایم
277
00:19:56,460 --> 00:19:58,460
دوباره از اون میوه های خوشمزه و شیرین داری؟
278
00:20:01,220 --> 00:20:02,130
اه،نه
279
00:20:14,850 --> 00:20:15,690
هیکاپ؟
280
00:20:17,400 --> 00:20:20,900
اون داره نگهبان هارو دور میکنه
!اون داره از ما مراقبت میکنه
281
00:20:21,690 --> 00:20:25,070
خیلی خب،بیا بریم،اسناتلوت
کی میدونه که چقدر میتونه حواسشون رو پرت کنه؟
282
00:20:33,460 --> 00:20:37,170
و برای پایانش،برای بقا
283
00:20:37,250 --> 00:20:41,380
اون باید به عنوان محافظ عالی شناخته بشه
284
00:20:41,510 --> 00:20:43,930
محافظ عالی ما
285
00:20:44,010 --> 00:20:46,050
خوبه.تاف،خیلی خوب
286
00:20:46,140 --> 00:20:49,350
حالا،من باید بخش جذابیت جزیره رو تموم کنم
287
00:20:49,430 --> 00:20:52,270
و اینکه ترک کردنش چقدر غیرممکنه،فهمیدی؟
288
00:20:53,560 --> 00:20:55,690
همونطور که گفتم،این خودش رو مینویسه
289
00:20:57,150 --> 00:21:01,900
هیکاپ،نمایه ساز و بی دندون،رییس سانسور
290
00:21:01,990 --> 00:21:05,740
شاید.اما هیچکس نباید هیچوقت درباره این جزیره بدونه.ببخشید
291
00:21:28,430 --> 00:21:30,720
خب،بهم دوباره بگو که چطور متوجه شدی
292
00:21:30,810 --> 00:21:32,310
خیلی ابتکاری بود
293
00:21:32,810 --> 00:21:36,560
همش درمورد دیدگاه.آسترید،وقتی تو چیزا رو متفاوت ببینی
294
00:21:36,640 --> 00:21:39,270
تو چیزایی رو میبینی که هرگز قبلا ندیدی
295
00:21:39,360 --> 00:21:41,820
فکرکردن به اون واقعا خیلی باحاله
296
00:21:44,820 --> 00:21:48,200
میدونی چیه؟
من به اندازه کافی کل این هفته فکرکردم
297
00:21:48,450 --> 00:21:49,870
من باید برم یکم بخوابم
298
00:21:55,370 --> 00:21:59,960
خب،رفیق،چی میگی که یه نگاهی به چیزی که قبلا تموم نکردیم بندازم؟
304
00:00:16:830 --> 00:00:27:200
{\fnB Morvarid\shad0\an2}.باافتخار تقدیم میکند {\fnB Morvarid\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&}دانلودها
{\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\shad0}WwW.Downloadha.com
305
00:00:16:830 --> 00:00:27:200
{\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&\shad0\an8}Translated By:
Sep Sensi
306
00:10:00:000 --> 00:10:10:000
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com
Presents
307
00:10:10:010 --> 00:10:20:000
{\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By:
Sep Sensi
308
00:22:00:200 --> 00:22:11:700
{\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an9\fs15}WwW.Downloadha.com
309
00:22:00:200 --> 00:22:11:700
{\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an7\fs15}Translated By:Sep Sensi31413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.