All language subtitles for Dragons Race to the Edge S07E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,720 --> 00:00:35,130 {\fnB Jadid\b1\c&H00EFFE&\shad0}این همه چیز رو عوض میکنه 2 00:00:44,020 --> 00:00:46,100 محافظ عالی کجاست؟ 3 00:00:46,190 --> 00:00:47,860 من محافظ عالی رو نمیبینم 4 00:00:52,860 --> 00:00:53,690 !اونجاست 5 00:00:55,360 --> 00:00:57,950 آتش!خونه من آتیش گرفت 6 00:01:02,240 --> 00:01:04,040 اون نمیرسه.خیلی دیره 7 00:01:12,460 --> 00:01:15,760 خداروشکر محافظ جدید همه مارو نجات داد 8 00:01:35,360 --> 00:01:37,700 وقتشه.متاسفم،تروک 9 00:01:44,540 --> 00:01:48,040 زودباش!فکرکن،هیکاپ،فکرکن 10 00:01:51,670 --> 00:01:53,670 ...چی رو اشتباه کردم؟من 11 00:01:55,920 --> 00:01:58,840 !فقط یه دقیقه 12 00:02:01,600 --> 00:02:04,010 هی،چیکار میکنی؟ 13 00:02:04,100 --> 00:02:07,560 ...میدونی،چیزی نیست.فقط 14 00:02:07,640 --> 00:02:09,400 داری روی پروژه مخفی کار میکنی؟ 15 00:02:09,480 --> 00:02:11,810 اون مخفی نیست،آسترید 16 00:02:11,900 --> 00:02:14,280 خب،پس بهم بگو که اون چیه 17 00:02:14,360 --> 00:02:16,530 اون،خب،میدونی 18 00:02:16,610 --> 00:02:20,660 اره،رازه.نگران نباش هروقت اماده بودی میتونی بهمون بگی 19 00:02:20,740 --> 00:02:22,620 همین الان،از مالا 20 00:02:26,450 --> 00:02:30,370 ما خیلی خوشحالیم که شما تونستید برای جشن "تغییرمحافظ"ما حضور پیدا کنید 21 00:02:30,960 --> 00:02:35,000 بدون شما خوب نبود - جشن تغییرمحافظ - 22 00:02:35,090 --> 00:02:35,960 جالبه 23 00:02:38,380 --> 00:02:42,850 حالا،این تغییر محافظ چطور پیش اومد؟ 24 00:02:43,350 --> 00:02:46,720 ،زمانی که اروپتدان قادرنباشه که وظایفش رو انجام بده 25 00:02:46,850 --> 00:02:49,980 اون به ما اجازه میده که سال های طلایی توی واناهیم رو تموم کنیم 26 00:02:51,690 --> 00:02:52,610 وانا-چی؟ 27 00:02:52,690 --> 00:02:56,980 واناهیم اون آخرین محل استقرار اون میشه 28 00:02:57,190 --> 00:03:01,610 این محافظ عالی مارو با حضورش برای چند دهه مفتخر کرد 29 00:03:03,820 --> 00:03:05,200 بسه.چهل ساله 30 00:03:05,370 --> 00:03:07,910 اون احتمالا زمان تفریح راحتی داره 31 00:03:08,000 --> 00:03:12,370 مخصوصاً زمانی که درنظر بگیری که بیشتر وایکینگ ها انقدر زندگی نمیکنن 32 00:03:12,460 --> 00:03:14,710 شما دوتا چی میگید؟ - هیچی - 33 00:03:14,790 --> 00:03:16,550 راز بیشتر.عالیه 34 00:03:17,420 --> 00:03:19,300 دیگه رازی درکار نیست 35 00:03:19,380 --> 00:03:22,840 "چطور میتوان یک روز فراتر از ده قطعه طلا رو داشته باشیم؟" 36 00:03:22,930 --> 00:03:26,220 اون راهنمای سفر وایکینگه فقط همین 37 00:03:26,720 --> 00:03:30,600 افسانه واناهیم،اون آخرین مکان استراحت اژدهاهاست 38 00:03:30,680 --> 00:03:34,230 واناهیم خیلی واقعیه.اون قرن ها جز رسوم ما بوده 39 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 پس دیدینش؟ 40 00:03:35,520 --> 00:03:36,730 !توسط مقدسات،نه 41 00:03:36,940 --> 00:03:41,400 نمیخوام ناامیدت کنم اما باید حتماببینیش که نشون بده واقعیه 42 00:03:41,490 --> 00:03:45,700 ما راهی جز قبول کردنش نداریم - نه...نه تا الان - 43 00:03:45,780 --> 00:03:47,990 و نخواهیم داشت یه عالمه مکان خاص 44 00:03:48,080 --> 00:03:50,500 پادشاهی حیوانات هست جایی که انسان ها نباید برن 45 00:03:50,580 --> 00:03:52,710 خب،نمیتونم دیگه موافقت کنم،مالا 46 00:03:52,790 --> 00:03:56,960 ما باید از رسوم اژدهاها دور بمونیم که پاک و دست نخوردن 47 00:03:57,800 --> 00:03:59,380 اون داره مارو نگاه میکنه؟ 48 00:03:59,460 --> 00:04:00,970 اون همیشه مارو نگاه میکنه 49 00:04:01,970 --> 00:04:05,550 ،اگه اون یه راهنمای سفر رایگان میخواد اون داره فرد اشتباهی رو نگاه میکنه 50 00:04:05,640 --> 00:04:08,180 اره.اشتباه هیکاپ؟ 51 00:04:08,260 --> 00:04:11,770 یکی از بهترین هاش این کاملاً شاهیه.بیشتر مثل خیره شدنه 52 00:04:16,360 --> 00:04:17,860 برای تروک سخته 53 00:04:18,520 --> 00:04:20,570 اون و اون اژدها پیوند خاصی دارن 54 00:04:21,530 --> 00:04:23,900 اما اون براشون شادی بزرگیه 55 00:04:24,030 --> 00:04:25,990 شادی؟درباره اون نمیدونم 56 00:04:26,070 --> 00:04:29,620 اگه مجبور بشم از بی دندون خداحافظی کنم خیلی ناراحت میشم 57 00:04:29,700 --> 00:04:32,290 ناراحتی یه دیدگاهه،هیکاپ 58 00:04:32,370 --> 00:04:34,960 اون روش انتخاب تو برای دیدن چیزاست که 59 00:04:35,040 --> 00:04:38,590 باعث خوشحالی،ترس،جذاب یا ناراحتی میشه 60 00:04:39,170 --> 00:04:43,760 ما اینو به عنوان یه روز سوگواری نمیبینم این یه روز برای خوشحالیه 61 00:04:43,840 --> 00:04:47,180 این بهترین استراحتگاه برای محافظ عالیه 62 00:04:47,850 --> 00:04:50,970 ما باید خیلی خوش شانس باشیم که باید زندگی مشابهی داشته باشیم 63 00:04:57,400 --> 00:05:01,150 خداحافظ،دوست قدیمی تا زمانی که دوباره توی والهالا ملاقات کنیم 64 00:05:13,410 --> 00:05:14,410 زودباش.ناراحت باش 65 00:05:15,580 --> 00:05:17,620 نه،ناراحت تر - این ناراحت ترین حالتیه که میتونم - 66 00:05:21,210 --> 00:05:22,760 برای صبحونه به ما ملحق میشید؟ 67 00:05:22,840 --> 00:05:26,090 خداهرم.منظورم اینه،نگاش کنید ببینید چطور تحت تاثیر قرار گرفته 68 00:05:26,180 --> 00:05:30,720 ...اون ناراحته.اون اون ناراحت ترین حالتیه که میتونه باشه،ظاهراً 69 00:05:30,800 --> 00:05:32,810 اون یه خراب عاطفیه اون حتی نمیتونه حرف بزنه 70 00:05:34,390 --> 00:05:37,560 اره،روز سختی برای همه ماست 71 00:05:37,640 --> 00:05:42,270 البته.برای همه ما روز سختیه ،البته،برای رافنات بیشتره 72 00:05:42,360 --> 00:05:45,240 چون اون،میدونید،ضعیف و شکننده است 73 00:05:50,240 --> 00:05:51,950 کسی دوقلو هارو دیده؟ 74 00:05:52,080 --> 00:05:53,910 منظورم اینه،آخرین باری که اونا یه وعده رایگان رو از دست دادن کی بوده؟ 75 00:05:53,990 --> 00:05:56,160 دوقلو های شما جزیره رو در طلوع آفتاب ترک کردن 76 00:05:56,290 --> 00:05:57,960 ترک کردن؟به کجا؟ 77 00:05:58,960 --> 00:06:00,710 اه،نه 78 00:06:01,250 --> 00:06:03,250 چرا اصلا گذاشتم از جلوم دور شن؟ 79 00:06:03,340 --> 00:06:05,260 من حتی نمیتونه صبحونه بخورم 80 00:06:05,340 --> 00:06:08,260 هیکاپ،زمانی که از دست میدی،زمان بزرگی رو از دست میدی 81 00:06:08,340 --> 00:06:10,090 خیلی ممنون،اسناتلوت 82 00:06:10,180 --> 00:06:12,640 باشه،ما میدونیم که اروپتودان ها به شمال میرن 83 00:06:12,720 --> 00:06:15,890 پس،با توجه به اندازه و سرعت ما باید بتونیم نزدیک بشیم 84 00:06:15,970 --> 00:06:19,940 مالا اینو به من داد.با اینکه،اون خیلی خوشحال نبود که داریم میریم 85 00:06:20,020 --> 00:06:23,070 من باهاش موافقم.هیچکدوم از ما نباید به اون مکان نزدیک بشه 86 00:06:23,230 --> 00:06:25,610 ...که این دلیلیه که ما باید اون دو 87 00:06:26,320 --> 00:06:27,610 دوقلو رو بگیریم 88 00:06:27,690 --> 00:06:29,950 خیلی خب،اون پیداش کرد بریم 89 00:06:46,960 --> 00:06:49,930 آروم.اونا مجسمه های کوچولو هستن 90 00:06:50,010 --> 00:06:52,760 نمیفهمم ... اگه هیچ انسانی تاحالا اینجا نبوده 91 00:06:52,850 --> 00:06:54,390 کی اون مجسمه هارو درست کرده؟ 92 00:06:54,470 --> 00:06:58,680 فقط چون ملکه و تروکستر اینجا نبودن به این معنی نیست که هیچکس نبوده 93 00:07:02,730 --> 00:07:06,230 بچه ها،اینو ببینید 94 00:07:20,410 --> 00:07:22,670 ما چطور باید بفهمیم که این نگاه چه معنی ای میده؟ 95 00:07:22,750 --> 00:07:24,040 خب،فکرکردی چه معنی میده؟ 96 00:07:24,130 --> 00:07:24,960 نمیدونم 97 00:07:25,040 --> 00:07:26,800 منظورم اینه،ما که موجود نیستیم 98 00:07:26,880 --> 00:07:28,760 فکرمیکنم منظورت مضطربه 99 00:07:28,840 --> 00:07:31,340 تو نمیدونی منظور ما چیه چون نمیتونی مغزهای مارو بخونی 100 00:07:31,430 --> 00:07:32,680 اون نفرینه 101 00:07:32,760 --> 00:07:35,890 اره اما اگه میتونستیم چی؟خوندن مغزها 102 00:07:35,970 --> 00:07:36,810 امتحان کن 103 00:07:38,470 --> 00:07:41,600 تو نباید اونو درباره هیکاپ بگی 104 00:07:42,020 --> 00:07:44,690 "هیکاپ دیوونه" "درخت؟"اشتباهه" 105 00:07:44,770 --> 00:07:46,610 بامزه نیست.هیچکدوم بامزه نیست 106 00:07:46,690 --> 00:07:48,320 میدونستم که فکرشو میکنی 107 00:07:48,400 --> 00:07:49,490 ما نباید اینجا باشیم 108 00:07:49,570 --> 00:07:53,030 ما نمیتونیم طبیعت چیزا رو خراب کنیم وقتی به اژدهاها میرسه 109 00:07:53,280 --> 00:07:56,410 مخصوصاً برای زمانی که دارن انتقال پیدا میکنن 110 00:07:56,740 --> 00:07:57,990 ما میریم.حالا 111 00:08:16,800 --> 00:08:18,970 خدایا 112 00:08:20,560 --> 00:08:23,390 باهم باشید.خیلی زیادن که تنها پیدامون کنن 113 00:08:25,690 --> 00:08:27,150 بچه ها،ما باید از اونا رد شیم 114 00:08:40,040 --> 00:08:41,870 ممنون،رفیق 115 00:08:46,750 --> 00:08:48,630 من باید به این اشاره کنم،یکبار دیگه 116 00:08:48,790 --> 00:08:52,710 مالا و تروک به راحتی مارو ول کردن جایی که تقریبا ممکنه بمیریم 117 00:08:56,640 --> 00:08:58,890 چطور باید میدونستن،اسناتلوت؟ 118 00:08:58,970 --> 00:09:02,220 اونا هیچوقت اینجا نبودن هیچ انسانی هیچوقت اینجا نبوده 119 00:09:02,310 --> 00:09:06,140 ...هنوز،باید منظورم اینه... خفه شو،کله ماهی 120 00:09:07,690 --> 00:09:10,610 این نگهبان ها دلیلین که هیچکس درباره واناهیم نمیدونه 121 00:09:18,780 --> 00:09:21,790 اگه کسی اینجا گیرکنه،هیچوقت خارج نمیشه 122 00:09:21,870 --> 00:09:23,000 !خودشه 123 00:09:23,080 --> 00:09:25,790 واناهیم.یک ماجراجویی بی پایان 124 00:09:25,870 --> 00:09:28,580 بنویسش 125 00:09:28,670 --> 00:09:31,000 مسیر روبروت چون میدونستم که داری بهش فکرمیکنی 126 00:09:31,090 --> 00:09:34,210 اون درست نیست ما باید یه راه بیرون پیدا کنیم 127 00:09:34,300 --> 00:09:36,930 شاید بتونی،میدونی،یکم بمونیم 128 00:09:37,720 --> 00:09:41,100 تا زمانی که اینجاییم یا میتونیم الان بریم 129 00:09:41,220 --> 00:09:44,350 خیلی خب،فکرمیکنم قدرت این بچه ها وقتیه که یه گروهن 130 00:09:44,430 --> 00:09:46,440 خب،اگه ما پخش شیم،اونا هم پخش میشن 131 00:09:46,520 --> 00:09:48,730 بیاید به دو موج بریم مسیرهای مخالف 132 00:09:48,810 --> 00:09:51,770 ما اونا رو اول پخش میکنیم بعد اونا رو میزنیم،یک به یک 133 00:09:51,860 --> 00:09:54,530 آسترید،تو،اسناتلوت و فیشلگز اول برید 134 00:09:54,610 --> 00:09:56,650 میتونید بگید که به چی فکرمیکنم؟ 135 00:09:56,740 --> 00:10:03,660 اره،سنگ ها،اب ،درخت 136 00:10:03,740 --> 00:10:08,290 هیچکدوم نیست؟میدونستم ترجیح میدم نگم اونو 137 00:10:08,370 --> 00:10:11,420 اون ده ثانیه ایه که هیچوقت دوباره بهش برنمیگردم بیاید بریم 138 00:10:19,430 --> 00:10:20,510 !حالا 139 00:10:27,600 --> 00:10:30,190 !استورمفلای،مراقب باش 140 00:10:30,940 --> 00:10:32,270 !اه،ثور!اه،ثور 141 00:10:36,490 --> 00:10:39,950 شما خیلی لنگید ببینید،شما باید یکم یاد بگیرید 142 00:10:40,030 --> 00:10:41,280 یه تیکه از من رو میخوای؟ 143 00:10:41,370 --> 00:10:43,740 !هوکفنگ،آتیش 144 00:10:49,000 --> 00:10:52,580 !خیلی خب،بیا یه تاریخ درست کنیم 145 00:10:52,670 --> 00:10:55,500 !چیزی که مارو باهاش به یاد بیارن 146 00:10:57,670 --> 00:10:59,680 صبرکن،چی؟ 147 00:11:03,800 --> 00:11:04,640 !بی دندون 148 00:11:07,140 --> 00:11:10,350 اون فقط ستاره مقیاس رو میندازه 149 00:11:15,360 --> 00:11:19,110 خیلی خب،اگه نمیتونیم پرواز کنیم شاید بتونیم روی زمین بریم 150 00:11:19,190 --> 00:11:22,410 یکم بیشتر وقت میخواد که اینجا رو ببرسی کنیم 151 00:11:23,740 --> 00:11:27,990 چیه؟هیکاپ،اینجا میتونه دانش بی اندازه ای درباره اژدهاها پیدا کنیم 152 00:11:28,080 --> 00:11:31,160 و اون دانش،دوست من ... میتونه یه روش برای 153 00:11:31,250 --> 00:11:33,750 راهنمای احمقانه به جزیره راز باشه؟ 154 00:11:34,330 --> 00:11:38,090 اون خیلی بد نبود،میدونی انتظارشو نداشتم 155 00:11:38,170 --> 00:11:41,630 اره،انتظار یه تیکه رو نداشته باش حتی انتظار اینکه منو ببینی نداشته باش 156 00:11:43,760 --> 00:11:45,850 چیه؟ 157 00:11:45,930 --> 00:11:49,060 تو خوبی؟تقریبا انگار داره بهمون هشدار میده 158 00:11:49,140 --> 00:11:52,770 زمان بندیت عالیه.میتونه از اون اطلاعات دیروز استفاده کنیم 159 00:11:52,850 --> 00:11:57,190 به هرحال،اون میره توی کتاب ...و همچنین کلمه 160 00:11:57,270 --> 00:11:58,690 من گرسنمه 161 00:11:59,190 --> 00:12:01,320 ده ثانیه دیگه از زندگیم من هرگز نمیخوام برگردم این لحظه 162 00:12:01,400 --> 00:12:04,950 ببین،اولویت شماره یک گذشتن از اون مجسمه ها 163 00:12:05,030 --> 00:12:07,160 بیاید دوباره پخش شیم تا بتونیم بیشتر زمین رو کاور بدیم 164 00:12:07,240 --> 00:12:10,580 !و به چیزی دست نزنید اینجا مقدس نیست 165 00:12:10,660 --> 00:12:12,540 برای برای انسان ها نیست 166 00:12:19,050 --> 00:12:21,210 اره 167 00:12:22,720 --> 00:12:23,970 شگفت انگیزه 168 00:12:26,640 --> 00:12:29,760 نشنیدید که هیکاپ چی گفت؟ 169 00:12:29,850 --> 00:12:32,600 البته که شنیدم اما انتخاب کردم که گوش ندم 170 00:12:32,680 --> 00:12:36,190 یا گوش دادی اما نشنیدی؟ گفتنش سخته 171 00:12:36,270 --> 00:12:38,730 تاف،توی آخرین استراحتگاه 172 00:12:38,820 --> 00:12:40,900 چیزی ایستادی که خیلی مرگبار به نظر میرسه 173 00:12:40,980 --> 00:12:43,530 تو نمیتونی همینجوری اطراف بچرخی اون مکان مقدسه 174 00:12:43,610 --> 00:12:47,700 حقیقتی که باقی میمونه اینه که ما داریم درباره استخوون ها حرف میزنیم 175 00:12:49,200 --> 00:12:52,620 استخوان ها تا سقف هستن استخوان روی استخوان 176 00:12:52,700 --> 00:12:54,040 !و جمجمه ها 177 00:12:54,290 --> 00:12:56,330 !و استخوان ها روی جمجمه ها 178 00:12:56,540 --> 00:12:58,040 جمجمه و استخوان 179 00:12:58,790 --> 00:13:01,630 نمیدونستم اون انقدر قوی بود میدونستی که انقدر قویه؟ 180 00:13:01,710 --> 00:13:04,760 اره،من باهاش ازدواج کردم 181 00:13:08,180 --> 00:13:12,100 گرونکل .استخوان ها باید مربوط به قرن ها پیش باشن 182 00:13:12,180 --> 00:13:14,520 من شرط میبندم حتی بعضی از اونا مربوط به میتلاگه 183 00:13:15,730 --> 00:13:17,980 تو خیلی راه داری تا این،دختر 184 00:13:18,060 --> 00:13:21,020 اما خیلی راه خوبی برای گذروندن آیندته 185 00:13:23,570 --> 00:13:24,990 ...من دارم فکرمیکنم که این 186 00:13:25,070 --> 00:13:26,400 صبرکن !نگو 187 00:13:26,490 --> 00:13:29,070 آرامگاه هیجان انگیز خشم شب 188 00:13:29,990 --> 00:13:32,080 این تشکیلات بی پرواست 189 00:13:32,160 --> 00:13:35,210 و حقیقتی که اژدهاها باید خودشون انجام بدن 190 00:13:35,290 --> 00:13:38,380 که اونا میتونن ایده های چکیده رو بفهمن 191 00:13:38,460 --> 00:13:42,090 این مکان یه ساختار برای دنیای اژدهاهاست که ما هرگز اونا رو نشناختیم 192 00:13:42,590 --> 00:13:46,630 تشکیلات خلاصه این کتاب خودش داره نوشته میشه 193 00:13:50,510 --> 00:13:53,310 سلام؟چه مرگته؟ 194 00:13:57,520 --> 00:14:00,440 خوشمزست.بوی اونا درست مثل همینه 195 00:14:08,860 --> 00:14:11,580 نگران نباشید من جایی نمیرم 196 00:14:11,660 --> 00:14:13,950 هیکاپ،مخفیانه رفتن امکان پذیر نیست 197 00:14:14,040 --> 00:14:15,540 واضحه - اره،موافقم - 198 00:14:15,620 --> 00:14:17,460 ما باید یه استراتژی پیدا کنیم 199 00:14:17,540 --> 00:14:19,710 پس چطور بریم؟ - نمیدونم - 200 00:14:28,720 --> 00:14:30,510 مشکلش چیه؟ 201 00:14:30,590 --> 00:14:32,680 خب،واضحه،یه مشکله حل نشده داریم 202 00:14:32,760 --> 00:14:34,810 یا حل نشده که ما اینجاییم 203 00:14:34,890 --> 00:14:38,230 خب،شاید باید بهش عادت کنه هیچ راهی برای خروج نیست 204 00:14:38,310 --> 00:14:41,440 هی،دقت کردید که مهم نیست چه اژدهایی حمله کنه 205 00:14:41,520 --> 00:14:43,610 نگهبان ها دفاع عالی ای دارن 206 00:14:43,690 --> 00:14:48,280 اره،به این دلیله که اونا همه نوع های اژدهاها رو بارها و بارها دیدن 207 00:14:48,360 --> 00:14:51,160 اونا همه نقاط قوت و نقاط ضعف رو میدونن 208 00:14:52,570 --> 00:14:55,790 نکته خوبیه،مرد من ما تفاوت میخوایم 209 00:14:55,870 --> 00:14:59,460 ما داریم یه لیست از اژدهاها رو برای کتاب تهیه میکنیم 210 00:14:59,540 --> 00:15:02,040 --اره،عالیه بچه ها اما - از نزدیک ببین - 211 00:15:02,130 --> 00:15:04,210 دوست یک پای من 212 00:15:04,290 --> 00:15:08,210 این چیزی نیست که توی لیست اما چیزیه توی لیست نیست 213 00:15:08,300 --> 00:15:11,050 !فکرکن،هیکاپ از مغزی که ثور بهت داده استفاده کن 214 00:15:11,130 --> 00:15:15,140 و روشی که اون بهت برای تشخیص داده رو نادیده نگیر 215 00:15:15,720 --> 00:15:18,930 خشم شب هیچ استخوان خشم شبی نیست 216 00:15:19,020 --> 00:15:23,480 که یعنی اگه واناهیم آخرین مکان برای خشم شب ها نیست 217 00:15:23,560 --> 00:15:26,730 پس شاید اونا تو و بی دندون رو از رفتن متوقف نکنن 218 00:15:26,820 --> 00:15:30,450 و حتی اگه اونا اینکارو کنن،اونا تاکتیک های دفاعی مشابهی 219 00:15:30,530 --> 00:15:31,910 رو ندارن که روی بقیه انجام میدن 220 00:15:31,990 --> 00:15:34,990 اره،اگه بتونیم بریم میتونم کمک بیارم 221 00:15:39,620 --> 00:15:40,830 فقط به بالا رفتن ادامه بده 222 00:15:42,710 --> 00:15:44,710 !پرتاب چندتایی ،با چرخش 223 00:15:56,220 --> 00:15:57,390 اونو ببین 224 00:15:59,180 --> 00:16:01,690 اونا کورن اینا نمیتونن چیزی رو ببینن 225 00:16:04,980 --> 00:16:07,770 خیلی خب،رفیق بیا به برک بریم و یکم کمک بیاریم 226 00:16:10,030 --> 00:16:13,150 صبرکن یه دقیقه صبرکن،دارم چی میگم؟ 227 00:16:13,950 --> 00:16:17,160 ما نمیتونیم به کسی درباره این مکان بگیم اون به اژدهاها تعلق داره 228 00:16:17,240 --> 00:16:19,620 نه به ما،یا هر انسان دیگه ای 229 00:16:20,200 --> 00:16:22,500 ما باید یه چیز دیگه هم بفهمیم،بی دندون 230 00:16:23,500 --> 00:16:26,330 مالا درست میگفت من باید یه دیدگاه جدید پیدا کنم 231 00:16:27,000 --> 00:16:28,420 و باید سریع پیداش کنم 232 00:16:33,170 --> 00:16:34,720 خب،باید چی رو بفهمیم؟ 233 00:16:35,180 --> 00:16:38,140 نگهبان ها این مکان رو با یه مشت آهنی نگه میدارن 234 00:16:38,220 --> 00:16:39,850 اونا هیچی به جز میوه نمیخورن 235 00:16:39,930 --> 00:16:42,180 اونا هیچوقت با یه خشم شب روبرو نشدن 236 00:16:42,270 --> 00:16:45,150 و اون ممکنه تنها اژدهایی باشه که تاحالا ندیدن 237 00:16:45,230 --> 00:16:47,560 و صحبت از دیدن شد،اونا نمیبینن 238 00:16:48,520 --> 00:16:51,110 اما اونا برای چیزی که کوره خیلی خوب دنبال میکنن 239 00:17:00,200 --> 00:17:01,830 چی؟ 240 00:17:08,290 --> 00:17:12,170 !دارن چیکار میکنن؟نه !نه،نه،نه،نه،زودباش،بیدارشو 241 00:17:15,340 --> 00:17:16,340 صبرکن 242 00:17:17,840 --> 00:17:19,100 اونا حمله نمیکنن 243 00:17:21,010 --> 00:17:24,270 دارن کار میکنن اونا مراقب جزیره هستن 244 00:17:32,940 --> 00:17:36,400 و اون بو رو توضیح میده،خدایا 245 00:17:36,490 --> 00:17:38,490 چطور قبلا بهش فکرنکردم؟ 246 00:17:38,570 --> 00:17:41,530 فکرمیکنم این واقعاً مربوط به دیدگاهه 247 00:17:41,620 --> 00:17:45,000 زودباش،رفیق.زمانی که اون اژدهاها کارشون تموم شه،ما شروع میکنیم 248 00:17:48,830 --> 00:17:50,630 خداروشکر!کمک کجاست؟ 249 00:17:50,710 --> 00:17:53,000 هیچکس اینجا نیست و هیچکس نمیاد 250 00:17:53,090 --> 00:17:55,170 چی؟جدی که نیستی 251 00:17:55,260 --> 00:17:57,180 من چیزایی بهتر از پشتیبانی آوردم 252 00:17:59,260 --> 00:18:02,680 ،واقعاً،هیکاپ؟ببخشید،اما اون میوه آخرین وعده من نیست 253 00:18:02,760 --> 00:18:04,600 مهم نیست چقدر خوشمزه یا باحال باشه 254 00:18:04,680 --> 00:18:06,980 و اون باحال و خوشمزه است بدش من.میخوامش 255 00:18:07,060 --> 00:18:09,730 گوش کنید،اژدهاهای نگهبان مارو نادیده میگیرن 256 00:18:09,810 --> 00:18:12,820 اما به صدای من که سوار بی دندون شدم واکنش نشون دادن 257 00:18:12,900 --> 00:18:15,280 نگهبان ها به آسونی میوه ها رو از روی درخت برمیدارن 258 00:18:15,360 --> 00:18:16,860 نه به این خاطر که میتونن ببینشون 259 00:18:16,950 --> 00:18:18,700 بلکه به خاطر اینکه میتونن بوش رو حس کنن 260 00:18:18,780 --> 00:18:24,240 ...اونا کورن.پس اونا باید با احساسشون شکارکنن.بو،صدا 261 00:18:24,330 --> 00:18:28,920 دقیقاً.پس ،ما خودمون رو توی این چیز میپوشونیم،اژدهاهامون هم میپوشونیم 262 00:18:29,000 --> 00:18:30,830 ما درست بوی نگهبان ها رو میدیم 263 00:18:30,920 --> 00:18:32,790 و باید بتونیم از اینجا خارج شیم 264 00:18:48,850 --> 00:18:51,770 اه،نه،نکن 265 00:18:57,900 --> 00:18:59,280 !نمیتونی میوه رو کنترل کنی 266 00:19:00,280 --> 00:19:02,990 مراقب صورت باش اون چشم رو اذیت میکنه 267 00:19:06,200 --> 00:19:08,120 خیلی خب،بیاید انجامش بدیم 268 00:19:08,200 --> 00:19:11,040 حالا،یادتون باشه ما باید مثل اونا رفتار کنیم،وگرنه کار نمیکنه 269 00:19:11,120 --> 00:19:14,380 یعنی حرف نزنید بازی نکنید،شلیک نکنید 270 00:19:14,460 --> 00:19:17,010 و اره،تاف بیشتر اونا برای تو و خواهرته 271 00:19:17,090 --> 00:19:19,970 فکرمیکردم نمایه سازی کار تو بود،هیکاپ 272 00:19:35,230 --> 00:19:37,860 !هی،ما داریم اینجا پرواز میکنیم 273 00:19:40,150 --> 00:19:42,070 ادامه بدید.من اسناتلوت رو میارم 274 00:19:42,160 --> 00:19:43,530 --اما - فقط برو،آسترید - 275 00:19:46,950 --> 00:19:49,120 بی دندون،حالا!انفجارچندگانه 276 00:19:53,630 --> 00:19:56,380 !هیکاپ ما میوه های خوشمزه و شیرینی میخوایم 277 00:19:56,460 --> 00:19:58,460 دوباره از اون میوه های خوشمزه و شیرین داری؟ 278 00:20:01,220 --> 00:20:02,130 اه،نه 279 00:20:14,850 --> 00:20:15,690 هیکاپ؟ 280 00:20:17,400 --> 00:20:20,900 اون داره نگهبان هارو دور میکنه !اون داره از ما مراقبت میکنه 281 00:20:21,690 --> 00:20:25,070 خیلی خب،بیا بریم،اسناتلوت کی میدونه که چقدر میتونه حواسشون رو پرت کنه؟ 282 00:20:33,460 --> 00:20:37,170 و برای پایانش،برای بقا 283 00:20:37,250 --> 00:20:41,380 اون باید به عنوان محافظ عالی شناخته بشه 284 00:20:41,510 --> 00:20:43,930 محافظ عالی ما 285 00:20:44,010 --> 00:20:46,050 خوبه.تاف،خیلی خوب 286 00:20:46,140 --> 00:20:49,350 حالا،من باید بخش جذابیت جزیره رو تموم کنم 287 00:20:49,430 --> 00:20:52,270 و اینکه ترک کردنش چقدر غیرممکنه،فهمیدی؟ 288 00:20:53,560 --> 00:20:55,690 همونطور که گفتم،این خودش رو مینویسه 289 00:20:57,150 --> 00:21:01,900 هیکاپ،نمایه ساز و بی دندون،رییس سانسور 290 00:21:01,990 --> 00:21:05,740 شاید.اما هیچکس نباید هیچوقت درباره این جزیره بدونه.ببخشید 291 00:21:28,430 --> 00:21:30,720 خب،بهم دوباره بگو که چطور متوجه شدی 292 00:21:30,810 --> 00:21:32,310 خیلی ابتکاری بود 293 00:21:32,810 --> 00:21:36,560 همش درمورد دیدگاه.آسترید،وقتی تو چیزا رو متفاوت ببینی 294 00:21:36,640 --> 00:21:39,270 تو چیزایی رو میبینی که هرگز قبلا ندیدی 295 00:21:39,360 --> 00:21:41,820 فکرکردن به اون واقعا خیلی باحاله 296 00:21:44,820 --> 00:21:48,200 میدونی چیه؟ من به اندازه کافی کل این هفته فکرکردم 297 00:21:48,450 --> 00:21:49,870 من باید برم یکم بخوابم 298 00:21:55,370 --> 00:21:59,960 خب،رفیق،چی میگی که یه نگاهی به چیزی که قبلا تموم نکردیم بندازم؟ 304 00:00:16:830 --> 00:00:27:200 {\fnB Morvarid\shad0\an2}.باافتخار تقدیم میکند {\fnB Morvarid\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&}دانلودها {\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\shad0}WwW.Downloadha.com 305 00:00:16:830 --> 00:00:27:200 {\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&\shad0\an8}Translated By: Sep Sensi 306 00:10:00:000 --> 00:10:10:000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com Presents 307 00:10:10:010 --> 00:10:20:000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By: Sep Sensi 308 00:22:00:200 --> 00:22:11:700 {\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an9\fs15}WwW.Downloadha.com 309 00:22:00:200 --> 00:22:11:700 {\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an7\fs15}Translated By:Sep Sensi31413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.