All language subtitles for Dragons Race to the Edge S07E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,407 --> 00:00:34,618 {\fnB Jadid\b1\c&H00EFFE&\shad0}این همه چیز رو عوض میکنه 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,047 اره 3 00:01:02,729 --> 00:01:04,773 همونطور که یادم میاد 4 00:01:05,774 --> 00:01:07,066 چی اونجا داری؟ 5 00:01:07,067 --> 00:01:10,445 هیچی - اگه هیچی نیست،پس بدش من - 6 00:01:10,612 --> 00:01:13,990 هوکفنگ و من داریم یه مجسمه تشریفاتی از شرافت تو میسازیم 7 00:01:14,074 --> 00:01:16,159 و ما به همه آشغال های آهنی تو نیاز داریم که بتونیم ذوبشون کنیم 8 00:01:16,243 --> 00:01:17,786 چی؟این آشغال نیست 9 00:01:17,869 --> 00:01:21,998 این هدیه نامزدی من به آسترید به این معنیه که ما همیشه باهم میمونیم 10 00:01:22,082 --> 00:01:24,793 برای همیشه؟ ... خب،اگه اون آشغال رو بهش بدی نمیشه 11 00:01:24,876 --> 00:01:27,100 هی،میدونی ایده عالی چیه؟ 12 00:01:27,135 --> 00:01:28,713 یه دژکوپ تزیینی 13 00:01:28,797 --> 00:01:31,800 یه توپ و زنجیر درخشان جدید چطوره؟ 14 00:01:31,883 --> 00:01:34,678 !صبرکن یه چماق با حروف اولش 15 00:01:38,390 --> 00:01:39,640 آسترید 16 00:01:39,641 --> 00:01:42,519 فیشلگز،این باید هدیه نازمی هیکاپ باشه 17 00:01:42,602 --> 00:01:45,605 چیزی که تاحالا بهش نداده باشم،من هیچ سرنخی ندارم که از کجا شروع کنم 18 00:01:45,689 --> 00:01:48,900 هدیه جشن نامزدی باید شیش ماه بعد از 19 00:01:48,984 --> 00:01:51,278 ...روزی باشه که زوج ها باهم ... خب 20 00:01:51,778 --> 00:01:53,195 نامزد شدن؟ - اره - 21 00:01:53,196 --> 00:01:54,990 منو ببین.من خرابشم 22 00:01:55,073 --> 00:01:59,160 ... تو فکرمیکنی اون منم که 48ساعته از یه فاجعه کامل دورم ،اما اون تویی 23 00:02:03,081 --> 00:02:04,875 چه مشکلی داری؟ 24 00:02:04,958 --> 00:02:06,459 آسترید،صبرکن.میتونم کمک کنم 25 00:02:07,460 --> 00:02:10,005 خب.کی بهتراز من هیکاپ رو میشناسه؟ - من - 26 00:02:10,088 --> 00:02:12,716 نکته خوبیه.پس میدونی چه هدیه های عالی ای میده 27 00:02:13,466 --> 00:02:15,427 اره،اون مشکله 28 00:02:15,510 --> 00:02:17,512 هیکاپ یه وایکینگ معمولی نیست 29 00:02:17,596 --> 00:02:19,180 اون یه خشم شب داره 30 00:02:19,264 --> 00:02:21,892 اون میتونه با لباس مخفی پرواز کنه 31 00:02:22,017 --> 00:02:24,185 اون یه شمشیر داره که با دستوراتش عمل میکنه 32 00:02:24,269 --> 00:02:26,646 و اون قراره رییس بعدی برک بشه 33 00:02:26,730 --> 00:02:30,442 ... خب،وقتی اونجوری بهش فکرکنی،تو واقعا کاملاً 34 00:02:30,525 --> 00:02:32,277 هی،بچه ها،من یه پیام 35 00:02:32,360 --> 00:02:34,905 از طرف بازرگان یوهان دارم و اون به نظر خوب نمیاد 36 00:02:37,282 --> 00:02:39,993 تمام چیزی که میگه اینه که اون به کمک ما نیاز داره و سریع بریم 37 00:02:40,076 --> 00:02:43,204 و تو بلافاصله برای اون نوشتی"نه،ممنونم"فکرکنم 38 00:02:43,288 --> 00:02:46,458 چرا باید اونکارو کنم؟ - اون فردبدشانسه،هیکاپ - 39 00:02:46,541 --> 00:02:48,335 آخرین باری که ما از اون پیام گرفتیم 40 00:02:48,418 --> 00:02:52,589 ما تقریبا توسط جزیره خیلی عصبانی و اژدهای خیلی وحشی خورده شدیم 41 00:02:52,672 --> 00:02:55,508 خب.بهت یه چیزی بگم،اسناتلوت تو میتونی اینجا بمونی 42 00:02:55,592 --> 00:02:58,637 خودم تنها؟نه ممنون من فقط دارم میگم،این مسخره است 43 00:02:59,929 --> 00:03:02,766 هی،آسترید،میتونم باهات صحبت کنم؟ 44 00:03:02,849 --> 00:03:04,934 بهتره منتظر بمونی 45 00:03:05,018 --> 00:03:07,145 نمیخوام بازرگان یوهان رو منتظر بذارم - ها؟ - 46 00:03:09,481 --> 00:03:11,316 چ-چی شد؟ 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,985 از من نپرس اون نامزد توئه 48 00:03:16,655 --> 00:03:18,155 !آسترید 49 00:03:18,406 --> 00:03:19,698 !آسترید 50 00:03:22,535 --> 00:03:25,288 آسترید،میشه استورمفلای رو یه دقیقه ثابت نگه داری؟ 51 00:03:25,372 --> 00:03:28,458 ببخشید.اون امروز خیلی عصبیه 52 00:03:28,667 --> 00:03:31,002 خیلی هیجان زدست که بازرگان یوهان رو ببینه 53 00:03:31,086 --> 00:03:32,461 اون خیلی دوستش داره 54 00:03:35,131 --> 00:03:37,342 اون واقعاً...چی؟از کی؟ 55 00:03:38,093 --> 00:03:39,593 !آسترید 56 00:03:47,686 --> 00:03:50,563 اینجا قرار نبود شلوغ تر باشه؟ 57 00:03:50,647 --> 00:03:51,814 اره،قطعاً 58 00:03:51,815 --> 00:03:54,025 ما تاحالا دستکم سه بار دزدیده شدیم 59 00:03:54,109 --> 00:03:55,609 من دلم براش تنگ شده 60 00:03:56,319 --> 00:04:01,282 همه چیز از شلوار های نازک تا چای طلایی ،نابودشد 61 00:04:01,408 --> 00:04:04,035 و بازرگان ها؟بدون هیچ اثری رفتن 62 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 تو که به نظر خوب میای،یوهان چیزی از تو برده شده؟ 63 00:04:07,330 --> 00:04:10,709 استاد هیکاپ،میسپرمش به شما که پوشش نقره ای 64 00:04:10,792 --> 00:04:12,961 رو توی تاریکی،ابر مرموز پیدا کنید 65 00:04:13,545 --> 00:04:15,755 اره،شاید اونا جمع کردن و رفتن؟ 66 00:04:15,839 --> 00:04:18,425 تو که از داستان های خسته کنندت تعریف نکردی،درسته،یوهان؟ 67 00:04:18,508 --> 00:04:21,469 بهت اطمینان میدم،داستان ماجراجویی های من و شگفت انگیزم 68 00:04:21,553 --> 00:04:24,848 بخش مهمی از روز خسته کننده بازرگانیه 69 00:04:25,432 --> 00:04:26,932 مسئله حل شد 70 00:04:26,933 --> 00:04:28,308 کسی میخواد تا صخره با من مسابقه بده؟ 71 00:04:30,020 --> 00:04:32,897 بچه ها،فکرنمیکنم این درباره یوهان باشه 72 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 خب،فیشلگز پس این درباره چیه؟ 73 00:04:35,525 --> 00:04:37,527 نفرین اشک ها 74 00:04:39,696 --> 00:04:40,904 این یه کلمه است 75 00:04:40,905 --> 00:04:43,783 اونو مثل یه فواره سرازیر میکنه از زمانی که بچه بودیم 76 00:04:43,867 --> 00:04:46,036 اه،چه کلمه ای؟ اشک ها"؟" 77 00:04:46,119 --> 00:04:48,329 واقعاً؟ - ببخشید 78 00:04:49,205 --> 00:04:50,664 اشک ها 79 00:04:50,665 --> 00:04:52,082 فیشلگز،میتونی توضیح بدی؟ 80 00:04:52,083 --> 00:04:54,502 ... همونطور که میگفتم،اگه نفرین ا 81 00:04:55,587 --> 00:04:59,424 اگه نفرینی که میدونی واقعی باشه و من نمیگم که هست 82 00:04:59,507 --> 00:05:02,844 بعضی از بازرگانان و با ارزش ها قربانی شدن و نابود شدن 83 00:05:02,927 --> 00:05:04,427 هرگز دوباره نشنیدم 84 00:05:04,471 --> 00:05:06,556 خب،من رموز رو من خیلی دوست دارم 85 00:05:06,639 --> 00:05:09,642 اما من به هوکفنگ قول دادم ما میتونیم توی مسیر خونه چرخ بزنیم 86 00:05:09,726 --> 00:05:11,853 پس تو میتونی به نفرینت ادامه بدی 87 00:05:11,936 --> 00:05:13,103 !و تو 88 00:05:13,104 --> 00:05:15,231 اشک ها 89 00:05:15,315 --> 00:05:17,901 صبرکن ما حداقل باید اینو بررسی کنیم 90 00:05:17,984 --> 00:05:21,279 خیلی خب،بیاید پخش شیم و اطراف رو نگاه کنیم دنبال نشون درگیری بگردید 91 00:05:21,362 --> 00:05:22,862 آسترید،تو میتونی با من تیم شی 92 00:05:22,864 --> 00:05:27,577 چه مکان بهتری میشه پیدا کرد برای یه هدیه به وایکینگی که همه چیز داره؟ 93 00:05:27,660 --> 00:05:29,621 ایده عالی ایه،فیشلگز 94 00:05:29,704 --> 00:05:32,373 خرید میتونه خیلی آروم کننده باشه 95 00:05:32,457 --> 00:05:35,168 درمانی،حتی 96 00:05:36,461 --> 00:05:38,671 این نیزه بالاش خار داره 97 00:05:38,755 --> 00:05:41,174 پس درحالی که به سر قربانی میخوره 98 00:05:41,299 --> 00:05:44,594 یه عالمه اتفاق مختلف پیش میاد 99 00:05:44,677 --> 00:05:47,472 و یکی از اون داستانا شنیدی میشه 100 00:05:47,555 --> 00:05:50,391 داستان رو بگو،لطفاً - هیکاپ با یه نیزه.واقعاً؟ - 101 00:05:50,475 --> 00:05:52,268 یه چیز قابل حمل تر چطوره؟ 102 00:05:52,352 --> 00:05:54,270 شاید این چاقو؟ 103 00:05:54,354 --> 00:05:56,272 ساخته شده از استخوان گردن اژدها 104 00:05:58,149 --> 00:06:00,985 درسته من فکرمیکنم استخوان اژدها نه 105 00:06:01,069 --> 00:06:04,572 باحال نبود - من وسایل قابل حمل خوبی دارم - 106 00:06:04,656 --> 00:06:06,449 برای مثال این ظرف تزیینی 107 00:06:07,617 --> 00:06:09,953 یه توپ و زنجیر چطوره؟ 108 00:06:12,539 --> 00:06:15,917 هیکاپ میتونه ببندش پاش تو واقعا فکرمیکنی نگهش میداره؟ 109 00:06:16,000 --> 00:06:17,209 خیلی خب،خیلی خب 110 00:06:17,210 --> 00:06:20,129 ... من اینو به خاص ترین مشتریم میدم اما 111 00:06:20,213 --> 00:06:23,550 یه نقشه؟ اون میخواد که من به هیکاپ نقشه بدم 112 00:06:23,633 --> 00:06:25,885 اما اون خیلی بیشتر از یه نقشه است 113 00:06:26,010 --> 00:06:28,388 ،اون میگه که هرکسی که بتونه اونو رمزگشایی کنه 114 00:06:28,471 --> 00:06:32,308 میتونه راهشو به گنج اشک ها پیدا کنه 115 00:06:34,102 --> 00:06:36,521 نفرین اشک ها،گنج اشک ها 116 00:06:36,604 --> 00:06:40,900 باهم دیگه معنی میده - برای عشق به ثور ،شما روح ندارید؟ - 117 00:06:40,984 --> 00:06:42,234 به این بدبخت نگاه کن 118 00:06:42,235 --> 00:06:44,195 نه و نه 119 00:06:44,737 --> 00:06:46,239 نقشه گنج 120 00:06:47,073 --> 00:06:50,243 اولین چیزی که ما باید متوجه بشیم اینه که این نفرین واقعیه؟ 121 00:06:50,326 --> 00:06:52,745 و اگه باشه،از کجا شروع شده؟ 122 00:06:52,829 --> 00:06:55,498 این نفرین کیه؟ تو حتی گوش میدی؟ 123 00:06:56,499 --> 00:06:57,875 اسناتلوت،اونو از کجا اوردی؟ 124 00:06:57,876 --> 00:06:58,917 اون نشون تو 125 00:06:58,918 --> 00:07:01,588 تو باید بیشتر مراقب باشی 126 00:07:01,671 --> 00:07:03,172 میدونی این چی نیاز داره؟ 127 00:07:03,256 --> 00:07:04,883 اینکه از دستای تو خارج باشه؟ 128 00:07:04,966 --> 00:07:08,845 اون یه زنجیر میخواد.بعدش حداقل آسترید میتونه اون چیز احمقانه رو بپوشه 129 00:07:08,928 --> 00:07:12,348 درغیراینصورت ،این فقط یه لنگر یه قایق کوچیکه 130 00:07:12,432 --> 00:07:15,101 دیدی؟زیباست،درسته؟ - میشه اونو بدی من؟ - 131 00:07:18,563 --> 00:07:20,523 فکرمیکنم میخوای پسش بگیری 132 00:07:25,111 --> 00:07:26,528 !اسناتلوت 133 00:07:26,529 --> 00:07:28,114 !بگیرش،ایموس 134 00:07:29,490 --> 00:07:30,990 ایموس؟ 135 00:07:33,745 --> 00:07:35,245 !ببین 136 00:07:41,044 --> 00:07:42,127 اون کجا رفت؟ 137 00:07:42,128 --> 00:07:44,589 نمیدونم من ردکسی که دنبال میکردیم رو گم کردم 138 00:07:44,672 --> 00:07:46,172 !من متنفرم که گیج بشم 139 00:07:46,466 --> 00:07:48,384 واقعاً؟متوجه شدم که الان بهش عادت کرد 140 00:07:48,885 --> 00:07:50,970 !شنیدم.هوکفنگ 141 00:07:58,478 --> 00:07:59,978 !اونجاست 142 00:08:08,154 --> 00:08:10,865 !کمک!نفرین اشک ها واقعیه 143 00:08:29,634 --> 00:08:31,427 ردپاها متوقف شدن 144 00:08:31,761 --> 00:08:33,638 منظورم اینه،اون نمیتونه غیب شده باشه 145 00:08:33,721 --> 00:08:37,392 خب،شاید اون نفرین اشک هاست 146 00:08:37,475 --> 00:08:38,892 ترسناکه 147 00:08:38,893 --> 00:08:41,479 هرگز چیزی مثل این ندیدم - منم همینطور - 148 00:08:42,146 --> 00:08:44,148 !اه،نه 149 00:08:44,232 --> 00:08:45,399 هیکاپ!کمک 150 00:08:45,400 --> 00:08:47,610 !بی دندون 151 00:08:49,362 --> 00:08:51,614 !تحمل کن،رفیق 152 00:09:15,805 --> 00:09:16,888 کجاییم؟ 153 00:09:16,889 --> 00:09:19,434 کی اهمیت میده؟اطرافت رو نگاه 154 00:09:21,644 --> 00:09:23,938 طلا،نقره،نقره،طلا 155 00:09:24,022 --> 00:09:27,317 ...چقدر دوست دارم که نگهت دارم و 156 00:09:31,404 --> 00:09:33,197 این استخوان ها چین؟ 157 00:09:33,281 --> 00:09:35,533 اونا لذت گنج رو خراب میکنن 158 00:09:35,616 --> 00:09:37,201 اون گنج تو نیست 159 00:09:37,285 --> 00:09:40,330 و اینجوری که معلومه،به این بچه ها کمکی نمیکنه 160 00:09:40,413 --> 00:09:43,875 ما باید کمتر نگران این آشغالا باشیم و یه راه خروج پیدا کنیم 161 00:09:43,958 --> 00:09:46,711 یا کل گنج های دنیا به ما کمک نمیکنه 162 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 خب،اول چیزای مهم من باید یه چیزی برای پام پیدا کنم 163 00:09:49,797 --> 00:09:51,341 یه پا،گفتی؟ 164 00:09:51,924 --> 00:09:53,216 من یه چیزی دارم 165 00:09:55,178 --> 00:09:57,889 ... اسناتلوت،داری 166 00:09:57,972 --> 00:09:59,097 !ساکت،تو 167 00:09:59,098 --> 00:10:00,598 بیا 168 00:10:01,351 --> 00:10:04,479 بهم اعتماد کن.اون دلش تنگ نمیشه ممنون بدن مرده 169 00:10:06,189 --> 00:10:07,690 فکرمیکنم میتونم باهاش زندگی کنم 170 00:10:07,774 --> 00:10:10,902 حالا،ما باید یه نقشه پیدا کنیم قبل اینکه اون چیز خاکی برگرده 171 00:10:11,110 --> 00:10:13,654 این چیز همه جا هست 172 00:10:13,738 --> 00:10:15,823 شوخی نمیکنم.ببین 173 00:10:19,952 --> 00:10:24,499 تو،رفیق خوب من،یه فرد وایکینگ مدرن هستی 174 00:10:25,166 --> 00:10:28,252 هر رهبر وایکینگی به یه لباس رسمی نیاز داره درست میگم؟ 175 00:10:28,628 --> 00:10:31,214 درست میگم؟ - اره - 176 00:10:31,297 --> 00:10:32,797 بی حوصلگی 177 00:10:35,051 --> 00:10:36,969 حس مد اون وحشتناکه 178 00:10:37,053 --> 00:10:38,554 خیلی وحشتناک 179 00:10:38,721 --> 00:10:40,723 خروج اضطراری - وقت داره هدر میره - 180 00:10:40,807 --> 00:10:44,143 گوش کن...فکرمیکنم ما باید با حقیقت روبرو شیم،فیشلگز 181 00:10:44,310 --> 00:10:46,813 هیچی نیست که من بتونم برای هیکاپ هدوک بگیرم 182 00:10:46,896 --> 00:10:49,899 که اون نداشته باشه،یا نخواد،یا نیاز نداشته باشه 183 00:10:49,982 --> 00:10:51,482 من بیخودم 184 00:10:54,904 --> 00:10:56,948 چیه؟ چه خبره،پسرا؟ 185 00:11:00,785 --> 00:11:02,244 هیکاپه.میدونستم 186 00:11:02,245 --> 00:11:04,497 یه اتفاقی باید برای اون و اسناتلوت افتاده باشه 187 00:11:10,420 --> 00:11:13,965 اگه این چیز رو بشکنی،خیلی تیز میشه 188 00:11:14,048 --> 00:11:15,382 پس نشکنش 189 00:11:15,383 --> 00:11:17,510 یکم برای اون دیره اما ممنون 190 00:11:18,928 --> 00:11:22,515 اه،نه.اون برگشته اون مارو به استخون تبدیل میکنه 191 00:11:22,598 --> 00:11:25,268 میشه ناله رو تموم کنی و آماده شلیک شی؟ 192 00:11:31,482 --> 00:11:33,359 تو - تو - 193 00:11:33,442 --> 00:11:36,779 !اون چیز رو بذار پایین.حالا 194 00:11:36,863 --> 00:11:39,365 اگه ما شانسی داشته باشیم که از اینجا خارج شیم 195 00:11:39,448 --> 00:11:40,948 باید باهم کار کنیم 196 00:11:41,534 --> 00:11:43,911 اره،باهم 197 00:11:46,330 --> 00:11:48,708 و من اونو میگیرم.خیلی ممنون 198 00:11:55,715 --> 00:11:57,215 !هیکاپ 199 00:11:58,509 --> 00:12:00,428 چیه،بی دندون؟ 200 00:12:00,511 --> 00:12:03,097 نمیفهمم اونجا کجان؟ 201 00:12:03,181 --> 00:12:04,681 آسترید 202 00:12:07,268 --> 00:12:10,146 اونو بده من!چیه؟ 203 00:12:11,063 --> 00:12:12,857 اون مال منه.هیکاپ اونو به من سپرده 204 00:12:12,940 --> 00:12:15,902 اون گفت اگه هراتفاقی برای من افتاد پا باید وقف بشه 205 00:12:15,985 --> 00:12:18,779 به تافنات لاورن تورستون 206 00:12:18,863 --> 00:12:21,282 اینو میخوای؟میخوایش؟ 207 00:12:21,365 --> 00:12:23,951 بهت میدمش.زودباش.بگو 208 00:12:24,035 --> 00:12:25,786 بگو که میخوایش.بگو 209 00:12:25,870 --> 00:12:27,705 !یا من باید بگم؟اشک ها 210 00:12:28,456 --> 00:12:30,416 اشک ها،اشک ها،اشک ها - !نه،نه،نه - 211 00:12:32,585 --> 00:12:34,503 چه مرگته؟ 212 00:12:34,670 --> 00:12:36,714 تقصیر اون نیست که هیکاپ رفته 213 00:12:36,964 --> 00:12:38,591 چرا انقدر بی رحمی؟ 214 00:12:38,674 --> 00:12:41,719 نگاش کن!اون یه بچه است 215 00:12:43,596 --> 00:12:45,473 متاسفم،تاف 216 00:12:45,556 --> 00:12:47,934 نمیدونم چرا اینجوری شدم ... فکرمیکنم من فقط 217 00:12:48,017 --> 00:12:49,392 ولش کن 218 00:12:49,393 --> 00:12:50,393 هی 219 00:12:50,394 --> 00:12:54,607 چی میگی اگه به نقشه جدیدمون نگاه کنی؟ اون حس بهتری داره؟ 220 00:12:55,399 --> 00:12:56,899 صبرکن کدوم نقشه؟ 221 00:12:57,401 --> 00:12:58,318 تو خریدیش؟ 222 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 ما که انتخابی نداشتیم 223 00:12:59,946 --> 00:13:02,990 ...دو کلمه است ما عاشق فراتر خب،کلمات 224 00:13:03,074 --> 00:13:05,201 "گنج" ... و میدونی 225 00:13:12,833 --> 00:13:16,671 ... آسترید،متنفرم که قبول کنم اما این سنگ ها خیلی شبیه 226 00:13:16,754 --> 00:13:18,254 نگوش 227 00:13:20,800 --> 00:13:23,928 !اه،بسه!من حتی نگفتمش 228 00:13:25,429 --> 00:13:28,683 خب،من ایده ای ندارم شاید این چیز کمکی کنه 229 00:13:30,601 --> 00:13:32,770 هیچی به جز بن بست 230 00:13:32,853 --> 00:13:35,106 فکرنمیکنم به این زودی از اینجا خارج شیم 231 00:13:35,189 --> 00:13:36,941 عالیه.من بالاخره پولدار شدم 232 00:13:37,024 --> 00:13:39,443 ومن حتی از ثروت وسیعم لذت نبردم 233 00:13:39,527 --> 00:13:41,696 باتشکر از ایموس 234 00:13:41,779 --> 00:13:44,949 اگه تو منو تعقیب نکردی،ما از اول اینجا نمیومدیم 235 00:13:45,032 --> 00:13:48,494 چی؟اگه تو از من ندزدیده بودیش،ما تورو تعقیب نمیکردیم 236 00:13:48,577 --> 00:13:50,371 خب،فکرمیکنم میتونیم تمومش کنیم 237 00:13:50,454 --> 00:13:53,082 نه،نمیتونیم این حتی یه اتفاق خوب هم نیست 238 00:13:53,165 --> 00:13:56,335 بچه ها،بچه ها.تو شاید بخوای این بحث رو بذاری برای بعد 239 00:13:59,130 --> 00:14:01,507 !هیچکس...ایموس،نه 240 00:14:16,272 --> 00:14:19,150 فکرمیکنه داری تلاش میکنی گنجش رو بدزدی،تکون نخور 241 00:14:22,403 --> 00:14:24,822 !خب،حالا تکون بخور 242 00:14:24,905 --> 00:14:26,405 !بدویید 243 00:14:29,702 --> 00:14:31,495 پناه بگیرید 244 00:14:46,969 --> 00:14:48,971 اونو دیدید؟ - اون نوره - 245 00:14:49,055 --> 00:14:50,430 این نمیتونه نور مستقیم باشه 246 00:14:50,431 --> 00:14:52,933 شاید به خاطر اینکه اون یه سوراخ توی سقف باز کرد 247 00:14:53,017 --> 00:14:53,933 شاید 248 00:14:53,934 --> 00:14:56,937 نه"ممنونم.عالی بود،اسناتلوت"؟ هیچی؟ 249 00:14:57,021 --> 00:14:59,440 خفه شو،اسناتلوت 250 00:15:07,239 --> 00:15:08,739 خیلی خب،ببین،آسترید 251 00:15:08,866 --> 00:15:10,743 ...ما اونو تسلیم - چیو؟ - 252 00:15:10,826 --> 00:15:13,329 ...میدونی. 253 00:15:13,412 --> 00:15:16,791 اونا،میتونیم بدون اون زندگی کنیم گنج؟اون کامل مال ماست 254 00:15:16,874 --> 00:15:19,502 ما اون گنج رو گرفتیم من اونو گرفتم 255 00:15:19,585 --> 00:15:22,254 اگه این کارکنه تو میتونی همه گنجتو بگیری 256 00:15:22,338 --> 00:15:24,382 اما اگه نباشه،میدونی چی میش 257 00:15:24,465 --> 00:15:26,467 چی میگی اگه دوباره 258 00:15:26,550 --> 00:15:28,678 از اون مسیر تاریک بریم،آسترید؟ 259 00:15:28,761 --> 00:15:30,721 ... اره،مطمئنم من 260 00:15:30,888 --> 00:15:33,516 خب،میدونی.بذاری گریه کنم 261 00:15:33,891 --> 00:15:37,228 اونو دیدی؟هیکاپ 262 00:15:40,022 --> 00:15:41,522 !آسترید 263 00:15:45,236 --> 00:15:47,029 ما میمیریم 264 00:15:47,113 --> 00:15:49,073 شنیدی؟داره از بیرون میاد 265 00:15:49,156 --> 00:15:52,785 زودباش،اگه این نقشه واقعی باشه ما باید سریع بریم اونجا 266 00:15:52,868 --> 00:15:56,163 منو بفرست بالا.اگه کسی بیرون باشه ما باید مطمئن شیم که اونا میتونن مارو ببینن 267 00:16:00,000 --> 00:16:01,500 کسی اونجاست؟ 268 00:16:01,502 --> 00:16:03,002 کسی بیرونه؟ 269 00:16:05,297 --> 00:16:06,548 نه - نه - 270 00:16:06,549 --> 00:16:09,760 به نظر میرسه ما تنها کسایی نیستیم که با این نقشه گول خوردیم 271 00:16:09,844 --> 00:16:11,512 به نظر میرسه ما خودمون تنهاییم 272 00:16:20,730 --> 00:16:24,066 میدونی،خیره شدن به اون چیز به خروج ما کمک نمیکنه 273 00:16:24,150 --> 00:16:28,446 هی،تو ایده بهتری داره برای زمانی که اون یارو خاکیه برگرده؟ 274 00:16:28,529 --> 00:16:30,614 سندباستر.اون اسم خوبیه 275 00:16:31,699 --> 00:16:32,699 من داشتم تلاش میکردم کمک کنم 276 00:16:32,700 --> 00:16:36,036 نمیتونستید با اژدهاهاتون مکیده بشید،میتونستید؟ 277 00:16:36,120 --> 00:16:37,788 میتونستیم به بیرون پرواز کنیم 278 00:16:37,872 --> 00:16:39,790 !اما نه - چرا اصلا حرف میزنی؟ - 279 00:16:39,874 --> 00:16:41,959 اینجوری ناراحتیمو نشون میدم 280 00:16:42,042 --> 00:16:44,670 و من میخوام که با ازادی بیرون اون سوراخ بمیرم 281 00:16:45,254 --> 00:16:47,631 سوراخ.اره اون راه خروج ماست 282 00:16:47,715 --> 00:16:50,926 چطور به اون نقشه رسیدی؟ 283 00:16:51,010 --> 00:16:53,721 اره،منظورم اینه،احمق یه اشاره ای کرد ما نمیتونیم حتی بهش برسیم 284 00:16:53,804 --> 00:16:55,347 پس ما اونو میاریم اینجا 285 00:16:55,639 --> 00:16:59,101 شما دوتا این آشغالا رو جمع کنید یه برج بسازیم،هرچقدر بلند باشه بهرته 286 00:16:59,185 --> 00:17:01,103 اون هرگز نمیرسه،اون هرگز دووم نمیاره 287 00:17:01,187 --> 00:17:02,687 فقط انجامش بده 288 00:17:02,688 --> 00:17:04,105 و تو میخوای چیکارکنی؟ 289 00:17:04,106 --> 00:17:07,359 یه قفس میسازم سندباستر رو زندانی میکنم وقتی برگرده 290 00:17:10,696 --> 00:17:14,575 نمیدونم.فقط کاری که میگه بکن اون همیشه درست میگه،پس مسئله ای نیست 291 00:17:14,658 --> 00:17:15,950 اون چی بود؟ 292 00:17:15,951 --> 00:17:18,537 تو مثل یه پرتونوری مسیر من رو روشن میکنی 293 00:17:18,621 --> 00:17:20,206 خیلی درخشان فراموشش کن 294 00:17:20,289 --> 00:17:21,789 اره،اره 295 00:17:23,459 --> 00:17:26,796 اون بیرونه.یه جایی و ما پیداش میکنیم 296 00:17:26,879 --> 00:17:29,548 میتلاگ و من تا زمانی که پیداش نکنیم متوقف نمیشیم،درسته؟ 297 00:17:31,175 --> 00:17:33,928 اون شبیه اشکه اون هم اینجوری نوشته میشه 298 00:17:34,011 --> 00:17:36,639 خیلی خب،اروم باش 299 00:17:36,722 --> 00:17:37,680 صبرکن 300 00:17:37,681 --> 00:17:40,518 ...این یه - چی میبینی؟ - 301 00:17:40,601 --> 00:17:43,020 یه دلیل برای پرتاب دوقلو ها توی آتشفشان؟ 302 00:17:43,103 --> 00:17:44,145 نه،ببین 303 00:17:44,146 --> 00:17:47,399 این کلاه شبیه اون کوه اونجاست 304 00:17:48,818 --> 00:17:50,736 .. آسترید،میدونی تو میخوای این 305 00:17:50,820 --> 00:17:52,320 و این تبرهای اینجا؟ 306 00:17:52,404 --> 00:17:53,904 اونا هم اینجان 307 00:17:54,198 --> 00:17:56,575 اینا همه علامتن.همه اطراف ما 308 00:17:56,951 --> 00:17:59,495 زمانی که نقشه رو چک کنی میبینی چی شده 309 00:18:00,996 --> 00:18:02,790 زودباشید.ما میریم هیکاپ رو بیاریم 310 00:18:07,086 --> 00:18:10,047 تو که واقعا فکرنمیکنی این تحمل میکنه؟ 311 00:18:10,130 --> 00:18:13,634 تا زمانی که ما هیکاپ رو به بالا برسونیم اون تحمل میکنه 312 00:18:13,717 --> 00:18:16,512 فکرمیکردم تو میخواستی قفس بسازی 313 00:18:16,595 --> 00:18:18,095 اره،اسناتلوت.ساختم 314 00:18:18,264 --> 00:18:20,599 اشتباه برداشت نکن 315 00:18:20,683 --> 00:18:23,978 اما قفس ها،نمیدونم،قفل و دیوار ندارن؟ 316 00:18:24,061 --> 00:18:26,063 بهم اعتماد کن.این کارمیکنه 317 00:18:26,146 --> 00:18:28,691 بیاید بریم بالا مطمئن شدید که محکمه؟ 318 00:18:28,774 --> 00:18:31,652 ...اسناتلوت میگه - مشکلی نیست،خوبه،خوبه - 319 00:18:39,159 --> 00:18:42,121 !سندباستر.سندباستر 320 00:18:42,204 --> 00:18:43,704 !نه،نکن - هیکاپ - 321 00:19:05,477 --> 00:19:06,728 دیدی؟قفس 322 00:19:06,729 --> 00:19:09,106 تو دروغ نگفتی.اون همیشه درست میگه 323 00:19:09,189 --> 00:19:11,066 خفه شو،ایموس - حالا،برای خروجمون 324 00:19:19,158 --> 00:19:21,035 !اه،نه،نه 325 00:19:25,998 --> 00:19:28,083 هی،به اون دست نزن،اون یه هدیه است 326 00:19:28,167 --> 00:19:30,210 اه،اره،مطمئنم که اون بهش اهمیت میده 327 00:19:32,129 --> 00:19:33,629 !اسناتلوت 328 00:19:33,631 --> 00:19:36,091 !هیکاپ 329 00:19:43,057 --> 00:19:44,557 ... هیکاپ،تو 330 00:19:46,018 --> 00:19:47,518 !اره 331 00:19:49,605 --> 00:19:51,482 چیکار میکنی؟ ... عالی بود 332 00:19:52,942 --> 00:19:54,610 شما برید.من مشغول نگهش میدارم 333 00:19:56,070 --> 00:19:58,989 درسته.به نظر خوب میرسه - همینجا بمون.ایموس - 334 00:19:59,073 --> 00:20:01,659 ما بدون اون هیچجا نمیریم فهمیدی؟ 335 00:20:01,742 --> 00:20:04,203 !پس ما همینجا میمیریم 336 00:20:16,382 --> 00:20:17,882 داشتی میگفتی؟ 337 00:20:23,430 --> 00:20:26,517 !هوکفنگ 338 00:20:28,686 --> 00:20:30,229 من باید بگم،استاد هیکاپ 339 00:20:30,312 --> 00:20:35,067 تو و تیمت همیشه توی این دنیای دیوانه اشتباهات رو درست میکنید 340 00:20:35,150 --> 00:20:38,654 ،با سندباستر سواحل 341 00:20:38,737 --> 00:20:42,241 جریان تجارت بهتر میشه،یکبار دیگه 342 00:20:42,533 --> 00:20:44,076 و صحبت از تجارت شد 343 00:20:44,159 --> 00:20:45,659 استاد اسناتلوت 344 00:20:45,744 --> 00:20:48,706 من سلاح تورو ستایش میکنم 345 00:20:49,081 --> 00:20:50,498 سادگیش خیره کننده است 346 00:20:50,499 --> 00:20:52,292 تمومش کن،یوهان برای فروش نیست 347 00:20:52,376 --> 00:20:54,503 ...فقط با"ا" شروع میشه،فقط 348 00:20:54,586 --> 00:20:56,505 ...فقط یه کوچولو باشه باشه 349 00:20:56,588 --> 00:20:59,967 و با اون،من بهتون میگم بدرود 350 00:21:01,927 --> 00:21:02,844 ... آسترید 351 00:21:02,845 --> 00:21:05,389 من باید استورمفلای رو بررسی کنم 352 00:21:05,472 --> 00:21:06,972 نه،نه،نمیری 353 00:21:07,558 --> 00:21:08,516 نرم؟ 354 00:21:08,517 --> 00:21:12,271 نه.تو باید اینجا بمونیو اینو بگیری 355 00:21:13,939 --> 00:21:16,984 این کادوی بهترم به مادرم بود 356 00:21:19,069 --> 00:21:21,321 و اون به من دادش که به تو بدمش 357 00:21:22,322 --> 00:21:24,158 آسترید،تو بخشی از خانواده مایی 358 00:21:24,533 --> 00:21:27,911 تو همیشه بودی و من امیدوارم که همیشه داشته باشیش 359 00:21:30,289 --> 00:21:31,874 ...خب،اگه دوستش نداری 360 00:21:31,957 --> 00:21:34,877 هیکاپ،او...اون زیباست 361 00:21:34,960 --> 00:21:36,460 عالیه 362 00:21:37,087 --> 00:21:41,091 اون فقط... من به تو هدیه ندادم ... نمیدونم چی بگیرم یا 363 00:21:41,175 --> 00:21:45,220 اما انجامش دادی.استرید.تو عالیترین هدیه توی دنیا رو به من دادی 364 00:21:46,263 --> 00:21:49,433 تو.تو اینجا با من بمون 365 00:21:50,434 --> 00:21:51,934 این تنها هدیه ای که میخوام 366 00:21:56,356 --> 00:21:57,856 !هی،مراقب باش 367 00:21:57,941 --> 00:21:59,568 صبرکن - چیه؟ - 368 00:21:59,651 --> 00:22:01,695 از اول شمشیر برام آشنا بود 369 00:22:02,279 --> 00:22:05,635 ...اون هرشمشیر قدیمی ای نیست.اون مال - ویگوئه - 370 00:22:05,670 --> 00:22:09,334 ...اما اگه شمشیر اون اینجاست - کی آوردش اینجا؟ - 304 00:00:16:830 --> 00:00:27:200 {\fnB Morvarid\shad0\an2}.باافتخار تقدیم میکند {\fnB Morvarid\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&}دانلودها {\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\shad0}WwW.Downloadha.com 305 00:00:16:830 --> 00:00:27:200 {\fnBlackCastleMF\c&HFFFFFF&\3c&HAA00C5&\shad0\an8}Translated By: Sep Sensi 306 00:10:00:000 --> 00:10:10:000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Downloadha.com Presents 307 00:10:10:010 --> 00:10:20:000 {\fnAlex Brush\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\an8\fs15}Translated By: Sep Sensi 308 00:22:00:200 --> 00:22:11:700 {\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an9\fs15}WwW.Downloadha.com 309 00:22:00:200 --> 00:22:11:700 {\fnBlackCastleMF\c&H000000&\blur5\3c&H0000FF&\shad0\an7\fs15}Translated By:Sep Sensi34721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.