All language subtitles for Di.Ren.Jie.Zhi.Hui.Gui.Chi.Mu.2021.720p.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 2 00:00:20,024 --> 00:00:30,024 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 3 00:00:53,000 --> 00:01:03,000 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 4 00:01:03,180 --> 00:01:04,220 Apa lagi ini? 5 00:01:04,690 --> 00:01:05,940 Kenapa mengerikan sekali? 6 00:01:06,300 --> 00:01:07,060 Kapten. 7 00:01:11,250 --> 00:01:13,240 {\an8}Chen Bing 8 00:01:12,020 --> 00:01:13,090 Untuk apa berlebihan, 9 00:01:13,460 --> 00:01:14,820 bukankah hanya sebuah patung batu? 10 00:01:16,539 --> 00:01:18,700 Di, sudah menemukan sesuatu belum? 11 00:01:19,500 --> 00:01:20,650 Bagian perut menggembung. 12 00:01:21,100 --> 00:01:22,260 Lebam mayat berwarna hijau. 13 00:01:23,100 --> 00:01:24,620 Seharusnya sudah mati beberapa hari. 14 00:01:25,480 --> 00:01:27,470 Di Renjie 15 00:01:27,740 --> 00:01:29,980 Pakaian mereka adalah dari Suku Han. 16 00:01:30,700 --> 00:01:32,060 Kenapa bisa muncul di sini? 17 00:01:32,259 --> 00:01:33,380 Menurutku, kemungkinan besar 18 00:01:33,380 --> 00:01:35,180 mereka adalah budak yang dijarah Bangsa Turki. 19 00:01:35,700 --> 00:01:37,700 Kerahkan seluruh semangat kalian. 20 00:01:37,740 --> 00:01:39,740 Jangan biarkan Bangsa Turki mempermalukan kita. 21 00:01:39,940 --> 00:01:40,810 Baik! 22 00:01:41,580 --> 00:01:42,420 Lihat ke sana. 23 00:01:42,539 --> 00:01:43,420 - Baik. - Ayo. 24 00:01:46,660 --> 00:01:48,060 Di sini kotor dan bau. 25 00:01:48,300 --> 00:01:49,300 Menurutmu kenapa 26 00:01:49,500 --> 00:01:50,820 Bangsa Turki itu mau kemari? 27 00:01:50,979 --> 00:01:52,620 Jika mereka tak bersembunyi, 28 00:01:52,700 --> 00:01:54,100 sudah akan kita habisi sejak awal. 29 00:02:03,140 --> 00:02:04,020 Aneh sekali. 30 00:02:04,300 --> 00:02:05,610 Kenapa kita kembali lagi? 31 00:02:13,370 --> 00:02:15,180 Tidak benar, 15. 32 00:02:16,660 --> 00:02:17,460 Apa yang 15? 33 00:02:18,660 --> 00:02:20,380 Tadinya di sini ada 16 mayat. 34 00:02:20,660 --> 00:02:21,900 Sekarang, berkurang satu. 35 00:02:22,380 --> 00:02:23,220 Berkurang satu? 36 00:02:23,980 --> 00:02:25,860 Di, kau melihatnya dengan jelas? 37 00:02:26,220 --> 00:02:27,900 Apa mayat ini hidup kembali? 38 00:02:45,420 --> 00:02:46,540 Siapa kau? 39 00:03:32,020 --> 00:03:32,540 Tuan. 40 00:03:32,660 --> 00:03:33,460 Hanya ada satu. 41 00:03:36,060 --> 00:03:37,100 Mayat yang tadi! 42 00:03:37,410 --> 00:03:38,940 Orang yang mati sungguh hidup kembali! 43 00:03:39,700 --> 00:03:40,460 Di! 44 00:04:21,860 --> 00:04:22,540 Mundur. 45 00:04:22,564 --> 00:04:34,564 JOIN MY GROUP TELEGRAM https://t.me/Collection_MovieTerbaik 46 00:05:11,580 --> 00:05:22,080 CMT YOYONG MASAMBA 47 00:05:22,260 --> 00:05:26,590 15 tahun kemudian 48 00:05:27,250 --> 00:05:38,020 15 tahun kemudian, ulang tahun Permaisuri Wu hampir tiba, para menteri dan pejabat berkumpul, suasana Ibu Kota sangat meriah 49 00:05:47,820 --> 00:05:48,540 Permaisuri. 50 00:05:49,530 --> 00:05:52,420 Berbagai persiapan pesta ulang tahun sudah selesai. 51 00:05:49,780 --> 00:05:51,590 {\an8}Wu Minzhi 52 00:05:52,620 --> 00:05:53,980 Lima belas hari lagi, 53 00:05:52,670 --> 00:05:54,220 {\an8}Permaisuri 54 00:05:54,140 --> 00:05:55,210 akan dirayakan seluruh negeri. 55 00:05:55,460 --> 00:05:56,700 Para tamu akan berdatangan. 56 00:05:56,890 --> 00:05:59,300 Memberikan ucapan selamat untuk Permaisuri. 57 00:06:02,380 --> 00:06:03,380 Lapor, Permaisuri. 58 00:06:03,610 --> 00:06:06,130 Ketua Kementerian Pidana, Li Ang punya laporan penting. 59 00:06:07,420 --> 00:06:07,980 Dipersilakan. 60 00:06:09,540 --> 00:06:10,330 Lapor pada Permaisuri. 61 00:06:10,700 --> 00:06:12,180 Ada kasus aneh di Fangzhou. 62 00:06:12,700 --> 00:06:13,460 Warga Desa Guteng, 63 00:06:13,660 --> 00:06:15,900 semuanya mati secara aneh dalam satu malam. 64 00:06:15,980 --> 00:06:17,780 Gubernur Fangzhou dan anggota pergi menginspeksi, 65 00:06:18,100 --> 00:06:18,940 namun... 66 00:06:19,300 --> 00:06:21,220 Namun dibunuh oleh hantu jahat. 67 00:06:27,220 --> 00:06:27,700 Tuan. 68 00:06:28,340 --> 00:06:30,420 Kelihatannya sudah mati beberapa hari. 69 00:06:30,740 --> 00:06:32,300 Ratusan orang mati mendadak dalam sehari, 70 00:06:32,500 --> 00:06:33,620 pasti ada sesuatu di balik ini. 71 00:06:33,740 --> 00:06:35,220 Ayo, kita periksa ke depan. 72 00:06:54,580 --> 00:06:55,420 Tidak masuk akal! 73 00:06:56,100 --> 00:06:57,980 Permaisuri berjasa dalam mendidik dan peperangan. 74 00:06:58,500 --> 00:07:00,060 Para warga hidup dengan tenang. 75 00:07:00,220 --> 00:07:02,540 Dari mana datangnya hantu di dunia yang damai ini? 76 00:07:02,660 --> 00:07:04,180 Hamba tidak berani membohongi Yang Mulia. 77 00:07:04,460 --> 00:07:05,570 Menurut pejabat yang masih hidup, 78 00:07:05,820 --> 00:07:07,580 mereka memang bertemu hantu. 79 00:07:07,860 --> 00:07:11,100 Tuan Zhang pergi bertujuh, tapi hanya satu yang bertahan hidup. 80 00:07:11,340 --> 00:07:13,980 Keenam orang lainnya dibunuh oleh hantu. 81 00:07:14,380 --> 00:07:16,540 Ini adalah laporan dari Biro Pemerintah Fangzhou. 82 00:07:16,740 --> 00:07:18,810 Hamba tidak berani berbohong sedikit pun. 83 00:07:27,030 --> 00:07:28,420 Catatan Laporan 84 00:07:29,900 --> 00:07:32,220 Tidak peduli ini benar atau tidak, 85 00:07:32,659 --> 00:07:33,980 ulang tahun sudah hampir tiba. 86 00:07:34,659 --> 00:07:35,860 Masalah hantu di Fangzhou, 87 00:07:36,060 --> 00:07:38,659 pasti dikarenakan ada yang sengaja ingin melawan Permaisuri. 88 00:07:36,830 --> 00:07:40,300 {\an8}Catatan Laporan 89 00:07:39,700 --> 00:07:40,380 Permaisuri. 90 00:07:40,940 --> 00:07:43,540 Kau harus waspada. 91 00:07:53,030 --> 00:07:54,690 Badan Peradilan 92 00:07:56,060 --> 00:07:57,250 Aduh. 93 00:07:58,180 --> 00:07:59,140 Tragis sekali. 94 00:07:59,900 --> 00:08:00,380 Kau punya penemuan apa? 95 00:08:00,380 --> 00:08:01,100 Lihat ini. 96 00:08:01,500 --> 00:08:03,660 Ada banyak memar di tubuhnya. 97 00:08:03,970 --> 00:08:05,380 Sebelum mati, korban ini 98 00:08:05,580 --> 00:08:08,260 pasti berkelahi sengit dengan si pelaku. 99 00:08:09,780 --> 00:08:12,170 Luka ini ditusuk secara terbalik. 100 00:08:12,540 --> 00:08:13,740 Ini berarti si pelaku 101 00:08:13,940 --> 00:08:17,060 adalah kidal dan memegang pedang dengan tangan kiri. 102 00:08:18,180 --> 00:08:19,220 Masuk akal. 103 00:08:19,580 --> 00:08:20,980 Aku juga berpikir demikian. 104 00:08:21,180 --> 00:08:22,020 Salah! 105 00:08:22,380 --> 00:08:23,700 Salah besar. 106 00:08:23,440 --> 00:08:25,300 {\an8}Chen Jiangqiao 107 00:08:25,460 --> 00:08:26,220 Salah? 108 00:08:26,540 --> 00:08:27,420 Chen Jiangqiao. 109 00:08:27,620 --> 00:08:28,020 Coba katakan. 110 00:08:28,300 --> 00:08:29,260 Di mana salah kita? 111 00:08:29,380 --> 00:08:30,580 Benar, di mana salahnya? 112 00:08:36,380 --> 00:08:37,539 Kesepuluh jari korban tampak hijau. 113 00:08:37,820 --> 00:08:38,700 Hitam di bagian dada. 114 00:08:39,049 --> 00:08:40,780 Jelas, dia mati karena racun. 115 00:08:41,299 --> 00:08:42,980 Setelah pelaku meracuninya, 116 00:08:43,220 --> 00:08:44,730 kemudian memanipulasi luka. 117 00:08:45,060 --> 00:08:46,980 Jelas, ini sengaja dilakukan. 118 00:08:47,380 --> 00:08:50,580 Menurutku, pelaku ingin menuduh orang lain. 119 00:08:50,820 --> 00:08:51,420 Benar. 120 00:08:51,660 --> 00:08:53,420 Aku juga berpikir demikian. 121 00:08:56,620 --> 00:08:57,620 Tu...Tuan. 122 00:08:58,540 --> 00:08:59,540 Sesak sekali. 123 00:09:01,620 --> 00:09:02,500 Guru. 124 00:09:02,660 --> 00:09:03,060 Kau... 125 00:09:03,100 --> 00:09:03,980 Kau apanya? 126 00:09:04,340 --> 00:09:05,860 Kalian semua tidak lulus ujian hari ini. 127 00:09:06,180 --> 00:09:06,980 Guru. 128 00:09:07,180 --> 00:09:08,020 Kau curang. 129 00:09:08,180 --> 00:09:10,300 Siapa sangka kau akan menyamar jadi mayat? 130 00:09:13,060 --> 00:09:14,860 Ini kasus yang pernah aku urus tahun itu. 131 00:09:15,980 --> 00:09:19,060 Zhang Yuanwai dari Kota Selatan dan keluarganya dibunuh. 132 00:09:19,500 --> 00:09:21,820 Pelaku menyamar jadi mayat saat itu, 133 00:09:22,300 --> 00:09:23,660 bermaksud untuk menutupi tindakan. 134 00:09:24,180 --> 00:09:26,180 Teknik mengelabui ini yang dia pakai. 135 00:09:26,660 --> 00:09:27,370 Guru. 136 00:09:27,940 --> 00:09:30,660 Kapan kau akan membiarkanku menangani kasus sendirian? 137 00:09:30,900 --> 00:09:32,700 Nanti, setelah kau bisa lolos ujianku. 138 00:09:33,300 --> 00:09:35,380 Sebenarnya kau sudah menebak setengahnya tadi. 139 00:09:36,140 --> 00:09:38,540 Dalam menangani kasus, detail sangat penting. 140 00:09:38,980 --> 00:09:41,650 Kadang kala, fakta dan ilusi 141 00:09:42,060 --> 00:09:43,540 jaraknya sangat dekat. 142 00:09:46,140 --> 00:09:46,700 Tuan. 143 00:09:49,460 --> 00:09:50,780 Titah untuk Di Renjie. 144 00:09:51,380 --> 00:09:53,580 Terjadi kasus hantu yang melukai manusia di Fangzhou. 145 00:09:52,460 --> 00:09:56,350 {\an8}Dekret Kekaisaran 146 00:09:53,820 --> 00:09:55,530 Pemerintahan terganggu, orang-orang tidak tenang. 147 00:09:55,820 --> 00:09:56,900 Demi meredakan rumor, 148 00:09:57,140 --> 00:09:58,820 Di Renjie diperintahkan pergi ke Fangzhou 149 00:09:59,180 --> 00:10:01,180 dan memecahkan kasus ini sebelum pesta ulang tahun. 150 00:10:01,500 --> 00:10:03,700 Jika mengecewakan titah, maka akan dihukum mati. 151 00:10:09,660 --> 00:10:10,700 Tuan Di. 152 00:10:16,940 --> 00:10:17,620 Fangzhou? 153 00:10:18,900 --> 00:10:20,730 Bukankah itu wilayah Putra Mahkota, Li Xian? 154 00:10:21,820 --> 00:10:23,660 Setelah Li Xian dijadikan Pangeran Luling, 155 00:10:24,220 --> 00:10:25,820 dia terus menetap di Fangzhou. 156 00:10:27,020 --> 00:10:28,140 Begitu kasus ini muncul, 157 00:10:28,340 --> 00:10:30,900 semuanya mengatakan dia punya dendam pada Permaisuri 158 00:10:31,260 --> 00:10:32,740 dan sengaja melawan Permaisuri. 159 00:10:33,220 --> 00:10:34,580 Ditakutkan, akan muncul 160 00:10:35,540 --> 00:10:38,140 masalah lagi dalam pemerintahan, Tuan Di. 161 00:10:38,780 --> 00:10:40,420 Kasus ini sangat penting. 162 00:10:41,060 --> 00:10:42,300 Permaisuri sengaja berpesan, 163 00:10:42,570 --> 00:10:45,540 menyuruhmu berangkat hari ini, tidak boleh menunda! 164 00:11:16,730 --> 00:11:18,590 Tahu 165 00:11:26,060 --> 00:11:27,220 Pagi-pagi begini, 166 00:11:27,300 --> 00:11:28,540 kenapa sepi sekali? 167 00:11:36,540 --> 00:11:37,220 Tidak disangka 168 00:11:37,410 --> 00:11:39,180 terjadi kasus aneh seperti ini di Fangzhou. 169 00:11:39,540 --> 00:11:41,810 Bahkan mengejutkan Permaisuri. 170 00:11:41,980 --> 00:11:42,700 Tuan. 171 00:11:42,940 --> 00:11:45,420 Biro Pemerintahan berharap kau bisa cepat memecahkan kasus. 172 00:11:45,860 --> 00:11:48,740 Jika tidak, nyawa kami bisa melayang. 173 00:11:49,620 --> 00:11:51,100 Tuan, silakan. 174 00:11:51,420 --> 00:11:52,820 Putra Mahkota sudah lama menunggumu. 175 00:12:02,890 --> 00:12:05,810 Putra Mahkota 176 00:12:08,540 --> 00:12:09,500 Yang Mulia Putra Mahkota. 177 00:12:12,820 --> 00:12:13,620 Tuan Di. 178 00:12:15,300 --> 00:12:16,820 Aku bisa tenang jika kau sudah sampai. 179 00:12:17,940 --> 00:12:19,060 Setelah kejadian, 180 00:12:19,620 --> 00:12:21,260 situasi Kota Fangzhou sangat tegang. 181 00:12:22,140 --> 00:12:23,380 Para penjahat beraksi dalam kesempatan. 182 00:12:23,740 --> 00:12:25,380 Membuat para warga tidak tenang. 183 00:12:26,740 --> 00:12:30,100 Semoga Tuan bisa mengungkap faktanya dengan cepat. 184 00:12:30,420 --> 00:12:32,020 Agar Fangzhou kembali damai. 185 00:12:32,180 --> 00:12:33,100 Yang Mulia jangan sungkan. 186 00:12:33,420 --> 00:12:35,420 Ini adalah tugas saya. 187 00:12:37,340 --> 00:12:39,900 Yang Mulia, bajumu basah. 188 00:12:40,980 --> 00:12:41,500 Datang buru-buru, 189 00:12:41,690 --> 00:12:43,180 lupa membawa payung, tidak masalah. 190 00:12:43,460 --> 00:12:44,020 Tuan Di. 191 00:12:44,700 --> 00:12:45,420 Silakan kemari. 192 00:12:51,060 --> 00:12:53,740 Kenapa ada aroma bunga almond? 193 00:13:35,280 --> 00:13:35,820 Chen Bing 194 00:13:38,460 --> 00:13:39,740 Kenapa masih diam saja? 195 00:13:40,290 --> 00:13:41,060 Cepat pergi. 196 00:13:41,060 --> 00:13:42,610 Tidak, Kak Chen. 197 00:13:43,300 --> 00:13:44,220 Kita pergi bersama. 198 00:13:44,980 --> 00:13:46,140 Kita pergi bersama! 199 00:13:47,140 --> 00:13:48,260 Jaga putraku baik-baik. 200 00:13:49,380 --> 00:13:50,500 Cepat pergi! 201 00:13:53,460 --> 00:13:55,740 Kak Chen! 202 00:13:59,820 --> 00:14:00,660 Guru. 203 00:14:01,700 --> 00:14:02,620 Guru. 204 00:14:06,300 --> 00:14:07,420 Guru. 205 00:14:08,820 --> 00:14:10,520 Tangkap 206 00:14:12,540 --> 00:14:14,060 Sakit kepalamu kambuh lagi? 207 00:14:15,940 --> 00:14:16,740 Aku baik-baik saja. 208 00:14:17,340 --> 00:14:19,420 Tuan, menurut pejabat yang masih hidup, 209 00:14:19,940 --> 00:14:21,420 mereka melihat sendiri di desa, 210 00:14:21,660 --> 00:14:23,980 ratusan mayat warga desa hidup kembali 211 00:14:24,210 --> 00:14:25,890 dan menjadi hantu pemakan manusia. 212 00:14:26,340 --> 00:14:27,740 Tapi, ini cukup aneh. 213 00:14:27,980 --> 00:14:29,380 Saat diperiksa di pagi hari, 214 00:14:29,420 --> 00:14:30,740 hanya ada mayat Tuan Gubernur 215 00:14:30,930 --> 00:14:32,220 dan beberapa pejabat di sana. 216 00:14:32,460 --> 00:14:34,900 Para warga desa itu menghilang semuanya. 217 00:14:35,500 --> 00:14:37,010 Ada bekas gigitan di mayat ini. 218 00:14:37,500 --> 00:14:38,860 Memang seperti digigit manusia. 219 00:14:40,860 --> 00:14:41,820 Guru. 220 00:14:42,980 --> 00:14:46,580 Apa orang yang telah mati sungguh bisa berubah menjadi hantu? 221 00:14:49,980 --> 00:14:51,420 Rumor untuk menipu orang. 222 00:14:53,180 --> 00:14:55,380 Perkara hantu hanya omong kosong belaka. 223 00:14:55,660 --> 00:14:57,580 Tuan Pengawas, kapan kau tiba? 224 00:14:57,810 --> 00:14:59,220 Jika kau beri tahu lebih dulu, 225 00:14:59,380 --> 00:15:00,380 hamba akan menyambutmu. 226 00:15:00,660 --> 00:15:02,580 Aku diperintahkan oleh Permaisuri 227 00:15:02,460 --> 00:15:04,720 {\an8}Wang Hongyi 228 00:15:03,340 --> 00:15:05,540 untuk membantu Di Renjie menginvestigasi kasus. 229 00:15:07,100 --> 00:15:08,100 Yang Mulia Putra Mahkota. 230 00:15:10,260 --> 00:15:11,020 Ini salah. 231 00:15:12,380 --> 00:15:13,220 Pangeran Luling. 232 00:15:13,460 --> 00:15:14,940 Tentang masalah Fangzhou ini, 233 00:15:15,220 --> 00:15:16,930 seharusnya kau yang paling jelas. 234 00:15:17,540 --> 00:15:19,220 Saya mendengar beberapa rumor. 235 00:15:19,650 --> 00:15:22,340 Katanya, setelah dicopot dari jabatan Putra Mahkota, 236 00:15:22,540 --> 00:15:25,220 Kau memendam kebencian pada Permaisuri. 237 00:15:26,620 --> 00:15:29,220 Oleh karena itu, menciptakan kasus pembunuhan ini 238 00:15:29,500 --> 00:15:31,300 sebelum pesta ulang tahun tiba. 239 00:15:32,620 --> 00:15:34,660 Jika ingin memfitnah, ucapan apa pun bisa dilontarkan! 240 00:15:35,980 --> 00:15:37,060 Aku tidak berdosa. 241 00:15:37,220 --> 00:15:38,060 Jika kau curiga padaku, 242 00:15:38,300 --> 00:15:39,410 periksa saja semampumu. 243 00:15:40,060 --> 00:15:41,820 Jika memang Yang Mulia tidak bersalah, 244 00:15:42,300 --> 00:15:43,900 untuk apa merasa marah? 245 00:15:44,380 --> 00:15:46,820 Ucapan Tuan Wang tepat sasaran. 246 00:15:47,460 --> 00:15:49,380 Saya sungguh salut. 247 00:15:50,180 --> 00:15:53,140 Namun, aku punya satu pertanyaan. 248 00:15:53,940 --> 00:15:55,500 Jika Yang Mulia yang melakukannya, 249 00:15:55,860 --> 00:15:57,380 kenapa memilih Fangzhou? 250 00:15:58,580 --> 00:16:00,060 Juga sengaja memicu perdebatan? 251 00:16:01,250 --> 00:16:03,460 Ulang tahun Permaisuri hampir tiba, 252 00:16:03,820 --> 00:16:04,900 jika melakukannya saat ini, 253 00:16:05,250 --> 00:16:06,980 bukankah berarti mencari masalah? 254 00:16:07,740 --> 00:16:09,500 Maksud Tuan Di adalah, 255 00:16:09,780 --> 00:16:11,300 ada yang ingin mencelakai? 256 00:16:13,300 --> 00:16:14,140 Tuan Di. 257 00:16:15,300 --> 00:16:16,940 Coba kau katakan, 258 00:16:17,380 --> 00:16:21,300 siapa yang ingin mencelakai seorang Putra Mahkota tanpa jabatan? 259 00:16:22,780 --> 00:16:25,020 Siapa yang ingin menyudutkan Putra mahkota, 260 00:16:25,620 --> 00:16:29,300 maka dia mungkin adalah pelaku pembunuhan sebenarnya. 261 00:16:29,610 --> 00:16:34,500 {\an8}Desa Guteng 262 00:16:30,020 --> 00:16:30,660 Guru. 263 00:16:30,980 --> 00:16:31,820 Menurutmu, 264 00:16:32,100 --> 00:16:33,740 apa Wang Hongyi yang menjebak Putra Mahkota? 265 00:16:34,180 --> 00:16:35,900 Dia adalah pejabat kesayangan Permaisuri. 266 00:16:36,220 --> 00:16:37,940 Pernah berniat memfitnah Putra Mahkota. 267 00:16:38,620 --> 00:16:40,860 Tapi yang menginginkan nyawa Putra Mahkota, 268 00:16:41,060 --> 00:16:41,900 bukan dia seorang. 269 00:16:42,140 --> 00:16:42,900 Para keturunan Keluarga Wu 270 00:16:43,340 --> 00:16:45,340 sudah lama berniat menggantikan Putra Mahkota. 271 00:16:46,100 --> 00:16:47,180 Bahkan Permaisuri, 272 00:16:47,820 --> 00:16:49,300 juga tidak puas pada Yang Mulia. 273 00:16:49,860 --> 00:16:50,580 Permaisuri? 274 00:16:50,980 --> 00:16:51,860 Tidak mungkin, 'kan? 275 00:16:52,260 --> 00:16:54,020 Yang Mulia adalah putra kandungnya. 276 00:16:57,060 --> 00:16:57,700 Guru. 277 00:16:58,180 --> 00:16:58,860 Apa ini? 278 00:17:09,530 --> 00:17:11,410 Ada yang tidak beres dengan tempat ini. 279 00:17:11,780 --> 00:17:12,890 Kita harus waspada. 280 00:17:14,380 --> 00:17:15,099 Siapa? 281 00:17:56,740 --> 00:17:58,020 Siapa kau? 282 00:18:00,220 --> 00:18:01,020 Guru. 283 00:18:05,760 --> 00:18:07,770 {\an8}Detektif 284 00:18:07,020 --> 00:18:07,860 Detektif. 285 00:18:08,100 --> 00:18:08,860 Shen Qingqing? 286 00:18:08,390 --> 00:18:10,720 {\an8}Shen Qingqing 287 00:18:09,260 --> 00:18:10,060 Aku sama seperti kalian. 288 00:18:10,820 --> 00:18:12,130 Datang untuk memeriksa kasus. 289 00:18:12,740 --> 00:18:14,300 Katanya ada hantu di desa ini. 290 00:18:14,700 --> 00:18:15,860 Tapi, aku tidak percaya. 291 00:18:16,660 --> 00:18:20,180 Tak disangka bisa bertemu Tuan Di di sini. 292 00:18:20,500 --> 00:18:21,900 Kok bisa tahu identitas kami? 293 00:18:22,410 --> 00:18:23,890 Kalian memakai sepatu pejabat, 294 00:18:24,340 --> 00:18:25,940 kemampuan bela diri juga hebat. 295 00:18:26,380 --> 00:18:28,660 Juga, datang ke tempat kejadian saat tengah malam. 296 00:18:29,180 --> 00:18:31,380 Siapa lagi jika bukan Tuan Di? 297 00:18:32,020 --> 00:18:33,460 Kasus ini tidak bisa diurus oleh 298 00:18:33,500 --> 00:18:34,340 detektif sepertimu. 299 00:18:36,290 --> 00:18:37,180 Kau pergi saja. 300 00:18:40,140 --> 00:18:41,580 Buru-buru sekali mengusirku. 301 00:18:41,900 --> 00:18:44,860 Apa takut aku merampas jasamu? 302 00:19:15,020 --> 00:19:17,300 Guru, ternyata memang ada hantu? 303 00:19:18,380 --> 00:19:18,980 Jangan panik. 304 00:19:20,180 --> 00:19:21,500 Serang bagian kepala mereka. 305 00:19:48,940 --> 00:19:49,620 Cepat pergi. 306 00:19:49,660 --> 00:19:50,340 Baik. 307 00:19:54,500 --> 00:19:55,460 Cepat, tutup pintunya. 308 00:19:57,220 --> 00:19:58,020 Cepat! 309 00:20:56,100 --> 00:20:57,260 Kenapa semuanya kabur? 310 00:21:14,380 --> 00:21:15,260 Tuan Di. 311 00:21:22,300 --> 00:21:24,330 Tuan bertemu perangkap ya? 312 00:21:26,220 --> 00:21:28,500 Siapa yang berani menyerang pejabat pengadilan 313 00:21:28,740 --> 00:21:31,050 di siang bolong begini? 314 00:21:34,300 --> 00:21:34,940 Tuan. 315 00:21:35,380 --> 00:21:37,420 Beri tahu padaku dahulu jika kau memeriksa kasus kelak. 316 00:21:38,060 --> 00:21:40,090 Jika terjadi sesuatu yang tidak diinginkan, 317 00:21:41,060 --> 00:21:42,460 aku bisa sedih sekali. 318 00:21:43,450 --> 00:21:45,020 Tidak perlu merepotkan Tuan Wang. 319 00:21:45,500 --> 00:21:48,180 Perlu mengambil resiko untuk menangkap hantu. 320 00:21:48,860 --> 00:21:53,300 Jika tidak, mana mungkin hantu akan muncul? 321 00:21:54,700 --> 00:21:55,380 Menangkap hantu? 322 00:21:56,580 --> 00:21:58,370 Apa Tuan jadi linglung karena kaget? 323 00:21:58,900 --> 00:22:00,300 Kenapa mulai bicara sembarangan? 324 00:22:00,620 --> 00:22:01,820 Kau lihat saja sendiri. 325 00:22:15,900 --> 00:22:16,380 Pengawal. 326 00:22:16,580 --> 00:22:17,740 Bakar semua mayat ini. 327 00:22:17,820 --> 00:22:18,420 Baik. 328 00:22:24,260 --> 00:22:24,780 Guru. 329 00:22:24,980 --> 00:22:27,420 Orang yang baik-baik saja, kenapa berubah jadi hantu? 330 00:22:27,820 --> 00:22:28,980 Ini menakutkan sekali. 331 00:22:30,740 --> 00:22:31,500 Hantu tidak menakutkan. 332 00:22:32,900 --> 00:22:34,700 Yang menakutkan, manusia berniat jahat. 333 00:22:53,580 --> 00:22:54,180 Guru. 334 00:22:54,660 --> 00:22:55,620 Apa yang kau cari? 335 00:22:57,060 --> 00:22:57,860 Autopsi. 336 00:22:58,220 --> 00:23:00,300 Mayat sudah dibakar oleh Wang Hongyi. 337 00:23:00,820 --> 00:23:02,340 Bagaimana bisa kita autopsi? 338 00:23:07,380 --> 00:23:08,140 Guru. 339 00:23:09,140 --> 00:23:10,580 Kau menyimpan tangannya? 340 00:23:25,780 --> 00:23:27,420 Warga desa itu bisa hidup kembali, 341 00:23:27,900 --> 00:23:29,220 ada kaitannya dengan ulat ini? 342 00:23:30,100 --> 00:23:31,060 Masih belum tahu. 343 00:23:31,380 --> 00:23:32,220 Kelihatannya, 344 00:23:32,820 --> 00:23:34,580 mayat-mayat ini takut cahaya matahari. 345 00:23:35,100 --> 00:23:36,980 Karena mereka suka bersembunyi di tempat gelap. 346 00:23:37,730 --> 00:23:38,570 Di Renjie. 347 00:23:38,740 --> 00:23:40,050 Apa yang kau tahu ? 348 00:23:40,700 --> 00:23:42,100 Kau tahu cara menghadapi mayat itu 349 00:23:42,340 --> 00:23:43,740 saat kita bertemu pertama kali. 350 00:23:44,540 --> 00:23:46,580 Kenapa kau begitu memahami mereka? 351 00:23:48,580 --> 00:23:49,290 Kau mencurigaku? 352 00:23:49,660 --> 00:23:50,860 Aku hanya penasaran. 353 00:23:52,100 --> 00:23:52,850 Namun, 354 00:23:53,420 --> 00:23:55,170 aku tidak pernah percaya pada siapa pun. 355 00:23:55,820 --> 00:23:57,620 Sebelum faktanya diperjelas, 356 00:23:58,060 --> 00:23:59,620 siapa pun bisa dicurigai. 357 00:24:00,180 --> 00:24:00,860 Termasuk 358 00:24:01,980 --> 00:24:02,660 kau. 359 00:24:09,100 --> 00:24:09,450 Tuan. 360 00:24:09,700 --> 00:24:10,540 Gawat. 361 00:24:16,660 --> 00:24:18,900 Hal aneh terus terjadi beberapa hari ini. 362 00:24:19,220 --> 00:24:21,260 Terjadi kasus kematian lagi kemarin. 363 00:24:21,540 --> 00:24:22,620 Pemilik kediaman ini, 364 00:24:22,820 --> 00:24:24,370 seorang saudagar berusia 60 tahun lebih. 365 00:24:24,500 --> 00:24:25,540 Memiliki bisnis arak. 366 00:24:25,740 --> 00:24:27,900 Dia mati mendadak beberapa hari lalu. 367 00:24:28,060 --> 00:24:30,660 Yang mengerikan adalah, saat menjaga mayatnya kemarin, 368 00:24:31,180 --> 00:24:32,820 sekeluarganya mati. 369 00:24:32,970 --> 00:24:33,700 Juga terdapat 370 00:24:33,900 --> 00:24:35,380 bekas gigitan di tubuh mereka. 371 00:24:36,020 --> 00:24:37,220 Di mana mayat saudagar itu? 372 00:24:37,540 --> 00:24:38,420 Belum ditemukan. 373 00:24:57,740 --> 00:24:59,140 Kenapa di sini seperti arena bertarung? 374 00:25:10,620 --> 00:25:12,050 Putra saudagar 375 00:25:13,580 --> 00:25:14,660 berjaga di sini malam itu. 376 00:25:31,220 --> 00:25:32,140 Setelah putranya mati, 377 00:25:32,460 --> 00:25:34,380 istri saudagar mendengar ada pergerakan. 378 00:25:53,060 --> 00:25:54,300 Lari! 379 00:25:59,780 --> 00:26:00,620 Anak baik. 380 00:26:12,860 --> 00:26:14,540 Saudagar itu memang punya cucu perempuan. 381 00:26:15,060 --> 00:26:16,420 Tapi, semua tempat di sini sudah dicari, 382 00:26:16,740 --> 00:26:18,180 juga tidak menemukan mayatnya. 383 00:26:25,570 --> 00:26:26,260 Guru. 384 00:26:26,740 --> 00:26:27,980 Kulihat ada bercak darah di lantai, 385 00:26:28,340 --> 00:26:29,540 mengira saudagar ada di sini. 386 00:26:29,940 --> 00:26:31,020 Tidak disangka... 387 00:26:31,660 --> 00:26:33,240 {\an8}"Weiliaozi" // "Wu Zi"// "Zhou Yi" 388 00:26:32,140 --> 00:26:33,900 Ini semua adalah buku strategi militer. 389 00:26:33,240 --> 00:26:35,190 {\an8}Strategi Militer Sun Zi" "Mozi Chunqiu"-"Liu Tao" - "Hukum Sima" 390 00:26:34,340 --> 00:26:35,740 Kenapa seorang pedagang biasa 391 00:26:35,980 --> 00:26:37,020 bisa memiliki ini? 392 00:26:38,340 --> 00:26:39,300 Orang ini tidak sederhana. 393 00:26:40,100 --> 00:26:40,700 Tuan Qian. 394 00:26:40,900 --> 00:26:42,100 Selidiki latar belakangnya. 395 00:26:42,980 --> 00:26:43,740 Baik. 396 00:27:06,100 --> 00:27:07,540 Jangan takut, ayo. 397 00:27:16,460 --> 00:27:17,250 Dia tuli. 398 00:27:17,580 --> 00:27:18,540 Aku tanya ke tetangga. 399 00:27:18,780 --> 00:27:19,770 Dia bisu dan tuli. 400 00:27:52,260 --> 00:27:54,830 {\an8}Tangkap 401 00:27:52,620 --> 00:27:54,260 Dikatakan, hantu takut cahaya matahari. 402 00:27:54,540 --> 00:27:55,620 Ternyata itu benar. 403 00:27:56,300 --> 00:27:58,180 Orang tua ini pasti matinya tidak tenang. 404 00:27:58,460 --> 00:27:59,020 Lihat saja. 405 00:27:59,340 --> 00:28:00,730 Banyak jimat juga tidak berguna. 406 00:28:00,940 --> 00:28:01,660 Jangan asal bicara. 407 00:28:08,260 --> 00:28:09,620 Jimat sembilan bintang? 408 00:28:14,540 --> 00:28:15,620 Dari mana asal jimat ini? 409 00:28:17,380 --> 00:28:18,580 Seorang penyihir di wilayah barat, 410 00:28:18,740 --> 00:28:19,740 julukannya 411 00:28:19,900 --> 00:28:20,780 "Raksasa Hantu". 412 00:28:21,140 --> 00:28:23,180 Dia menyebarkan rumor dan menipu orang-orang. 413 00:28:23,420 --> 00:28:25,940 Mengatakan jimatnya bisa mengusir hantu. 414 00:28:26,340 --> 00:28:28,580 Namun, pengikutnya banyak dan juga ahli bela diri. 415 00:28:30,100 --> 00:28:32,980 Kami tidak bisa apa-apa. 416 00:28:33,740 --> 00:28:34,860 Di mana orang ini sekarang? 417 00:28:35,460 --> 00:28:36,860 Orang ini misterius, 418 00:28:37,140 --> 00:28:38,540 saya juga tidak tahu. 419 00:28:39,810 --> 00:28:41,180 Aku tahu di mana dia. 420 00:28:47,220 --> 00:28:48,700 Ada sebuah kota bawah tanah di Fangzhou. 421 00:28:49,300 --> 00:28:51,900 Tadinya merupakan makam kuno yang dibangun Pangeran Dinasti Qin. 422 00:28:52,340 --> 00:28:53,980 Akhirnya, makam kuno itu digali. 423 00:28:54,340 --> 00:28:56,940 Para penjahat dunia persilatan kemudian menguasai tempat ini. 424 00:28:57,180 --> 00:28:58,930 Melakukan perdagangan gelap. 425 00:28:59,460 --> 00:29:00,180 Buronan. 426 00:29:00,500 --> 00:29:01,100 Pembunuh bayaran. 427 00:29:01,340 --> 00:29:02,060 Penyihir. 428 00:29:02,220 --> 00:29:04,500 Para warga miskin akan mencari nafkah di sini. 429 00:29:05,220 --> 00:29:06,660 Aku pernah menangkap seorang pengikut, 430 00:29:07,140 --> 00:29:09,580 katanya altar Raksasa Hantu ada di Kota Bawah Tanah. 431 00:30:41,740 --> 00:30:44,300 Kakak, mau bersenang-senang tidak? 432 00:30:45,010 --> 00:30:48,660 Membuatmu merasakan derita yang menyenangkan. 433 00:30:49,010 --> 00:30:49,620 Nona. 434 00:30:49,980 --> 00:30:51,580 Aku tidak tertarik 435 00:30:51,780 --> 00:30:52,570 pada wanita. 436 00:30:55,580 --> 00:30:56,420 Wah. 437 00:30:56,700 --> 00:30:57,540 Kakak. 438 00:30:57,780 --> 00:30:59,420 Kalau aku bagaimana? 439 00:30:59,420 --> 00:31:00,340 Kenapa di sini 440 00:31:00,620 --> 00:31:01,460 ada banyak orang aneh? 441 00:31:01,660 --> 00:31:03,780 Kakak, jangan pergi. 442 00:31:12,180 --> 00:31:12,730 Ini bagus. 443 00:31:12,940 --> 00:31:14,180 Meski orang di sini aneh, 444 00:31:14,460 --> 00:31:15,980 tapi mereka taat aturan persilatan. 445 00:31:16,380 --> 00:31:17,370 Tidak termasuk orang jahat. 446 00:31:17,570 --> 00:31:18,860 Lihat anak ini. 447 00:31:19,820 --> 00:31:21,060 Ada yang tinggal di gedung tinggi. 448 00:31:21,500 --> 00:31:22,860 Ada yang tinggal di pelosok. 449 00:31:23,700 --> 00:31:24,930 Mencari nafkah di sini, 450 00:31:25,460 --> 00:31:26,810 sama dengan bertahan hidup, 451 00:31:27,260 --> 00:31:28,980 mereka tidak punya cara lain. 452 00:31:30,220 --> 00:31:31,060 Di dunia ini, 453 00:31:31,850 --> 00:31:34,370 yang ada di tempat terang, belum tentu manusia. 454 00:31:35,060 --> 00:31:37,860 Yang ada di tempat gelap, belum tentu hantu. 455 00:32:12,300 --> 00:32:12,860 Cepat berikan padaku. 456 00:32:13,140 --> 00:32:13,820 Cepat berikan padaku. 457 00:32:30,580 --> 00:32:31,820 Mempersembahkan orang hidup? 458 00:32:32,420 --> 00:32:34,580 Siapa sebenarnya Raksasa Hantu ini? 459 00:32:35,090 --> 00:32:35,780 Lihat itu. 460 00:32:37,700 --> 00:32:39,180 Patung di desa itu. 461 00:32:39,700 --> 00:32:40,940 Aku pernah mendengar rumor, 462 00:32:41,300 --> 00:32:42,540 katanya warga Desa Guteng 463 00:32:42,650 --> 00:32:44,060 mendapat kutukan 464 00:32:44,380 --> 00:32:45,660 karena merubuhkan patung itu. 465 00:32:45,980 --> 00:32:47,500 Jadi berubah menjadi hantu neraka. 466 00:32:47,740 --> 00:32:50,100 Kelihatannya harus bertemu Raksasa Hantu ini. 467 00:32:51,020 --> 00:32:51,620 Guru. 468 00:32:52,140 --> 00:32:53,180 Anggota mereka banyak. 469 00:32:53,370 --> 00:32:54,380 Kita sulit turun tangan. 470 00:32:57,980 --> 00:33:00,420 Gulubajimu Jidamasuo. 471 00:33:29,020 --> 00:33:30,100 Lindungi Raja Iblis. 472 00:34:49,460 --> 00:34:51,300 Siluman tua ini larinya cepat sekali. 473 00:35:11,260 --> 00:35:12,420 Telur ulat? 474 00:35:13,050 --> 00:35:14,860 Bagaimana bisa ada ulat di obat herbal? 475 00:35:18,090 --> 00:35:20,220 Ini jamur ulat bernama Gu Manqing. 476 00:35:21,140 --> 00:35:22,300 Buku "Ratusan Herbal" mencatat, 477 00:35:21,610 --> 00:35:24,200 {\an8}Jamur Ulat Gu Manqing 478 00:35:22,580 --> 00:35:24,060 benda ini tumbuh di tempat dingin. 479 00:35:24,820 --> 00:35:27,180 Ada banyak ulat yang tinggal di atasnya. 480 00:35:27,540 --> 00:35:29,100 Hidup dengan meminum sarinya. 481 00:35:30,290 --> 00:35:31,260 Yang mengapung dalam mangkuk ini 482 00:35:31,540 --> 00:35:33,460 adalah telur ulat itu. 483 00:35:33,650 --> 00:35:34,460 Ini berarti, 484 00:35:34,780 --> 00:35:36,740 mayat-mayat itu berubah menjadi monster, 485 00:35:36,980 --> 00:35:39,380 karena mengkonsumsi jamur ulat ini? 486 00:35:40,460 --> 00:35:41,540 Tidak sesederhana itu. 487 00:35:41,820 --> 00:35:43,700 Gu Manqing bersifat dingin. 488 00:35:44,220 --> 00:35:45,820 Efektif menyembuhkan luka. 489 00:35:46,020 --> 00:35:47,020 Setelah memakannya, 490 00:35:47,540 --> 00:35:48,540 tidak akan ada efek samping. 491 00:35:49,380 --> 00:35:51,490 Jadi, karena apa? 492 00:35:52,260 --> 00:35:52,940 Jiangqiao. 493 00:35:53,460 --> 00:35:54,260 Bawa seekor tikus kemari. 494 00:35:54,650 --> 00:35:55,220 Baik. 495 00:36:14,860 --> 00:36:16,020 Mati? 496 00:36:18,460 --> 00:36:19,220 Di Renjie. 497 00:36:20,020 --> 00:36:21,500 Kau tahu tentang monster mayat. 498 00:36:21,820 --> 00:36:23,500 Juga sangat memahami jamur ulat. 499 00:36:23,740 --> 00:36:25,420 Jelas, kau sudah lama menyelidiki ini. 500 00:36:25,940 --> 00:36:27,620 Apa yang sebenarnya kau ketahui? 501 00:36:30,780 --> 00:36:31,940 Belum tidur dua hari. 502 00:36:32,740 --> 00:36:34,300 Kenapa mendadak ngantuk? 503 00:36:35,660 --> 00:36:37,180 Aku tidur dulu sebentar. 504 00:36:48,900 --> 00:36:50,860 Tuan, Di Renjie menemukan... 505 00:37:06,100 --> 00:37:06,900 Seperti dugaan. 506 00:37:10,940 --> 00:37:11,780 Buku "Ratusan Herbal" mencatat, 507 00:37:12,500 --> 00:37:13,700 ada sebuah cara rahasia 508 00:37:14,100 --> 00:37:15,300 yang bisa menghidupkan manusia. 509 00:37:15,700 --> 00:37:18,220 Yakni, menumbuk jamur ulat Gu Manqing menjadi cairan, 510 00:37:18,740 --> 00:37:19,980 lalu mengambilnya pakai jarum perak 511 00:37:20,420 --> 00:37:21,660 dan ditusuk ke Titik Baihui. 512 00:37:22,780 --> 00:37:24,770 Titik Baihui merupakan tempat semua saraf bertemu. 513 00:37:25,140 --> 00:37:26,420 Terhubung ke saraf Yinyang 514 00:37:26,700 --> 00:37:28,300 sampai ke seluruh darah di tubuh. 515 00:37:28,820 --> 00:37:29,860 Saat jarum ditusukkan, 516 00:37:30,020 --> 00:37:32,130 telur ulat akan masuk ke otak dan seluruh organ. 517 00:37:32,660 --> 00:37:34,100 Saluran otak akan tersumbat. 518 00:37:34,420 --> 00:37:35,740 Darah akan terhenti di mata. 519 00:37:36,100 --> 00:37:37,900 Oleh karenanya, menyebabkan mata merah. 520 00:37:38,540 --> 00:37:39,220 Manusia akan 521 00:37:39,220 --> 00:37:41,020 menjadi monster bermata merah seperti mayat hidup. 522 00:37:41,420 --> 00:37:42,410 Dengan kata lain, 523 00:37:42,580 --> 00:37:44,780 mereka semua dibuat menjadi 524 00:37:44,780 --> 00:37:46,460 alat pembunuhan tanpa perasaan? 525 00:37:46,980 --> 00:37:47,820 Benar. 526 00:37:48,460 --> 00:37:49,940 Alasan mereka menyerang manusia, 527 00:37:51,060 --> 00:37:53,220 karena tubuh mereka 528 00:37:53,540 --> 00:37:55,620 dikendalikan oleh telur ulat dalam jumlah besar. 529 00:37:56,580 --> 00:37:58,500 Ulat-ulat ini menyukai tempat dingin. 530 00:37:58,700 --> 00:38:00,740 Jadi, mayat-mayat itu takut cahaya. 531 00:38:01,300 --> 00:38:02,580 Hanya muncul pada malam hari. 532 00:38:03,260 --> 00:38:06,020 Apa tujuan Raksasa Hantu melakukan ini? 533 00:38:11,060 --> 00:38:12,740 Kenapa ada aroma bunga almond? 534 00:38:13,660 --> 00:38:14,820 Ini aromanya. 535 00:38:15,810 --> 00:38:17,980 Aroma yang keluar setelah direndam air. 536 00:38:30,900 --> 00:38:31,540 Yang Mulia. 537 00:38:31,780 --> 00:38:33,340 Bajumu basah. 538 00:38:34,380 --> 00:38:35,100 Datang buru-buru, 539 00:38:35,140 --> 00:38:36,410 jadi lupa bawa payung, tidak masalah. 540 00:38:36,780 --> 00:38:38,930 Tuan Di, silakan kemari. 541 00:38:41,700 --> 00:38:42,340 Silakan. 542 00:38:44,500 --> 00:38:46,540 Kenapa ada aroma bunga almond? 543 00:38:49,660 --> 00:38:51,300 Yang Mulia kehujanan waktu itu. 544 00:38:51,980 --> 00:38:52,940 Jadi, aroma ini 545 00:38:53,340 --> 00:38:55,300 hanya mungkin berasal dari tubuhnya. 546 00:38:57,410 --> 00:38:58,300 Putra Mahkota? 547 00:38:59,060 --> 00:39:01,220 Raksasa Hantu selalu memakai topeng. 548 00:39:01,860 --> 00:39:03,860 Apa Putra Mahkota adalah... 549 00:39:14,900 --> 00:39:16,020 Yang Mulia tidak ada di kediaman. 550 00:39:16,730 --> 00:39:17,540 Tuan Di. 551 00:39:29,300 --> 00:39:30,860 Tuan datang tepat waktu. 552 00:39:31,620 --> 00:39:33,580 Aku baru selesai melukis seekor rusa. 553 00:39:34,060 --> 00:39:36,460 Ingin Tuan menilainya. 554 00:39:38,940 --> 00:39:39,740 Kemari. 555 00:39:40,740 --> 00:39:41,500 Jangan pergi. 556 00:39:45,260 --> 00:39:46,100 Tangkap aku. 557 00:39:47,610 --> 00:39:48,340 Pelan sedikit. 558 00:39:52,300 --> 00:39:53,180 Tuan! 559 00:39:58,500 --> 00:39:59,340 Kemari. 560 00:40:00,580 --> 00:40:01,620 Tangkap aku. 561 00:40:07,020 --> 00:40:07,980 Tidak bisa menangkap. 562 00:40:08,700 --> 00:40:12,500 Pil Lima Mineral adalah barang bagus. 563 00:40:13,780 --> 00:40:14,900 Ia bisa membuatmu melupakan 564 00:40:15,970 --> 00:40:17,820 semua hal yang tidak menyenangkan. 565 00:40:18,490 --> 00:40:20,500 Seperti sedang bermimpi. 566 00:40:21,010 --> 00:40:21,900 Sudah kutangkap. 567 00:40:22,180 --> 00:40:23,900 Melayang di udara. 568 00:40:24,900 --> 00:40:25,700 Tuan. 569 00:40:26,740 --> 00:40:28,300 Maukah mencobanya? 570 00:40:29,850 --> 00:40:31,020 Diasingkan di Fangzhou, 571 00:40:32,100 --> 00:40:33,740 aku tahu kau merasa sengsara. 572 00:40:35,340 --> 00:40:37,300 Tapi, jangan lupa kau ini Putra Mahkota! 573 00:40:38,250 --> 00:40:40,620 Ingin melakukan hal besar, harus bisa menanggung beban. 574 00:40:41,220 --> 00:40:42,740 Lihat penampilanmu sekarang. 575 00:40:44,220 --> 00:40:45,300 Terjerat obat-obatan. 576 00:40:45,740 --> 00:40:46,700 Merusak diri sendiri. 577 00:40:47,690 --> 00:40:49,540 Kau lupa dengan pesan Kaisar Terdahulu padamu? 578 00:40:50,010 --> 00:40:51,380 Kau tak bersalah padanya? 579 00:40:54,740 --> 00:40:56,020 Ingin melakukan hal besar, 580 00:40:56,980 --> 00:40:58,260 harus bisa menanggung beban. 581 00:41:02,900 --> 00:41:05,460 Kalian semua menasihatiku seperti ini. 582 00:41:06,540 --> 00:41:08,660 Menyuruhku bertahan demi kelangsungan Dinasti Tang. 583 00:41:09,100 --> 00:41:11,580 Tapi, apa kalian pernah memikirkanku? 584 00:41:13,140 --> 00:41:14,540 Kedua kakak kandungku, 585 00:41:15,700 --> 00:41:18,100 aku melihat mereka dibunuh dengan mataku sendiri. 586 00:41:19,020 --> 00:41:20,020 Keturunan Keluarga Wu, 587 00:41:20,780 --> 00:41:22,340 para pejabat serakah itu. 588 00:41:23,940 --> 00:41:24,740 Bahkan, 589 00:41:26,380 --> 00:41:27,810 Permaisuri. 590 00:41:29,620 --> 00:41:31,740 Mereka semua ingin aku mati! 591 00:41:32,260 --> 00:41:34,660 Aku tak bisa tenang meski bersembunyi di sini. 592 00:41:36,740 --> 00:41:38,330 Aku tak mau jadi Kaisar. 593 00:41:40,500 --> 00:41:42,420 Aku hanya ingin menulis puisi. 594 00:41:42,900 --> 00:41:44,340 Melukis lukisan. 595 00:41:45,980 --> 00:41:48,500 Apa tidak bisa membiarkanku 596 00:41:50,780 --> 00:41:52,180 hidup sesuai keinginanku? 597 00:41:52,780 --> 00:41:53,900 Sudah tertangkap. 598 00:41:54,260 --> 00:41:55,060 Tidak tertangkap. 599 00:42:03,060 --> 00:42:04,060 Kemari. 600 00:42:09,020 --> 00:42:10,340 Semuanya ada di sini. 601 00:42:12,420 --> 00:42:13,660 Saya mendapatkan laporan. 602 00:42:14,100 --> 00:42:16,260 Menyebut keturunan Kaisar berniat memberontak, 603 00:42:16,700 --> 00:42:18,300 sengaja menciptakan monster bermata merah, 604 00:42:18,740 --> 00:42:21,170 menyebarkan rumor dan menipu orang-orang. 605 00:42:21,740 --> 00:42:24,100 Yang Mulia, maaf. 606 00:42:24,460 --> 00:42:24,980 Geledah! 607 00:42:25,170 --> 00:42:26,010 Siapa yang berani? 608 00:42:28,420 --> 00:42:31,340 Kalian masih menganggapku keturunan Kaisar tidak? 609 00:42:31,620 --> 00:42:32,380 Yang Mulia. 610 00:42:32,860 --> 00:42:35,100 Aku menyelidiki kasus atas dasar perintah Permaisuri. 611 00:42:36,700 --> 00:42:40,420 Mencegahku, berarti menipu kekaisaran. 612 00:42:40,860 --> 00:42:41,540 Geledah! 613 00:42:45,700 --> 00:42:46,460 Tuan. 614 00:42:51,300 --> 00:42:52,020 Tuan Di. 615 00:42:53,620 --> 00:42:54,780 Katanya, kau menemukan... 616 00:42:54,940 --> 00:42:57,300 jamur ulat pengubah manusia menjadi monster bermata merah. 617 00:42:59,500 --> 00:43:00,140 Jamur ulat? 618 00:43:01,540 --> 00:43:02,420 Jamur ulat apa? 619 00:43:04,660 --> 00:43:05,860 Apa ia? 620 00:43:11,170 --> 00:43:11,780 Tuan. 621 00:43:12,010 --> 00:43:13,580 Ini mayat yang ditemukan di ruang kayu. 622 00:43:14,660 --> 00:43:16,010 Terima kasih, Tuan Di. 623 00:43:16,500 --> 00:43:17,500 Jika bukan karenamu, 624 00:43:17,690 --> 00:43:19,620 aku tidak bisa menemukan pelakunya secepat ini. 625 00:43:20,860 --> 00:43:21,700 Yang Mulia. 626 00:43:22,460 --> 00:43:25,220 Kau sungguh mengecewakan kepercayaanku padamu. 627 00:43:26,540 --> 00:43:27,900 Pangeran Luling, Li Xian. 628 00:43:28,540 --> 00:43:29,860 Berniat memberontak. 629 00:43:30,420 --> 00:43:31,460 Bukti sudah lengkap. 630 00:43:32,020 --> 00:43:33,100 Bawa ke penjara. 631 00:43:34,380 --> 00:43:35,060 Tuan Di. 632 00:43:35,500 --> 00:43:36,300 Tuan Di. 633 00:43:36,860 --> 00:43:37,460 Tuan Di! 634 00:43:40,370 --> 00:43:41,900 Apa Permaisuri mau membunuhku? 635 00:43:42,380 --> 00:43:43,180 Bawa pergi! 636 00:43:49,060 --> 00:43:50,020 Aku tahu, 637 00:43:50,500 --> 00:43:52,620 cepat atau lambat ini akan terjadi. 638 00:44:01,340 --> 00:44:01,740 Guru. 639 00:44:02,100 --> 00:44:02,980 Sudah diperiksa. 640 00:44:05,640 --> 00:44:06,090 {\an8}Dongdong 641 00:44:06,010 --> 00:44:07,690 Patung ini bernama "Ribuan Wajah Fana". 642 00:44:06,090 --> 00:44:07,640 {\an8}Ribuan Wajah Fana 643 00:44:07,940 --> 00:44:10,210 Merupakan totem Suku Moku di bawah Gunung Helan. 644 00:44:10,900 --> 00:44:11,780 Suku Moku? 645 00:44:12,420 --> 00:44:13,340 Sebuah suku nomaden. 646 00:44:13,860 --> 00:44:15,340 Tidak mau takluk pada Permaisuri tahun itu. 647 00:44:15,620 --> 00:44:16,540 Permaisuri memerintahkan 648 00:44:17,970 --> 00:44:19,140 memusnahkan mereka semua. 649 00:44:19,540 --> 00:44:22,540 Berarti, Raksasa Hantu adalah keturunan suku Moku. 650 00:44:23,100 --> 00:44:24,100 Sengaja membuat kasus 651 00:44:24,300 --> 00:44:25,530 untuk membalas Permaisuri, 652 00:44:25,580 --> 00:44:26,900 ingin menuduh Putra Mahkota, 653 00:44:26,980 --> 00:44:29,140 agar mereka berdua saling membunuh. 654 00:44:30,140 --> 00:44:31,620 Saat mendapatkan jamur ulat, 655 00:44:31,620 --> 00:44:32,820 aku sudah merasa heran. 656 00:44:33,140 --> 00:44:35,460 Kenapa pelaku senantiasa membawa benda ini? 657 00:44:36,500 --> 00:44:37,780 Ternyata, itu sengaja ditinggalkan. 658 00:44:38,700 --> 00:44:40,500 Agar kita menyelidiki Putra Mahkota. 659 00:44:41,180 --> 00:44:42,660 Aku juga bertanya pada dayang Putra Mahkota. 660 00:44:43,140 --> 00:44:44,100 Katanya jamur ulat 661 00:44:44,140 --> 00:44:45,900 dibeli dari seorang pedagang di wilayah barat. 662 00:44:46,220 --> 00:44:47,100 Mengira itu pewangi, 663 00:44:47,300 --> 00:44:48,620 jadi, ditaruh di kantong Putra Mahkota. 664 00:44:48,850 --> 00:44:49,690 Sekarang kelihatannya, 665 00:44:49,780 --> 00:44:51,340 Putra Mahkota telah dijebak. 666 00:44:52,010 --> 00:44:52,660 Guru. 667 00:44:53,300 --> 00:44:54,260 Kita harus bagaimana sekarang? 668 00:44:55,700 --> 00:44:56,860 Ke Kota Bawah Tanah. 669 00:45:04,810 --> 00:45:06,090 Kenapa tidak ada siapa pun? 670 00:45:09,700 --> 00:45:10,260 Di sana! 671 00:45:28,180 --> 00:45:29,860 Kenapa siluman tua ini menjadi monster? 672 00:45:30,340 --> 00:45:31,100 Kita masuk perangkap. 673 00:45:31,780 --> 00:45:33,260 Raksasa Hantu hanya kambing hitam. 674 00:45:33,940 --> 00:45:35,780 Pelaku aslinya adalah orang lain. 675 00:45:35,900 --> 00:45:37,260 Guru, lekas, kita mundur. 676 00:45:37,620 --> 00:45:38,100 Ayo. 677 00:46:32,020 --> 00:46:32,660 Ayo. 678 00:47:18,380 --> 00:47:19,140 Guru. 679 00:47:20,340 --> 00:47:21,570 Cepat, minggir. 680 00:47:48,140 --> 00:47:49,620 Jiangqiao, cepat menghindar! 681 00:48:07,660 --> 00:48:08,460 Jiangqiao. 682 00:48:12,340 --> 00:48:13,140 Jiangqiao. 683 00:48:15,060 --> 00:48:15,660 Bertahanlah. 684 00:48:16,020 --> 00:48:16,900 Bertahanlah, Jiangqiao. 685 00:48:17,140 --> 00:48:18,020 Guru. 686 00:48:19,460 --> 00:48:20,540 Aku... 687 00:48:21,300 --> 00:48:24,980 Aku tidak mengecewakanmu, 'kan? 688 00:48:25,650 --> 00:48:26,300 Tidak. 689 00:48:42,700 --> 00:48:44,020 Jiangqiao! 690 00:48:44,460 --> 00:48:45,580 Jiangqiao. 691 00:48:46,100 --> 00:48:46,900 Jiangqiao. 692 00:48:50,900 --> 00:48:52,460 Jiangqiao. 693 00:48:59,780 --> 00:49:01,420 Jiangqiao. 694 00:49:09,660 --> 00:49:10,100 Permaisuri. 695 00:49:10,620 --> 00:49:12,380 Ini adalah bukti pemberontakan Putra Mahkota. 696 00:49:18,860 --> 00:49:22,740 Aku memelihara musuh sendiri. 697 00:49:23,820 --> 00:49:26,820 Tidak disangka melahirkan seorang anak durhaka. 698 00:49:28,740 --> 00:49:31,060 Saat itu aku mengasingkannya ke Fangzhou, 699 00:49:31,540 --> 00:49:33,980 untuk menguji karakternya. 700 00:49:35,170 --> 00:49:36,300 Tidak disangka, 701 00:49:37,580 --> 00:49:39,340 dia tetap ingin memberontak. 702 00:49:40,660 --> 00:49:41,460 Permaisuri, jangan marah. 703 00:49:42,100 --> 00:49:43,540 Ulang tahunmu hampir tiba. 704 00:49:43,900 --> 00:49:46,420 Permaisuri harus menjaga kesehatan. 705 00:49:47,420 --> 00:49:48,740 Lebih baik menyerahkan 706 00:49:49,540 --> 00:49:52,500 masalah Pangeran Luling pada hamba. 707 00:49:53,900 --> 00:49:55,540 Semuanya pergilah! 708 00:50:22,530 --> 00:50:26,550 Chen Jiangqiao 709 00:50:28,980 --> 00:50:29,820 Jiangqiao. 710 00:50:33,020 --> 00:50:34,260 Guru bersalah padamu. 711 00:50:37,300 --> 00:50:37,980 Guru. 712 00:50:38,580 --> 00:50:41,060 Kapan kau akan membiarkanku menangani kasus sendiri? 713 00:50:41,460 --> 00:50:43,020 Nanti, begitu kau lulus dari ujianku. 714 00:50:43,420 --> 00:50:44,140 Guru. 715 00:50:44,820 --> 00:50:45,970 Kali ini aku berjasa bukan? 716 00:50:46,500 --> 00:50:47,900 Setelah kasus ini terpecahkan, 717 00:50:48,290 --> 00:50:49,820 bolehkah aku menangani kasus sendiri? 718 00:50:50,140 --> 00:50:50,580 Ada apa? 719 00:50:50,940 --> 00:50:52,140 Buru-buru ingin pergi dariku? 720 00:50:52,580 --> 00:50:53,530 Tidak. 721 00:50:53,820 --> 00:50:55,340 Aku hanya mau tahu kemampuanku saja. 722 00:50:55,740 --> 00:50:56,780 Kau Guruku selamanya. 723 00:50:57,060 --> 00:50:58,700 Kau tidak bisa mengusirku. 724 00:51:02,860 --> 00:51:04,020 Sudah 15 tahun. 725 00:51:06,130 --> 00:51:08,740 Aku terus mengira bisa menyelidiki faktanya. 726 00:51:10,460 --> 00:51:12,850 Bertanggung jawab pada para saudaraku yang mati. 727 00:51:15,780 --> 00:51:19,300 Tidak disangka malah mencelakai Jiangqiao. 728 00:51:28,980 --> 00:51:30,090 Jadi selama ini, 729 00:51:31,060 --> 00:51:32,900 kau terus mendalami masalah saat itu? 730 00:51:33,650 --> 00:51:34,740 Perang tahun itu, 731 00:51:36,060 --> 00:51:37,300 berlangsung tiga tahun. 732 00:51:40,860 --> 00:51:42,620 Suatu hari, kami menerima perintah militer 733 00:51:44,100 --> 00:51:46,180 untuk melakukan serangan ke Kota Youming. 734 00:51:47,730 --> 00:51:48,570 Tidak disangka, 735 00:51:49,700 --> 00:51:51,700 kami malah bertemu monster bermata merah. 736 00:51:54,300 --> 00:51:55,820 Dari semua saudara satu kemah, 737 00:51:58,820 --> 00:52:00,380 hanya aku yang tersisa. 738 00:52:03,020 --> 00:52:04,700 Akhirnya, aku pergi lagi ke Kota Youming. 739 00:52:07,100 --> 00:52:10,380 Tidak disangka, tempat itu sudah dibersihkan. 740 00:52:12,460 --> 00:52:14,580 Seolah tidak pernah terjadi apa pun. 741 00:52:16,980 --> 00:52:18,020 Kemudian aku mencari 742 00:52:18,220 --> 00:52:19,500 Jenderal yang memberi kami perintah. 743 00:52:19,820 --> 00:52:20,620 Namun dia 744 00:52:22,860 --> 00:52:24,940 malah sudah dihukum mati. 745 00:52:27,420 --> 00:52:28,620 Akhirnya, aku baru tahu. 746 00:52:30,260 --> 00:52:31,980 Ketua Kementerian Militer, Li Ji, 747 00:52:32,340 --> 00:52:34,340 serta keluarganya dihukum mati karena memberontak. 748 00:52:35,700 --> 00:52:38,900 Jenderal juga ikut terseret karena ini. 749 00:52:43,300 --> 00:52:45,260 Aku berutang fakta pada saudara-saudara itu. 750 00:52:48,500 --> 00:52:49,860 Aku bersalah pada mereka. 751 00:52:53,020 --> 00:52:56,100 Aku malu bertemu Kak Chen. 752 00:53:16,170 --> 00:53:18,180 Ada terlalu banyak hal kotor 753 00:53:18,490 --> 00:53:20,100 dan ketidakadilan di dunia ini. 754 00:53:21,980 --> 00:53:23,020 Aku menjadi detektif 755 00:53:23,420 --> 00:53:25,380 juga demi membasmi kekotoran ini. 756 00:53:26,050 --> 00:53:27,820 Mengembalikan kebenaran di dunia. 757 00:53:36,580 --> 00:53:38,010 Kau adalah pahlawan di hatinya. 758 00:53:39,220 --> 00:53:40,330 Jangan membiarkannya kecewa. 759 00:53:45,540 --> 00:53:48,020 Ayah dan Guruku adalah sahabat, 760 00:53:48,820 --> 00:53:49,740 juga teman sekampung. 761 00:53:50,460 --> 00:53:53,020 Setelah Ayah mati, Guru mengadopsiku. 762 00:53:54,260 --> 00:53:55,620 Dia merawatku hingga dewasa, 763 00:53:56,180 --> 00:53:57,580 juga mengajariku cara memecahkan kasus. 764 00:53:58,810 --> 00:53:59,860 Kelak, aku berharap 765 00:54:00,220 --> 00:54:02,140 bisa menjadi detektif hebat seperti Guru. 766 00:54:02,740 --> 00:54:03,740 Menghukum yang jahat. 767 00:54:04,340 --> 00:54:05,500 Menegakkan keadilan. 768 00:54:24,620 --> 00:54:25,340 Oh iya. 769 00:54:26,420 --> 00:54:27,700 Aku mengingat sesuatu. 770 00:54:31,060 --> 00:54:32,140 Tuan Qian memberitahuku hari ini, 771 00:54:32,900 --> 00:54:34,780 saudagar yang mati adalah pejabat Kementerian Militer. 772 00:54:35,100 --> 00:54:35,980 Kementerian Militer? 773 00:54:41,120 --> 00:54:42,510 Dokumen 774 00:54:43,260 --> 00:54:44,140 Sudah ketemu. 775 00:54:47,280 --> 00:54:49,790 {\an8}Daftar Pejabat Fangzhou Dinasti Tang, Zhao Yuanlang 776 00:54:48,140 --> 00:54:49,900 Saudagar itu bernama Zhao Yuanlang. 777 00:54:50,260 --> 00:54:51,820 Pernah menjadi wakil ketua militer. 778 00:54:52,100 --> 00:54:53,540 Mendadak berhenti pada Rezim Yifeng. 779 00:54:53,980 --> 00:54:54,820 Rezim Yifeng? 780 00:54:55,700 --> 00:54:56,900 Tepat 15 tahun yang lalu. 781 00:54:57,620 --> 00:54:58,300 Tidak hanya itu. 782 00:54:58,420 --> 00:55:00,770 {\an8}Daftar Pejabat Fangzhou Dinasti Tang, Zhao Yuanlang 783 00:54:59,020 --> 00:55:00,980 Lihat, masih ada satu orang di sini. 784 00:55:03,500 --> 00:55:04,540 Zhang Yuanshan. 785 00:55:05,580 --> 00:55:06,580 Gubernur Fangzhou. 786 00:55:07,060 --> 00:55:07,620 Benar. 787 00:55:08,300 --> 00:55:09,780 Dia adalah ketua militer tahun itu. 788 00:55:12,020 --> 00:55:12,860 Kelihatannya, 789 00:55:13,500 --> 00:55:15,860 kematian mereka berdua bukan kecelakaan. 790 00:55:24,620 --> 00:55:26,580 Ada orang yang mau menutup mulut mereka. 791 00:55:28,860 --> 00:55:29,620 Ayo. 792 00:55:38,460 --> 00:55:39,540 Tampaknya kita terlambat. 793 00:55:39,980 --> 00:55:41,140 Sudah ada yang datang kemari. 794 00:56:25,290 --> 00:56:28,470 Dokumen Militer 795 00:56:43,180 --> 00:56:45,380 Putra Mahkota senang sekali. 796 00:56:48,660 --> 00:56:50,780 Seharusnya sejak awal bisa kutebak kau orangnya. 797 00:56:53,140 --> 00:56:55,690 Siapa pelakunya, apa masih penting sekarang? 798 00:56:57,900 --> 00:56:59,500 Ibunda mengasingkanku ke Fangzhou. 799 00:56:59,980 --> 00:57:01,660 Aku bukan lagi Putra Mahkota. 800 00:57:02,700 --> 00:57:04,700 Aku juga tak berniat berebut tahta denganmu. 801 00:57:05,140 --> 00:57:06,860 Kenapa kau masih mengincarku? 802 00:57:07,340 --> 00:57:08,700 Meski kau tak mau jadi Putra Mahkota, 803 00:57:09,860 --> 00:57:11,420 tapi tetap akan ada yang memikirkanmu. 804 00:57:12,980 --> 00:57:13,940 Jika kau mati, 805 00:57:14,420 --> 00:57:17,700 aku baru bisa menjadi Putra Mahkota dengan tenang. 806 00:57:19,980 --> 00:57:20,940 Jangan menyalahkanku. 807 00:57:21,900 --> 00:57:25,300 Salahkan saja dirimu yang terlahir di istana. 808 00:57:26,980 --> 00:57:28,460 Titah untuk Li Xian. 809 00:57:29,620 --> 00:57:31,140 Li Xian, Pangeran Luling. 810 00:57:31,460 --> 00:57:32,580 Mencelakai warga. 811 00:57:32,860 --> 00:57:34,060 Menipu orang-orang. 812 00:57:34,420 --> 00:57:35,540 Berniat memberontak. 813 00:57:36,100 --> 00:57:37,380 Pantas dijatuhi hukuman berat. 814 00:57:38,130 --> 00:57:40,540 Bawa dia kembali ke Luoyang 815 00:57:40,850 --> 00:57:42,220 untuk dijatuhi hukuman. 816 00:57:45,940 --> 00:57:46,620 Yang Mulia. 817 00:57:47,020 --> 00:57:47,980 Terima titahnya. 818 00:57:59,130 --> 00:58:00,140 Lima belas tahun lalu, 819 00:58:00,780 --> 00:58:02,620 Wu Minzhi membuat tuduhan palsu pejabat penting 820 00:58:02,980 --> 00:58:04,170 dan diasingkan ke Saibei. 821 00:58:05,420 --> 00:58:06,860 Demi melawan Putra Mahkota, 822 00:58:07,660 --> 00:58:10,820 dia bekerja sama dengan Hantu Raksasa keturunan Suku Moku, 823 00:58:11,820 --> 00:58:14,540 menciptakan alat pembunuhan yang kejam. 824 00:58:18,380 --> 00:58:20,220 Demi menguji kekuatan monster ini, 825 00:58:20,770 --> 00:58:22,220 dia membeli semua pejabat militer, 826 00:58:22,500 --> 00:58:23,660 mengeluarkan perintah palsu. 827 00:58:25,140 --> 00:58:27,820 Kota Youming sama sekali tak ada Bangsa Turki. 828 00:58:29,020 --> 00:58:29,980 Yang menunggu kami 829 00:58:30,300 --> 00:58:31,660 hanyalah monster bermata merah. 830 00:58:32,260 --> 00:58:33,260 Berarti, 831 00:58:34,340 --> 00:58:36,620 Wu Minzhi yang sudah mencelakai para saudaramu. 832 00:58:37,420 --> 00:58:38,340 Tidak hanya itu. 833 00:58:39,820 --> 00:58:41,460 Li Ji, ketua Kementerian Militer saat itu, 834 00:58:41,980 --> 00:58:43,500 melakukan penyelidikan 835 00:58:44,090 --> 00:58:45,180 setelah tahu ada perintah palsu. 836 00:58:47,020 --> 00:58:49,580 Tidak sengaja mengetahui rahasia Wu Minzhi. 837 00:58:49,940 --> 00:58:50,620 Permaisuri! 838 00:58:50,980 --> 00:58:51,700 Hamba tidak bersalah! 839 00:58:52,220 --> 00:58:53,380 Hamba tidak bersalah! 840 00:58:53,580 --> 00:58:54,780 Namun, Wu Minzhi sangat licik. 841 00:58:54,900 --> 00:58:56,220 Hamba tidak bersalah! 842 00:58:56,340 --> 00:58:58,170 Dia bekerja sama dengan Zhao Yuanlang 843 00:58:58,420 --> 00:59:00,690 dan Zhang Yuanshan untuk menutupi kesalahan. 844 00:59:01,460 --> 00:59:03,060 Menuduh Li Ji menyimpan kekuatan militer 845 00:59:03,540 --> 00:59:04,940 dan berencana memberontak. 846 00:59:05,300 --> 00:59:07,740 Permaisuri! 847 00:59:10,940 --> 00:59:11,700 Pejabat busuk. 848 00:59:12,780 --> 00:59:14,460 Membunuh warga, mencelakai pejabat. 849 00:59:15,420 --> 00:59:16,740 Demi impiannya menjadi Kaisar, 850 00:59:17,460 --> 00:59:19,260 membuat banyak orang kehilangan keluarga. 851 00:59:20,140 --> 00:59:21,780 Sekarang, demi mencelakai Putra Mahkota, 852 00:59:21,980 --> 00:59:23,300 Wu Minzhi kembali beraksi. 853 00:59:23,900 --> 00:59:26,730 Memanfaatkan Raksasa Hantu, menciptakan kasus monster bermata merah. 854 00:59:27,500 --> 00:59:28,740 Sengaja meninggalkan petunjuk. 855 00:59:31,340 --> 00:59:34,380 Selangkah demi selangkah, mengarahkan kita untuk menyelidiki Putra Mahkota. 856 00:59:35,340 --> 00:59:36,860 Dia takut masalah tahun itu terbongkar, 857 00:59:37,450 --> 00:59:39,300 lalu membunuh Zhang Yuanshan, 858 00:59:39,900 --> 00:59:41,700 Zhao Yuanlang dan Raksasa Hantu. 859 00:59:43,260 --> 00:59:44,700 Tapi dari semua rencananya, 860 00:59:45,380 --> 00:59:46,340 dia tidak akan menyangka 861 00:59:46,980 --> 00:59:47,900 Zhao Yuanlang 862 00:59:48,340 --> 00:59:49,900 ternyata menyimpan semua 863 00:59:50,300 --> 00:59:52,060 bukti kesalahannya waktu itu. 864 00:59:53,380 --> 00:59:54,660 Dengan bukti-bukti ini, 865 00:59:55,180 --> 00:59:57,380 pasti bisa menjerat pejabat busuk ini dengan hukum. 866 00:59:58,020 --> 00:59:58,860 Tuan Di! 867 00:59:59,340 --> 01:00:00,820 Penasihat Negara Zhou dan Tuan Wang 868 01:00:01,500 --> 01:00:02,940 membawa Putra Mahkota kembali ke Luoyang. 869 01:01:52,860 --> 01:01:54,460 Di Renjie! 870 01:01:54,484 --> 01:02:04,484 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 871 01:02:04,508 --> 01:02:14,508 Dengan bonus SPEKTAKULER Daftar sekarang di recehoki.net 872 01:02:14,532 --> 01:02:26,532 Daftar sekarang di recehoki.net Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! 873 01:03:15,400 --> 01:03:19,400 {\an8}Tahanan 874 01:04:26,140 --> 01:04:29,190 {\an8}Tahanan 875 01:04:27,580 --> 01:04:28,420 Tuan Wang. 876 01:04:30,660 --> 01:04:31,780 Lama tidak berjumpa. 877 01:04:35,780 --> 01:04:37,100 Di Renjie? 878 01:04:37,980 --> 01:04:39,100 Kenapa kau bisa ada di sini? 879 01:04:39,460 --> 01:04:40,450 Dokumen Militer 880 01:04:49,020 --> 01:04:49,740 Bawa pergi. 881 01:05:07,540 --> 01:05:08,820 Aku bisa bebas dari fitnah kali ini, 882 01:05:09,380 --> 01:05:12,660 semua berkat Tuan yang menyelidiki dan mengungkap kebenaran. 883 01:05:13,740 --> 01:05:14,780 Jika tidak, 884 01:05:16,260 --> 01:05:18,580 aku akan sulit lepas dari petaka ini. 885 01:05:19,460 --> 01:05:20,300 Tuan. 886 01:05:19,600 --> 01:05:20,410 {\an8}Tahanan 887 01:05:21,060 --> 01:05:21,500 Katakan. 888 01:05:21,660 --> 01:05:22,780 Kami pergi menangkap Wu Minzhi, 889 01:05:22,900 --> 01:05:24,260 namun saat kami tiba, 890 01:05:24,820 --> 01:05:25,620 dia sudah menghilang. 891 01:05:26,570 --> 01:05:27,140 Apa? 892 01:05:27,620 --> 01:05:28,660 Kabur? 893 01:05:29,460 --> 01:05:30,700 Dia itu penjahat negara. 894 01:05:30,980 --> 01:05:32,140 Bagaimana kalian ini? 895 01:05:32,700 --> 01:05:33,860 Ini... 896 01:05:34,220 --> 01:05:34,820 Tuan Di. 897 01:05:35,610 --> 01:05:37,020 Wu Minzhi kejam. 898 01:05:37,420 --> 01:05:38,260 Jika tidak dituntaskan, 899 01:05:38,460 --> 01:05:39,860 dia pasti akan balas dendam. 900 01:05:40,140 --> 01:05:42,180 Tidak boleh membiarkannya lolos. 901 01:05:43,020 --> 01:05:43,900 Sampaikan perintahku. 902 01:05:44,010 --> 01:05:45,100 Tambah anggota, 903 01:05:44,070 --> 01:05:47,620 {\an8}Tahanan 904 01:05:45,490 --> 01:05:46,420 cari di seluruh kota. 905 01:05:46,700 --> 01:05:47,460 Baik. 906 01:06:32,820 --> 01:06:33,900 Aku tetap saja kalah. 907 01:06:38,740 --> 01:06:41,940 Dokumen Militer 908 01:06:52,940 --> 01:06:54,780 Tuan, ini barang bukti kasus Fangzhou. 909 01:06:55,010 --> 01:06:57,140 Sudah disusun berdasarkan perintahmu. 910 01:06:57,900 --> 01:06:58,860 Baik, letakkan di sini. 911 01:06:59,300 --> 01:06:59,780 Baik. 912 01:07:00,940 --> 01:07:01,860 Tuan. 913 01:07:02,300 --> 01:07:03,740 Hari ini adalah ulang tahun Permaisuri. 914 01:07:04,250 --> 01:07:06,820 Kenapa kau tak pergi beri selamat? 915 01:07:10,340 --> 01:07:13,220 Istana Ziwei sangat ramai hari ini, 916 01:07:14,020 --> 01:07:15,420 tidak masalah jika aku tidak ke sana. 917 01:07:18,970 --> 01:07:19,540 Tuan. 918 01:07:20,060 --> 01:07:21,460 Saat kembali, kau terus mendalami 919 01:07:21,860 --> 01:07:23,220 cara agar monster bisa kembali normal. 920 01:07:23,620 --> 01:07:24,780 Apa sudah ada caranya? 921 01:07:25,890 --> 01:07:27,300 Para monster ini 922 01:07:27,570 --> 01:07:29,860 dikuasai oleh telur ulat. 923 01:07:30,380 --> 01:07:31,660 Jika ingin membantu mereka, 924 01:07:32,060 --> 01:07:34,580 maka harus menghilangkan telur ulat di tubuh mereka. 925 01:07:35,580 --> 01:07:37,700 Konon, ada daun herbal bernama Wuluozi. 926 01:07:37,900 --> 01:07:38,940 Berkhasiat ajaib. 927 01:07:39,300 --> 01:07:40,380 Sifatnya panas. 928 01:07:40,780 --> 01:07:41,780 Seharusnya bisa efektif. 929 01:07:42,580 --> 01:07:43,700 Kau pergi beli ke toko obat. 930 01:07:44,060 --> 01:07:45,100 Baik, Tuan. 931 01:07:55,760 --> 01:07:57,860 Chang'an 932 01:07:58,100 --> 01:07:58,600 Jutaan Resep Herbal 933 01:07:58,600 --> 01:07:59,530 Dokumen Militer 934 01:07:59,560 --> 01:08:00,800 Arsip 935 01:08:40,500 --> 01:08:42,060 Gadis kecil melihat pelaku asli. 936 01:08:42,899 --> 01:08:44,220 Pengawal, persiapkan kuda. 937 01:09:12,609 --> 01:09:13,660 Ini adalah patung 938 01:09:13,859 --> 01:09:15,260 hewan keberuntungan dari Raja Tibet. 939 01:09:15,899 --> 01:09:16,660 Tinggi 33 meter, 940 01:09:17,260 --> 01:09:18,380 berat sekitar 2.500 kg. 941 01:09:18,660 --> 01:09:22,180 Dibuat oleh 200 orang pengrajin selama bertahun-tahun. 942 01:09:22,420 --> 01:09:25,580 Semoga membawakan keberuntungan untuk Yang Mulia dan Dinasti Zhou. 943 01:09:25,899 --> 01:09:26,740 Baik. 944 01:09:27,290 --> 01:09:29,020 Beri tahu Raja Tibet, 945 01:09:29,460 --> 01:09:32,260 Dinasti Zhou dan Tibet bersahabat selamanya. 946 01:09:51,939 --> 01:09:53,180 Begitu tiba di Fangzhou, 947 01:09:54,020 --> 01:09:54,820 setiap langkahku 948 01:09:54,940 --> 01:09:56,580 seolah sudah direncanakan orang lain. 949 01:09:57,700 --> 01:09:59,300 Menciptakan kasus monster bermata merah, 950 01:09:59,820 --> 01:10:02,100 membunuh Gubernur Fangzhou dan Saudagar, 951 01:10:03,020 --> 01:10:04,740 tujuannya untuk mengarahkanku 952 01:10:04,740 --> 01:10:07,010 membongkar dosa Wu Minzhi kala itu. 953 01:10:08,420 --> 01:10:09,380 Sementara pelaku asli 954 01:10:10,060 --> 01:10:12,020 kasus Fangzhou adalah kau. 955 01:10:19,700 --> 01:10:21,090 Nama aslimu Li Ruohan. 956 01:10:21,660 --> 01:10:23,300 Merupakan putri dari Li Ji. 957 01:10:23,700 --> 01:10:25,820 Wu Minzhi menuduh Ayahmu melakukan pemberontakan. 958 01:10:26,340 --> 01:10:28,180 Membuatmu kehilangan keluarga. 959 01:10:28,860 --> 01:10:30,260 Selama 15 tahun ini, 960 01:10:30,780 --> 01:10:33,100 kau terus merencanakan pembalasan dendam. 961 01:10:33,690 --> 01:10:35,780 Kau tahu aku mau menyelidiki kasus lama, 962 01:10:36,540 --> 01:10:38,530 jadi menjadikanku sebagai pionmu. 963 01:10:39,300 --> 01:10:40,340 Ucapanku benar tidak? 964 01:10:41,020 --> 01:10:42,420 Shen Qingqing. 965 01:10:52,740 --> 01:10:54,220 Membuat kasus pembunuhan Fangzhou, 966 01:10:54,700 --> 01:10:56,100 mencelakai Wu Minzhi. 967 01:10:56,420 --> 01:10:58,020 Demi menghilangkan kecurigaanku, 968 01:10:58,900 --> 01:10:59,980 kau sengaja pura-pura mati. 969 01:11:00,580 --> 01:11:02,690 Semua ini memang bisa mengelabuhi. 970 01:11:03,660 --> 01:11:04,460 Namun, 971 01:11:05,540 --> 01:11:07,380 sampai ketika aku ingat akan sebuah detail. 972 01:11:14,380 --> 01:11:15,780 Jangan takut, ayo. 973 01:11:16,770 --> 01:11:17,660 Gadis itu bersembunyi 974 01:11:17,780 --> 01:11:19,460 di bawah kasur dan tidak mau keluar, 975 01:11:20,260 --> 01:11:22,460 awalnya kukira dia takut dengan monster di lemari. 976 01:11:23,780 --> 01:11:24,460 Sebenarnya, 977 01:11:24,820 --> 01:11:26,500 yang ditakutkan olehnya adalah kau. 978 01:11:27,340 --> 01:11:29,500 Karena di malam Saudagar mati, 979 01:11:29,660 --> 01:11:30,410 dia melihat 980 01:11:30,620 --> 01:11:32,220 kau lakukan sesuatu pada Kakeknya. 981 01:11:34,410 --> 01:11:35,340 Tidak hanya itu. 982 01:11:36,140 --> 01:11:38,140 Kau menyuruh orang menyamar menjadi Raksasa Hantu. 983 01:11:38,460 --> 01:11:39,420 Raksasa sebenarnya, 984 01:11:39,940 --> 01:11:42,100 sudah dibunuh oleh Wu Minzhi tahun itu. 985 01:11:43,100 --> 01:11:45,780 Wu Minzhi sudah mati, dendammu sudah terbalaskan. 986 01:11:47,300 --> 01:11:49,140 Bolehkah kita melupakan semua ini? 987 01:11:51,380 --> 01:11:52,050 Melupakan? 988 01:11:54,140 --> 01:11:56,740 Wu Minzhi menuduh Ayahku memberontak tahun itu. 989 01:11:58,060 --> 01:12:00,660 Semua orang tahu Ayahku tidak bersalah. 990 01:12:01,740 --> 01:12:03,380 Kau kira Permaisuri tidak tahu? 991 01:12:04,220 --> 01:12:05,940 Mereka menjadikan Ayahku kambing hitam. 992 01:12:06,540 --> 01:12:08,500 Yaitu demi melindungi keturunan Keluarga Wu. 993 01:12:09,420 --> 01:12:12,380 Total ada 38 nyawa dalam keluarga kita, 994 01:12:12,820 --> 01:12:15,100 bagi mereka itu hanya semut kecil. 995 01:12:15,780 --> 01:12:16,980 Jika tidak balas dendam, 996 01:12:17,940 --> 01:12:20,700 bagaimana aku bisa menghadapi mereka yang telah mati? 997 01:12:25,300 --> 01:12:26,140 Di Renjie. 998 01:12:27,060 --> 01:12:28,980 Meski kau sudah mengungkap faktanya, 999 01:12:29,450 --> 01:12:30,900 juga tidak bisa kembali lagi. 1000 01:12:48,540 --> 01:12:50,220 Apa ini? 1001 01:12:51,220 --> 01:12:52,220 Siapa ini? 1002 01:12:58,220 --> 01:12:59,540 Tuan Wu? 1003 01:13:08,220 --> 01:13:10,060 Ayo, cepat lari. 1004 01:13:17,580 --> 01:13:18,780 Semuanya, cepat lari! 1005 01:14:33,060 --> 01:14:33,740 Tuan. 1006 01:14:33,860 --> 01:14:35,620 Obat herbal Wuluozi ini sungguh berguna. 1007 01:14:36,060 --> 01:14:36,700 Baik. 1008 01:14:36,860 --> 01:14:37,340 Tolong mereka. 1009 01:14:37,540 --> 01:14:38,180 Baik. 1010 01:14:54,100 --> 01:14:54,840 Satu Istana Memimpin Seluruh Negeri 1011 01:15:03,950 --> 01:15:05,470 Satu Istana Memimpin Seluruh Negeri 1012 01:15:17,380 --> 01:15:18,700 Siapa kau sebenarnya? 1013 01:15:32,740 --> 01:15:33,580 Hati-hati! 1014 01:15:34,430 --> 01:15:36,520 Satu Istana Memimpin Seluruh Negeri 1015 01:16:11,820 --> 01:16:12,980 Saya datang terlambat. 1016 01:16:13,700 --> 01:16:14,660 Jangan mempedulikanku. 1017 01:16:15,140 --> 01:16:16,620 Cepat musnahkan monster ini. 1018 01:16:17,180 --> 01:16:17,780 Baik. 1019 01:16:53,200 --> 01:16:55,240 Satu Istana Memimpin Seluruh Negeri 1020 01:17:59,380 --> 01:18:01,570 Tidak memikirkan apa pun. 1021 01:18:01,900 --> 01:18:04,620 Tapi juga tak memikirkan persaudaraan kita? 1022 01:18:05,420 --> 01:18:05,970 Saudara? 1023 01:18:06,300 --> 01:18:07,220 Saudara apa? 1024 01:18:07,700 --> 01:18:09,180 Lihat ini. 1025 01:18:09,580 --> 01:18:10,700 Saudara. 1026 01:18:11,180 --> 01:18:12,690 Saudara. 1027 01:18:18,300 --> 01:18:18,980 Bagus. 1028 01:18:21,730 --> 01:18:22,570 Bagus. 1029 01:18:24,780 --> 01:18:25,620 Pergilah. 1030 01:18:31,180 --> 01:18:32,700 Kedatangan Tuan Di hari ini, 1031 01:18:33,100 --> 01:18:34,540 bukan untuk menonton pertunjukan, 'kan? 1032 01:18:35,220 --> 01:18:36,850 Yang Mulia suka mendengar cerita. 1033 01:18:39,170 --> 01:18:41,500 Aku mau ceritakan sebuah kisah untukmu. 1034 01:18:43,020 --> 01:18:44,820 Lain hari saja, aku lelah hari ini. 1035 01:18:44,820 --> 01:18:46,660 Aku menyaksikan kisah ini sendiri! 1036 01:18:52,340 --> 01:18:53,300 Tuan. 1037 01:18:54,460 --> 01:18:55,580 Kau mau apa? 1038 01:19:01,340 --> 01:19:02,780 Ada seekor rusa di hutan. 1039 01:19:03,260 --> 01:19:06,050 Ayahnya dibunuh oleh seekor serigala jahat. 1040 01:19:06,140 --> 01:19:06,780 Tidak bersalah. 1041 01:19:07,300 --> 01:19:08,940 Permaisuri, hamba tidak bersalah. 1042 01:19:09,700 --> 01:19:11,460 Tidak bersalah. 1043 01:19:28,100 --> 01:19:29,780 Ayah. 1044 01:19:33,100 --> 01:19:34,740 Rusa itu sebatang kara. 1045 01:19:35,780 --> 01:19:39,060 Akhirnya, seekor rubah perak merawatnya. 1046 01:19:42,740 --> 01:19:43,900 Mereka berdua bersama 1047 01:19:44,100 --> 01:19:45,500 membunuh musuh mereka, 1048 01:19:46,540 --> 01:19:47,380 yakni serigala jahat. 1049 01:19:51,500 --> 01:19:52,860 Aku tetap saja kalah. 1050 01:19:58,340 --> 01:19:59,780 Juga menciptakan perangkap, 1051 01:19:59,820 --> 01:20:01,500 berencana menjebak raja hutan. 1052 01:20:01,700 --> 01:20:05,020 Namun, rubah tetap adalah rubah. 1053 01:20:05,420 --> 01:20:06,970 Rusa sama sekali tidak tahu, 1054 01:20:07,610 --> 01:20:08,650 ternyata dirinya sendiri 1055 01:20:09,220 --> 01:20:10,300 juga adalah mangsa. 1056 01:20:22,020 --> 01:20:22,660 Tuan Di. 1057 01:20:23,340 --> 01:20:24,900 Kisah yang kau ceritakan ini, 1058 01:20:25,140 --> 01:20:26,900 aku tidak mengerti. 1059 01:20:35,700 --> 01:20:37,010 Rencana pembunuhan sebesar ini, 1060 01:20:37,300 --> 01:20:38,420 tidak bisa dilakukan sendiri. 1061 01:20:38,620 --> 01:20:40,860 Katakan, siapa dalang utama di balik ini? 1062 01:20:41,180 --> 01:20:42,820 Sudah kukatakan, hanya aku seorang. 1063 01:20:44,700 --> 01:20:46,140 Kau masih membantunya menutupi? 1064 01:20:46,460 --> 01:20:48,700 Kau tahu ada jebakan dalam pesta ulang tahun? 1065 01:20:48,940 --> 01:20:50,340 Jika ke sana, kau akan mati sia-sia. 1066 01:20:50,540 --> 01:20:52,020 Kau pikir aku akan mempercayaimu? 1067 01:20:52,650 --> 01:20:56,760 {\an8}Perintah Pengalihan Militer 1068 01:20:53,810 --> 01:20:55,420 Ini adalah perintah pengalihan pasukan kekaisaran. 1069 01:20:55,940 --> 01:20:57,660 Kenapa menambah anggota malam ini? 1070 01:20:58,100 --> 01:20:59,820 Dia sudah merencanakan ini sejak awal. 1071 01:20:59,640 --> 01:21:04,180 {\an8}Perintah Pengalihan Militer 1072 01:21:00,380 --> 01:21:01,620 Berhentilah di sini. 1073 01:21:02,010 --> 01:21:04,980 Kita hanya pion catur baginya. 1074 01:21:06,940 --> 01:21:09,020 Aku tidak percaya dia akan melakukan ini padaku. 1075 01:21:11,620 --> 01:21:13,220 Rusa itu bodoh sekali. 1076 01:21:15,020 --> 01:21:16,660 Pantas mati sia-sia. 1077 01:21:29,220 --> 01:21:30,300 Tuan Di. 1078 01:21:31,660 --> 01:21:34,020 Jika kau adalah rubah yang terluka itu, 1079 01:21:35,580 --> 01:21:37,220 bagaimana pilihanmu? 1080 01:21:52,580 --> 01:21:53,380 Tuan Di. 1081 01:21:53,740 --> 01:21:55,140 Permaisuri mengutusku untuk mengundangmu. 1082 01:21:55,300 --> 01:21:56,580 Katanya ada yang ingin dibahas. 1083 01:22:11,220 --> 01:22:13,620 Permaisuri, hamba ingin melaporkan sesuatu. 1084 01:22:18,780 --> 01:22:21,140 Pejabat Di, tidak perlu sungkan. 1085 01:22:21,940 --> 01:22:22,890 Berdiri. 1086 01:22:24,100 --> 01:22:26,740 Kita tak membahas masalah pekerjaan hari ini. 1087 01:22:27,290 --> 01:22:28,970 Hanya membahas masalah keluarga. 1088 01:22:30,650 --> 01:22:32,500 Setelah ulang tahun ini, 1089 01:22:33,300 --> 01:22:35,020 usiaku bertambah lagi. 1090 01:22:35,780 --> 01:22:37,060 Sudah tua, 1091 01:22:37,170 --> 01:22:40,060 sulit makan dan tidur tidak tenang. 1092 01:22:41,370 --> 01:22:43,340 Beberapa hari ini juga aneh. 1093 01:22:44,020 --> 01:22:47,820 Aku sering memimpikan Kaisar Gaozong. 1094 01:22:48,540 --> 01:22:49,660 Dia bertanya padaku. 1095 01:22:49,770 --> 01:22:51,140 Setelah satu abad, 1096 01:22:51,140 --> 01:22:54,140 bagaimana pemerintahan Dinasti Tang akan berlanjut? 1097 01:22:55,140 --> 01:22:57,330 Aku dibuatnya terdiam. 1098 01:22:59,850 --> 01:23:00,660 Pejabat Di. 1099 01:23:03,620 --> 01:23:07,180 Kaisar Gaozong paling mempercayaimu dulu. 1100 01:23:07,780 --> 01:23:09,100 Aku tanya padamu. 1101 01:23:09,340 --> 01:23:10,570 Setelah satu abad, 1102 01:23:10,780 --> 01:23:15,020 posisi Putra Mahkota diwariskan pada Keluarga Wu atau Keluarga Li? 1103 01:23:15,610 --> 01:23:17,980 Kaisar Gaozong menyatukan dunia, 1104 01:23:18,340 --> 01:23:20,650 menciptakan pemerintahan Keluarga Li selama satu abad. 1105 01:23:21,580 --> 01:23:22,740 Demi kesatuan Dinasti Tang, 1106 01:23:23,860 --> 01:23:26,100 seharusnya diwariskan ke Putra Mahkota, 1107 01:23:26,420 --> 01:23:28,010 kembali ke tahun yang baru. 1108 01:23:29,690 --> 01:23:31,460 Kaisar Terdahulu memberiku Tongkat Naga, 1109 01:23:31,900 --> 01:23:33,500 untuk memukul petinggi busuk 1110 01:23:33,780 --> 01:23:34,980 dan pejabat licik. 1111 01:23:35,370 --> 01:23:37,180 Jika ada yang melakukan pembunuhan 1112 01:23:37,500 --> 01:23:38,860 demi menjadi Kaisar, 1113 01:23:39,140 --> 01:23:41,020 tidak mempedulikan masyarakat, 1114 01:23:41,220 --> 01:23:42,660 tidak bermoral dan berhati nurani, 1115 01:23:43,180 --> 01:23:46,660 atas dasar apa orang ini menjadi pemimpin negara? 1116 01:23:48,220 --> 01:23:50,460 Saat aku mengambil alih pemerintahan tahun itu, 1117 01:23:51,330 --> 01:23:54,380 membantai para musuh yang menentang, 1118 01:23:55,100 --> 01:23:57,860 baru kemudian ada dunia yang damai ini. 1119 01:23:58,540 --> 01:24:00,500 Jika aku berbaik hati dan lemah, 1120 01:24:00,860 --> 01:24:04,140 maka aku sudah mati sejak awal. 1121 01:24:04,980 --> 01:24:07,980 Menjadi seorang pemimpin berbeda dengan memecahkan kasus. 1122 01:24:08,770 --> 01:24:10,380 Hanya ada hitam atau putih. 1123 01:24:12,130 --> 01:24:13,340 Ikutlah denganku. 1124 01:24:20,500 --> 01:24:23,780 Sutra ini sangat indah dan mewah. 1125 01:24:24,260 --> 01:24:25,700 Di bawahnya 1126 01:24:26,020 --> 01:24:29,700 dipenuhi dengan pedang tajam yang berdarah. 1127 01:24:31,450 --> 01:24:34,380 Kondisi Dinasti Zhou ibarat kain ini. 1128 01:24:34,810 --> 01:24:36,820 Begitu kain ini disingkap, 1129 01:24:37,940 --> 01:24:41,180 pasti akan ada situasi yang berbahaya. 1130 01:24:43,380 --> 01:24:44,260 Pejabat Di. 1131 01:24:45,500 --> 01:24:48,540 Sekarang, sutra ini sudah ada di tanganmu. 1132 01:24:49,500 --> 01:24:51,060 Mau menyingkapnya atau tidak, 1133 01:24:51,940 --> 01:24:54,060 itu tergantung padamu. 1134 01:24:54,084 --> 01:25:06,084 LUWU UTARA YOYONG MASAMBA 76421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.