Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,670 --> 00:00:22,230
[Previously on "Dear Diary"]
2
00:00:22,250 --> 00:00:23,960
If I could turn back time,
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,630
I wouldn't lie to you.
4
00:00:26,840 --> 00:00:28,710
I'd be honest with you
5
00:00:29,050 --> 00:00:31,210
from the first second I met you.
6
00:00:31,800 --> 00:00:33,460
You gave me a place to stay.
7
00:00:34,050 --> 00:00:35,670
You also gave me a lot of love.
8
00:00:36,550 --> 00:00:37,800
It's all enough
9
00:00:38,420 --> 00:00:39,250
for me.
10
00:00:41,880 --> 00:00:43,420
(Have you met him?)
11
00:00:44,210 --> 00:00:45,630
Our Prince Murong.
12
00:00:46,590 --> 00:00:47,460
I've met him.
13
00:00:48,460 --> 00:00:49,550
Also,
14
00:00:50,590 --> 00:00:52,880
I'm going to marry Murong Jie Lun.
15
00:00:53,000 --> 00:00:54,090
(Don't worry,)
16
00:00:55,170 --> 00:00:56,000
(Chen Mei Ru.)
17
00:00:58,090 --> 00:01:00,170
(I'll pen a good ending)
18
00:01:01,420 --> 00:01:03,130
(for our diary.)
19
00:01:06,380 --> 00:01:09,170
You have to take the blood
20
00:01:09,300 --> 00:01:13,750
of the modern girl at any cost.
21
00:01:15,460 --> 00:01:19,000
Hittite princess, only you are welcomed.
22
00:01:19,420 --> 00:01:28,050
An irrelevant person like him
must not see this holy ritual.
23
00:01:28,380 --> 00:01:32,630
He's loyal to the princess. Nothing to fear.
24
00:01:32,880 --> 00:01:37,960
In that case, I shall eliminate him straight away
25
00:01:38,130 --> 00:01:39,000
to avoid future trouble.
26
00:01:41,170 --> 00:01:41,630
You...
27
00:01:43,300 --> 00:01:44,550
I'm going to kill them.
28
00:01:44,750 --> 00:01:45,500
Dragon, don't.
29
00:01:48,750 --> 00:01:49,750
Duan Shui Liu!
30
00:01:54,800 --> 00:01:55,840
You're a princess,
31
00:01:56,920 --> 00:01:58,590
but I'm insignificant.
32
00:01:58,590 --> 00:01:59,750
Live on well.
33
00:02:02,210 --> 00:02:04,050
Duan Shui Liu!
34
00:02:04,750 --> 00:02:05,840
Since we were kids,
35
00:02:05,840 --> 00:02:07,210
I've always been staying by your side.
36
00:02:07,800 --> 00:02:09,460
I won't miss out on this time either.
37
00:02:10,170 --> 00:02:13,090
He's going to use this dagger
on Chen Mei Ru tonight.
38
00:02:13,090 --> 00:02:14,050
Give it to me.
39
00:02:15,170 --> 00:02:16,500
All tragedies
40
00:02:16,500 --> 00:02:17,880
will be terminated tonight.
41
00:02:18,300 --> 00:02:21,090
I won't let my father down.
42
00:02:23,460 --> 00:02:25,920
Is our wedding ceremony starting now?
43
00:02:28,380 --> 00:02:31,000
The great and formidable lunar deity, Nanna.
44
00:02:31,000 --> 00:02:39,170
This is the moment I've been waiting for.
Let your miracle happen before my eyes.
45
00:02:44,670 --> 00:02:46,000
Chen Mei Ru! Chen Mei Ru!
46
00:02:47,130 --> 00:02:48,000
There's no turning back.
47
00:02:48,880 --> 00:02:49,800
Once the ritual is started,
48
00:02:50,960 --> 00:02:51,670
it must be completed.
49
00:02:52,880 --> 00:02:54,590
Mei Ru, I'm marrying you.
50
00:02:55,800 --> 00:03:03,380
We'll be in a monogamous relationship
and I'll never leave you.
51
00:04:57,190 --> 00:05:02,190
[Dear Diary]
52
00:05:03,030 --> 00:05:05,030
[This story is purely fictitious.]
53
00:05:05,630 --> 00:05:07,310
[Episode 23]
54
00:05:21,380 --> 00:05:23,000
Duan Shui Liu!
55
00:05:36,710 --> 00:05:38,880
Chen Mei Ru, I'm marrying you.
56
00:05:39,630 --> 00:05:47,920
We'll be in a monogamous relationship
and I'll never leave you.
57
00:05:49,000 --> 00:05:51,630
Murong Jie Lun, I'm marrying you.
58
00:05:51,960 --> 00:05:54,920
We'll be in a monogamous relationship
and I'll never leave you.
59
00:06:01,590 --> 00:06:02,420
Murong.
60
00:06:03,460 --> 00:06:05,050
The wine just now
61
00:06:06,170 --> 00:06:08,000
made me feel a bit dizzy.
62
00:06:08,960 --> 00:06:09,920
Or maybe...
63
00:06:12,090 --> 00:06:14,420
Maybe I'm just too happy.
64
00:06:15,750 --> 00:06:17,800
I should have made you happier.
65
00:06:19,460 --> 00:06:21,670
I'm a real prince. You know that, right?
66
00:06:22,380 --> 00:06:25,710
If only I can bring you
to my homeland in this lifetime.
67
00:06:26,250 --> 00:06:28,050
We can go.
68
00:06:28,050 --> 00:06:30,210
Close our eyes and open our hearts.
69
00:06:31,050 --> 00:06:33,300
We can go anywhere.
70
00:06:48,960 --> 00:06:55,000
(Today, I witnessed an ancient civilization that once thrived.)
71
00:06:56,050 --> 00:07:00,630
(It's like a magnificent picture
and a dream that feels real.)
72
00:07:24,800 --> 00:07:28,250
(I'm in awe and I can't help but fantasize secretly.)
73
00:07:29,000 --> 00:07:32,920
(Perhaps, I can be part of the legend.)
74
00:07:35,630 --> 00:07:38,300
(In the grand atmosphere of this ancient empire,)
75
00:07:38,300 --> 00:07:42,750
(the girl who writes encounters the Prince dreamily.)
76
00:07:47,880 --> 00:07:48,840
Mei Ru.
77
00:07:49,340 --> 00:07:50,500
What's this place?
78
00:07:51,340 --> 00:07:53,000
The place that I was supposed to be.
79
00:07:55,380 --> 00:07:57,300
It's also the place you wrote about in your diary.
80
00:07:57,500 --> 00:07:58,550
Babylon.
81
00:07:59,210 --> 00:08:00,380
I can't believe
82
00:08:01,250 --> 00:08:02,960
I could witness your past in this life.
83
00:08:05,630 --> 00:08:06,880
I'm really honored
84
00:08:08,000 --> 00:08:09,380
to marry you.
85
00:08:11,710 --> 00:08:12,710
Murong Jie Lun.
86
00:08:14,550 --> 00:08:15,340
I think
87
00:08:18,880 --> 00:08:21,050
this is a real journey to Wushan, isn't it?
88
00:08:33,000 --> 00:08:33,840
Chen Mei Ru.
89
00:08:34,750 --> 00:08:35,960
I'm marrying you.
90
00:08:38,459 --> 00:08:39,589
We'll be in a monogamous relationship
91
00:08:40,800 --> 00:08:41,750
and I'll never leave you.
92
00:08:46,250 --> 00:08:47,170
Will you marry me?
93
00:08:50,210 --> 00:08:51,590
Before answering you,
94
00:08:53,170 --> 00:08:54,840
I'd like to say
95
00:08:57,380 --> 00:08:58,340
I love you.
96
00:09:01,590 --> 00:09:02,380
Back then,
97
00:09:03,800 --> 00:09:05,710
I have never said this.
98
00:09:08,090 --> 00:09:09,340
But now,
99
00:09:11,960 --> 00:09:13,500
I must tell you
100
00:09:16,500 --> 00:09:17,880
I love you.
101
00:09:20,170 --> 00:09:22,340
I'm willing to do anything for you.
102
00:09:24,210 --> 00:09:25,000
So,
103
00:09:27,340 --> 00:09:28,380
I will.
104
00:09:44,170 --> 00:09:48,550
(My prince is wild and handsome.
He is great in battle,)
105
00:09:48,550 --> 00:09:52,380
(but before me, he melts like ice.)
106
00:09:55,000 --> 00:09:57,920
(His name is)
107
00:09:57,920 --> 00:09:59,500
(Murong Jie Lun.)
108
00:10:02,750 --> 00:10:03,420
Mei Ru!
109
00:10:04,250 --> 00:10:06,750
(My Prince was born for me.)
110
00:10:06,750 --> 00:10:10,210
(He vowed to protect me from all harm.)
111
00:10:11,590 --> 00:10:12,210
I've told you,
112
00:10:12,550 --> 00:10:13,380
you can't live without me.
113
00:10:13,380 --> 00:10:14,000
You,
114
00:10:14,000 --> 00:10:15,630
mark my words.
115
00:10:15,840 --> 00:10:17,880
Since the moment you appeared,
116
00:10:17,880 --> 00:10:19,550
I haven't had a single second of peace.
117
00:10:20,210 --> 00:10:21,710
(I'm sorry, Mei Ru.)
118
00:10:22,630 --> 00:10:26,630
(Could you please tell me
how will I be eligible to stay by your side?)
119
00:10:27,920 --> 00:10:30,340
(I just want to love you and protect you.)
120
00:10:30,840 --> 00:10:32,170
(Murong Jie Lun.)
121
00:10:32,750 --> 00:10:33,710
(Thanks to you,)
122
00:10:34,300 --> 00:10:35,630
(I just found out)
123
00:10:36,250 --> 00:10:37,880
(that I'm a princess too.)
124
00:10:40,170 --> 00:10:41,960
Who would fall in love with a stand-in,
125
00:10:42,960 --> 00:10:44,050
a shadow,
126
00:10:44,710 --> 00:10:46,420
or someone that doesn't even exist?
127
00:10:46,590 --> 00:10:47,840
The diary is not fake
128
00:10:48,590 --> 00:10:49,880
nor you.
129
00:10:49,960 --> 00:10:51,710
And my affection as well.
130
00:10:56,300 --> 00:10:58,380
Now, I want to leave you
yet I also want to hug you.
131
00:10:58,380 --> 00:10:59,920
Is this the setting?
132
00:11:13,750 --> 00:11:16,670
(I realize that there's one thing in this world
that can't be controlled)
133
00:11:17,050 --> 00:11:18,380
(and have no boundary.)
134
00:11:19,590 --> 00:11:20,500
(Love.)
135
00:11:21,460 --> 00:11:22,960
(Love is unreasonable.)
136
00:11:23,630 --> 00:11:24,750
To love someone,
137
00:11:28,300 --> 00:11:30,210
a world is then created.
138
00:11:30,550 --> 00:11:31,210
Because of you,
139
00:11:32,170 --> 00:11:34,210
I'm willing to love this world.
140
00:11:35,630 --> 00:11:36,840
(What's our ending)
141
00:11:37,710 --> 00:11:38,880
in the diary?
142
00:11:40,630 --> 00:11:41,670
In this vast world with millions of people,
143
00:11:42,630 --> 00:11:43,920
the two of us met.
144
00:11:44,250 --> 00:11:45,420
From today onwards,
145
00:11:45,840 --> 00:11:47,250
both of us
146
00:11:48,210 --> 00:11:49,340
will have each other
147
00:11:50,090 --> 00:11:51,090
and support each other.
148
00:11:52,250 --> 00:11:53,630
In good times or bad,
149
00:11:54,300 --> 00:11:55,880
in poverty or wealth,
150
00:11:57,130 --> 00:11:58,630
in illness or health,
151
00:11:59,590 --> 00:12:01,000
we will love each other
152
00:12:01,750 --> 00:12:02,920
and cherish each other
153
00:12:04,210 --> 00:12:05,380
till death do us part.
154
00:12:05,800 --> 00:12:08,710
Until we are parted by death.
155
00:12:14,300 --> 00:12:15,420
Murong.
156
00:12:16,380 --> 00:12:17,710
Have you listened to it clearly?
157
00:12:19,800 --> 00:12:22,840
I said I love you.
158
00:12:25,130 --> 00:12:28,420
And I said I will.
159
00:12:30,170 --> 00:12:33,000
I'm willing to do anything for you.
160
00:12:33,750 --> 00:12:34,750
But,
161
00:12:35,380 --> 00:12:37,880
I want you to hold me like this
162
00:12:38,420 --> 00:12:40,670
even just for a moment longer.
163
00:12:42,920 --> 00:12:44,000
I know.
164
00:12:52,840 --> 00:12:55,380
What's that? I have a sinking feeling.
165
00:12:55,380 --> 00:12:57,050
No way, I shall see Mei Ru now.
166
00:12:57,050 --> 00:12:59,000
We have to leave.
167
00:13:00,920 --> 00:13:04,170
In this doomed chaos,
everyone should make their choice.
168
00:13:06,420 --> 00:13:08,130
If their encounter
169
00:13:08,630 --> 00:13:10,460
is destined to end in tragedy,
170
00:13:11,420 --> 00:13:12,590
no one
171
00:13:14,090 --> 00:13:15,420
can do anything.
172
00:13:15,670 --> 00:13:16,710
You are too cold-blooded.
173
00:13:17,130 --> 00:13:18,920
Must someone die to make a decision?
174
00:13:21,050 --> 00:13:22,130
I can't understand this.
175
00:13:22,500 --> 00:13:24,750
Where are Duan Shui Liu
and Ninth Heaven Dragon Lady?
176
00:13:24,960 --> 00:13:26,250
Why have they disappeared?
177
00:13:28,130 --> 00:13:29,090
Listen up.
178
00:13:30,670 --> 00:13:32,000
Duan Shui Liu has died.
179
00:13:32,840 --> 00:13:36,420
From now on, you have to get used to
the disappearance of the people around you.
180
00:14:05,000 --> 00:14:05,840
Duan Shui Liu.
181
00:14:08,340 --> 00:14:09,920
I've told you to search for me
182
00:14:09,920 --> 00:14:11,840
and you should appear before me immediately.
183
00:14:14,340 --> 00:14:16,750
You're too slow this time.
184
00:14:22,130 --> 00:14:23,670
But it's fine. I forgive you.
185
00:14:24,670 --> 00:14:26,250
Anyway, it's the same that I go and find you.
186
00:14:27,460 --> 00:14:29,380
Wake up now. Let's go home.
187
00:14:31,800 --> 00:14:32,630
Duan Shui Liu.
188
00:14:34,250 --> 00:14:35,500
Let's go home.
189
00:14:42,340 --> 00:14:43,630
I'll listen to you.
190
00:14:43,960 --> 00:14:45,460
I won't hold a grudge on the enemy.
191
00:14:46,840 --> 00:14:49,130
However, I'm not going to leave with anyone either.
192
00:14:50,300 --> 00:14:51,840
Let's go home.
193
00:14:53,920 --> 00:14:55,630
Return to our home.
194
00:14:58,670 --> 00:15:01,380
You said that one wouldn't be loved
if that person was barefoot.
195
00:15:03,500 --> 00:15:04,630
Look.
196
00:15:05,800 --> 00:15:08,000
I'm wearing my shoes properly.
197
00:15:11,130 --> 00:15:12,710
And I've taken your words to heart.
198
00:15:17,500 --> 00:15:20,880
Are you purposely ignoring me
as you're afraid of me running away?
199
00:15:22,960 --> 00:15:24,550
Wake up and look at me.
200
00:15:25,170 --> 00:15:27,840
Don't leave me all alone, please.
201
00:15:28,550 --> 00:15:29,710
Duan Shui Liu.
202
00:15:33,000 --> 00:15:35,920
You even said you're insignificant at the end.
203
00:15:38,630 --> 00:15:41,000
But in fact, I didn't have the time to tell you.
204
00:15:44,880 --> 00:15:46,050
You're not.
205
00:15:48,250 --> 00:15:50,460
Only you have treated me like a princess.
206
00:15:52,880 --> 00:15:54,000
Because of you,
207
00:15:55,380 --> 00:15:58,500
I could finally be a real princess.
208
00:16:01,000 --> 00:16:01,920
Without you
209
00:16:02,210 --> 00:16:03,420
and your love,
210
00:16:05,000 --> 00:16:06,590
I'd have been insignificant.
211
00:16:24,800 --> 00:16:31,000
Today, I'll return to my homeland
and regain the throne.
212
00:16:53,710 --> 00:16:54,550
Murong.
213
00:16:55,170 --> 00:16:56,500
I'm ready.
214
00:16:57,750 --> 00:17:00,630
I met my destined prince.
215
00:17:01,340 --> 00:17:02,170
My life has been
216
00:17:04,000 --> 00:17:05,090
worth it.
217
00:17:25,300 --> 00:17:26,250
Mei Ru.
218
00:17:30,630 --> 00:17:32,380
No!
219
00:17:32,880 --> 00:17:33,920
Mei Ru!
220
00:17:34,420 --> 00:17:35,880
Mei Ru, what has happened to her?
221
00:17:36,960 --> 00:17:38,000
I ensure you
222
00:17:38,000 --> 00:17:39,750
Mei Ru will be all right.
223
00:17:40,550 --> 00:17:43,090
Now, listen to me carefully.
224
00:17:43,880 --> 00:17:45,130
I hope
225
00:17:46,590 --> 00:17:48,710
you could remain cool for the rest of your life.
226
00:17:49,630 --> 00:17:51,840
You must also accomplish your dream.
227
00:17:53,250 --> 00:17:54,500
Because in my heart,
228
00:17:55,300 --> 00:17:56,710
you're a superstar
229
00:17:57,420 --> 00:17:59,000
that always glows radiantly.
230
00:17:59,840 --> 00:18:00,460
I
231
00:18:01,670 --> 00:18:02,630
request you...
232
00:18:02,800 --> 00:18:03,710
Request me?
233
00:18:04,340 --> 00:18:05,380
On what grounds?
234
00:18:05,460 --> 00:18:06,590
How dare you?
235
00:18:07,590 --> 00:18:09,460
How can I still trust you?
236
00:18:10,000 --> 00:18:12,710
Ouyang Wen Shan, I'll definitely forget you.
237
00:18:14,460 --> 00:18:16,000
I'll forget your arrival
238
00:18:16,800 --> 00:18:18,460
and your existence.
239
00:18:19,630 --> 00:18:20,750
That's fine.
240
00:18:25,000 --> 00:18:27,250
But I'll protect you forever
241
00:18:29,840 --> 00:18:31,090
just like the stars in the night sky.
242
00:18:32,130 --> 00:18:33,380
If one day...
243
00:18:34,210 --> 00:18:35,550
If I'm still alive,
244
00:18:36,050 --> 00:18:37,670
I hope they'll guide me
245
00:18:39,300 --> 00:18:40,340
to you again.
246
00:18:41,670 --> 00:18:43,130
Regardless of the methods
247
00:18:43,960 --> 00:18:45,340
and the price I'll have to pay,
248
00:18:48,710 --> 00:18:50,300
I would trade the rest of my life
249
00:18:52,210 --> 00:18:53,880
for the opportunity
250
00:18:55,420 --> 00:18:56,630
to meet you again.
251
00:18:57,800 --> 00:18:59,050
Get lost.
252
00:19:00,380 --> 00:19:02,420
I don't want to see you ever again.
253
00:19:03,920 --> 00:19:06,000
Stop being pretentious.
254
00:19:06,000 --> 00:19:08,250
You've not only hurt me but also Chen Mei Ru.
255
00:19:21,090 --> 00:19:23,130
Now,
256
00:19:24,050 --> 00:19:26,210
I want you to confirm
257
00:19:26,750 --> 00:19:29,670
if the girl has already died.
258
00:19:30,300 --> 00:19:32,630
Once the whole altar is covered in her blood,
259
00:19:32,880 --> 00:19:37,250
I'll witness the glory of my homeland again.
260
00:19:39,960 --> 00:19:40,630
Keane.
261
00:19:41,170 --> 00:19:42,170
Go ahead.
262
00:19:43,050 --> 00:19:44,090
What are you doing?
263
00:20:13,090 --> 00:20:14,500
I've completed my mission.
264
00:20:20,050 --> 00:20:22,500
I'll never get to say
265
00:20:23,710 --> 00:20:24,420
"I do" again.
266
00:20:28,250 --> 00:20:29,590
So I can only say
267
00:20:31,380 --> 00:20:32,340
I'm sorry.
268
00:20:36,800 --> 00:20:38,000
The cost you meant
269
00:20:39,550 --> 00:20:41,420
is to let Mei Ru die before the altar
270
00:20:41,420 --> 00:20:42,920
just like that historian?
271
00:20:43,300 --> 00:20:44,250
That's right.
272
00:20:44,380 --> 00:20:47,340
From the moment she wrote the diary,
273
00:20:48,000 --> 00:20:50,170
her destiny is doomed.
274
00:20:50,550 --> 00:20:53,380
I won't allow anyone to harm her.
275
00:20:54,880 --> 00:20:58,170
woman
276
00:20:58,250 --> 00:21:03,630
Are you going to sacrifice everything
277
00:21:04,000 --> 00:21:05,920
just for the life of a lowly woman?
278
00:21:06,250 --> 00:21:08,130
If the blood is necessary,
279
00:21:09,590 --> 00:21:10,800
use mine.
280
00:21:11,170 --> 00:21:13,920
If you really love her,
281
00:21:15,710 --> 00:21:18,000
you may try it.
282
00:21:33,840 --> 00:21:35,750
I hope that you didn't bring the dagger along.
283
00:21:36,920 --> 00:21:40,340
Do you think your blood can activate the passage?
284
00:21:40,500 --> 00:21:41,880
I don't know.
285
00:21:43,000 --> 00:21:44,750
I have to give it a try.
286
00:21:45,750 --> 00:21:47,050
But your willingness to sacrifice
287
00:21:48,550 --> 00:21:50,380
is exactly what your father had planned.
288
00:21:51,300 --> 00:21:52,920
He has ordered me
289
00:21:52,920 --> 00:21:55,670
to kill Mei Ru secretively
like what he had done previously.
290
00:21:55,670 --> 00:21:59,000
So that the altar can be soaked
in the historian's blood
291
00:22:00,840 --> 00:22:02,250
and he may return to his homeland.
292
00:22:04,420 --> 00:22:05,340
Will you?
293
00:22:06,840 --> 00:22:08,050
What do you think?
294
00:22:09,710 --> 00:22:10,590
You won't.
295
00:22:12,750 --> 00:22:14,960
Because Mei Ru is Zhen's best friend.
296
00:22:15,800 --> 00:22:18,090
You won't let her lose all her friends
at the same time.
297
00:22:21,590 --> 00:22:23,380
I don't wish her to cry anymore.
298
00:22:25,960 --> 00:22:27,460
I never knew
299
00:22:29,210 --> 00:22:30,880
that a woman's tears
300
00:22:31,750 --> 00:22:33,670
would make me want to give up everything.
301
00:22:35,170 --> 00:22:36,130
Hence,
302
00:22:37,050 --> 00:22:38,210
only I
303
00:22:38,630 --> 00:22:39,340
will be sacrificed.
304
00:22:41,050 --> 00:22:43,000
But what if what Sin said is true
305
00:22:44,000 --> 00:22:46,420
that only the historian's blood
can activate the passage?
306
00:22:49,380 --> 00:22:50,960
Then let us all
307
00:22:52,050 --> 00:22:53,250
disappear then.
308
00:23:02,420 --> 00:23:06,170
Back then on the battlefield,
I never considered life precious.
309
00:23:08,590 --> 00:23:09,710
But now,
310
00:23:10,170 --> 00:23:14,050
I'm willing to sacrifice it all for my lover's life.
311
00:23:14,840 --> 00:23:16,420
I truly wish that Murong Jie Lun
312
00:23:17,170 --> 00:23:19,050
is the prince of Babylon.
313
00:23:20,300 --> 00:23:22,130
You'll be a wise king
314
00:23:22,880 --> 00:23:25,550
that leads the empire
to advance towards a bright future.
315
00:23:32,590 --> 00:23:33,960
Before protecting a country,
316
00:23:35,750 --> 00:23:37,050
I shall protect a person first.
317
00:23:40,500 --> 00:23:42,840
Since the ending of the diary
318
00:23:45,000 --> 00:23:46,420
involves sacrifice
319
00:23:51,880 --> 00:23:54,130
and those of a great love
320
00:23:56,090 --> 00:23:58,000
are destined to be fearless of sacrificing,
321
00:24:04,250 --> 00:24:05,000
I'll
322
00:24:06,670 --> 00:24:08,000
accept it willingly.
323
00:24:08,170 --> 00:24:09,500
For the sake of Murong Jie Lun,
324
00:24:11,460 --> 00:24:13,050
even if I have to fight against the whole world,
325
00:24:13,710 --> 00:24:15,420
I'm willing to.
326
00:24:16,170 --> 00:24:17,800
Allow me to write the ending
327
00:24:19,210 --> 00:24:20,670
of our story.
328
00:24:22,000 --> 00:24:22,920
The prince
329
00:24:23,800 --> 00:24:26,630
is destined to vanish from Chen Mei Ru's life.
330
00:24:27,920 --> 00:24:29,420
Goodbye, Chen Mei Ru.
331
00:24:31,500 --> 00:24:33,130
Don't worry, Chen Mei Ru.
332
00:24:35,590 --> 00:24:36,670
This is
333
00:24:38,130 --> 00:24:39,550
the perfect ending
334
00:24:40,130 --> 00:24:42,250
for our story.
335
00:24:42,880 --> 00:24:45,880
No, it's not. It's not perfect at all.
336
00:25:26,550 --> 00:25:27,250
I love you.
337
00:25:37,000 --> 00:25:38,380
Mei Ru.
338
00:25:39,460 --> 00:25:41,420
You must forget about me.
339
00:28:07,750 --> 00:28:15,030
[One year later.
September 12, 2020, Yuzhou.]
340
00:28:28,380 --> 00:28:29,590
I've become famous.
341
00:28:32,630 --> 00:28:33,300
Look.
342
00:28:33,840 --> 00:28:35,460
Jiang Hui Zhen, the well-known
Sichuan Opera actress
343
00:28:35,460 --> 00:28:37,460
is leading in the cross-cultural opera,
344
00:28:37,460 --> 00:28:39,170
Amour Before BC.
345
00:28:40,000 --> 00:28:41,380
It'll be touring around France
346
00:28:41,380 --> 00:28:43,550
next year.
347
00:28:44,210 --> 00:28:45,130
Check out the contents.
348
00:28:45,420 --> 00:28:47,500
How posh and classy.
349
00:28:48,670 --> 00:28:51,880
No one will read this kind of
lame non-mainstream magazine.
350
00:28:53,670 --> 00:28:55,380
Lame magazine?
351
00:28:55,750 --> 00:28:58,210
It's a proper mainstream France media.
352
00:28:59,170 --> 00:29:00,130
Why is the title "Amour"
353
00:29:00,130 --> 00:29:01,710
instead of "Love"?
354
00:29:01,710 --> 00:29:02,420
You don't get it.
355
00:29:02,550 --> 00:29:03,800
Amour means love.
356
00:29:03,920 --> 00:29:05,550
It's bridging with the world's culture.
357
00:29:05,630 --> 00:29:06,380
Soon,
358
00:29:06,380 --> 00:29:08,840
I'll tour around Russia, Spain, and the USA.
359
00:29:08,840 --> 00:29:10,960
I'll become an international superstar.
360
00:29:12,050 --> 00:29:13,590
Afterward, don't call my original name.
361
00:29:13,880 --> 00:29:15,380
Call me, International Jiang.
[*"Jiang" means ginger in Chinese.]
362
00:29:15,750 --> 00:29:16,920
I'm International Garlic then.
363
00:29:17,130 --> 00:29:18,300
Look at the interview page,
364
00:29:18,710 --> 00:29:20,460
no one can read it unless the book is torn apart.
365
00:29:20,920 --> 00:29:21,750
You're ruining my mood.
366
00:29:25,050 --> 00:29:26,300
Your birthday's coming up again.
367
00:29:26,300 --> 00:29:28,590
Do you know what I've prepared for you this time?
368
00:29:35,250 --> 00:29:37,880
I promise it won't be something dramatic again.
369
00:29:43,090 --> 00:29:44,170
What's this?
370
00:29:46,000 --> 00:29:47,050
A trip to Paris?
371
00:29:49,460 --> 00:29:51,050
The prize was drawn at the dinner
of the French Ministry of Culture.
372
00:29:51,250 --> 00:29:52,130
That's the only one.
373
00:29:52,590 --> 00:29:54,420
Pack your luggage and travel to Paris.
374
00:29:54,420 --> 00:29:55,090
Visit there on my behalf.
375
00:29:55,090 --> 00:29:57,380
You are the one you'll perform there.
Wouldn't it be a waste to give it to me?
376
00:29:58,420 --> 00:29:59,590
My visa has expired.
377
00:30:00,130 --> 00:30:01,340
Otherwise, I won't give it to you.
378
00:30:02,050 --> 00:30:02,800
I'm not going.
379
00:30:03,090 --> 00:30:05,130
It's no fun to have jet lag.
380
00:30:05,550 --> 00:30:06,550
How ungrateful.
381
00:30:06,710 --> 00:30:07,800
You must go.
382
00:30:08,090 --> 00:30:08,800
I won't go.
383
00:30:08,920 --> 00:30:09,670
Chen Mei Ru.
384
00:30:11,800 --> 00:30:12,920
I won't beat around the bush.
385
00:30:13,090 --> 00:30:14,250
Let's be frank.
386
00:30:15,750 --> 00:30:17,880
It's been a year. One whole year.
387
00:30:18,300 --> 00:30:20,210
Look at what you've done with your life.
388
00:30:20,960 --> 00:30:22,710
Could you please stop living in the past?
389
00:30:26,130 --> 00:30:27,130
The dream has ended.
390
00:30:27,130 --> 00:30:28,550
You should wake up.
391
00:30:28,960 --> 00:30:30,750
Everything about Babylon
392
00:30:30,750 --> 00:30:33,170
is a far-off history to the entire world.
393
00:30:33,500 --> 00:30:35,000
Not to mention insignificant ones like us.
394
00:30:35,000 --> 00:30:36,590
It's none of our business.
395
00:30:36,800 --> 00:30:38,000
Do you understand?
396
00:30:38,300 --> 00:30:40,460
Do you know how far they are from us?
397
00:30:40,710 --> 00:30:42,460
The information about them is so rare
398
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
to an extent that you have to visit the Louvre
399
00:30:45,000 --> 00:30:46,590
to see some traces of the past.
400
00:30:46,800 --> 00:30:48,380
So, you must go.
401
00:30:48,500 --> 00:30:50,210
You'll realize what history is about,
402
00:30:50,420 --> 00:30:51,630
why those things are called historical relics,
403
00:30:51,710 --> 00:30:52,920
why there's no turning back
404
00:30:52,920 --> 00:30:54,670
and that insurmountable gap.
405
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
People can't do anything about time and space.
406
00:30:57,170 --> 00:30:58,800
They are gone, Chen Mei Ru.
407
00:30:59,090 --> 00:31:00,670
Take a visit there and forget everything.
408
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Then return and move on.
409
00:31:03,050 --> 00:31:04,130
All right?
410
00:31:04,500 --> 00:31:05,960
Have you done nagging?
411
00:31:06,500 --> 00:31:08,840
I would have forgotten them
if you didn't keep reminding me.
412
00:31:10,750 --> 00:31:12,800
Anyway.
413
00:31:13,800 --> 00:31:15,420
You have to visit Louvre Museum.
414
00:31:15,670 --> 00:31:17,130
Once you return, whoever mentions this
415
00:31:17,130 --> 00:31:18,000
is the bastard.
416
00:31:18,460 --> 00:31:19,630
This trip to France
417
00:31:19,630 --> 00:31:21,000
is the trip of letting go of the past.
418
00:31:21,960 --> 00:31:24,090
Chen Mei Ru, you must drop them all.
419
00:31:29,000 --> 00:31:29,840
(Hasn't my heart)
420
00:31:30,340 --> 00:31:32,840
(died a year ago?)
421
00:31:34,380 --> 00:31:35,920
(Even the writing in the diary)
422
00:31:36,750 --> 00:31:38,800
(has disappeared along with them.)
423
00:31:40,460 --> 00:31:41,670
(It was as if everything)
424
00:31:42,170 --> 00:31:43,840
(was just a dream.)
425
00:31:45,090 --> 00:31:47,090
(What good can it do even if I don't want to let go?)
426
00:31:48,460 --> 00:31:49,340
(I know)
427
00:31:50,380 --> 00:31:52,380
(that Zhen wants me to let go of the past)
428
00:31:53,550 --> 00:31:56,000
(because she doesn't want
to live in the past either.)
429
00:31:57,800 --> 00:31:59,300
(Recalling the past is such torture.)
430
00:32:00,500 --> 00:32:01,840
(For the sake of her)
431
00:32:02,500 --> 00:32:04,000
(and us,)
432
00:32:05,210 --> 00:32:07,460
(I should leave everything behind.)
433
00:32:38,670 --> 00:32:41,670
(Jiang Hui Zhen, I've come to Paris on your behalf.)
434
00:32:42,840 --> 00:32:46,130
(Paris is beautiful and I like it a lot.)
435
00:32:47,050 --> 00:32:48,630
(I've taken many photos)
436
00:32:49,210 --> 00:32:50,880
(and visited many places.)
437
00:32:51,250 --> 00:32:54,340
(The people here seem to live freely.)
438
00:32:55,174 --> 00:32:57,264
(Perhaps I can't understand their agony.)
439
00:32:58,590 --> 00:33:00,460
(But at least, they've influenced me.)
440
00:33:00,960 --> 00:33:02,800
(I'm wearing a smile too.)
441
00:33:04,920 --> 00:33:07,380
(As the best friend of
a future international superstar,)
442
00:33:08,170 --> 00:33:09,880
(I seriously assure you)
443
00:33:10,300 --> 00:33:11,710
(that I'll be better.)
444
00:33:12,550 --> 00:33:13,550
(Wait for my return.)
445
00:33:14,170 --> 00:33:16,710
(You'll meet a brand new Chen Mei Ru.)
446
00:33:31,300 --> 00:33:35,300
(We have to embrace a new start together)
447
00:33:36,300 --> 00:33:38,300
(and never live in the past anymore.)
448
00:33:39,550 --> 00:33:42,300
(I promise that I'll make it this time.)
449
00:33:44,000 --> 00:33:47,590
(You're right, the past has turned into history.)
450
00:33:48,800 --> 00:33:52,590
(We can only admire it, not coexist with it.)
451
00:34:07,840 --> 00:34:11,420
Ladies and gentlemen, this is the world-famous
Code of Hammurabi.
452
00:34:12,459 --> 00:34:15,839
It was promulgated by the sixth king of Babylon.
453
00:34:15,840 --> 00:34:19,800
It took thousands of years and went through
a lot of obstacles before it reached the Louvre.
454
00:34:19,800 --> 00:34:22,880
It's a miracle that it's still intact today.
455
00:34:24,420 --> 00:34:26,340
However, there is a line in the code
456
00:34:27,170 --> 00:34:29,710
that was later erased by the Elamites.
457
00:34:30,170 --> 00:34:33,840
After years of restoration,
it has finally been translated.
458
00:34:34,880 --> 00:34:36,460
The translation shocked all of the experts.
459
00:34:37,130 --> 00:34:39,460
Because it is unlike anything else in the code.
460
00:34:40,130 --> 00:34:42,420
Instead, it's more like a vow.
461
00:34:44,130 --> 00:34:51,999
I'm marrying you. We'll be in a
monogamous relationship and I'll never leave you.
462
00:34:51,999 --> 00:34:53,669
Mei Ru, I'm marrying you.
463
00:34:54,999 --> 00:35:03,250
We'll be in a monogamous relationship
and I'll never leave you.
464
00:35:08,630 --> 00:35:11,840
This vow is from Murong.
465
00:35:11,840 --> 00:35:13,750
Murong Jie Lun is Hammurabi.
466
00:35:14,630 --> 00:35:17,210
The sixth king of Babylon.
467
00:35:17,840 --> 00:35:18,920
Hammurabi.
468
00:36:15,110 --> 00:36:17,470
[Mei Ru, I'm marrying you.]
469
00:36:18,150 --> 00:36:20,550
[We'll be in a monogamous relationship]
470
00:36:20,590 --> 00:36:26,150
[and I'll never leave you.]
471
00:36:28,350 --> 00:36:34,430
♪The cold first quarter moon
illuminates that page of the diary♪
472
00:36:34,950 --> 00:36:41,030
♪Looking forward to a bright story♪
473
00:36:41,750 --> 00:36:52,430
♪I'm always thinking of you,
and it's what fills my heart♪
474
00:36:53,110 --> 00:36:59,150
♪Imagination runs wild, and the fantasy moment
appears at the best time♪
475
00:36:59,670 --> 00:37:06,070
♪You've come to me♪
476
00:37:06,910 --> 00:37:10,790
♪The moment the dream comes true
seems to be an illusion♪
477
00:37:10,790 --> 00:37:18,550
♪It connects the two worlds,
and my mind is sleepless♪
478
00:37:19,230 --> 00:37:25,270
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
479
00:37:25,830 --> 00:37:31,950
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
480
00:37:32,630 --> 00:37:38,710
♪The most eternal reason at the end of time♪
481
00:37:39,310 --> 00:37:45,430
♪Is the love that can save our future♪
482
00:37:46,070 --> 00:37:49,550
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
483
00:37:49,630 --> 00:37:52,950
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
484
00:37:52,950 --> 00:37:58,750
♪The miracle is around♪
485
00:37:59,230 --> 00:38:02,750
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
486
00:38:02,750 --> 00:38:06,310
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
487
00:38:06,710 --> 00:38:14,990
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
488
00:38:43,350 --> 00:38:49,510
♪Imagination runs wild, and the fantasy moment
appears at the best time♪
489
00:38:49,510 --> 00:38:56,270
♪You've come to me♪
490
00:38:56,910 --> 00:39:00,870
♪The moment the dream comes true
seems to be an illusion♪
491
00:39:00,870 --> 00:39:09,110
♪It connects the two worlds,
and my mind is sleepless♪
492
00:39:09,110 --> 00:39:15,630
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
493
00:39:15,630 --> 00:39:22,270
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
494
00:39:22,270 --> 00:39:28,950
♪The most eternal reason at the end of time♪
495
00:39:28,950 --> 00:39:36,070
♪Is the love that can save our future♪
496
00:39:36,070 --> 00:39:39,470
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
497
00:39:39,470 --> 00:39:42,910
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
498
00:39:42,910 --> 00:39:49,430
♪The miracle is around♪
499
00:39:49,430 --> 00:39:52,790
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
500
00:39:52,790 --> 00:39:56,270
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
501
00:39:56,270 --> 00:40:06,310
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
502
00:40:32,270 --> 00:40:39,110
♪The starlight is greeting,
and my tomorrow is for you♪
503
00:40:39,110 --> 00:40:45,670
♪We didn't stand back at each uneasy junction♪
504
00:40:45,670 --> 00:40:52,310
♪The most eternal reason at the end of time♪
505
00:40:52,310 --> 00:40:59,390
♪Is the love that can save our future♪
506
00:40:59,390 --> 00:41:02,950
♪I can feel the same way
when I dedicate myself to you♪
507
00:41:02,950 --> 00:41:06,230
♪I'm eagerly waiting in the same universe♪
508
00:41:06,230 --> 00:41:12,750
♪The miracle is around♪
509
00:41:12,750 --> 00:41:16,190
♪I can feel the same way more
when I dedicate myself to you♪
510
00:41:16,190 --> 00:41:19,550
♪The encounter makes us
appreciate each other's tenderness♪
511
00:41:19,550 --> 00:41:29,950
♪We have each other at this moment,
don't let go of our hands♪
35586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.